]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
68 #, kde-format
69 msgctxt ""
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
71 msgid "Middle Click"
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:310
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:313
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:316
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:319
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:322
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:326
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:405
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "အတည်ပြုချက်"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:600
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:602
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:611
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr ""
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:651
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:661
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu Tools"
177 msgid "Open %1"
178 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
187 #, kde-format
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action"
286 msgid "Cut…"
287 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
292 msgid ""
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Copy…"
303 msgstr "ကူးယူ…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
317 msgid "Paste"
318 msgstr "ပွား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
323 msgid ""
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
330 #, fuzzy, kde-format
331 #| msgctxt "@action:inmenu"
332 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgctxt "@action:inmenu"
334 msgid "Copy to Other View"
335 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu"
340 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
341 msgctxt "@action:inmenu"
342 msgid "Copy to Other View…"
343 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
348 msgid ""
349 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
350 "the inactive split view."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu Edit"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Move to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View"
365 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View…"
373 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
378 msgid ""
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:intoolbar"
392 #| msgid "Filter"
393 msgctxt "@action:inmenu Tools"
394 msgid "Filter…"
395 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
398 #, kde-format
399 msgctxt "@info:tooltip"
400 msgid "Show Filter Bar"
401 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
408 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
409 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
410 "view."
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Toggle Filter Bar"
417 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:intoolbar"
422 msgid "Filter"
423 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgid "Search"
428 msgid "Search…"
429 msgstr "ရှာမည်"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
432 #, kde-format
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Search for files and folders"
435 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis find"
440 msgid ""
441 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
442 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
443 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
444 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Search Bar"
451 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:intoolbar"
456 msgid "Search"
457 msgstr "ရှာမည်"
458
459 #. i18n: This action toggles a selection mode.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Select Files and Folders"
464 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
465
466 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
467 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Select"
472 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis"
477 msgid ""
478 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
479 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
480 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
481 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
482 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
483 "items.</para>"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis"
489 msgid "This selects all files and folders in the current location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Invert Selection"
496 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis invert"
501 msgid ""
502 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
503 "selected instead."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis find"
509 msgid ""
510 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
511 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
512 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid ""
519 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
520 "into a new window."
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
526 msgid "Stash"
527 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
530 #, kde-format
531 msgctxt "@info"
532 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Preview"
539 msgctxt "@info:tooltip"
540 msgid "Refresh view"
541 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
546 msgid ""
547 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
548 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
549 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
550 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "ရပ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
644 "para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal Here"
667 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
674 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
675 "the terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Focus Terminal Panel"
682 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
685 #, kde-format
686 msgctxt "@title:menu"
687 msgid "&Bookmarks"
688 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
695 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
696 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
697 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
698 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
699 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Activate Tab %1"
706 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Last Tab"
712 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Next Tab"
718 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Previous Tab"
730 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Activate Previous Tab"
736 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Show Target"
742 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Open in New Tab"
748 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in New Tabs"
754 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Window"
760 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgid "Open in application"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in Split View"
767 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Panels"
772 msgid "Unlock Panels"
773 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Panels"
778 msgid "Lock Panels"
779 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
786 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
787 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
788 "embedded more cleanly."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
792 #, kde-format
793 msgctxt "@title:window"
794 msgid "Information"
795 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
802 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
810 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
811 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
812 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
813 "items a preview of their contents is provided.</para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
821 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
822 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
823 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
824 "are given here by right-clicking.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
828 #, kde-format
829 msgctxt "@title:window"
830 msgid "Folders"
831 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
838 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
839 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
847 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
848 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
849 "quick switching between any folders.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
853 #, kde-format
854 msgctxt "@title:window Shell terminal"
855 msgid "Terminal"
856 msgstr "တာမီနယ်"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
863 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
864 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
865 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
866 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
867 "like Konsole.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
875 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
876 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
877 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
878 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
879 "Konsole.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Places"
886 msgstr "နေရာများ"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
889 #, kde-format
890 msgctxt "@item:inmenu"
891 msgid "Show Hidden Places"
892 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
895 #, kde-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
899 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
907 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
908 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
909 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
910 "type.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
918 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
919 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
920 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
921 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
922 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
923 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
924 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
925 "interface> to display it again.</para>"
926 msgstr ""
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu View"
931 msgid "Show Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
939 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
940 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
941 "directory that contains all data connected to this computer—the "
942 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
943 msgstr ""
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
948 msgid "Close"
949 msgstr "ပိတ်မည်"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info"
954 msgid "Close left view"
955 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
960 msgid "Pop out"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
964 #, kde-format
965 msgctxt "@info"
966 msgid "Move left split view to a new window"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
972 msgid "Close"
973 msgstr "ပိတ်မည်"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
976 #, kde-format
977 msgctxt "@info"
978 msgid "Close right view"
979 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
984 msgid "Pop out"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Move right split view to a new window"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
996 msgid "Split"
997 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Split view"
1003 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1008 msgid "Pop out"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1016 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1017 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1018 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1019 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1020 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1028 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1029 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1030 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1031 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1032 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1033 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1034 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1040 msgid ""
1041 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1042 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1043 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1044 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1045 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1046 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1047 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1048 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1049 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1050 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1051 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1059 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1060 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1061 "be triggered this way.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1069 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1070 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1078 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1079 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1080 "Handbook</interface>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1084 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1085 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1086 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1087 #. The same might be true for any external link you translate.
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1091 msgid ""
1092 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1093 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1094 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1095 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1096 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1104 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1105 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1106 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1107 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1108 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1109 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1110 "windows so don't get too used to this.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1118 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1119 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1120 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1121 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1129 "support the continued work on this application and many other projects by "
1130 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1131 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1132 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1133 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1134 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1135 "behind the KDE community.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1143 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1144 "in your preferred language."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1152 "libraries and maintainers of this application."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1160 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1161 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1162 "a look!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1168 msgid "Defocus Terminal Panel"
1169 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1172 #, kde-format
1173 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:button"
1179 msgid "Empty Trash"
1180 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1183 #, kde-format
1184 msgid "Empties Trash to create free space"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:button"
1190 msgid "Add Network Folder"
1191 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu"
1196 msgid "Location Bar"
1197 msgid_plural "Location Bars"
1198 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:148
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 #| msgid "&Edit File Type..."
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type…"
1206 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:152
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 #| msgid "Select Items Matching..."
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching…"
1214 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:157
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Unselect Items Matching…"
1222 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:163
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:178
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1234 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:179
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:180
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Trash"
1246 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:183
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Autostart"
1252 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:189
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 #| msgid "Find File..."
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Find File…"
1260 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:195
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:447
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:window"
1271 msgid "Select"
1272 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:447
1275 #, kde-format
1276 msgid "Select all items matching this pattern:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:452
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Unselect"
1283 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:452
1286 #, kde-format
1287 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1291 #: dolphinpart.rc:5
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Edit"
1294 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1297 #: dolphinpart.rc:15
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Selection"
1301 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (view)
1304 #: dolphinpart.rc:24
1305 #, kde-format
1306 msgid "&View"
1307 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (go)
1310 #: dolphinpart.rc:33
1311 #, kde-format
1312 msgid "&Go"
1313 msgstr "&Gသွားမည်"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1316 #: dolphinpart.rc:41
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Tools"
1320 msgstr "ကိရိယာများ"
1321
1322 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1323 #: dolphinpart.rc:51
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:menu"
1326 msgid "Dolphin Toolbar"
1327 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1328
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1330 #, kde-format
1331 msgid "Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1333
1334 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1335 #, kde-format
1336 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1337 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1338
1339 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1340 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1341 #, kde-format
1342 msgid "Search for %1 in %2"
1343 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:155
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "New Tab"
1349 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:156
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "Detach Tab"
1355 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:157
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Close Other Tabs"
1361 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:158
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Tab"
1367 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1368
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:506
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1374 #| msgid "%1 (%2)"
1375 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1376 msgid "%1 | (%2)"
1377 msgstr "%1 (%2)"
1378
1379 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1380 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1381 #: dolphintabwidget.cpp:510
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1384 msgid "(%1) | %2"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1388 #: dolphinui.rc:60
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Location Bar"
1392 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1393
1394 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395 #: dolphinui.rc:106
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@title:menu"
1398 msgid "Main Toolbar"
1399 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1400
1401 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1404 msgid ""
1405 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1406 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1407 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1408 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1409 "because following these folders from left to right leads here.</"
1410 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1411 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1412 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1413 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1419 msgid ""
1420 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1421 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1422 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1423 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1424 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1425 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1426 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1427 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1428 "find an item.</item></list></para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1432 #, kde-format
1433 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1437 #, kde-format
1438 msgid "Search"
1439 msgstr "ရှာမည်"
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1442 #, kde-format
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:progress"
1449 #| msgid "Loading folder..."
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Loading folder…"
1452 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@label:listbox"
1457 #| msgid "Sorting:"
1458 msgctxt "@info:progress"
1459 msgid "Sorting…"
1460 msgstr "စီသည် -"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@info"
1465 #| msgid "Searching..."
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "Searching…"
1468 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "No items found."
1474 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid ""
1486 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@info:status"
1492 #| msgid "Invalid protocol"
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Invalid protocol '%1'"
1495 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:status"
1500 msgid "Invalid protocol"
1501 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgid ""
1506 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:tooltip"
1512 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1518 #| msgid "Filter"
1519 msgid "Filter…"
1520 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1521
1522 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:tooltip"
1525 msgid "Hide Filter Bar"
1526 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1531 msgid "\"%1\""
1532 msgstr ""
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1535 #, kde-format
1536 msgctxt ""
1537 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1538 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1539 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1542 #, kde-format
1543 msgctxt ""
1544 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1545 "folders."
1546 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1547 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1550 #, kde-format
1551 msgctxt ""
1552 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1553 "folders."
1554 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1555 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1561 "files/folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One Selected File"
1569 msgid_plural "%1 Selected Files"
1570 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid "One Selected Folder"
1577 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1578 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1584 "folders."
1585 msgid "One Selected Item"
1586 msgid_plural "%1 Selected Items"
1587 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1592 msgid "One File"
1593 msgid_plural "%1 Files"
1594 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1599 msgid "One Folder"
1600 msgid_plural "%1 Folders"
1601 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1607 msgid "One Item"
1608 msgid_plural "%1 Items"
1609 msgstr[0] ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@item:intable"
1614 msgid "%1 item"
1615 msgid_plural "%1 items"
1616 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "width × height"
1621 msgid "%1 × %2"
1622 msgstr "%1 × %2"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1627 msgid "0 - 9"
1628 msgstr "၀-၉"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group"
1633 msgid "Others"
1634 msgstr "အခြား"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Size"
1639 msgid "Folders"
1640 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Small"
1646 msgstr "သေးငယ်"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Medium"
1652 msgstr "အလယ်အလတ်"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Big"
1658 msgstr "ကြီးမား"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Date"
1663 msgid "Today"
1664 msgstr "ယနေ့"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Date"
1669 msgid "Yesterday"
1670 msgstr "မနေ့"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1675 msgid "dddd"
1676 msgstr "dddd"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1679 #, kde-format
1680 msgctxt ""
1681 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1682 msgid "%1"
1683 msgstr "%1"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "One Week Ago"
1689 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Two Weeks Ago"
1695 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Three Weeks Ago"
1701 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Earlier this Month"
1707 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1713 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1714 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1715 "text that should not be formatted as a date"
1716 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1717 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1723 "context @title:group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr "%1"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1731 "current locale, and yyyy is full year number."
1732 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1739 "@title:group Date"
1740 msgid "%1"
1741 msgstr "%1"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr "%1"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "%1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1794 msgid "%1"
1795 msgstr "%1"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1805 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr "%1"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1816 #, kde-format
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1819 "and yyyy is full year number"
1820 msgid "MMMM, yyyy"
1821 msgstr "MMMM, yyyy"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1827 "group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 msgid "Read, "
1836 msgstr "ဖတ်၊ "
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1842 msgid "Write, "
1843 msgstr "ရေး၊ "
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1849 msgid "Execute, "
1850 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 msgid "Forbidden"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1862 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1863 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Name"
1868 msgstr "အမည်"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Size"
1873 msgstr "အရွယ်အစား"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Modified"
1878 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1882 msgctxt "@tooltip"
1883 msgid "The date format can be selected in settings."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Created"
1889 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Accessed"
1894 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Rating"
1904 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Tags"
1909 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Comment"
1914 msgstr "မှက်ချက်"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Title"
1919 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Document"
1926 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Author"
1931 msgstr "ရေးသားသူ"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Publisher"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1939 #, fuzzy
1940 #| msgctxt "@label"
1941 #| msgid "Line Count"
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Page Count"
1944 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Word Count"
1949 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Line Count"
1954 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Date Photographed"
1959 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Image"
1966 msgstr "ပုံရိပ်"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1969 msgctxt "@label width x height"
1970 msgid "Dimensions"
1971 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Width"
1976 msgstr "အနံ"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Height"
1981 msgstr "အမြင့်"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Orientation"
1986 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Artist"
1991 msgstr "အနုပညာရှင်"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Audio"
1999 msgstr "အသံ"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Genre"
2004 msgstr "အမျိုးအစား"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Album"
2009 msgstr "အယ်ဘမ်"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Duration"
2014 msgstr "ကြာချိန်"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Bitrate"
2019 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Track"
2024 msgstr "သံစဉ်"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Release Year"
2029 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Aspect Ratio"
2034 msgstr "အချိုးအစား"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Video"
2039 msgstr "ဗီဒီယို"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Frame Rate"
2044 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Path"
2049 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Other"
2057 msgstr "အခြား"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "File Extension"
2062 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Deletion Time"
2067 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Link Destination"
2072 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Downloaded From"
2077 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Permissions"
2082 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2085 msgctxt "@tooltip"
2086 msgid ""
2087 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2088 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Owner"
2094 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "User Group"
2099 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:status"
2104 msgid "Unknown error."
2105 msgstr "မသိသောအမှား။"
2106
2107 #: main.cpp:94
2108 #, kde-format
2109 msgid "Dolphin"
2110 msgstr "လင်းပိုင်"
2111
2112 #: main.cpp:96
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@title"
2115 msgid "File Manager"
2116 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2117
2118 #: main.cpp:98
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2122 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2123
2124 #: main.cpp:100
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Felix Ernst"
2128 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2129
2130 #: main.cpp:101
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2134 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2135
2136 #: main.cpp:103
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Méven Car"
2140 msgstr "မီဗန်ကား"
2141
2142 #: main.cpp:104
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2146 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2147
2148 #: main.cpp:106
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Elvis Angelaccio"
2152 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2153
2154 #: main.cpp:107
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2158 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2159
2160 #: main.cpp:109
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Emmanuel Pescosta"
2164 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2165
2166 #: main.cpp:110
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2170 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2171
2172 #: main.cpp:112
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Frank Reininghaus"
2176 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2177
2178 #: main.cpp:113
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2182 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2183
2184 #: main.cpp:115
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Peter Penz"
2188 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2189
2190 #: main.cpp:116
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2194 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2195
2196 #: main.cpp:118
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Sebastian Trüg"
2200 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2201
2202 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2203 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Developer"
2207 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2208
2209 #: main.cpp:119
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "David Faure"
2213 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2214
2215 #: main.cpp:120
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Aaron J. Seigo"
2219 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2220
2221 #: main.cpp:121
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Rafael Fernández López"
2225 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2226
2227 #: main.cpp:122
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Kevin Ottens"
2231 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2232
2233 #: main.cpp:123
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Holger Freyther"
2237 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2238
2239 #: main.cpp:124
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Max Blazejak"
2243 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2244
2245 #: main.cpp:125
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Michael Austin"
2249 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2250
2251 #: main.cpp:125
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Documentation"
2255 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2256
2257 #: main.cpp:135
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:shell"
2260 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2261 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2262
2263 #: main.cpp:137
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2267 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2268
2269 #: main.cpp:138
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2273 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2274
2275 #: main.cpp:140
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:141
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Document to open"
2285 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2286
2287 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2288 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2289 #, kde-format
2290 msgid "Hidden files shown"
2291 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2292
2293 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2294 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2295 #, kde-format
2296 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2300 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2301 #, kde-format
2302 msgid "Automatic scrolling"
2303 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2304
2305 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@action:inmenu"
2308 msgid "Cut"
2309 msgstr "ကတ်"
2310
2311 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@action:inmenu"
2314 msgid "Copy"
2315 msgstr "ကူးယူရန်"
2316
2317 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt "@action:inmenu"
2320 #| msgid "Rename..."
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Rename…"
2323 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Move to Trash"
2329 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Delete"
2335 msgstr "ဖျက်မည်"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Show Hidden Files"
2341 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Limit to Home Directory"
2347 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Automatic Scrolling"
2353 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Properties"
2359 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2360
2361 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2363 #, kde-format
2364 msgid "Previews shown"
2365 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2366
2367 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2369 #, kde-format
2370 msgid "Auto-Play media files"
2371 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgctxt "@info:tooltip"
2377 #| msgid "Show Filter Bar"
2378 msgid "Show item on hover"
2379 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2380
2381 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2382 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2383 #, kde-format
2384 msgid "Date display format"
2385 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2386
2387 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Preview"
2391 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2392
2393 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Auto-Play media files"
2397 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2398
2399 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt "@info:tooltip"
2402 #| msgid "Show Filter Bar"
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Show item on hover"
2405 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2406
2407 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2408 #, fuzzy, kde-format
2409 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2410 #| msgid "Configure"
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Configure…"
2413 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2414
2415 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Condensed Date"
2419 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2420
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@label::textbox"
2424 msgid "Select which data should be shown:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "%1 item selected"
2431 msgid_plural "%1 items selected"
2432 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2433
2434 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2435 #, kde-format
2436 msgid "play"
2437 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2438
2439 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2440 #, kde-format
2441 msgid "pause"
2442 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2445 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2446 #, kde-format
2447 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Configure Trash…"
2454 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2455
2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2460 "and then reopen the panel."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2464 #, kde-format
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2470 #, kde-format
2471 msgid "Location"
2472 msgstr "တည်နေရာ"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #, kde-format
2477 msgid "What"
2478 msgstr "ဘာလဲ"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Any Type"
2484 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Folders"
2490 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Documents"
2496 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "Images"
2502 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Audio Files"
2508 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Videos"
2514 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Any Date"
2520 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Today"
2526 msgstr "ယနေ့"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Yesterday"
2532 msgstr "မနေ့"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "This Week"
2538 msgstr "ဤအပတ်"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "This Month"
2544 msgstr "ဤလ"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "This Year"
2550 msgstr "ဤနှစ်"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Any Rating"
2556 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "1 or more"
2562 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "2 or more"
2568 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "3 or more"
2574 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "4 or more"
2580 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "String list separator"
2597 msgid ", "
2598 msgstr "၊ "
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2603 msgid "Tag: %2"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2605 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:button"
2610 msgid "Add Tags"
2611 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2612
2613 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "action:button"
2616 msgid "From Here (%1)"
2617 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2618
2619 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "action:button"
2622 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "action:button"
2628 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:tooltip"
2634 msgid "Quit searching"
2635 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2636
2637 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "action:button"
2640 msgid "Filename"
2641 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2642
2643 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "action:button"
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2648
2649 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "action:button"
2652 msgid "From Here"
2653 msgstr "ဤနေရာမှ"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "Your files"
2659 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2660
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "Search in your home directory"
2665 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2670 #| msgid "Open %1"
2671 msgid "Open %1"
2672 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2675 #, kde-format
2676 msgctxt ""
2677 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2678 "user entered."
2679 msgid "Query Results from '%1'"
2680 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2681
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2685 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2686 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2687
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Copying"
2696 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2702 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2703
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2709 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2714 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2715 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2716
2717 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:button"
2721 msgid "Cancel Cutting"
2722 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2723
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2727 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2728 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2729
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:button"
2736 msgid "Cancel"
2737 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2742 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2743 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2744
2745 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:button"
2749 msgid "Cancel Duplicating"
2750 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2751
2752 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2753 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action keep short"
2757 msgid "More"
2758 msgstr "ပိုမို"
2759
2760 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2765 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Moving"
2772 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2778 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2779
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2781 #, kde-kuit-format
2782 msgid ""
2783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2787 "para>"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2791 #, kde-format
2792 msgctxt ""
2793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2794 msgid "Paste from Clipboard"
2795 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2800 msgid "Dismiss This Reminder"
2801 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2806 msgid "Don't Remind Me Again"
2807 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2812 msgid ""
2813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2815 msgstr ""
2816 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2817 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Renaming"
2824 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2825
2826 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2827 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2828 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2829 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2830 #. and a fallback will be used.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action"
2834 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2835 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2836 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2837
2838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2842 #. and a fallback will be used.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action"
2846 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2848 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2861
2862 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2863 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2864 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2865 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2866 #. and a fallback will be used.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action"
2870 msgid "Permanently Delete %2"
2871 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2872 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2873
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action"
2882 msgid "Duplicate %2"
2883 msgid_plural "Duplicate %2"
2884 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Move %2 to the Trash"
2895 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2896 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Rename %2"
2907 msgid_plural "Rename %2"
2908 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2909
2910 #: selectionmode/topbar.cpp:28
2911 #, kde-kuit-format
2912 msgctxt "@info:whatsthis"
2913 msgid ""
2914 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2915 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2916 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2917 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2918 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2919 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2920 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2921 "the current selection.</para>"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/topbar.cpp:38
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2927 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2928 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2929
2930 #: selectionmode/topbar.cpp:39
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2933 msgid "Selection Mode"
2934 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2935
2936 #: selectionmode/topbar.cpp:45
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Exit Selection Mode"
2940 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2941
2942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@label:textbox"
2945 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgid "Search"
2951 msgctxt "@label:textbox"
2952 msgid "Search…"
2953 msgstr "ရှာမည်"
2954
2955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:button"
2958 #| msgid "Download New Services..."
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Download New Services…"
2961 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2962
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info"
2966 msgid ""
2967 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2968 "settings."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info"
2974 msgid "Restart now?"
2975 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2976
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@option:check"
2980 msgid "Delete"
2981 msgstr "ဖျက်မည်"
2982
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@option:check"
2986 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2987 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2988
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inmenu"
2992 msgid "%1: %2"
2993 msgstr "%1: %2"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2996 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2998 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3001 #, kde-format
3002 msgid "Use system font"
3003 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3008 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3010 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3011 #, kde-format
3012 msgid "Icon size"
3013 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3021 #, kde-format
3022 msgid "Preview size"
3023 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3027 #, kde-format
3028 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3032 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3033 #, kde-format
3034 msgid "How we display the size of directories"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "Show the statusbar"
3041 msgid "Show the content count"
3042 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgid "Show the statusbar"
3048 msgid "Show the content size"
3049 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3052 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3053 #, kde-format
3054 msgid "Do not show any directory size"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3058 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3059 #, kde-format
3060 msgid "Recursive directory size limit"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3064 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3065 #, kde-format
3066 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3070 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@label"
3073 #| msgid "Permissions"
3074 msgid "Permissions style format"
3075 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3093 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3099 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3103 #, kde-format
3104 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3105 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3109 #, kde-format
3110 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3111 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3117 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3118 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3130 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3134 #, kde-format
3135 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3136 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3142 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3143 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3149 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3150 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3154 #, kde-format
3155 msgid "Position of columns"
3156 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3160 #, kde-format
3161 msgid "Side Padding"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3166 #, kde-format
3167 msgid "Highlight entire row"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3172 #, kde-format
3173 msgid "Expandable folders"
3174 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@label"
3180 msgid "Hidden files shown"
3181 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3182
3183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 msgid ""
3188 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3189 "will be shown in the file view."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@label"
3196 msgid "Version"
3197 msgstr "ဗားရှင်း"
3198
3199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info:whatsthis"
3203 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@label"
3210 msgid "View Mode"
3211 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3212
3213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@info:whatsthis"
3217 msgid ""
3218 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3219 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@label"
3226 msgid "Previews shown"
3227 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3228
3229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 msgid ""
3234 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3235 "icon."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@label"
3242 msgid "Grouped Sorting"
3243 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3244
3245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 msgid ""
3250 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "Sort files by"
3258 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3259
3260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 msgid ""
3265 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3266 "performed on."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Order in which to sort files"
3274 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3281 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Show hidden files and folders last"
3288 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "Visible roles"
3295 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Header column widths"
3302 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Properties last changed"
3309 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3310
3311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Additional Information"
3323 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3327 #, kde-format
3328 msgid "Should the URL be editable for the user"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3333 #, kde-format
3334 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3339 #, kde-format
3340 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3345 #, kde-format
3346 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3351 #, kde-format
3352 msgid ""
3353 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3354 "instance"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3359 #, kde-format
3360 msgid ""
3361 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3362 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3363 "were removed/renamed ...etc"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3368 #, kde-format
3369 msgid ""
3370 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3371 "UI)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3376 #, kde-format
3377 msgid "Home URL"
3378 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3382 #, kde-format
3383 msgid "Remember open folders and tabs"
3384 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3388 #, kde-format
3389 msgid "Split the view into two panes"
3390 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3394 #, kde-format
3395 msgid "Should the filter bar be shown"
3396 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3400 #, kde-format
3401 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3406 #, kde-format
3407 msgid "Browse through archives"
3408 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3412 #, kde-format
3413 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3418 #, kde-format
3419 msgid ""
3420 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3421 "running in the Terminal panel."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3426 #, kde-format
3427 msgid "Rename inline"
3428 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show selection toggle"
3434 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3438 #, kde-format
3439 msgid ""
3440 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3441 "mode bottom bar."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3446 #, kde-format
3447 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3452 #, kde-format
3453 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3458 #, kde-format
3459 msgid "New tab will be open after last one"
3460 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3464 #, kde-format
3465 msgid "Show tooltips"
3466 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3470 #, kde-format
3471 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3476 #, kde-format
3477 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3482 #, kde-format
3483 msgid "Show the statusbar"
3484 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3488 #, kde-format
3489 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3490 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3494 #, kde-format
3495 msgid "Show the space information in the statusbar"
3496 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3500 #, kde-format
3501 msgid "Lock the layout of the panels"
3502 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3506 #, kde-format
3507 msgid "Enlarge Small Previews"
3508 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3512 #, kde-format
3513 msgid ""
3514 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3515 "items"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3520 #, kde-format
3521 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@title:group"
3528 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3529 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3530 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@title:group"
3536 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3537 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3538 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3542 #, kde-format
3543 msgid "Text width index"
3544 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3547 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3548 #, kde-format
3549 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3553 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3554 #, kde-format
3555 msgid "Enabled plugins"
3556 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3557
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@title:window"
3561 msgid "Configure"
3562 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3563
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:group Interface settings"
3567 msgid "Interface"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "&View"
3573 msgctxt "@title:group"
3574 msgid "View"
3575 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3576
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:group"
3580 msgid "Context Menu"
3581 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3582
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@title:group"
3586 msgid "Trash"
3587 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3588
3589 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@title:group"
3592 msgid "User Feedback"
3593 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3594
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3596 #, kde-format
3597 msgid ""
3598 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3599 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3602 #, kde-format
3603 msgid "Warning"
3604 msgstr "သတိ"
3605
3606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@title:group"
3609 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3615 msgid "Moving files or folders to trash"
3616 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3617
3618 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3621 msgid "Emptying trash"
3622 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3623
3624 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3627 msgid "Deleting files or folders"
3628 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3629
3630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3634 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3635
3636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3639 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3645 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@info:tooltip"
3651 #| msgid "Search for files and folders"
3652 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3653 msgid "Opening many folders at once"
3654 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3655
3656 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3659 msgid "Opening many terminals at once"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "When opening an executable file:"
3666 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3667
3668 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3669 #, kde-format
3670 msgid "Always ask"
3671 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3672
3673 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3674 #, kde-format
3675 msgid "Open in application"
3676 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3677
3678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3679 #, kde-format
3680 msgid "Run script"
3681 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3682
3683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3686 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@action:button"
3692 msgid "Select Home Location"
3693 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3694
3695 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action:button"
3698 msgid "Use Current Location"
3699 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3700
3701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action:button"
3704 msgid "Use Default Location"
3705 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3706
3707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label:textbox"
3710 msgid "Show on startup:"
3711 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3712
3713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3716 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@info:tooltip"
3722 #| msgid "Search for files and folders"
3723 msgctxt "@label:checkbox"
3724 msgid "Opening Folders:"
3725 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Show full path in title bar"
3731 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3736 #| msgid "New &Window"
3737 msgctxt "@label:checkbox"
3738 msgid "Window:"
3739 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3740
3741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3744 #| msgid "Show filter bar"
3745 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3746 msgid "Show filter bar"
3747 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3748
3749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "option:radio"
3752 msgid "After current tab"
3753 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3754
3755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "option:radio"
3758 msgid "At end of tab bar"
3759 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3760
3761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Open new tabs: "
3765 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3766
3767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "option:check split view panes"
3770 msgid "Switch between panes with Tab key"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@info"
3776 #| msgid "Split view"
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Split view: "
3779 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3780
3781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "option:check"
3784 msgid "Turning off split view closes active pane"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3788 #, kde-format
3789 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Begin in split view mode"
3796 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3797
3798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3799 #, kde-format
3800 msgid "New windows:"
3801 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3802
3803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@info"
3806 msgid ""
3807 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3808 "be applied."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3814 #| msgid "Folders First"
3815 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3816 msgid "Folders && Tabs"
3817 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3818
3819 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3823 msgid "Previews"
3824 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3825
3826 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3827 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3830 msgid "Confirmations"
3831 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3832
3833 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
3836 #| msgid "Lock Panels"
3837 msgctxt "@title:tab Panels settings"
3838 msgid "Panels"
3839 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
3840
3841 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Location Bar"
3845 #| msgid_plural "Location Bars"
3846 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3847 msgid "Status && Location bars"
3848 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3849
3850 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@option:check"
3853 #| msgid "Show preview"
3854 msgctxt "@option:check"
3855 msgid "Show previews"
3856 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
3857
3858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Auto-Play media files"
3861 msgctxt "@option:check"
3862 msgid "Auto-play media files"
3863 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
3864
3865 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@info:tooltip"
3868 #| msgid "Show Filter Bar"
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "Show item on hover"
3871 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3872
3873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@option:check"
3876 msgid "Use &long date, for example '%1'"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@option:check"
3882 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@title:window"
3888 #| msgid "Information"
3889 msgctxt "@label:checkbox"
3890 msgid "Information Panel:"
3891 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
3892
3893 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@info"
3896 msgid ""
3897 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
3898 "pressing the right mouse button on a panel."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Show previews in the view for:"
3905 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3906
3907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3908 #, kde-format
3909 msgid "Skip previews for local files above:"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3916 msgid " MiB"
3917 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3918
3919 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3920 #, kde-format
3921 msgid "No limit"
3922 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3923
3924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Skip previews for remote files above:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3931 #, kde-format
3932 msgid "No previews"
3933 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3934
3935 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check"
3938 msgid "Show status bar"
3939 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3940
3941 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check"
3944 msgid "Show zoom slider"
3945 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3946
3947 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@option:check"
3950 msgid "Show space information"
3951 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3952
3953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3956 #| msgid "Status Bar"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Status Bar: "
3959 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3960
3961 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Make location bar editable"
3965 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3966
3967 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu"
3970 #| msgid "Location Bar"
3971 #| msgid_plural "Location Bars"
3972 msgid "Location bar:"
3973 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3974
3975 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 msgid "Show full path inside location bar"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3984 msgid "Behavior"
3985 msgstr "အမူအကျင့်"
3986
3987 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:tab"
3991 msgid "Icons"
3992 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3993
3994 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@title:tab"
3998 msgid "Compact"
3999 msgstr "ကျစ်လစ်"
4000
4001 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:tab"
4005 msgid "Details"
4006 msgstr "အသေးစိတ်"
4007
4008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "Natural"
4012 msgstr "သဘာဝ"
4013
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4018 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4019
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:radio"
4023 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4024 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4025
4026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Sorting mode: "
4030 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4031
4032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "option:radio"
4035 #| msgid "Number of items"
4036 msgctxt "option:radio"
4037 msgid "Show number of items"
4038 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4039
4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "option:radio"
4043 #| msgid "Size of contents, up to "
4044 msgctxt "option:radio"
4045 msgid "Show size of contents, up to "
4046 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4047
4048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check"
4051 #| msgid "Show zoom slider"
4052 msgctxt "option:radio"
4053 msgid "Show no size"
4054 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4055
4056 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4057 #, kde-format
4058 msgid " level deep"
4059 msgid_plural " levels deep"
4060 msgstr[0] ""
4061
4062 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label:checkbox"
4065 #| msgid "Folders:"
4066 msgctxt "@title:group"
4067 msgid "Folder size:"
4068 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4069
4070 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio as in relative date"
4073 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4074 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4075
4076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4079 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4080 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4081
4082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Date style:"
4086 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4087
4088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4091 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "option:radio as numeric style"
4097 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "option:radio as combined style"
4103 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@label"
4109 #| msgid "Permissions"
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Permissions style:"
4112 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4113
4114 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4117 msgid "System Font"
4118 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4119
4120 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4123 msgid "Custom Font"
4124 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4125
4126 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4129 #| msgid "Choose..."
4130 msgctxt "@action:button Choose font"
4131 msgid "Choose…"
4132 msgstr "ရွေးမည်"
4133
4134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:radio"
4137 msgid "Use common display style for all folders"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4141 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@info"
4145 msgid ""
4146 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4147 "custom display style."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:radio"
4153 msgid "Remember display style for each folder"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@info"
4159 msgid ""
4160 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4161 "properties for."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@title:window"
4167 #| msgid "View Display Style"
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "Display style: "
4170 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4171
4172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Open archives as folder"
4176 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4177
4178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "option:check"
4181 msgid "Open folders during drag operations"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Browsing: "
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show tooltips"
4194 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
4195
4196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@title:group"
4200 msgid "Miscellaneous: "
4201 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4202
4203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Show selection marker"
4207 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4208
4209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "option:check"
4212 msgid "Rename inline"
4213 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4214
4215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "option:check"
4218 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4222 #, kde-format
4223 msgctxt ""
4224 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4225 msgid ""
4226 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4227 "%1"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@title:group General settings"
4233 #| msgid "General"
4234 msgctxt "@title:tab General View settings"
4235 msgid "General"
4236 msgstr "ယေဘုယျ"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "action:button"
4241 #| msgid "Content"
4242 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4243 msgid "Content Display"
4244 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "Default icon size:"
4250 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label:listbox"
4255 msgid "Preview icon size:"
4256 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@label:listbox"
4261 msgid "Label font:"
4262 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4267 msgid "Small"
4268 msgstr "သေးငယ်"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4273 msgid "Medium"
4274 msgstr "အလယ်အလတ်"
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4279 msgid "Large"
4280 msgstr "ကြီး"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4285 msgid "Huge"
4286 msgstr "အလွန်ကြီး"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@label:listbox"
4291 msgid "Label width:"
4292 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4297 msgid "Unlimited"
4298 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4303 msgid "1"
4304 msgstr "1"
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4309 msgid "2"
4310 msgstr "2"
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4315 msgid "3"
4316 msgstr "3"
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4321 msgid "4"
4322 msgstr "4"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4327 msgid "5"
4328 msgstr "5"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@label:listbox"
4333 msgid "Maximum lines:"
4334 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4339 msgid "Unlimited"
4340 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4345 msgid "Small"
4346 msgstr "သေးငယ်"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4351 msgid "Medium"
4352 msgstr "အလယ်အလတ်"
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4357 msgid "Large"
4358 msgstr "ကြီး"
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@label:listbox"
4363 msgid "Maximum width:"
4364 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Expandable"
4370 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@label:checkbox"
4375 msgid "Folders:"
4376 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4381 msgid "By clicking anywhere on the row"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4387 msgid "By clicking on icon or name"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@info:tooltip"
4394 #| msgid "Search for files and folders"
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Open files and folders:"
4397 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@info:tooltip"
4403 msgid "Size: 1 pixel"
4404 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4405 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:window"
4410 msgid "View Display Style"
4411 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox"
4416 msgid "Icons"
4417 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@item:inlistbox"
4422 msgid "Compact"
4423 msgstr "ကျစ်လစ်"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@item:inlistbox"
4428 msgid "Details"
4429 msgstr "အသေးစိတ်"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4434 msgid "Ascending"
4435 msgstr "တက်နေသည်"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4440 msgid "Descending"
4441 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show folders first"
4447 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show hidden files last"
4453 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show preview"
4459 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show in groups"
4465 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show hidden files"
4471 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Additional Information"
4477 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4480 #, kde-format
4481 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@label:listbox"
4487 msgid "View mode:"
4488 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@label:listbox"
4493 msgid "Sorting:"
4494 msgstr "စီသည် -"
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4497 #, kde-format
4498 msgid "View options:"
4499 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4500
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 msgid "Current folder"
4505 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4506
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4510 msgid "Current folder and sub-folders"
4511 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4516 msgid "All folders"
4517 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Apply to:"
4523 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4524
4525 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:check"
4528 msgid "Use as default view settings"
4529 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4530
4531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@info"
4534 msgid ""
4535 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4536 "continue?"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@info"
4542 msgid ""
4543 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:window"
4549 msgid "Applying View Properties"
4550 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4551
4552 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:progress"
4555 msgid "Counting folders: %1"
4556 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4557
4558 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@info:progress"
4561 msgid "Folders: %1"
4562 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4563
4564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4567 msgid "Zoom:"
4568 msgstr "ဇွန်း -"
4569
4570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4571 #, kde-format
4572 msgid "Zoom"
4573 msgstr "ဇွန်း"
4574
4575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4578 msgid "Sets the size of the file icons."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4582 #, kde-format
4583 msgid "Stop"
4584 msgstr "ရပ်မည်"
4585
4586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@tooltip"
4589 msgid "Stop loading"
4590 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4591
4592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4593 #, kde-kuit-format
4594 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4595 msgid ""
4596 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4597 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4598 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4599 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4600 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4601 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4602 "device.</item></list></para>"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@action:inmenu"
4608 msgid "Show Zoom Slider"
4609 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@action:inmenu"
4614 msgid "Show Space Information"
4615 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4616
4617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4618 #, kde-format
4619 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4623 #, kde-format
4624 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4628 #, kde-format
4629 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4633 #, kde-format
4634 msgid "KDiskFree"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info:status Free disk space"
4640 msgid "%1 free"
4641 msgstr "%1 ဖရီး"
4642
4643 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4646 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4652 msgid ""
4653 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4654 "Press to manage disk space usage."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4658 #, kde-format
4659 msgid "Trash Emptied"
4660 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4661
4662 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4663 #, kde-format
4664 msgid "The Trash was emptied."
4665 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4666
4667 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4670 msgid "Places"
4671 msgstr "နေရာများ"
4672
4673 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4676 msgid "Count of available Network Shares"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4682 msgid "Settings"
4683 msgstr "ဆက်တင်"
4684
4685 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4688 msgid "A subset of Dolphin settings."
4689 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4690
4691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4692 #, kde-format
4693 msgid "Select Remote Charset"
4694 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4695
4696 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4697 #, kde-format
4698 msgid "Default"
4699 msgstr "ဒီဖော့"
4700
4701 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4702 #, kde-format
4703 msgid "Reload"
4704 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4705
4706 #: views/dolphinview.cpp:653
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@info:status"
4709 #| msgid "1 Folder selected"
4710 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4711 msgctxt "@info:status"
4712 msgid "1 folder selected"
4713 msgid_plural "%1 folders selected"
4714 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:654
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@info:status"
4719 #| msgid "1 File selected"
4720 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "1 file selected"
4723 msgid_plural "%1 files selected"
4724 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:656
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@info:status"
4729 #| msgid "1 Folder"
4730 #| msgid_plural "%1 Folders"
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "1 folder"
4733 msgid_plural "%1 folders"
4734 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:657
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "action:button"
4739 #| msgid "Your files"
4740 msgctxt "@info:status"
4741 msgid "1 file"
4742 msgid_plural "%1 files"
4743 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4744
4745 #: views/dolphinview.cpp:661
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4748 msgid "%1, %2 (%3)"
4749 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:663
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:status files (size)"
4754 msgid "%1 (%2)"
4755 msgstr "%1 (%2)"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:667
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@info:status"
4760 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4761 msgctxt "@info:status"
4762 msgid "0 folders, 0 files"
4763 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "<filename> copy"
4768 msgid "%1 copy"
4769 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:1076
4772 #, kde-format
4773 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4774 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4775 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1081
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Open %1 Item"
4781 msgid_plural "Open %1 Items"
4782 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:1211
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@action:inmenu"
4787 msgid "Side Padding"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:1215
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:inmenu"
4793 msgid "Automatic Column Widths"
4794 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:1220
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@action:inmenu"
4799 msgid "Custom Column Widths"
4800 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4801
4802 #: views/dolphinview.cpp:1821
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@info:status"
4805 msgid "Trash operation completed."
4806 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:1831
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:status"
4811 msgid "Delete operation completed."
4812 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:1984
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@action:button"
4817 msgid "Rename and Hide"
4818 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:1988
4821 #, kde-format
4822 msgid ""
4823 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4824 "Do you still want to rename it?"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:1990
4828 #, kde-format
4829 msgid ""
4830 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4831 "Do you still want to rename it?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:1992
4835 #, kde-format
4836 msgid "Hide this File?"
4837 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:1992
4840 #, kde-format
4841 msgid "Hide this Folder?"
4842 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:2042
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@info:status"
4847 msgid "The location is empty."
4848 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2044
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info:status"
4853 msgid "The location '%1' is invalid."
4854 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4855
4856 #: views/dolphinview.cpp:2305
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Loading..."
4859 msgid "Loading…"
4860 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:2324
4863 #, kde-format
4864 msgid "Loading canceled"
4865 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2326
4868 #, kde-format
4869 msgid "No items matching the filter"
4870 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:2328
4873 #, kde-format
4874 msgid "No items matching the search"
4875 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2330
4878 #, kde-format
4879 msgid "Trash is empty"
4880 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:2333
4883 #, kde-format
4884 msgid "No tags"
4885 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2336
4888 #, kde-format
4889 msgid "No files tagged with \"%1\""
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2340
4893 #, kde-format
4894 msgid "No recently used items"
4895 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2342
4898 #, kde-format
4899 msgid "No shared folders found"
4900 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2344
4903 #, kde-format
4904 msgid "No relevant network resources found"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:2346
4908 #, kde-format
4909 msgid "No MTP-compatible devices found"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: views/dolphinview.cpp:2348
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4915 msgid "No Apple devices found"
4916 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4917
4918 #: views/dolphinview.cpp:2350
4919 #, kde-format
4920 msgid "No Bluetooth devices found"
4921 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:2352
4924 #, kde-format
4925 msgid "Folder is empty"
4926 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@action"
4931 #| msgid "Create Folder..."
4932 msgctxt "@action"
4933 msgid "Create Folder…"
4934 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis"
4939 msgid ""
4940 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4941 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4945 #, kde-kuit-format
4946 msgctxt "@info:whatsthis"
4947 msgid ""
4948 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4949 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4950 "from if disk space is needed."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4954 #, kde-kuit-format
4955 msgctxt "@info:whatsthis"
4956 msgid ""
4957 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4958 "recovered by normal means."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4964 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4965 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@action:inmenu File"
4970 msgid "Duplicate Here"
4971 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@action:inmenu File"
4976 msgid "Properties"
4977 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4980 #, kde-kuit-format
4981 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4982 msgid ""
4983 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4984 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4985 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4986 "there like managing read- and write-permissions."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@action:incontextmenu"
4992 msgid "Copy Location"
4993 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4998 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@action:inmenu File"
5004 msgid "Move to Trash…"
5005 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu File"
5010 msgid "Delete…"
5011 msgstr "ဖျက်မည်…"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:inmenu File"
5016 msgid "Duplicate Here…"
5017 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:incontextmenu"
5022 msgid "Copy Location…"
5023 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5026 #, kde-kuit-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5028 msgid ""
5029 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5030 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5031 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5032 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5033 "interface> option is enabled.</para>"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5037 #, kde-kuit-format
5038 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5039 msgid ""
5040 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5041 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5042 "the overview in folders with many items.</para>"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5046 #, kde-kuit-format
5047 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5048 msgid ""
5049 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5050 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5051 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5052 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5053 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5054 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5055 "of multiple folders in the same list.</para>"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@action:intoolbar"
5061 msgid "View Mode"
5062 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5067 msgid "This increases the icon size."
5068 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@action:inmenu View"
5073 msgid "Reset Zoom Level"
5074 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5077 #, kde-format
5078 msgid "Zoom To Default"
5079 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5084 msgid "This resets the icon size to default."
5085 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5090 msgid "This reduces the icon size."
5091 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5096 msgid "Zoom"
5097 msgstr "ဇွန်း"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@action:intoolbar"
5102 msgid "Show Previews"
5103 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info"
5108 msgid "Show preview of files and folders"
5109 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5112 #, kde-kuit-format
5113 msgctxt "@info:whatsthis"
5114 msgid ""
5115 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5116 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5117 "the images."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5123 msgid "Folders First"
5124 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5129 msgid "Hidden Files Last"
5130 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Sort By"
5136 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@action:inmenu View"
5141 msgid "Show Additional Information"
5142 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu View"
5147 msgid "Show in Groups"
5148 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis"
5153 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu View"
5159 msgid "Show Hidden Files"
5160 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5163 #, kde-kuit-format
5164 msgctxt "@info:whatsthis"
5165 msgid ""
5166 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5167 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5168 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5169 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5170 "hidden.</para>"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5176 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5177 msgctxt "@action:inmenu View"
5178 msgid "Adjust View Display Style…"
5179 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 msgid ""
5185 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5191 msgid "Icons"
5192 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info"
5197 msgid "Icons view mode"
5198 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5203 msgid "Compact"
5204 msgstr "ကျစ်လစ်"
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid "Compact view mode"
5210 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5215 msgid "Details"
5216 msgstr "အသေးစိတ်"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@info"
5221 msgid "Details view mode"
5222 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "Sort descending"
5227 msgid "Z-A"
5228 msgstr "အ-က"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "Sort ascending"
5233 msgid "A-Z"
5234 msgstr "က-အ"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Sort descending"
5239 msgid "Largest First"
5240 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "Sort ascending"
5245 msgid "Smallest First"
5246 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "Sort descending"
5251 msgid "Newest First"
5252 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "Sort ascending"
5257 msgid "Oldest First"
5258 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "Sort descending"
5263 msgid "Highest First"
5264 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "Sort ascending"
5269 msgid "Lowest First"
5270 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "Sort descending"
5275 msgid "Descending"
5276 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "Sort ascending"
5281 msgid "Ascending"
5282 msgstr "တက်နေသည်"
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5285 #, kde-format
5286 msgctxt ""
5287 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5288 "selection is empty when this text is shown."
5289 msgid "Actions for Current View"
5290 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5291
5292 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5293 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5296 #. and a fallback will be used.
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5298 #, kde-format
5299 msgid "Actions for %1"
5300 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5303 #, kde-format
5304 msgctxt ""
5305 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5306 "of selected files/folders."
5307 msgid "Actions for One Selected Item"
5308 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5309 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5310
5311 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:status"
5314 #| msgid "Updating version information..."
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "Updating version information…"
5317 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5318
5319 #~ msgctxt "@title:group"
5320 #~ msgid "Folder size displays:"
5321 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5322
5323 #~ msgctxt "@info:status"
5324 #~ msgid "1 File"
5325 #~ msgid_plural "%1 Files"
5326 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5327
5328 #~ msgid "More Search Tools"
5329 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5330
5331 #~ msgctxt "@title:window"
5332 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5333 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5334
5335 #~ msgctxt "@title:group"
5336 #~ msgid "Startup"
5337 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5338
5339 #~ msgctxt "@title:group"
5340 #~ msgid "View Modes"
5341 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5342
5343 #~ msgctxt "@title:group"
5344 #~ msgid "Navigation"
5345 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5346
5347 #~ msgctxt "@title:group"
5348 #~ msgid "View: "
5349 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5350
5351 #~ msgctxt "@title:group"
5352 #~ msgid "General: "
5353 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5354
5355 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5356 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5357 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5358
5359 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5360 #~ msgid "General:"
5361 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5362
5363 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5364 #~ msgid "Filter..."
5365 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5366
5367 #~ msgid "Search..."
5368 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5369
5370 #~ msgctxt "@info:progress"
5371 #~ msgid "Sorting..."
5372 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5373
5374 #~ msgid "Filter..."
5375 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5376
5377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5378 #~ msgid "Configure..."
5379 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5380
5381 #~ msgctxt "@label:textbox"
5382 #~ msgid "Search..."
5383 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5384
5385 #~ msgctxt "@info"
5386 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5387 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5388
5389 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5390 #~ msgid ", "
5391 #~ msgstr "၊ "
5392
5393 #~ msgctxt "@info:credit"
5394 #~ msgid ""
5395 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5396 #~ "Angelaccio"
5397 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5398
5399 #~ msgid "Font family"
5400 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5401
5402 #~ msgid "Font size"
5403 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5404
5405 #~ msgid "Italic"
5406 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5407
5408 #~ msgctxt "@item"
5409 #~ msgid "Eject"
5410 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5411
5412 #~ msgctxt "@item"
5413 #~ msgid "Release"
5414 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5415
5416 #~ msgctxt "@item"
5417 #~ msgid "Safely Remove"
5418 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5419
5420 #~ msgctxt "@item"
5421 #~ msgid "Unmount"
5422 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5423
5424 #~ msgctxt "@info"
5425 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5426 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5427
5428 #~ msgctxt "@info"
5429 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5430 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5431
5432 #~ msgctxt "@info"
5433 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5434 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5435
5436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5437 #~ msgid "Open in New Tab"
5438 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5439
5440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5441 #~ msgid "Open in New Window"
5442 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5443
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5445 #~ msgid "Mount"
5446 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5447
5448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5449 #~ msgid "Edit..."
5450 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5451
5452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5453 #~ msgid "Remove"
5454 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5455
5456 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5457 #~ msgid "Hide"
5458 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5459
5460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5461 #~ msgid "Add Entry..."
5462 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5463
5464 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5465 #~ msgid "Icon Size"
5466 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5467
5468 #~ msgctxt "Small icon size"
5469 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5470 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5471
5472 #~ msgctxt "Medium icon size"
5473 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5474 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5475
5476 #~ msgctxt "Large icon size"
5477 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5478 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5479
5480 #~ msgctxt "Huge icon size"
5481 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5482 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5483
5484 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5485 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5486 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5487
5488 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5489 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5490 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5491
5492 #~ msgctxt "@title:window"
5493 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5494 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"