]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphincontextmenu.cpp:453
72 #, kde-format
73 msgctxt ""
74 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 msgid "Middle Click"
76 msgstr ""
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:310
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully copied."
82 msgstr "Mit Spood kopeert."
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:313
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully moved."
88 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:316
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully linked."
94 msgstr "Link mit Spood opstellt."
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:319
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully moved to trash."
100 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:322
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully renamed."
106 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:326
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Created folder."
112 msgstr "Orner opstellt."
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info"
117 msgid "Go back"
118 msgstr "Torüch gahn"
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:whatsthis go back"
123 msgid "Return to the previously viewed folder."
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:405
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid "Go forward"
130 msgstr "Vörut gahn"
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 #, kde-kuit-format
134 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
135 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Nafraag"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:602
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
161 "utmaken?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Nich nochmaal fragen"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:651
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:661
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr ""
181 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
182 "utmaken?"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@title:menu"
187 #| msgid "Open With"
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "Opmaken"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@title:menu"
195 #| msgid "Search Toolbar"
196 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 msgid "Open Preferred Search Tool"
198 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
203 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
204 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
207 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
212 #| msgid "Open Terminal"
213 msgctxt "@action:button"
214 msgid "Open %1 Terminal"
215 msgid_plural "Open %1 Terminals"
216 msgstr[0] "Konsool opmaken"
217 msgstr[1] "Konsool opmaken"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Configure..."
223 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
224 msgid "Configure"
225 msgstr "Instellen..."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New &Window"
231 msgstr "Nieg &Finster"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
234 #, fuzzy, kde-format
235 #| msgctxt "@action:inmenu"
236 #| msgid "Open Path in New Window"
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Open a new Dolphin window"
239 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new window just like this one with the current location and "
246 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu File"
252 msgid "New Tab"
253 msgstr "Nieg Paneel"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid ""
259 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
260 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
261 "items between tabs."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
267 msgid "Add to Places"
268 msgstr "De Stedenlist tofögen"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:inmenu File"
279 msgid "Close Tab"
280 msgstr "Paneel tomaken"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
283 #, kde-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
287 "will close instead."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info:whatsthis quit"
293 msgid "This closes this window."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
297 #, kde-kuit-format
298 msgctxt "@info:whatsthis"
299 msgid ""
300 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
301 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
302 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
303 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
304 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Cut…"
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
320 "their initial location."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "Koperen"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu Edit"
343 msgid "Paste"
344 msgstr "Infögen"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis paste"
349 msgid ""
350 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
351 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
352 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Copy to Other View"
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Other View…"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 msgid ""
371 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 #, fuzzy, kde-format
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Trash"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "Na Affalltünn"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action:inmenu File"
392 #| msgid "Move to Trash"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "Na Affalltünn"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
400 msgid ""
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
408 msgid "Move to Inactive Split View"
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@label:textbox"
414 #| msgid "Filter:"
415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 msgid "Filter…"
417 msgstr "Filter:"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
422 #| msgid "Show Filter Bar"
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Show Filter Bar"
425 msgstr "Filterbalken wiesen"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
432 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
433 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "view."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
440 #| msgid "Show Search Bar"
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Filter Bar"
443 msgstr "Söökbalken wiesen"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Filter:"
449 msgctxt "@action:intoolbar"
450 msgid "Filter"
451 msgstr "Filter:"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@title:window"
456 #| msgid "Search"
457 msgid "Search…"
458 msgstr "Söken"
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@info"
463 #| msgid "Show preview of files and folders"
464 msgctxt "@info:tooltip"
465 msgid "Search for files and folders"
466 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis find"
471 msgid ""
472 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
473 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
474 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
475 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
481 #| msgid "Show Search Bar"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Toggle Search Bar"
484 msgstr "Söökbalken wiesen"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@title:window"
489 #| msgid "Search"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Search"
492 msgstr "Söken"
493
494 #. i18n: This action toggles a selection mode.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@info"
498 #| msgid "Show preview of files and folders"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Select Files and Folders"
501 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
502
503 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
504 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@title:window"
508 #| msgid "Select"
509 msgctxt "@action:intoolbar"
510 msgid "Select"
511 msgstr "Utsöken"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid ""
517 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
518 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
519 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
520 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
521 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
522 "items.</para>"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid "This selects all files and folders in the current location."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Invert Selection"
535 msgstr "Köör ümdreihen"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis invert"
540 msgid ""
541 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
542 "selected instead."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 msgid ""
549 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
550 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
551 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis"
557 msgid ""
558 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
559 "into a new window."
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
563 #, kde-format
564 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
565 msgid "Stash"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
569 #, kde-format
570 msgctxt "@info"
571 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu"
577 #| msgid "Preview"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Refresh view"
580 msgstr "Vöransicht"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
585 msgid ""
586 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
587 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
588 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
589 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:inmenu View"
595 msgid "Stop"
596 msgstr "Anhollen"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info"
601 msgid "Stop loading"
602 msgstr "Laden anhollen"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info"
607 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Editable Location"
614 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
621 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
622 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
623 "confirming the edited location."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
629 msgid "Replace Location"
630 msgstr "Steed utwesseln"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
637 "enter a different location."
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu File"
643 msgid "Undo close tab"
644 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
647 #, kde-format
648 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
649 msgid "This returns you to the previously closed tab."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
657 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
658 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
659 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
667 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
668 "folders that contain personal application data."
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Compare Files"
675 msgstr "Dateien verglieken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
682 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
683 "para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal"
690 msgstr "Konsool opmaken"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
697 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
698 "terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
703 #, fuzzy, kde-format
704 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
705 #| msgid "Open Terminal"
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal Here"
708 msgstr "Konsool opmaken"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
715 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
716 "the terminal application.</para>"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Tools"
722 msgid "Focus Terminal Panel"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
726 #, kde-format
727 msgctxt "@title:menu"
728 msgid "&Bookmarks"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
736 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
737 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
738 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
739 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
740 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Next Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Activate Tab %1"
749 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "Activate Next Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Activate Last Tab"
757 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Next Tab"
763 msgstr "Nakamen Paneel"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Activate Next Tab"
769 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Previous Tab"
775 msgstr "Verleden Paneel"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Activate Previous Tab"
781 msgstr "Verleden Paneel anmaken"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgid "Show tags"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Show Target"
788 msgstr "Slötelwöör wiesen"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Tab"
794 msgstr "As Paneel opmaken"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "As nieg Finster opmaken"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
814 msgstr "&Programmen"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgid "Unlock Panels"
820 msgstr "Paneels opsluten"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Lock Panels"
826 msgstr "Paneels afsluten"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
833 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
834 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
835 "embedded more cleanly."
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Information"
842 msgstr "Informatschonen"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
857 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
858 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
859 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
860 "items a preview of their contents is provided.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window"
877 msgid "Folders"
878 msgstr "Ornern"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
885 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
886 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
894 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
895 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
896 "quick switching between any folders.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window Shell terminal"
902 msgid "Terminal"
903 msgstr "Konsool"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
910 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
911 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
912 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
913 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
914 "like Konsole.</para>"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
922 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
923 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
924 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
925 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
926 "Konsole.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
930 #, kde-format
931 msgctxt "@title:window"
932 msgid "Places"
933 msgstr "Steden"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Show Hidden Files"
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
956 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
957 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
958 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
959 "type.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
967 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
968 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
969 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
970 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
971 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
972 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
973 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
974 "interface> to display it again.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 #| msgid "Lock Panels"
981 msgctxt "@action:inmenu View"
982 msgid "Show Panels"
983 msgstr "Paneels afsluten"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
990 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
991 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
992 "directory that contains all data connected to this computer—the "
993 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Tomaken"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info"
1005 msgid "Close left view"
1006 msgstr "Ansicht links tomaken"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1011 msgid "Pop out"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Move left split view to a new window"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Tomaken"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Close right view"
1030 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1035 msgid "Pop out"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Move right split view to a new window"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1047 msgid "Split"
1048 msgstr "Opdelen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid "Split view"
1054 msgstr "Ansicht delen"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1059 msgid "Pop out"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1067 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1068 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1069 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1070 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1071 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1079 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1080 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1081 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1082 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1083 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1084 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1085 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1091 msgid ""
1092 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1093 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1094 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1095 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1096 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1097 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1098 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1099 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1100 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1101 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1102 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1110 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1111 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1112 "be triggered this way.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1120 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1121 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1129 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1130 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1131 "Handbook</interface>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1135 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1136 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1137 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1138 #. The same might be true for any external link you translate.
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1142 msgid ""
1143 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1144 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1145 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1146 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1147 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1153 msgid ""
1154 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1155 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1156 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1157 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1158 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1159 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1160 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1161 "windows so don't get too used to this.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1169 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1170 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1171 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1172 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid ""
1179 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1180 "support the continued work on this application and many other projects by "
1181 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1182 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1183 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1184 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1185 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1186 "behind the KDE community.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1194 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1195 "in your preferred language."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1203 "libraries and maintainers of this application."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1211 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1212 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1213 "a look!"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1219 msgid "Defocus Terminal Panel"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1223 #, kde-format
1224 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:button"
1230 msgid "Empty Trash"
1231 msgstr "Leddig maken"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1234 #, kde-format
1235 msgid "Empties Trash to create free space"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 #| msgid "&Network Folders"
1242 msgctxt "@action:button"
1243 msgid "Add Network Folder"
1244 msgstr "&Nettwarkornern"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu"
1249 #| msgid "Location Bar"
1250 msgctxt "@action:inmenu"
1251 msgid "Location Bar"
1252 msgid_plural "Location Bars"
1253 msgstr[0] "Steedbalken"
1254 msgstr[1] "Steedbalken"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:148
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "&Edit File Type..."
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type…"
1262 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:152
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "Select Items Matching..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "Select Items Matching…"
1270 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:157
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Unselect Items Matching…"
1278 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:163
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Unselect All"
1284 msgstr "All afkören..."
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:178
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 msgid "App&lications"
1290 msgstr "&Programmen"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:179
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgid "&Network Folders"
1296 msgstr "&Nettwarkornern"
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:180
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:inmenu Go"
1301 msgid "Trash"
1302 msgstr "Affalltünn"
1303
1304 #: dolphinpart.cpp:183
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:inmenu Go"
1307 msgid "Autostart"
1308 msgstr "Autostart"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:189
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1313 #| msgid "Find File..."
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Find File…"
1316 msgstr "Datei söken..."
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:195
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 msgid "Open &Terminal"
1322 msgstr "&Konsool opmaken"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:447
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@title:window"
1327 msgid "Select"
1328 msgstr "Utsöken"
1329
1330 #: dolphinpart.cpp:447
1331 #, kde-format
1332 msgid "Select all items matching this pattern:"
1333 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:452
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@title:window"
1338 msgid "Unselect"
1339 msgstr "Afkören"
1340
1341 #: dolphinpart.cpp:452
1342 #, kde-format
1343 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1344 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1347 #: dolphinpart.rc:5
1348 #, kde-format
1349 msgid "&Edit"
1350 msgstr "&Bewerken"
1351
1352 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1353 #: dolphinpart.rc:15
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Selection"
1357 msgstr "Köör"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (view)
1360 #: dolphinpart.rc:24
1361 #, kde-format
1362 msgid "&View"
1363 msgstr "&Ansicht"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (go)
1366 #: dolphinpart.rc:33
1367 #, kde-format
1368 msgid "&Go"
1369 msgstr "&Gahn na"
1370
1371 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1372 #: dolphinpart.rc:41
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@title:menu"
1375 msgid "Tools"
1376 msgstr "Warktüüch"
1377
1378 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1379 #: dolphinpart.rc:51
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Dolphin Toolbar"
1383 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1384
1385 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1386 #, kde-format
1387 msgid "Recently Closed Tabs"
1388 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1389
1390 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1391 #, kde-format
1392 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1393 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1394
1395 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgctxt "@item"
1399 #| msgid "Search For"
1400 msgid "Search for %1 in %2"
1401 msgstr "Söken na"
1402
1403 #: dolphintabbar.cpp:155
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "New Tab"
1407 msgstr "Nieg Paneel"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:156
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "Detach Tab"
1413 msgstr "Paneel aflösen"
1414
1415 #: dolphintabbar.cpp:157
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu"
1418 msgid "Close Other Tabs"
1419 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1420
1421 #: dolphintabbar.cpp:158
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Close Tab"
1425 msgstr "Paneel tomaken"
1426
1427 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1428 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1429 #: dolphintabwidget.cpp:506
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1432 #| msgid "%1 (%2)"
1433 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1434 msgid "%1 | (%2)"
1435 msgstr "%1 (%2)"
1436
1437 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1438 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1439 #: dolphintabwidget.cpp:510
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1442 msgid "(%1) | %2"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1446 #: dolphinui.rc:60
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@title:menu"
1449 msgid "Location Bar"
1450 msgstr "Steedbalken"
1451
1452 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1453 #: dolphinui.rc:106
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:menu"
1456 msgid "Main Toolbar"
1457 msgstr "Hööftbalken"
1458
1459 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1462 msgid ""
1463 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1464 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1465 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1466 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1467 "because following these folders from left to right leads here.</"
1468 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1469 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1470 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1471 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1477 msgid ""
1478 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1479 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1480 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1481 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1482 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1483 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1484 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1485 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1486 "find an item.</item></list></para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1490 #, kde-format
1491 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@title:window"
1497 #| msgid "Search"
1498 msgid "Search"
1499 msgstr "Söken"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@item"
1504 #| msgid "Search For"
1505 msgid "Search for %1"
1506 msgstr "Söken na"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:progress"
1511 #| msgid "Loading folder..."
1512 msgctxt "@info:progress"
1513 msgid "Loading folder…"
1514 msgstr "Orner warrt laadt..."
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@label:listbox"
1519 #| msgid "Sorting:"
1520 msgctxt "@info:progress"
1521 msgid "Sorting…"
1522 msgstr "Sorteren:"
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@info"
1527 #| msgid "Searching..."
1528 msgctxt "@info"
1529 msgid "Searching…"
1530 msgstr "Bi to söken..."
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "No items found."
1536 msgstr "Nix funnen."
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1542 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:status"
1547 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid ""
1550 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1551 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:status"
1556 #| msgid "Invalid protocol"
1557 msgctxt "@info:status"
1558 msgid "Invalid protocol '%1'"
1559 msgstr "Leeg Protokoll"
1560
1561 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@info:status"
1564 msgid "Invalid protocol"
1565 msgstr "Leeg Protokoll"
1566
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgid ""
1570 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@info:tooltip"
1576 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1577 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1578
1579 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@label:textbox"
1582 #| msgid "Filter:"
1583 msgid "Filter…"
1584 msgstr "Filter:"
1585
1586 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@info:tooltip"
1589 msgid "Hide Filter Bar"
1590 msgstr "Filterbalken versteken"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1595 msgid "\"%1\""
1596 msgstr ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1602 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1603 msgstr ""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1611 msgstr ""
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1614 #, kde-format
1615 msgctxt ""
1616 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1617 "folders."
1618 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1619 msgstr ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1622 #, kde-format
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1625 "files/folders."
1626 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1627 msgstr ""
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1632 #| msgid "Invert Selection"
1633 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1634 msgid "One Selected File"
1635 msgid_plural "%1 Selected Files"
1636 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1637 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1643 msgid "One Selected Folder"
1644 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1645 msgstr[0] ""
1646 msgstr[1] ""
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@info:tooltip"
1651 #| msgid "Select Item"
1652 msgctxt ""
1653 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1654 "folders."
1655 msgid "One Selected Item"
1656 msgid_plural "%1 Selected Items"
1657 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1658 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@action:inmenu"
1663 #| msgid "Paste One File"
1664 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1665 msgid "One File"
1666 msgid_plural "%1 Files"
1667 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1668 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@info:status"
1673 #| msgid "1 Folder"
1674 #| msgid_plural "%1 Folders"
1675 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1676 msgid "One Folder"
1677 msgid_plural "%1 Folders"
1678 msgstr[0] "1 Orner"
1679 msgstr[1] "%1 Ornern"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@title:window"
1684 #| msgid "Rename Item"
1685 msgctxt ""
1686 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1687 msgid "One Item"
1688 msgid_plural "%1 Items"
1689 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1690 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@item:intable"
1695 msgid "%1 item"
1696 msgid_plural "%1 items"
1697 msgstr[0] "%1 Indrag"
1698 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "width × height"
1703 msgid "%1 × %2"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1709 msgid "0 - 9"
1710 msgstr "0 - 9"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group"
1715 msgid "Others"
1716 msgstr "Anner"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Size"
1721 msgid "Folders"
1722 msgstr "Ornern"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Size"
1727 msgid "Small"
1728 msgstr "Lütt"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Size"
1733 msgid "Medium"
1734 msgstr "Normaal"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Size"
1739 msgid "Big"
1740 msgstr "Groot"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "Vundaag"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Yesterday"
1752 msgstr "Güstern"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1757 msgid "dddd"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1763 #| msgid "1"
1764 msgctxt ""
1765 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1766 msgid "%1"
1767 msgstr "1"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "One Week Ago"
1773 msgstr "Vör een Week"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Two Weeks Ago"
1779 msgstr "Vör twee Weken"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Three Weeks Ago"
1785 msgstr "Vör dree Weken"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Earlier this Month"
1791 msgstr "Fröher dissen Maand"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1810 #| msgid "1"
1811 msgctxt ""
1812 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1813 "context @title:group Date"
1814 msgid "%1"
1815 msgstr "1"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt ""
1820 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1821 #| "full year number"
1822 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1825 "current locale, and yyyy is full year number."
1826 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1832 #| msgid "1"
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1835 "@title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt ""
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1856 #| msgid "1"
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1859 "context @title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr "1"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1880 #| msgid "1"
1881 msgctxt ""
1882 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1883 "context @title:group Date"
1884 msgid "%1"
1885 msgstr "1"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt ""
1890 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1891 #| "full year number"
1892 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1893 msgctxt ""
1894 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1895 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1896 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1897 "text that should not be formatted as a date"
1898 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1899 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1904 #| msgid "1"
1905 msgctxt ""
1906 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1907 "context @title:group Date"
1908 msgid "%1"
1909 msgstr "1"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt ""
1914 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1915 #| "full year number"
1916 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1917 msgctxt ""
1918 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1919 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1920 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1921 "text that should not be formatted as a date"
1922 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1923 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1928 #| msgid "1"
1929 msgctxt ""
1930 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1931 "context @title:group Date"
1932 msgid "%1"
1933 msgstr "1"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1939 "and yyyy is full year number"
1940 msgid "MMMM, yyyy"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1946 #| msgid "1"
1947 msgctxt ""
1948 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1949 "group Date"
1950 msgid "%1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1957 msgid "Read, "
1958 msgstr "Lesen, "
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 msgid "Write, "
1965 msgstr "Schrieven, "
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 msgid "Execute, "
1972 msgstr "Utföhren, "
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgid "Forbidden"
1979 msgstr "Verbaden"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1984 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1985 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Name"
1990 msgstr "Naam"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Size"
1995 msgstr "Grött"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Modified"
2000 msgstr "Ännert"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2004 msgctxt "@tooltip"
2005 msgid "The date format can be selected in settings."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@label creation date"
2011 #| msgid "Created"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Created"
2014 msgstr "Opstellt"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Accessed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Type"
2024 msgstr "Typ"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Rating"
2029 msgstr "Beweerten"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Tags"
2034 msgstr "Slötelwöör"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Comment"
2039 msgstr "Kommentar"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@label music title"
2044 #| msgid "Title"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Title"
2047 msgstr "Titel"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Document"
2054 msgstr "Dokment"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Author"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Publisher"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@label"
2069 #| msgid "Line Count"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Page Count"
2072 msgstr "Regentall"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Word Count"
2077 msgstr "Wöörtall"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Line Count"
2082 msgstr "Regentall"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Date Photographed"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Image"
2094 msgstr "Bild"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2097 msgctxt "@label width x height"
2098 msgid "Dimensions"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2102 #, fuzzy
2103 #| msgctxt "@label:listbox"
2104 #| msgid "Width:"
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Width"
2107 msgstr "Breed:"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Height"
2112 msgstr "Hööchde"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Orientation"
2117 msgstr "Utrichten"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Artist"
2122 msgstr "Künstler"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Audio"
2130 msgstr "Klang"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2133 #, fuzzy
2134 #| msgctxt "@label music genre"
2135 #| msgid "Genre"
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Genre"
2138 msgstr "Musikoort"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Album"
2143 msgstr "Album"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Duration"
2148 msgstr "Afspeelduer"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2151 #, fuzzy
2152 #| msgctxt "@label"
2153 #| msgid "Average Bitrate"
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Bitrate"
2156 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Track"
2161 msgstr "Stück"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@item"
2166 #| msgid "Release '%1'"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Release Year"
2169 msgstr "%1 freegeven"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Aspect Ratio"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@option:check"
2179 #| msgid "Videos"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Video"
2182 msgstr "Filmdateien"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2185 #, fuzzy
2186 #| msgctxt "@label"
2187 #| msgid "Sample Rate"
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Frame Rate"
2190 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Path"
2195 msgstr "Padd"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Other"
2203 msgstr "Anner"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "File Extension"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@title:menu"
2213 #| msgid "Selection"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Deletion Time"
2216 msgstr "Köör"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Link Destination"
2221 msgstr "Link-Teel"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label"
2226 #| msgid "Copied From"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Downloaded From"
2229 msgstr "Kopeert vun"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Permissions"
2234 msgstr "Verlöven"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2237 msgctxt "@tooltip"
2238 msgid ""
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Owner"
2246 msgstr "Eegner"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "User Group"
2251 msgstr "Brukerkoppel"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:status"
2256 msgid "Unknown error."
2257 msgstr "Nich begäng Fehler."
2258
2259 #: main.cpp:94
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@title"
2262 #| msgid "Dolphin"
2263 msgid "Dolphin"
2264 msgstr "Dolphin"
2265
2266 #: main.cpp:96
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@title"
2269 msgid "File Manager"
2270 msgstr "Dateipleger"
2271
2272 #: main.cpp:98
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:100
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Felix Ernst"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:101
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2290 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2291
2292 #: main.cpp:103
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Méven Car"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: main.cpp:104
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2304 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2305
2306 #: main.cpp:106
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Elvis Angelaccio"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:107
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2318 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2319
2320 #: main.cpp:109
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Emmanuel Pescosta"
2324 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2325
2326 #: main.cpp:110
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2332 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2333
2334 #: main.cpp:112
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Frank Reininghaus"
2338 msgstr "Frank Reininghaus"
2339
2340 #: main.cpp:113
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2346 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2347
2348 #: main.cpp:115
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Peter Penz"
2352 msgstr "Peter Penz"
2353
2354 #: main.cpp:116
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2358 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2359
2360 #: main.cpp:118
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Sebastian Trüg"
2364 msgstr "Sebastian Trüg"
2365
2366 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2367 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Developer"
2371 msgstr "Schriever"
2372
2373 #: main.cpp:119
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "David Faure"
2377 msgstr "David Faure"
2378
2379 #: main.cpp:120
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Aaron J. Seigo"
2383 msgstr "Aaron J. Seigo"
2384
2385 #: main.cpp:121
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Rafael Fernández López"
2389 msgstr "Rafael Fernández López"
2390
2391 #: main.cpp:122
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Kevin Ottens"
2395 msgstr "Kevin Ottens"
2396
2397 #: main.cpp:123
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Holger Freyther"
2401 msgstr "Holger Freyther"
2402
2403 #: main.cpp:124
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Max Blazejak"
2407 msgstr "Max Blazejak"
2408
2409 #: main.cpp:125
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Michael Austin"
2413 msgstr "Michael Austin"
2414
2415 #: main.cpp:125
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Documentation"
2419 msgstr "Dokmentatschoon"
2420
2421 #: main.cpp:135
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt "@info:shell"
2424 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2427 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2428
2429 #: main.cpp:137
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2433 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2434
2435 #: main.cpp:138
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:shell"
2438 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:140
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:shell"
2444 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: main.cpp:141
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "Document to open"
2451 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2452
2453 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2454 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2455 #, kde-format
2456 msgid "Hidden files shown"
2457 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2458
2459 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2460 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2461 #, kde-format
2462 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2466 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2467 #, kde-format
2468 msgid "Automatic scrolling"
2469 msgstr "Automaatsch Rullen"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Cut"
2475 msgstr "Knippen"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Copy"
2481 msgstr "Koperen"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu"
2486 #| msgid "Rename..."
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Rename…"
2489 msgstr "Ümnömen..."
2490
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Move to Trash"
2495 msgstr "Na Affalltünn"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Delete"
2501 msgstr "Wegdoon"
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Show Hidden Files"
2507 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Limit to Home Directory"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Automatic Scrolling"
2519 msgstr "Automaatsch Rullen"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Properties"
2525 msgstr "Egenschappen"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2528 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2529 #, kde-format
2530 msgid "Previews shown"
2531 msgstr "Vöransichten wiest"
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2535 #, kde-format
2536 msgid "Auto-Play media files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2543 #| msgid "Show Filter Bar"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "Filterbalken wiesen"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2549 #, kde-format
2550 msgid "Date display format"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@action:inmenu"
2556 msgid "Preview"
2557 msgstr "Vöransicht"
2558
2559 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Auto-Play media files"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2568 #| msgid "Show Filter Bar"
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "Filterbalken wiesen"
2572
2573 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@action:inmenu"
2576 #| msgid "Configure..."
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Configure…"
2579 msgstr "Instellen..."
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Condensed Date"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@label::textbox"
2590 msgid "Select which data should be shown:"
2591 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2592
2593 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "%1 item selected"
2597 msgid_plural "%1 items selected"
2598 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2599 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2600
2601 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2602 #, kde-format
2603 msgid "play"
2604 msgstr "Afspelen"
2605
2606 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2607 #, kde-format
2608 msgid "pause"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2612 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgid ""
2615 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2616 #| "\")"
2617 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2618 msgstr ""
2619 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2620 "lütte Grött)"
2621
2622 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:inmenu"
2625 #| msgid "Configure..."
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Configure Trash…"
2628 msgstr "Instellen..."
2629
2630 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2634 "and then reopen the panel."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2638 #, kde-format
2639 msgid "Install Konsole"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2643 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2644 #, kde-format
2645 msgid "Location"
2646 msgstr "Steed"
2647
2648 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2649 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2650 #, kde-format
2651 msgid "What"
2652 msgstr "Wat"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2657 #| msgid "By Type"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "Any Type"
2660 msgstr "Na Typ"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@title:window"
2665 #| msgid "Folders"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 msgid "Folders"
2668 msgstr "Ornern"
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@option:check"
2673 #| msgid "Documents"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Documents"
2676 msgstr "Dokmenten"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@option:check"
2681 #| msgid "Images"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Biller"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@option:check"
2689 #| msgid "Audio Files"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Audio Files"
2692 msgstr "Klangdateien"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@option:check"
2697 #| msgid "Videos"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "Videos"
2700 msgstr "Filmdateien"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2705 #| msgid "By Date"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Any Date"
2708 msgstr "Na Datum"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@title:group Date"
2713 #| msgid "Today"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Today"
2716 msgstr "Vundaag"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title:group Date"
2721 #| msgid "Yesterday"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "Yesterday"
2724 msgstr "Güstern"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@option:option"
2729 #| msgid "This Week"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "This Week"
2732 msgstr "Disse Week"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@option:option"
2737 #| msgid "This Month"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "This Month"
2740 msgstr "Dissen Maand"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@option:option"
2745 #| msgid "This Year"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "This Year"
2748 msgstr "Dit Johr"
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@option:option"
2753 #| msgid "Any Rating"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "Any Rating"
2756 msgstr "All Beweerten"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@option:option"
2761 #| msgid "1 or more"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "1 or more"
2764 msgstr "1 oder höger"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@option:option"
2769 #| msgid "2 or more"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "2 or more"
2772 msgstr "2 oder höger"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@option:option"
2777 #| msgid "3 or more"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "3 or more"
2780 msgstr "3 oder höger"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@option:option"
2785 #| msgid "4 or more"
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "4 or more"
2788 msgstr "4 oder höger"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@option:option"
2793 #| msgid "Highest Rating"
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Highest Rating"
2796 msgstr "Hööchstbeweerten"
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2801 #| msgid "Invert Selection"
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Clear Selection"
2804 msgstr "Köör ümdreihen"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2809 #| msgid ", "
2810 msgctxt "String list separator"
2811 msgid ", "
2812 msgstr ", "
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label"
2817 #| msgid "Tag:"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2819 msgid "Tag: %2"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2822 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@title:window"
2827 #| msgid "Add Tags"
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Add Tags"
2830 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "From Here (%1)"
2836 msgstr "Vun hier af (%1)"
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:tooltip"
2853 msgid "Quit searching"
2854 msgstr "Söök utmaken"
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "action:button"
2859 msgid "Filename"
2860 msgstr "Dateinaam"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "action:button"
2865 msgid "Content"
2866 msgstr "Inholt"
2867
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "From Here"
2872 msgstr "Vun hier af"
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2877 #| msgid "Your emails"
2878 msgctxt "action:button"
2879 msgid "Your files"
2880 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Search in your home directory"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@title:menu"
2891 #| msgid "Open With"
2892 msgid "Open %1"
2893 msgstr "Opmaken"
2894
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2896 #, kde-format
2897 msgctxt ""
2898 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2899 "user entered."
2900 msgid "Query Results from '%1'"
2901 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
2902
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@info:shell"
2906 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2909 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:button"
2918 #| msgid "Cancel"
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Cancel Copying"
2921 msgstr "Afbreken"
2922
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2933 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@info"
2939 #| msgid "Show preview of files and folders"
2940 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2941 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2942 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
2943
2944 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@action:button"
2948 #| msgid "Cancel"
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "Cancel Cutting"
2951 msgstr "Afbreken"
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:shell"
2956 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2959 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel"
2968 msgstr "Afbreken"
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@info:shell"
2973 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2974 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2975 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2976 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2977
2978 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@item::intable"
2982 #| msgid "Conflicting"
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Duplicating"
2985 msgstr "Mit Konflikt"
2986
2987 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2988 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action keep short"
2992 msgid "More"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:button"
3006 #| msgid "Cancel"
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Moving"
3009 msgstr "Afbreken"
3010
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3018 #, kde-kuit-format
3019 msgid ""
3020 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3021 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3022 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3023 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3024 "para>"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3028 #, kde-format
3029 msgctxt ""
3030 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3031 msgid "Paste from Clipboard"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3037 msgid "Dismiss This Reminder"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3043 msgid "Don't Remind Me Again"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3049 msgid ""
3050 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3051 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Cancel Renaming"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3065 #. and a fallback will be used.
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action"
3069 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3070 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3071 msgstr[0] ""
3072 msgstr[1] ""
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3083 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3084 msgstr[0] ""
3085 msgstr[1] ""
3086
3087 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3088 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3091 #. and a fallback will be used.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3096 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3097 msgstr[0] ""
3098 msgstr[1] ""
3099
3100 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3101 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3102 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3103 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3104 #. and a fallback will be used.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Permanently Delete %2"
3109 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3110 msgstr[0] ""
3111 msgstr[1] ""
3112
3113 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3114 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3115 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3116 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3117 #. and a fallback will be used.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Duplicate %2"
3122 msgid_plural "Duplicate %2"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3125
3126 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3127 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3130 #. and a fallback will be used.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@action:inmenu"
3134 #| msgid "Move to Trash"
3135 msgctxt "@action"
3136 msgid "Move %2 to the Trash"
3137 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3138 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3139 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3140
3141 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3142 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3143 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3144 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3145 #. and a fallback will be used.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:button"
3149 #| msgid "&Rename"
3150 msgctxt "@action"
3151 msgid "Rename %2"
3152 msgid_plural "Rename %2"
3153 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3154 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3155
3156 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3157 #, kde-kuit-format
3158 msgctxt "@info:whatsthis"
3159 msgid ""
3160 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3161 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3162 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3163 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3164 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3165 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3166 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3167 "the current selection.</para>"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3173 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@title:menu"
3179 #| msgid "Selection"
3180 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3181 msgid "Selection Mode"
3182 msgstr "Köör"
3183
3184 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@title:menu"
3187 #| msgid "Selection"
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Exit Selection Mode"
3190 msgstr "Köör"
3191
3192 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@label:textbox"
3195 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3196 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@title:window"
3201 #| msgid "Search"
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Search…"
3204 msgstr "Söken"
3205
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:button"
3209 #| msgid "Download New Services..."
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Download New Services…"
3212 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info"
3217 #| msgid ""
3218 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3219 #| "settings."
3220 msgctxt "@info"
3221 msgid ""
3222 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3223 "settings."
3224 msgstr ""
3225 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3226 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3227
3228 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info"
3231 msgid "Restart now?"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "Delete"
3238 msgstr "Wegdoon"
3239
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@option:check"
3243 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3244 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3245
3246 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@item:inmenu"
3249 msgid "%1: %2"
3250 msgstr "%1: %2"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3253 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3254 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3255 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3257 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3258 #, kde-format
3259 msgid "Use system font"
3260 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3263 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3264 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3265 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3268 #, kde-format
3269 msgid "Icon size"
3270 msgstr "Lüttbildgrött"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3278 #, kde-format
3279 msgid "Preview size"
3280 msgstr "Vöransichtgrött"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3283 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3284 #, kde-format
3285 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3286 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3289 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3290 #, kde-format
3291 msgid "How we display the size of directories"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3295 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3298 msgid "Show the content count"
3299 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3302 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3305 msgid "Show the content size"
3306 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3310 #, kde-format
3311 msgid "Do not show any directory size"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3315 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3316 #, kde-format
3317 msgid "Recursive directory size limit"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3322 #, kde-format
3323 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@label"
3330 #| msgid "Permissions"
3331 msgid "Permissions style format"
3332 msgstr "Verlöven"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3336 #, kde-format
3337 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgstr ""
3339 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3345 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3346 msgstr ""
3347 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3351 #, kde-format
3352 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3360 msgstr ""
3361 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3368 msgstr ""
3369 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3376 msgstr ""
3377 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3384 msgstr ""
3385 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3391 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3392 msgstr ""
3393 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3397 #, kde-format
3398 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3406 msgstr ""
3407 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3414 msgstr ""
3415 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3421 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3422 msgstr ""
3423 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3427 #, kde-format
3428 msgid "Position of columns"
3429 msgstr "Striepensteed"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3433 #, kde-format
3434 msgid "Side Padding"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3438 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3439 #, kde-format
3440 msgid "Highlight entire row"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3445 #, kde-format
3446 msgid "Expandable folders"
3447 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@label"
3453 msgid "Hidden files shown"
3454 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3455
3456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 msgid ""
3461 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3462 "will be shown in the file view."
3463 msgstr ""
3464 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3465 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Version"
3472 msgstr "Verschoon"
3473
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3479 msgstr ""
3480 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "View Mode"
3487 msgstr "Ansichttyp"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3493 msgid ""
3494 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3495 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3496 msgstr ""
3497 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3498 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@label"
3504 msgid "Previews shown"
3505 msgstr "Vöransichten wiest"
3506
3507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info:whatsthis"
3511 msgid ""
3512 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3513 "icon."
3514 msgstr ""
3515 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Grouped Sorting"
3522 msgstr "Na Koppel sorteren"
3523
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid ""
3529 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3530 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Sort files by"
3537 msgstr "Dateien sorteren na"
3538
3539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@info:whatsthis"
3543 msgid ""
3544 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3545 "performed on."
3546 msgstr ""
3547 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3548 "sorteert warrt."
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Order in which to sort files"
3555 msgstr "Sorteerreeg"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@label"
3561 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3562 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3565 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@info"
3568 #| msgid "Show preview of files and folders"
3569 msgctxt "@label"
3570 msgid "Show hidden files and folders last"
3571 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@label"
3577 msgid "Visible roles"
3578 msgstr "Sichtbor Rullen"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@label"
3584 msgid "Header column widths"
3585 msgstr "Koppbreed"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Properties last changed"
3592 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3593
3594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3599 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Additional Information"
3606 msgstr "Bito-Informatschonen"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3610 #, kde-format
3611 msgid "Should the URL be editable for the user"
3612 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3616 #, kde-format
3617 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3618 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3622 #, kde-format
3623 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3624 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3630 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3631 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3635 #, kde-format
3636 msgid ""
3637 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3638 "instance"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3646 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3647 "were removed/renamed ...etc"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3652 #, kde-format
3653 msgid ""
3654 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3655 "UI)"
3656 msgstr ""
3657 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3658 "de Böversiet wiest)"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3662 #, kde-format
3663 msgid "Home URL"
3664 msgstr "Tohuus-URL"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@action:inmenu"
3670 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3671 msgid "Remember open folders and tabs"
3672 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3676 #, kde-format
3677 msgid "Split the view into two panes"
3678 msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3682 #, kde-format
3683 msgid "Should the filter bar be shown"
3684 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3690 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3691 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3695 #, kde-format
3696 msgid "Browse through archives"
3697 msgstr "Archiven dörkieken"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3701 #, kde-format
3702 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3703 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3709 msgid ""
3710 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3711 "running in the Terminal panel."
3712 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3716 #, kde-format
3717 msgid "Rename inline"
3718 msgstr "Direktemang ümnömen"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show selection toggle"
3724 msgstr "Köörhevel wiesen"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3731 "mode bottom bar."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3736 #, kde-format
3737 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3742 #, kde-format
3743 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3748 #, kde-format
3749 msgid "New tab will be open after last one"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show tooltips"
3756 msgstr "Kortinfos wiesen"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3760 #, kde-format
3761 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3762 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3766 #, kde-format
3767 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3768 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3774 msgid "Show the statusbar"
3775 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3781 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show the space information in the statusbar"
3787 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3791 #, kde-format
3792 msgid "Lock the layout of the panels"
3793 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3797 #, kde-format
3798 msgid "Enlarge Small Previews"
3799 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3806 "items"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3811 #, kde-format
3812 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3819 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3820 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3826 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3827 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3831 #, kde-format
3832 msgid "Text width index"
3833 msgstr "Textbreed Index"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3836 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3837 #, kde-format
3838 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3839 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3842 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3843 #, kde-format
3844 msgid "Enabled plugins"
3845 msgstr "Anmaakt Modulen"
3846
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@action:inmenu"
3850 #| msgid "Configure..."
3851 msgctxt "@title:window"
3852 msgid "Configure"
3853 msgstr "Instellen..."
3854
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:group Interface settings"
3858 msgid "Interface"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "&View"
3864 msgctxt "@title:group"
3865 msgid "View"
3866 msgstr "&Ansicht"
3867
3868 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3871 #| msgid "Context Menu"
3872 msgctxt "@title:group"
3873 msgid "Context Menu"
3874 msgstr "Rechtsklickmenü"
3875
3876 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Trash"
3880 msgstr "Affalltünn"
3881
3882 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "User Feedback"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3895 #, kde-format
3896 msgid "Warning"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3903 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
3904
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3908 msgid "Moving files or folders to trash"
3909 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
3910
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@action:inmenu"
3914 #| msgid "Empty Trash"
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3916 msgid "Emptying trash"
3917 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3918
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3922 msgid "Deleting files or folders"
3923 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
3924
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@title:group"
3928 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3931 msgstr "Nafragen bi't:"
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3936 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3937 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3938 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3939 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
3940
3941 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3944 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@info"
3950 #| msgid "Show preview of files and folders"
3951 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3952 msgid "Opening many folders at once"
3953 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3954
3955 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3958 msgid "Opening many terminals at once"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "When opening an executable file:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3968 #, kde-format
3969 msgid "Always ask"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3975 #| msgid "App&lications"
3976 msgid "Open in application"
3977 msgstr "&Programmen"
3978
3979 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3980 #, kde-format
3981 msgid "Run script"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3987 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@action:button"
3993 msgid "Select Home Location"
3994 msgstr "Tohuussteed utsöken"
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@action:button"
3999 msgid "Use Current Location"
4000 msgstr "Aktuell Orner"
4001
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@action:button"
4005 msgid "Use Default Location"
4006 msgstr "Standardorner"
4007
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@option:check"
4011 #| msgid "Show in groups"
4012 msgctxt "@label:textbox"
4013 msgid "Show on startup:"
4014 msgstr "As Koppeln wiesen"
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4019 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@info"
4025 #| msgid "Show preview of files and folders"
4026 msgctxt "@label:checkbox"
4027 msgid "Opening Folders:"
4028 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4029
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4033 #| msgid "Show full path inside location bar"
4034 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4035 msgid "Show full path in title bar"
4036 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4037
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4041 #| msgid "New &Window"
4042 msgctxt "@label:checkbox"
4043 msgid "Window:"
4044 msgstr "Nieg &Finster"
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 #| msgid "Show filter bar"
4050 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4051 msgid "Show filter bar"
4052 msgstr "Filterbalken wiesen"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "C&lose Current Tab"
4057 msgctxt "option:radio"
4058 msgid "After current tab"
4059 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "option:radio"
4064 msgid "At end of tab bar"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Open in New Tabs"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Open new tabs: "
4073 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "option:check split view panes"
4078 msgid "Switch between panes with Tab key"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@info"
4084 #| msgid "Split view"
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Split view: "
4087 msgstr "Ansicht delen"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "option:check"
4092 msgid "Turning off split view closes active pane"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4096 #, kde-format
4097 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 #| msgid "Split view mode"
4104 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 msgid "Begin in split view mode"
4106 msgstr "Ansicht delen"
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4111 #| msgid "New &Window"
4112 msgid "New windows:"
4113 msgstr "Nieg &Finster"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@info"
4118 msgid ""
4119 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4120 "be applied."
4121 msgstr ""
4122 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4123 "bruukt."
4124
4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4128 #| msgid "Folders First"
4129 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4130 msgid "Folders && Tabs"
4131 msgstr "Ornern toeerst"
4132
4133 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4137 msgid "Previews"
4138 msgstr "Vöransichten"
4139
4140 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4141 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4144 msgid "Confirmations"
4145 msgstr "Beglöven"
4146
4147 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4150 #| msgid "Panels"
4151 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4152 msgid "Panels"
4153 msgstr "Paneels"
4154
4155 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@action:inmenu"
4158 #| msgid "Location Bar"
4159 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4160 msgid "Status && Location bars"
4161 msgstr "Steedbalken"
4162
4163 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@option:check"
4166 #| msgid "Show preview"
4167 msgctxt "@option:check"
4168 msgid "Show previews"
4169 msgstr "Vöransicht wiesen"
4170
4171 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@option:check"
4174 msgid "Auto-play media files"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4180 #| msgid "Show Filter Bar"
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "Show item on hover"
4183 msgstr "Filterbalken wiesen"
4184
4185 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@option:check"
4194 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:window"
4200 #| msgid "Information"
4201 msgctxt "@label:checkbox"
4202 msgid "Information Panel:"
4203 msgstr "Informatschonen"
4204
4205 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@info"
4208 msgid ""
4209 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4210 "pressing the right mouse button on a panel."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@title:group"
4216 #| msgid "Show previews for:"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Show previews in the view for:"
4219 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4220
4221 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label"
4224 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4225 msgid "Skip previews for local files above:"
4226 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4227
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4229 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4232 msgid " MiB"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4236 #, kde-format
4237 msgid "No limit"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label"
4243 msgid "Skip previews for remote files above:"
4244 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4245
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check"
4249 #| msgid "Show preview"
4250 msgid "No previews"
4251 msgstr "Vöransicht wiesen"
4252
4253 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4256 #| msgid "Status Bar"
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Show status bar"
4259 msgstr "Statusbalken"
4260
4261 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check"
4264 msgid "Show zoom slider"
4265 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4266
4267 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:check"
4270 msgid "Show space information"
4271 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4272
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4276 #| msgid "Status Bar"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Status Bar: "
4279 msgstr "Statusbalken"
4280
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Editable location bar"
4285 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 msgid "Make location bar editable"
4287 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4288
4289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu"
4292 #| msgid "Location Bar"
4293 msgid "Location bar:"
4294 msgstr "Steedbalken"
4295
4296 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 msgid "Show full path inside location bar"
4300 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4301
4302 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4305 msgid "Behavior"
4306 msgstr "Bedregen"
4307
4308 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:tab"
4312 msgid "Icons"
4313 msgstr "Lüttbiller"
4314
4315 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:tab"
4319 msgid "Compact"
4320 msgstr "Drang"
4321
4322 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:tab"
4326 msgid "Details"
4327 msgstr "Enkelheiten"
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "option:check"
4332 #| msgid "Natural sorting of items"
4333 msgctxt "option:radio"
4334 msgid "Natural"
4335 msgstr "Tallen sorteren"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio"
4340 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio"
4346 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@label EXIF"
4352 #| msgid "Metering Mode"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Sorting mode: "
4355 msgstr "Meetmetood"
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@label:textbox"
4360 #| msgid "Number of lines:"
4361 msgctxt "option:radio"
4362 msgid "Show number of items"
4363 msgstr "Regentall:"
4364
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:radio"
4368 msgid "Show size of contents, up to "
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@option:check"
4374 #| msgid "Show zoom slider"
4375 msgctxt "option:radio"
4376 msgid "Show no size"
4377 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4378
4379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4380 #, kde-format
4381 msgid " level deep"
4382 msgid_plural " levels deep"
4383 msgstr[0] ""
4384 msgstr[1] ""
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@title:window"
4389 #| msgid "Folders"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Folder size:"
4392 msgstr "Ornern"
4393
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "option:radio as in relative date"
4397 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4403 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label"
4409 #| msgid "Date:"
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Date style:"
4412 msgstr "Datum:"
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4417 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio as numeric style"
4423 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "option:radio as combined style"
4429 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@label"
4435 #| msgid "Permissions:"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Permissions style:"
4438 msgstr "Verlöven:"
4439
4440 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4443 msgid "System Font"
4444 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4445
4446 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4449 msgid "Custom Font"
4450 msgstr "Egen Schriftoort"
4451
4452 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4455 #| msgid "Choose..."
4456 msgctxt "@action:button Choose font"
4457 msgid "Choose…"
4458 msgstr "Utsöken..."
4459
4460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@option:radio"
4463 #| msgid "Use common properties for all folders"
4464 msgctxt "@option:radio"
4465 msgid "Use common display style for all folders"
4466 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4467
4468 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4469 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@info"
4473 msgid ""
4474 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4475 "custom display style."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:radio"
4481 #| msgid "Remember properties for each folder"
4482 msgctxt "@option:radio"
4483 msgid "Remember display style for each folder"
4484 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4485
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info"
4489 msgid ""
4490 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4491 "properties for."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@label"
4497 #| msgid "Date:"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Display style: "
4500 msgstr "Datum:"
4501
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Open archives as folder"
4506 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4507
4508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "option:check"
4511 msgid "Open folders during drag operations"
4512 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4513
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Browsing: "
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Show tooltips"
4524 msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
4525
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Miscellaneous: "
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Show selection marker"
4537 msgstr "Köörmark wiesen"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Rename inline"
4543 msgstr "Direktemang ümnömen"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "option:check"
4548 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4552 #, kde-format
4553 msgctxt ""
4554 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4555 msgid ""
4556 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4557 "%1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:group General settings"
4563 #| msgid "General"
4564 msgctxt "@title:tab General View settings"
4565 msgid "General"
4566 msgstr "Allgemeen"
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "action:button"
4571 #| msgid "Content"
4572 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4573 msgid "Content Display"
4574 msgstr "Inholt"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@label:listbox"
4579 #| msgid "Default:"
4580 msgctxt "@label:listbox"
4581 msgid "Default icon size:"
4582 msgstr "Standard:"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgid "Preview size"
4587 msgctxt "@label:listbox"
4588 msgid "Preview icon size:"
4589 msgstr "Vöransichtgrött"
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@label"
4594 #| msgid "Label:"
4595 msgctxt "@label:listbox"
4596 msgid "Label font:"
4597 msgstr "Beteker:"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:group Size"
4602 #| msgid "Small"
4603 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4604 msgid "Small"
4605 msgstr "Lütt"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:group Size"
4610 #| msgid "Medium"
4611 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4612 msgid "Medium"
4613 msgstr "Normaal"
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4618 #| msgid "Large"
4619 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4620 msgid "Large"
4621 msgstr "Breed"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4626 #| msgid "Huge"
4627 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4628 msgid "Huge"
4629 msgstr "Groot"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label"
4634 #| msgid "Label:"
4635 msgctxt "@label:listbox"
4636 msgid "Label width:"
4637 msgstr "Beteker:"
4638
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4642 msgid "Unlimited"
4643 msgstr "Ahn Grenz"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4648 msgid "1"
4649 msgstr "1"
4650
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4654 msgid "2"
4655 msgstr "2"
4656
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4660 msgid "3"
4661 msgstr "3"
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4666 msgid "4"
4667 msgstr "4"
4668
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4672 msgid "5"
4673 msgstr "5"
4674
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@label:listbox"
4678 msgid "Maximum lines:"
4679 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4680
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4684 msgid "Unlimited"
4685 msgstr "Ahn Grenz"
4686
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4690 msgid "Small"
4691 msgstr "Lütt"
4692
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4696 msgid "Medium"
4697 msgstr "Normaal"
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4702 msgid "Large"
4703 msgstr "Groot"
4704
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@label:listbox"
4708 msgid "Maximum width:"
4709 msgstr "Gröttst Breed:"
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgid "Expandable folders"
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Expandable"
4716 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:window"
4721 #| msgid "Folders"
4722 msgctxt "@label:checkbox"
4723 msgid "Folders:"
4724 msgstr "Ornern"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4729 msgid "By clicking anywhere on the row"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4735 msgid "By clicking on icon or name"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@info"
4742 #| msgid "Show preview of files and folders"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Open files and folders:"
4745 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4746
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:tooltip"
4751 msgid "Size: 1 pixel"
4752 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4753 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4754 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:window"
4759 msgid "View Display Style"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 msgid "Icons"
4766 msgstr "Lüttbiller"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@item:inlistbox"
4771 msgid "Compact"
4772 msgstr "Drang"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@item:inlistbox"
4777 msgid "Details"
4778 msgstr "Enkelheiten"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4783 msgid "Ascending"
4784 msgstr "Opwarts"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4789 msgid "Descending"
4790 msgstr "Daalwarts"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show folders first"
4796 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@option:check"
4801 #| msgid "Show hidden files"
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show hidden files last"
4804 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show preview"
4810 msgstr "Vöransicht wiesen"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show in groups"
4816 msgstr "As Koppeln wiesen"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show hidden files"
4822 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@label"
4827 #| msgid "Additional Information"
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Additional Information"
4830 msgstr "Bito-Informatschonen"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4833 #, kde-format
4834 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@label:listbox"
4840 msgid "View mode:"
4841 msgstr "Ansichttyp:"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@label:listbox"
4846 msgid "Sorting:"
4847 msgstr "Sorteren:"
4848
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group"
4852 #| msgid "View Properties"
4853 msgid "View options:"
4854 msgstr "Ansichtegenschappen"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4859 msgid "Current folder"
4860 msgstr "Aktuell Orner"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4865 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4866 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4867 msgid "Current folder and sub-folders"
4868 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4873 msgid "All folders"
4874 msgstr "All Ornern"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Apply to:"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@option:check"
4885 #| msgid "Use as default for new folders"
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Use as default view settings"
4888 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
4889
4890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info"
4893 msgid ""
4894 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4895 "continue?"
4896 msgstr ""
4897 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid ""
4903 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4904 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
4905
4906 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@title:window"
4909 msgid "Applying View Properties"
4910 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
4911
4912 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info:progress"
4915 msgid "Counting folders: %1"
4916 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
4917
4918 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@info:progress"
4921 msgid "Folders: %1"
4922 msgstr "Ornern: %1"
4923
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid "Zoom"
4927 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4928 msgid "Zoom:"
4929 msgstr "Ansichtgrött"
4930
4931 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4932 #, kde-format
4933 msgid "Zoom"
4934 msgstr "Ansichtgrött"
4935
4936 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4939 msgid "Sets the size of the file icons."
4940 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
4941
4942 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4943 #, kde-format
4944 msgid "Stop"
4945 msgstr "Anhollen"
4946
4947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@tooltip"
4950 msgid "Stop loading"
4951 msgstr "Laden anhollen"
4952
4953 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4954 #, kde-kuit-format
4955 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4956 msgid ""
4957 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4958 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4959 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4960 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4961 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4962 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4963 "device.</item></list></para>"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@action:inmenu"
4969 msgid "Show Zoom Slider"
4970 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4971
4972 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@action:inmenu"
4975 msgid "Show Space Information"
4976 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4977
4978 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4979 #, kde-format
4980 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4984 #, kde-format
4985 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4989 #, kde-format
4990 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4994 #, kde-format
4995 msgid "KDiskFree"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@info:status Free disk space"
5001 msgid "%1 free"
5002 msgstr "%1 free"
5003
5004 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5007 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5013 msgid ""
5014 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5015 "Press to manage disk space usage."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5019 #, kde-format
5020 msgid "Trash Emptied"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5024 #, kde-format
5025 msgid "The Trash was emptied."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@title:window"
5031 #| msgid "Places"
5032 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5033 msgid "Places"
5034 msgstr "Steden"
5035
5036 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5039 msgid "Count of available Network Shares"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5045 #| msgid "Sett&ings"
5046 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5047 msgid "Settings"
5048 msgstr "&Instellen"
5049
5050 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5053 msgid "A subset of Dolphin settings."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5057 #, kde-format
5058 msgid "Select Remote Charset"
5059 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5060
5061 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5062 #, kde-format
5063 msgid "Default"
5064 msgstr "Standard"
5065
5066 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5067 #, kde-format
5068 msgid "Reload"
5069 msgstr "Nieg laden"
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:653
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@info:status"
5074 #| msgid "1 Folder selected"
5075 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5076 msgctxt "@info:status"
5077 msgid "1 folder selected"
5078 msgid_plural "%1 folders selected"
5079 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5080 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:654
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@info:status"
5085 #| msgid "1 File selected"
5086 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "1 file selected"
5089 msgid_plural "%1 files selected"
5090 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5091 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5092
5093 #: views/dolphinview.cpp:656
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@info:status"
5096 #| msgid "1 Folder"
5097 #| msgid_plural "%1 Folders"
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "1 folder"
5100 msgid_plural "%1 folders"
5101 msgstr[0] "1 Orner"
5102 msgstr[1] "%1 Ornern"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:657
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5107 #| msgid "Your emails"
5108 msgctxt "@info:status"
5109 msgid "1 file"
5110 msgid_plural "%1 files"
5111 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5112 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5113
5114 #: views/dolphinview.cpp:661
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5117 msgid "%1, %2 (%3)"
5118 msgstr "%1, %2 (%3)"
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:663
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@info:status files (size)"
5123 msgid "%1 (%2)"
5124 msgstr "%1 (%2)"
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:667
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@info:status"
5129 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5130 msgctxt "@info:status"
5131 msgid "0 folders, 0 files"
5132 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "<filename> copy"
5137 msgid "%1 copy"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:1076
5141 #, kde-format
5142 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5143 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5144 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5145 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:1081
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:menu"
5150 #| msgid "Open With"
5151 msgctxt "@action:button"
5152 msgid "Open %1 Item"
5153 msgid_plural "Open %1 Items"
5154 msgstr[0] "Opmaken"
5155 msgstr[1] "Opmaken"
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:1211
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu"
5160 msgid "Side Padding"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:1215
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@action:inmenu"
5166 msgid "Automatic Column Widths"
5167 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:1220
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu"
5172 msgid "Custom Column Widths"
5173 msgstr "Egen Striepbreden"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:1821
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@info:status"
5178 #| msgid "Move to trash operation completed."
5179 msgctxt "@info:status"
5180 msgid "Trash operation completed."
5181 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:1831
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:status"
5186 msgid "Delete operation completed."
5187 msgstr "Wegdoon afslaten."
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:1984
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgid "Rename inline"
5192 msgctxt "@action:button"
5193 msgid "Rename and Hide"
5194 msgstr "Direktemang ümnömen"
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:1988
5197 #, kde-format
5198 msgid ""
5199 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5200 "Do you still want to rename it?"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:1990
5204 #, kde-format
5205 msgid ""
5206 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5207 "Do you still want to rename it?"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:1992
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5213 #| msgid "Show Hidden Files"
5214 msgid "Hide this File?"
5215 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:1992
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group"
5220 #| msgid "Home Folder"
5221 msgid "Hide this Folder?"
5222 msgstr "Tohuusorner"
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:2042
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:status"
5227 msgid "The location is empty."
5228 msgstr "De Steed is leddig."
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:2044
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:status"
5233 msgid "The location '%1' is invalid."
5234 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:2305
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@info:progress"
5239 #| msgid "Loading folder..."
5240 msgid "Loading…"
5241 msgstr "Orner warrt laadt..."
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:2324
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@info:progress"
5246 #| msgid "Loading folder..."
5247 msgid "Loading canceled"
5248 msgstr "Orner warrt laadt..."
5249
5250 #: views/dolphinview.cpp:2326
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5253 msgid "No items matching the filter"
5254 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:2328
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5259 msgid "No items matching the search"
5260 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:2330
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@info:status"
5265 #| msgid "The location is empty."
5266 msgid "Trash is empty"
5267 msgstr "De Steed is leddig."
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2333
5270 #, kde-format
5271 msgid "No tags"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:2336
5275 #, kde-format
5276 msgid "No files tagged with \"%1\""
5277 msgstr ""
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2340
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5282 msgid "No recently used items"
5283 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:2342
5286 #, kde-format
5287 msgid "No shared folders found"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:2344
5291 #, kde-format
5292 msgid "No relevant network resources found"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:2346
5296 #, kde-format
5297 msgid "No MTP-compatible devices found"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:2348
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@info:status"
5303 #| msgid "No items found."
5304 msgid "No Apple devices found"
5305 msgstr "Nix funnen."
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:2350
5308 #, kde-format
5309 msgid "No Bluetooth devices found"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinview.cpp:2352
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5315 #| msgid "Folders First"
5316 msgid "Folder is empty"
5317 msgstr "Ornern toeerst"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action"
5322 #| msgid "Create Folder..."
5323 msgctxt "@action"
5324 msgid "Create Folder…"
5325 msgstr "Orner opstellen..."
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5328 #, kde-kuit-format
5329 msgctxt "@info:whatsthis"
5330 msgid ""
5331 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5332 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@info:whatsthis"
5338 msgid ""
5339 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5340 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5341 "from if disk space is needed."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5345 #, kde-kuit-format
5346 msgctxt "@info:whatsthis"
5347 msgid ""
5348 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5349 "recovered by normal means."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5355 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5356 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@action:inmenu File"
5361 msgid "Duplicate Here"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:inmenu File"
5367 msgid "Properties"
5368 msgstr "Egenschappen"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5371 #, kde-kuit-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5373 msgid ""
5374 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5375 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5376 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5377 "there like managing read- and write-permissions."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgid "Location"
5383 msgctxt "@action:incontextmenu"
5384 msgid "Copy Location"
5385 msgstr "Steed"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5390 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5396 #| msgid "Move to Trash"
5397 msgctxt "@action:inmenu File"
5398 msgid "Move to Trash…"
5399 msgstr "Na Affalltünn"
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5404 #| msgid "Delete"
5405 msgctxt "@action:inmenu File"
5406 msgid "Delete…"
5407 msgstr "Wegdoon"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu File"
5412 msgid "Duplicate Here…"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgid "Location"
5418 msgctxt "@action:incontextmenu"
5419 msgid "Copy Location…"
5420 msgstr "Steed"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5423 #, kde-kuit-format
5424 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5425 msgid ""
5426 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5427 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5428 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5429 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5430 "interface> option is enabled.</para>"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5434 #, kde-kuit-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5436 msgid ""
5437 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5438 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5439 "the overview in folders with many items.</para>"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5443 #, kde-kuit-format
5444 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5445 msgid ""
5446 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5447 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5448 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5449 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5450 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5451 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5452 "of multiple folders in the same list.</para>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:intoolbar"
5458 msgid "View Mode"
5459 msgstr "Ansichten"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5464 msgid "This increases the icon size."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@action:inmenu View"
5470 msgid "Reset Zoom Level"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgid "Default"
5476 msgid "Zoom To Default"
5477 msgstr "Standard"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5482 msgid "This resets the icon size to default."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5488 msgid "This reduces the icon size."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgid "Zoom"
5494 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5495 msgid "Zoom"
5496 msgstr "Ansichtgrött"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgid "Show preview"
5501 msgctxt "@action:intoolbar"
5502 msgid "Show Previews"
5503 msgstr "Vöransicht wiesen"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@info"
5508 msgid "Show preview of files and folders"
5509 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5512 #, kde-kuit-format
5513 msgctxt "@info:whatsthis"
5514 msgid ""
5515 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5516 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5517 "the images."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5523 msgid "Folders First"
5524 msgstr "Ornern toeerst"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5529 #| msgid "Show Hidden Files"
5530 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5531 msgid "Hidden Files Last"
5532 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:inmenu View"
5537 msgid "Sort By"
5538 msgstr "Sorteren na"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5543 #| msgid "Additional Information"
5544 msgctxt "@action:inmenu View"
5545 msgid "Show Additional Information"
5546 msgstr "Bito-Informatschonen"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu View"
5551 msgid "Show in Groups"
5552 msgstr "As Koppeln"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis"
5557 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@action:inmenu"
5563 #| msgid "Show Hidden Files"
5564 msgctxt "@action:inmenu View"
5565 msgid "Show Hidden Files"
5566 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 msgid ""
5572 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5573 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5574 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5575 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5576 "hidden.</para>"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #| msgid "Adjust View Properties..."
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Adjust View Display Style…"
5585 msgstr "Ansicht topassen..."
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 msgid ""
5591 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5597 msgid "Icons"
5598 msgstr "Lüttbiller"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info"
5603 msgid "Icons view mode"
5604 msgstr "Lüttbildansicht"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5609 msgid "Compact"
5610 msgstr "Drang"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info"
5615 msgid "Compact view mode"
5616 msgstr "Drang Ansicht"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5621 msgid "Details"
5622 msgstr "Enkelheiten"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info"
5627 msgid "Details view mode"
5628 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "Sort descending"
5633 msgid "Z-A"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "Sort ascending"
5639 msgid "A-Z"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@option:check"
5645 #| msgid "Show folders first"
5646 msgctxt "Sort descending"
5647 msgid "Largest First"
5648 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@option:check"
5653 #| msgid "Show folders first"
5654 msgctxt "Sort ascending"
5655 msgid "Smallest First"
5656 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@option:check"
5661 #| msgid "Show folders first"
5662 msgctxt "Sort descending"
5663 msgid "Newest First"
5664 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5669 #| msgid "Folders First"
5670 msgctxt "Sort ascending"
5671 msgid "Oldest First"
5672 msgstr "Ornern toeerst"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@option:option"
5677 #| msgid "Highest Rating"
5678 msgctxt "Sort descending"
5679 msgid "Highest First"
5680 msgstr "Hööchstbeweerten"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@option:check"
5685 #| msgid "Show folders first"
5686 msgctxt "Sort ascending"
5687 msgid "Lowest First"
5688 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5693 #| msgid "Descending"
5694 msgctxt "Sort descending"
5695 msgid "Descending"
5696 msgstr "Daalwarts"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5701 #| msgid "Ascending"
5702 msgctxt "Sort ascending"
5703 msgid "Ascending"
5704 msgstr "Opwarts"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5707 #, kde-format
5708 msgctxt ""
5709 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5710 "selection is empty when this text is shown."
5711 msgid "Actions for Current View"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5715 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5716 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5717 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5718 #. and a fallback will be used.
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5720 #, kde-format
5721 msgid "Actions for %1"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5725 #, kde-format
5726 msgctxt ""
5727 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5728 "of selected files/folders."
5729 msgid "Actions for One Selected Item"
5730 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5731 msgstr[0] ""
5732 msgstr[1] ""
5733
5734 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@info:status"
5737 #| msgid "Updating version information..."
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "Updating version information…"
5740 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5741
5742 #~ msgctxt "@info:status"
5743 #~ msgid "1 File"
5744 #~ msgid_plural "%1 Files"
5745 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5746 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@title:menu"
5750 #~| msgid "Search Toolbar"
5751 #~ msgid "More Search Tools"
5752 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5753
5754 #~ msgctxt "@title:window"
5755 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5756 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5757
5758 #~ msgctxt "@title:group"
5759 #~ msgid "Startup"
5760 #~ msgstr "Start"
5761
5762 #~ msgctxt "@title:group"
5763 #~ msgid "View Modes"
5764 #~ msgstr "Ansichten"
5765
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgid "Navigation"
5768 #~ msgstr "Navigeren"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@title:group"
5772 #~| msgid "View"
5773 #~ msgctxt "@title:group"
5774 #~ msgid "View: "
5775 #~ msgstr "Ansicht"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5779 #~| msgid "General"
5780 #~ msgctxt "@title:group"
5781 #~ msgid "General: "
5782 #~ msgstr "Allgemeen"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5787 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5788 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5789 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5793 #~| msgid "General"
5794 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5795 #~ msgid "General:"
5796 #~ msgstr "Allgemeen"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:window"
5800 #~| msgid "Filter"
5801 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5802 #~ msgid "Filter..."
5803 #~ msgstr "Filter"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@label:textbox"
5807 #~| msgid "Search..."
5808 #~ msgid "Search..."
5809 #~ msgstr "Söken..."
5810
5811 #~ msgctxt "@info:progress"
5812 #~ msgid "Sorting..."
5813 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@title:window"
5817 #~| msgid "Filter"
5818 #~ msgid "Filter..."
5819 #~ msgstr "Filter"
5820
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Configure..."
5823 #~ msgstr "Instellen..."
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@label:textbox"
5827 #~| msgid "Search..."
5828 #~ msgctxt "@label:textbox"
5829 #~ msgid "Search..."
5830 #~ msgstr "Söken..."
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@info:status"
5834 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5835 #~ msgctxt "@info"
5836 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
5842 #~| msgid ", "
5843 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5844 #~ msgid ", "
5845 #~ msgstr ", "
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@info:credit"
5849 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5850 #~ msgctxt "@info:credit"
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5853 #~ "Angelaccio"
5854 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
5855
5856 #~ msgid "Font family"
5857 #~ msgstr "Schriftfamilie"
5858
5859 #~ msgid "Font size"
5860 #~ msgstr "Schriftgrött"
5861
5862 #~ msgid "Italic"
5863 #~ msgstr "Kursiev"
5864
5865 #~ msgid "Font weight"
5866 #~ msgstr "Schriftdickde"
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5870 #~ msgstr ""
5871 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
5872 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@item"
5876 #~| msgid "Eject '%1'"
5877 #~ msgctxt "@item"
5878 #~ msgid "Eject"
5879 #~ msgstr "%1 rutfohren"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@item"
5883 #~| msgid "Release '%1'"
5884 #~ msgctxt "@item"
5885 #~ msgid "Release"
5886 #~ msgstr "%1 freegeven"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@item"
5890 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5891 #~ msgctxt "@item"
5892 #~ msgid "Safely Remove"
5893 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@item"
5897 #~| msgid "Unmount '%1'"
5898 #~ msgctxt "@item"
5899 #~ msgid "Unmount"
5900 #~ msgstr "%1 afhangen"
5901
5902 #~ msgctxt "@info"
5903 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5904 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
5905
5906 #~ msgctxt "@info"
5907 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5908 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
5909
5910 #~ msgctxt "@info"
5911 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5912 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5916 #~| msgid "Open in New Tab"
5917 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5918 #~ msgid "Open in New Tab"
5919 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~| msgid "Open in New Window"
5924 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5925 #~ msgid "Open in New Window"
5926 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@item"
5930 #~| msgid "Unmount '%1'"
5931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgid "Mount"
5933 #~ msgstr "%1 afhangen"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5937 #~| msgid "Edit '%1'..."
5938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5939 #~ msgid "Edit..."
5940 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5944 #~| msgid "Remove '%1'"
5945 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5946 #~ msgid "Remove"
5947 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~| msgid "Hide '%1'"
5952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5953 #~ msgid "Hide"
5954 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
5955
5956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5957 #~ msgid "Add Entry..."
5958 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
5959
5960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5961 #~ msgid "Icon Size"
5962 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
5963
5964 #~ msgctxt "Small icon size"
5965 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5966 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
5967
5968 #~ msgctxt "Medium icon size"
5969 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5970 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
5971
5972 #~ msgctxt "Large icon size"
5973 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5974 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
5975
5976 #~ msgctxt "Huge icon size"
5977 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5978 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5982 #~| msgid "Show Search Bar"
5983 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5984 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5985 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
5986
5987 #~ msgctxt "@title:window"
5988 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5989 #~ msgstr "Dolphin instellen"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5992 #~ msgid "Sett&ings"
5993 #~ msgstr "&Instellen"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@action"
5997 #~| msgid "Control"
5998 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5999 #~ msgid "Control"
6000 #~ msgstr "Stüern"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgid "Show comment"
6004 #~ msgctxt "@action"
6005 #~ msgid "Show menu"
6006 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6007
6008 #~ msgctxt "@title:group"
6009 #~ msgid "Services"
6010 #~ msgstr "Deensten"
6011
6012 #~ msgctxt "@title"
6013 #~ msgid "Dolphin Part"
6014 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@title:group"
6018 #~| msgid "Navigation"
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~ msgid "Url Navigator"
6021 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6022 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6023 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6024
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgid "Unknown"
6027 #~ msgstr "Nich begäng"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6031 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6032 #~ msgctxt "@info"
6033 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6034 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6035
6036 #~ msgctxt "@info:status"
6037 #~ msgid "Unknown size"
6038 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@title:group"
6042 #~| msgid "Startup"
6043 #~ msgctxt "@label:textbox"
6044 #~ msgid "Start in:"
6045 #~ msgstr "Start"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6049 #~| msgid "Add to Places"
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6051 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6052 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6053
6054 #~ msgctxt "@title:window"
6055 #~ msgid "Rename Items"
6056 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6057
6058 #~ msgctxt "@label:textbox"
6059 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6060 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6061
6062 #~ msgctxt "@info:status"
6063 #~ msgid "New name #"
6064 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6065
6066 #~ msgctxt "@label:textbox"
6067 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6068 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6069 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6070 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6071
6072 #~ msgctxt "@info"
6073 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6074 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:window"
6077 #~ msgid "View Properties"
6078 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6079
6080 #~ msgid "Show facets widget"
6081 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "action:button"
6085 #~| msgid "Fewer Options"
6086 #~ msgctxt "@action:button"
6087 #~ msgid "Fewer Options"
6088 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "action:button"
6092 #~| msgid "More Options"
6093 #~ msgctxt "@action:button"
6094 #~ msgid "More Options"
6095 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6096
6097 #~ msgctxt "@option:check"
6098 #~ msgid "Any"
6099 #~ msgstr "All"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@title:window"
6103 #~| msgid "Folders"
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Folders"
6106 #~ msgstr "Ornern"
6107
6108 #~ msgctxt "@option:option"
6109 #~ msgid "Anytime"
6110 #~ msgstr "Jichtenswann"
6111
6112 #~ msgctxt "@option:option"
6113 #~ msgid "Today"
6114 #~ msgstr "Vundaag"
6115
6116 #~ msgctxt "@option:option"
6117 #~ msgid "Yesterday"
6118 #~ msgstr "Güstern"
6119
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~ msgid "Go"
6122 #~ msgstr "Jumpen"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~ msgid "Tools"
6126 #~ msgstr "Warktüüch"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6129 #~ msgid "Preview"
6130 #~ msgstr "Vöransichten"
6131
6132 #~ msgid "stop"
6133 #~ msgstr "Anhollen"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6136 #~ msgid "Add to Places"
6137 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6140 #~ msgid "Descending"
6141 #~ msgstr "Daalwarts"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:window"
6144 #~ msgid "Configure Shown Data"
6145 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6146
6147 #~ msgctxt "@label::textbox"
6148 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6149 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6150
6151 #~ msgctxt "action:button"
6152 #~ msgid "Everywhere"
6153 #~ msgstr "Överall"
6154
6155 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6156 #~ msgid "Unchanged"
6157 #~ msgstr "Nich ännert"
6158
6159 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6160 #~ msgid "Horizontally flipped"
6161 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6162
6163 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6164 #~ msgid "180° rotated"
6165 #~ msgstr "180° dreiht"
6166
6167 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6168 #~ msgid "Vertically flipped"
6169 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6170
6171 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6172 #~ msgid "Transposed"
6173 #~ msgstr "Transponeert"
6174
6175 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6176 #~ msgid "90° rotated"
6177 #~ msgstr "90° dreiht"
6178
6179 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6180 #~ msgid "Transversed"
6181 #~ msgstr "Transverseert"
6182
6183 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6184 #~ msgid "270° rotated"
6185 #~ msgstr "270° dreiht"
6186
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Label:"
6189 #~ msgstr "Beteker:"
6190
6191 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6192 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Location:"
6196 #~ msgstr "Steed:"
6197
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "Choose an icon:"
6200 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6201
6202 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6203 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6204
6205 #~ msgctxt "@title:window"
6206 #~ msgid "Add Places Entry"
6207 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:window"
6210 #~ msgid "Edit Places Entry"
6211 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6212
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~ msgid "Show All Entries"
6215 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Properties"
6219 #~ msgstr "Egenschappen"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@title:window"
6223 #~| msgid "Additional Information"
6224 #~ msgctxt "@title:group"
6225 #~ msgid "Additional Information Shown"
6226 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:group"
6229 #~ msgid "Apply View Properties To"
6230 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6231
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Use these view properties as default"
6234 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Location:"
6238 #~ msgstr "Steed:"
6239
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "Icon Size"
6242 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6243
6244 #~ msgctxt "@label:listbox"
6245 #~ msgid "Preview:"
6246 #~ msgstr "Vöransicht:"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6249 #~ msgid "Text"
6250 #~ msgstr "Text"
6251
6252 #~ msgctxt "@label:listbox"
6253 #~ msgid "Font:"
6254 #~ msgstr "Schriftoort:"
6255
6256 #~ msgctxt "@label:listbox"
6257 #~ msgid "Width:"
6258 #~ msgstr "Breed:"
6259
6260 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6261 #~ msgid "Small"
6262 #~ msgstr "Small"
6263
6264 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6265 #~ msgid "Medium"
6266 #~ msgstr "Normaal"
6267
6268 #~ msgctxt "@option:check"
6269 #~ msgid "Expandable folders"
6270 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6271
6272 #~ msgctxt "@label"
6273 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6274 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6275
6276 #~ msgctxt "@action:button"
6277 #~ msgid "Additional Information"
6278 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6279
6280 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6281 #~ msgid "Select All"
6282 #~ msgstr "All utsöken"
6283
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #~ msgid "Reload"
6286 #~ msgstr "Nieg laden"
6287
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Image Size"
6290 #~ msgstr "Bildgrött"
6291
6292 #~ msgctxt "@item"
6293 #~ msgid "Places"
6294 #~ msgstr "Steden"
6295
6296 #~ msgctxt "@item"
6297 #~ msgid "Recently Saved"
6298 #~ msgstr "Tolest sekert"
6299
6300 #~ msgctxt "@item"
6301 #~ msgid "Search For"
6302 #~ msgstr "Söken na"
6303
6304 #~ msgctxt "@item"
6305 #~ msgid "Devices"
6306 #~ msgstr "Reedschappen"
6307
6308 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6309 #~ msgid "Home"
6310 #~ msgstr "Tohuusorner"
6311
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Network"
6314 #~ msgstr "Nettwark"
6315
6316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6317 #~ msgid "Root"
6318 #~ msgstr "Wörtelorner"
6319
6320 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6321 #~ msgid "Trash"
6322 #~ msgstr "Affalltünn"
6323
6324 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6325 #~ msgid "Today"
6326 #~ msgstr "Vundaag"
6327
6328 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6329 #~ msgid "Yesterday"
6330 #~ msgstr "Güstern"
6331
6332 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6333 #~ msgid "This Month"
6334 #~ msgstr "Dissen Maand"
6335
6336 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6337 #~ msgid "Last Month"
6338 #~ msgstr "Verleden Maand"
6339
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6341 #~ msgid "Documents"
6342 #~ msgstr "Dokmenten"
6343
6344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6345 #~ msgid "Images"
6346 #~ msgstr "Biller"
6347
6348 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6349 #~ msgid "Audio Files"
6350 #~ msgstr "Klangdateien"
6351
6352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6353 #~ msgid "Videos"
6354 #~ msgstr "Filmdateien"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~| msgid "Empty Trash"
6359 #~ msgid "Empty Search"
6360 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6361
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~ msgid "&Delete"
6364 #~ msgstr "&Wegmaken"
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgid "&Move to Trash"
6368 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6369
6370 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6371 #~ msgid "Rename..."
6372 #~ msgstr "Ümnömen..."
6373
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6375 #~ msgid "Help"
6376 #~ msgstr "Hülp"
6377
6378 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6379 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6380 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6381
6382 #~ msgctxt "@label"
6383 #~ msgid "Date"
6384 #~ msgstr "Datum"
6385
6386 #~ msgctxt "option:check"
6387 #~ msgid "Natural sorting of items"
6388 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6392 #~| msgid "Current folder"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6394 #~ msgid "%1 - current folder"
6395 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6399 #~| msgid "Current folder"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6401 #~ msgid "%1 - current device"
6402 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@item"
6406 #~| msgid "Devices"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6408 #~ msgid "%1 - all devices"
6409 #~ msgstr "Reedschappen"
6410
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6412 #~ msgid "Paste Into Folder"
6413 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6414
6415 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6416 #~ msgid "%A"
6417 #~ msgstr "%A"
6418
6419 #~ msgctxt ""
6420 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6421 #~ "locale, and %Y is full year number"
6422 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6423 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6424
6425 #~ msgctxt ""
6426 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6427 #~ "and %Y is full year number"
6428 #~ msgid "%B, %Y"
6429 #~ msgstr "%B %Y"
6430
6431 #~ msgctxt "@info"
6432 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6433 #~ msgstr ""
6434 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6435
6436 #~ msgctxt "@title:group"
6437 #~ msgid "Mouse"
6438 #~ msgstr "Muus"
6439
6440 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6441 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6442 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6443
6444 #~ msgctxt "@info:status"
6445 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6446 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6447
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgid "Paste"
6450 #~ msgstr "Infögen"
6451
6452 #~ msgctxt "@label:textbox"
6453 #~ msgid "Find:"
6454 #~ msgstr "Söken:"
6455
6456 #~ msgctxt "@info:status"
6457 #~ msgid "Update of version information failed."
6458 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6459
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Copy Text"
6462 #~ msgstr "Text koperen"
6463
6464 #~ msgctxt "@info:status"
6465 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6466 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group Date"
6469 #~ msgid "Last Week"
6470 #~ msgstr "Verleden Week"
6471
6472 #~ msgctxt ""
6473 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6474 #~ "full year number"
6475 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6476 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6477
6478 #~ msgid "Zoom slider"
6479 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6480
6481 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6482 #~ msgid "Today"
6483 #~ msgstr "Vundaag"
6484
6485 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6486 #~ msgid "Yesterday"
6487 #~ msgstr "Güstern"
6488
6489 #~ msgctxt "@label"
6490 #~ msgid "Trash"
6491 #~ msgstr "Affalltünn"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label:slider"
6495 #~| msgid "Maximum file size:"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Maximum Rating"
6498 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6499
6500 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6501 #~ msgid "Small"
6502 #~ msgstr "Lütt"
6503
6504 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6505 #~ msgid "Medium"
6506 #~ msgstr "Normaal"
6507
6508 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6509 #~ msgid "Large"
6510 #~ msgstr "Groot"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Copy Information Message"
6514 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6515
6516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~ msgid "Copy Error Message"
6518 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6519
6520 #~ msgctxt "@item:intable"
6521 #~ msgid "No destination"
6522 #~ msgstr "Keen Teel"
6523
6524 #~ msgctxt "@option:check"
6525 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6526 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6527
6528 #~ msgctxt "@title:group"
6529 #~ msgid "Do not create previews for"
6530 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6531
6532 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6533 #~ msgid "Local files above:"
6534 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6535
6536 #~ msgctxt "@title:group"
6537 #~ msgid "Version Control Systems"
6538 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6539
6540 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6541 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6542 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:intable"
6545 #~ msgid "items"
6546 #~ msgstr "Indrääg"
6547
6548 #~ msgctxt "@item:intable"
6549 #~ msgid "Name"
6550 #~ msgstr "Naam"
6551
6552 #~ msgctxt "@item:intable"
6553 #~ msgid "Size"
6554 #~ msgstr "Grött"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:intable"
6557 #~ msgid "Date"
6558 #~ msgstr "Datum"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6561 #~ msgid "Permissions"
6562 #~ msgstr "Verlöven"
6563
6564 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~ msgid "Owner"
6566 #~ msgstr "Eegner"
6567
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "Group"
6570 #~ msgstr "Koppel"
6571
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6573 #~ msgid "Type"
6574 #~ msgstr "Typ"
6575
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~ msgid "Destination"
6578 #~ msgstr "Teel"
6579
6580 #~ msgctxt "@item:intable"
6581 #~ msgid "Path"
6582 #~ msgstr "Padd"
6583
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgid "By Name"
6586 #~ msgstr "Na Naam"
6587
6588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6589 #~ msgid "By Size"
6590 #~ msgstr "Na Grött"
6591
6592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6593 #~ msgid "By Permissions"
6594 #~ msgstr "Na Verlöven"
6595
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6597 #~ msgid "By Owner"
6598 #~ msgstr "Na Eegner"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6601 #~ msgid "By Group"
6602 #~ msgstr "Na Koppel"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~ msgid "By Link Destination"
6606 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6607
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgid "By Path"
6610 #~ msgstr "Na Padd"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6613 #~ msgid "Name"
6614 #~ msgstr "Naam"
6615
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Additional information"
6618 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6619
6620 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6621 #~ msgid "%1 (%2)"
6622 #~ msgstr "%1 (%2)"
6623
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6625 #~ msgid "Rename inline"
6626 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6627
6628 #~ msgctxt "@info:status"
6629 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6630 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6634 #~ "the UI)"
6635 #~ msgstr ""
6636 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6637 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6638
6639 #~ msgctxt "@title:tab"
6640 #~ msgid "Column"
6641 #~ msgstr "Striep"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Grid"
6645 #~ msgstr "Gadder"
6646
6647 #~ msgctxt "@label:listbox"
6648 #~ msgid "Arrangement:"
6649 #~ msgstr "Anornen:"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6652 #~ msgid "Columns"
6653 #~ msgstr "Striepen"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6656 #~ msgid "Rows"
6657 #~ msgstr "Regen"
6658
6659 #~ msgctxt "@label:listbox"
6660 #~ msgid "Grid spacing:"
6661 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6664 #~ msgid "None"
6665 #~ msgstr "Keen"
6666
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6668 #~ msgid "Small"
6669 #~ msgstr "Lütt"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6672 #~ msgid "Medium"
6673 #~ msgstr "Normaal"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6676 #~ msgid "Large"
6677 #~ msgstr "Groot"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6680 #~ msgid "Column"
6681 #~ msgstr "Striep"
6682
6683 #~ msgctxt "@option:check"
6684 #~ msgid "Expandable Folders"
6685 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:menu"
6688 #~ msgid "Columns"
6689 #~ msgstr "Striepen"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6692 #~ msgid "Columns"
6693 #~ msgstr "Striepen"
6694
6695 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6696 #~ msgid "Resize column"
6697 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6698
6699 #~ msgctxt "@title::column"
6700 #~ msgid "Link Destination"
6701 #~ msgstr "Link-Teel"
6702
6703 #~ msgctxt "@title::column"
6704 #~ msgid "Path"
6705 #~ msgstr "Padd"
6706
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Deselect Item"
6709 #~ msgstr "Indrag afkören"
6710
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Show hidden files"
6713 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Show preview"
6717 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6721 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6722
6723 #~ msgid "Arrangement"
6724 #~ msgstr "Anornen"
6725
6726 #~ msgid "Item height"
6727 #~ msgstr "Hööchde"
6728
6729 #~ msgid "Item width"
6730 #~ msgstr "Breed"
6731
6732 #~ msgid "Grid spacing"
6733 #~ msgstr "Gadderafstand"
6734
6735 #~ msgid "Number of textlines"
6736 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:button"
6739 #~ msgid "Configure..."
6740 #~ msgstr "Instellen..."
6741
6742 #~ msgctxt "@label::textbox"
6743 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6744 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6745
6746 #~ msgid "Remove folder restriction"
6747 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6748
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Tag"
6751 #~ msgstr "Slötelwoort"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Today"
6755 #~ msgstr "Vundaag"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:button"
6758 #~ msgid "Yesterday"
6759 #~ msgstr "Güstern"
6760
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "Date"
6763 #~ msgstr "Datum"
6764
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6767 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6768
6769 #~ msgctxt "@info:status"
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6774 #~ "hebben."
6775
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6778 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6779
6780 #~ msgctxt "@info"
6781 #~ msgid "Close"
6782 #~ msgstr "Tomaken"
6783
6784 #~ msgctxt "@title:menu"
6785 #~ msgid "View Mode"
6786 #~ msgstr "Ansichten"
6787
6788 #~ msgctxt "@label"
6789 #~ msgid "No Tags Available"
6790 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6791
6792 #~ msgctxt "@label"
6793 #~ msgid "Byte"
6794 #~ msgstr "Bytes"
6795
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "KByte"
6798 #~ msgstr "Kilobytes"
6799
6800 #~ msgctxt "@label"
6801 #~ msgid "MByte"
6802 #~ msgstr "Megabytes"
6803
6804 #~ msgctxt "@label"
6805 #~ msgid "GByte"
6806 #~ msgstr "Gigabytes"
6807
6808 #~ msgctxt "@label"
6809 #~ msgid "All"
6810 #~ msgstr "All"
6811
6812 #~ msgctxt "@label"
6813 #~ msgid "Text"
6814 #~ msgstr "Text"
6815
6816 #~ msgctxt "@label"
6817 #~ msgid "Filenames"
6818 #~ msgstr "Dateinaams"
6819
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "Search:"
6822 #~ msgstr "Söken:"
6823
6824 #~ msgctxt "@label"
6825 #~ msgid "What:"
6826 #~ msgstr "Wat:"
6827
6828 #~ msgctxt "@info"
6829 #~ msgid "Add search option"
6830 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:button"
6833 #~ msgid "Save"
6834 #~ msgstr "Sekern"
6835
6836 #~ msgctxt "@info"
6837 #~ msgid "Save search options"
6838 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Close"
6842 #~ msgstr "Tomaken"
6843
6844 #~ msgctxt "@info"
6845 #~ msgid "Close search options"
6846 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
6847
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Greater Than"
6850 #~ msgstr "Grötter as"
6851
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6854 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
6855
6856 #~ msgctxt "@label"
6857 #~ msgid "Less Than"
6858 #~ msgstr "Lütter as"
6859
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6862 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
6863
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "Size:"
6866 #~ msgstr "Grött:"
6867
6868 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6869 #~ msgid "All"
6870 #~ msgstr "All"
6871
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Equal to"
6874 #~ msgstr "Liek as"
6875
6876 #~ msgctxt "@label"
6877 #~ msgid "Not Equal to"
6878 #~ msgstr "Nich liek as"
6879
6880 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6881 #~ msgid "Any"
6882 #~ msgstr "Jichtenseen"
6883
6884 #~ msgctxt "@label"
6885 #~ msgid "Rating:"
6886 #~ msgstr "Beweerten:"
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Name:"
6890 #~ msgstr "Naam:"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "Save Search Options"
6894 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6895
6896 #~ msgid "Criteria"
6897 #~ msgstr "Bedingen"
6898
6899 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~ msgid "Size"
6901 #~ msgstr "Grött"
6902
6903 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6904 #~ msgid "Date"
6905 #~ msgstr "Datum"
6906
6907 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~ msgid "Permissions"
6909 #~ msgstr "Verlöven"
6910
6911 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~ msgid "Owner"
6913 #~ msgstr "Eegner"
6914
6915 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6916 #~ msgid "Group"
6917 #~ msgstr "Koppel"
6918
6919 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6920 #~ msgid "Type"
6921 #~ msgstr "Typ"
6922
6923 #~ msgctxt "@item::intable"
6924 #~ msgid "Normal"
6925 #~ msgstr "Normaal"
6926
6927 #~ msgctxt "@item::intable"
6928 #~ msgid "Update required"
6929 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
6930
6931 #~ msgctxt "@item::intable"
6932 #~ msgid "Locally modified"
6933 #~ msgstr "Lokaal ännert"
6934
6935 #~ msgctxt "@item::intable"
6936 #~ msgid "Added"
6937 #~ msgstr "Toföögt"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6940 #~ msgid "Size"
6941 #~ msgstr "Grött"
6942
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6944 #~ msgid "Date"
6945 #~ msgstr "Datum"
6946
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6948 #~ msgid "Permissions"
6949 #~ msgstr "Verlöven"
6950
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6952 #~ msgid "Owner"
6953 #~ msgstr "Eegner"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6956 #~ msgid "Group"
6957 #~ msgstr "Koppel"
6958
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6960 #~ msgid "Type"
6961 #~ msgstr "Typ"
6962
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6964 #~ msgid "Size"
6965 #~ msgstr "Grött"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6968 #~ msgid "Date"
6969 #~ msgstr "Datum"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6972 #~ msgid "Permissions"
6973 #~ msgstr "Verlöven"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "Owner"
6977 #~ msgstr "Eegner"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~ msgid "Group"
6981 #~ msgstr "Koppel"
6982
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6984 #~ msgid "Type"
6985 #~ msgstr "Typ"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:menu"
6988 #~ msgid "Additional Information"
6989 #~ msgstr "Informatschonen"
6990
6991 #~ msgctxt "@option:check"
6992 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6993 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6996 #~ msgid "SVN Update"
6997 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7000 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7001 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7004 #~ msgid "SVN Commit..."
7005 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7008 #~ msgid "SVN Add"
7009 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7012 #~ msgid "SVN Delete"
7013 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7014
7015 #~ msgctxt "@info:status"
7016 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7017 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7018
7019 #~ msgctxt "@info:status"
7020 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7021 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7022
7023 #~ msgctxt "@info:status"
7024 #~ msgid "Updated SVN repository."
7025 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Description:"
7029 #~ msgstr "Beschrieven:"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:window"
7032 #~ msgid "SVN Commit"
7033 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgid "Commit"
7037 #~ msgstr "Inspelen"
7038
7039 #~ msgctxt "@info:status"
7040 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7041 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7042
7043 #~ msgctxt "@info:status"
7044 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7045 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7046
7047 #~ msgctxt "@info:status"
7048 #~ msgid "Committed SVN changes."
7049 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7050
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7053 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7054
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7057 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7058
7059 #~ msgctxt "@info:status"
7060 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7061 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7062
7063 #~ msgctxt "@info:status"
7064 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7065 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7066
7067 #~ msgctxt "@info:status"
7068 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7069 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7070
7071 #~ msgctxt "@info:status"
7072 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7073 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Folder"
7077 #~ msgstr "Orner"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "Total Size:"
7081 #~ msgstr "Heel Grött:"
7082
7083 #~ msgctxt "@label file type"
7084 #~ msgid "Type"
7085 #~ msgstr "Typ"
7086
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "Change Tags"
7089 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7090
7091 #~ msgctxt "@label:textbox"
7092 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7093 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7094
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "Create new tag:"
7097 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7098
7099 #~ msgctxt "@info"
7100 #~ msgid "Delete tag"
7101 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7102
7103 #~ msgctxt "@info"
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7108 #~ "wegmaken?"
7109
7110 #~ msgctxt "@title"
7111 #~ msgid "Delete tag"
7112 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:button"
7115 #~ msgid "Delete"
7116 #~ msgstr "Wegdoon"
7117
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Add Tags..."
7120 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7121
7122 #~ msgctxt "@label"
7123 #~ msgid "Change..."
7124 #~ msgstr "Ännern..."
7125
7126 #~ msgctxt "@info:progress"
7127 #~ msgid "Changing annotations"
7128 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7129
7130 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7131 #~ msgid "Type"
7132 #~ msgstr "Typ"
7133
7134 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7135 #~ msgid "Size"
7136 #~ msgstr "Grött"
7137
7138 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7139 #~ msgid "Modified"
7140 #~ msgstr "Ännert"
7141
7142 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7143 #~ msgid "Owner"
7144 #~ msgstr "Eegner"
7145
7146 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7147 #~ msgid "Permissions"
7148 #~ msgstr "Verlöven"
7149
7150 #~ msgctxt "@title:window"
7151 #~ msgid "Change Comment"
7152 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:window"
7155 #~ msgid "Add Comment"
7156 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7157
7158 #~ msgctxt "@label file content size"
7159 #~ msgid "Size"
7160 #~ msgstr "Grött"
7161
7162 #~ msgctxt "@label parent directory"
7163 #~ msgid "Part of"
7164 #~ msgstr "Deel vun"
7165
7166 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7167 #~ msgid "Modified"
7168 #~ msgstr "Ännert"
7169
7170 #~ msgctxt "@label"
7171 #~ msgid "MIME Type"
7172 #~ msgstr "MIME-Typ"
7173
7174 #~ msgctxt "@label file URL"
7175 #~ msgid "Location"
7176 #~ msgstr "Steed"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Creator"
7180 #~ msgstr "Opsteller"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Channels"
7184 #~ msgstr "Kanaals"
7185
7186 #~ msgctxt "@label number of characters"
7187 #~ msgid "Characters"
7188 #~ msgstr "Tekens"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "Codec"
7192 #~ msgstr "Kodek"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Color Depth"
7196 #~ msgstr "Klöördeepde"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Lines:"
7201 #~ msgctxt "@label number of lines"
7202 #~ msgid "Lines"
7203 #~ msgstr "Regen:"
7204
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "Programming Language"
7207 #~ msgstr "Programmspraak"
7208
7209 #~ msgctxt "@label number of words"
7210 #~ msgid "Words"
7211 #~ msgstr "Wöör"
7212
7213 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7214 #~ msgid "Aperture"
7215 #~ msgstr "Blenn"
7216
7217 #~ msgctxt "@label EXIF"
7218 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7219 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7220
7221 #~ msgctxt "@label EXIF"
7222 #~ msgid "Exposure Time"
7223 #~ msgstr "Belichtentiet"
7224
7225 #~ msgctxt "@label EXIF"
7226 #~ msgid "Flash"
7227 #~ msgstr "Blix"
7228
7229 #~ msgctxt "@label EXIF"
7230 #~ msgid "Focal Length"
7231 #~ msgstr "Brennwiet"
7232
7233 #~ msgctxt "@label EXIF"
7234 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7235 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7236
7237 #~ msgctxt "@label EXIF"
7238 #~ msgid "Make"
7239 #~ msgstr "Maker"
7240
7241 #~ msgctxt "@label EXIF"
7242 #~ msgid "Model"
7243 #~ msgstr "Modell"
7244
7245 #~ msgctxt "@label EXIF"
7246 #~ msgid "White Balance"
7247 #~ msgstr "Wittbalangs"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Width x Height:"
7252 #~ msgctxt "@label image width and height"
7253 #~ msgid "Width x Height"
7254 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7255
7256 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7257 #~ msgid "Rating"
7258 #~ msgstr "Beweerten"
7259
7260 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7261 #~ msgid "Tags"
7262 #~ msgstr "Slötelwöör"
7263
7264 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7265 #~ msgid "Comment"
7266 #~ msgstr "Kommentar"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@label"
7270 #~| msgid "Filenames"
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "File Name"
7273 #~ msgstr "Dateinaams"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Type:"
7277 #~ msgstr "Typ:"
7278
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Modified:"
7281 #~ msgstr "Ännert:"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Owner:"
7285 #~ msgstr "Eegner:"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Tags:"
7289 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Comment:"
7293 #~ msgstr "Kommentar:"
7294
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7296 #~ msgid "Get Service Menu..."
7297 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7298
7299 #~ msgctxt "@title:menu"
7300 #~ msgid "Navigation Bar"
7301 #~ msgstr "Steedbalken"
7302
7303 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7304 #~ msgid "Click to begin the search"
7305 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7306
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "Date Modified"
7309 #~ msgstr "Ännerdatum"
7310
7311 #~ msgctxt "@info:status"
7312 #~ msgid "Copy operation completed."
7313 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7314
7315 #~ msgctxt "@info:status"
7316 #~ msgid "Move operation completed."
7317 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7318
7319 #~ msgctxt "@info:status"
7320 #~ msgid "Link operation completed."
7321 #~ msgstr "Linken afslaten."
7322
7323 #~ msgctxt "@info:status"
7324 #~ msgid "Renaming operation completed."
7325 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@title:group"
7329 #~| msgid "Text"
7330 #~ msgctxt "label"
7331 #~ msgid "Texts"
7332 #~ msgstr "Text"
7333
7334 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7335 #~ msgid "with optional icon and description"
7336 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7337
7338 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7339 #~ msgid "No Tags"
7340 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7341
7342 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7343 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7344
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7347 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7348
7349 #~ msgctxt "@item::intable"
7350 #~ msgid "Latest"
7351 #~ msgstr "Niegst"
7352
7353 #~ msgctxt "@item::intable"
7354 #~ msgid "Editing"
7355 #~ msgstr "Bewerken"
7356
7357 #~ msgctxt "@item::intable"
7358 #~ msgid "Local"
7359 #~ msgstr "Lokaal"
7360
7361 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7362 #~ msgid "Not yet tagged"
7363 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "Move To Trash"
7367 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7370 #~ msgid "&Rename..."
7371 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7372
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7374 #~ msgid "&Properties"
7375 #~ msgstr "&Egenschappen"
7376
7377 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7378 #~ msgid "P&review"
7379 #~ msgstr "&Vöransichten"
7380
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7382 #~ msgid "Des&cending"
7383 #~ msgstr "&Daalwarts"
7384
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7386 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7387 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7388
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7390 #~ msgid "&Size"
7391 #~ msgstr "&Grött"
7392
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~ msgid "D&ate"
7395 #~ msgstr "&Datum"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgid "Pe&rmissions"
7399 #~ msgstr "&Verlöven"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~ msgid "&Owner"
7403 #~ msgstr "&Eegner"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7406 #~ msgid "Gro&up"
7407 #~ msgstr "&Koppel"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgid "&Type"
7411 #~ msgstr "&Typ"
7412
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~ msgid "&Size"
7415 #~ msgstr "&Grött"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7418 #~ msgid "&Date"
7419 #~ msgstr "&Datum"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~ msgid "Pe&rmissions"
7423 #~ msgstr "&Verlöven"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgid "&Owner"
7427 #~ msgstr "&Eegner"
7428
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "&Group"
7431 #~ msgstr "&Koppel"
7432
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgid "&Type"
7435 #~ msgstr "&Typ"
7436
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7438 #~ msgid "&Icons"
7439 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7442 #~ msgid "Det&ails"
7443 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7446 #~ msgid "Col&umns"
7447 #~ msgstr "&Striepen"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7450 #~ msgid "Quick View"
7451 #~ msgstr "Fixansicht"
7452
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7454 #~ msgid "Paste One Folder"
7455 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7456
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgid "Paste One Item"
7459 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7460 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7461 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7462
7463 #~ msgctxt "@option:check"
7464 #~ msgid "Browse through archives"
7465 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7466
7467 #~ msgctxt "@info"
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7470 #~ msgstr ""
7471 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7472 #~ "doon?"
7473
7474 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7475 #~ msgid "General"
7476 #~ msgstr "Allgemeen"
7477
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7481 #~ "<filename>%2</filename>"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7484 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7485
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7491 #~ "%1</filename>"
7492
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "Protocol not supported"
7495 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7496
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7498 #~ msgid "Show Full Location"
7499 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7500
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7502 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7503 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7504
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7507 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7510 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7511 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~ msgid "Cancel"
7515 #~ msgstr "Afbreken"
7516
7517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7518 #~ msgid "Left to Right"
7519 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7520
7521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7522 #~ msgid "Top to Bottom"
7523 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7524
7525 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7526 #~ msgid "Small"
7527 #~ msgstr "Lütt"
7528
7529 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7530 #~ msgid "Large"
7531 #~ msgstr "Groot"
7532
7533 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7534 #~ msgid "Small"
7535 #~ msgstr "Lütt"
7536
7537 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7538 #~ msgid "Medium"
7539 #~ msgstr "Normaal"
7540
7541 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7542 #~ msgid "Large"
7543 #~ msgstr "Groot"
7544
7545 #~ msgctxt "@action:button"
7546 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7547 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7548
7549 #~ msgctxt "@title:window"
7550 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7551 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7552
7553 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7554 #~ msgid "Small"
7555 #~ msgstr "Lütt"
7556
7557 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7558 #~ msgid "Large"
7559 #~ msgstr "Groot"
7560
7561 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7562 #~ msgid "Small"
7563 #~ msgstr "Lütt"
7564
7565 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7566 #~ msgid "Large"
7567 #~ msgstr "Groot"
7568
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7570 #~ msgid "Getting size..."
7571 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7572
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7574 #~ msgid "Properties"
7575 #~ msgstr "Egenschappen"
7576
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7578 #~ msgid "&Other..."
7579 #~ msgstr "&Anner..."
7580
7581 #~ msgctxt "@title:menu"
7582 #~ msgid "Open With..."
7583 #~ msgstr "Opmaken..."