]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "Ба ақиб"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "Ба пеш"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Тасдтқот"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:602
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
161 "равзанаро пӯшед?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:651
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:661
174 #, kde-format
175 msgid ""
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "want to quit?"
178 msgstr ""
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "Роҳ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Кушодани терминал"
213 msgstr[1] "Кушодани терминал"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "Танзим кунед..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "Тирезаи &нав"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "Варақаи нав"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "Илова ба маконҳо"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis"
295 msgid ""
296 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
297 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
298 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
299 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
300 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
304 #, kde-format
305 msgctxt "@action"
306 msgid "Cut…"
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 msgid ""
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
316 "their initial location."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #| msgid "Copy"
323 msgctxt "@action"
324 msgid "Copy…"
325 msgstr "Нусха"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
328 #, kde-kuit-format
329 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 msgid ""
331 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
332 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
333 "them from the clipboard to a new location."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "Часпондан"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu"
360 msgid "Copy to Other View…"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 msgid ""
367 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
368 "the inactive split view."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu Edit"
374 msgid "Copy to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View"
383 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #, fuzzy, kde-format
387 #| msgctxt "@action:inmenu File"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Move to Other View…"
391 msgstr "Таҳвил ба сабад"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 msgid ""
397 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
398 "the inactive split view."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Move to Inactive Split View"
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@label:textbox"
410 #| msgid "Filter:"
411 msgctxt "@action:inmenu Tools"
412 msgid "Filter…"
413 msgstr "Филтр:"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
418 #| msgid "Show Filter Bar"
419 msgctxt "@info:tooltip"
420 msgid "Show Filter Bar"
421 msgstr "Намоиши навори филтр"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid ""
427 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
428 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
429 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
430 "view."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu"
436 #| msgid "Toggle Search Bar"
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@label:textbox"
444 #| msgid "Filter:"
445 msgctxt "@action:intoolbar"
446 msgid "Filter"
447 msgstr "Филтр:"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
450 #, fuzzy, kde-format
451 #| msgctxt "@action:button"
452 #| msgid "Search"
453 msgid "Search…"
454 msgstr "Ҷустуҷӯ"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
457 #, kde-format
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 msgid ""
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "Ҷустуҷӯ"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
488 #| msgid "Deleting files or folders"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Select Files and Folders"
491 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
492
493 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
494 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #| msgid "Select All"
499 msgctxt "@action:intoolbar"
500 msgid "Select"
501 msgstr "Интихоби ҳама"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid ""
507 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
508 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
509 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
510 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
511 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 "items.</para>"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis"
518 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
522 #, kde-format
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Invert Selection"
525 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis invert"
530 msgid ""
531 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 "selected instead."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis find"
538 msgid ""
539 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
540 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
541 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis"
547 msgid ""
548 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
549 "into a new window."
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 msgid "Stash"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info"
561 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
565 #, fuzzy, kde-format
566 #| msgctxt "@action:inmenu"
567 #| msgid "Preview"
568 msgctxt "@info:tooltip"
569 msgid "Refresh view"
570 msgstr "Пешнамоиш"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
575 msgid ""
576 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
577 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
578 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
579 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu View"
585 msgid "Stop"
586 msgstr "Манъ"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
589 #, kde-format
590 msgctxt "@info"
591 msgid "Stop loading"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info"
597 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
603 msgid "Editable Location"
604 msgstr "Макони тағйиршаванда"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
611 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
612 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
613 "confirming the edited location."
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
619 msgid "Replace Location"
620 msgstr "Ивази макон"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
627 "enter a different location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 #| msgid "Close Tab"
634 msgctxt "@action:inmenu File"
635 msgid "Undo close tab"
636 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
639 #, kde-format
640 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
641 msgid "This returns you to the previously closed tab."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
649 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
650 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
651 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
659 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
660 "folders that contain personal application data."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Compare Files"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
674 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 "para>"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal"
682 msgstr "Кушодани терминал"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
689 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
690 "terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
694 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
695 #, fuzzy, kde-format
696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 #| msgid "Open Terminal"
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "Кушодани терминал"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Focus Terminal Panel"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
718 #, kde-format
719 msgctxt "@title:menu"
720 msgid "&Bookmarks"
721 msgstr "&Хатчӯбҳо"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis"
726 msgid ""
727 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
728 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
729 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
730 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
731 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
732 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
736 #, fuzzy, kde-format
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Next Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Tab %1"
741 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Next Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Activate Last Tab"
749 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@action:inmenu"
754 #| msgid "New Tab"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Next Tab"
757 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Activate Next Tab"
763 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Activate Previous Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Previous Tab"
771 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Activate Previous Tab"
777 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
780 #, fuzzy, kde-format
781 #| msgctxt "@option:check"
782 #| msgid "Show folders first"
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Show Target"
785 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Open in New Tab"
791 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tabs"
797 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Window"
803 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
808 #| msgid "App&lications"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in Split View"
811 msgstr "&Барномаҳо"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Unlock Panels"
817 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
820 #, fuzzy, kde-format
821 #| msgctxt "@action:inmenu View"
822 #| msgid "Panels"
823 msgctxt "@action:inmenu Panels"
824 msgid "Lock Panels"
825 msgstr "Наворҳо"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
832 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
833 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
834 "embedded more cleanly."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Information"
841 msgstr "Иттилоот"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
848 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
856 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
857 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
858 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
859 "items a preview of their contents is provided.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
867 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
868 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
869 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
870 "are given here by right-clicking.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window"
876 msgid "Folders"
877 msgstr "Ҷузвадонҳо"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
884 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
885 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
893 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
894 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
895 "quick switching between any folders.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window Shell terminal"
901 msgid "Terminal"
902 msgstr "Терминал"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
909 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
910 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
911 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
912 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
913 "like Konsole.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
921 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
922 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
923 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
924 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
925 "Konsole.</para>"
926 msgstr ""
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
929 #, kde-format
930 msgctxt "@title:window"
931 msgid "Places"
932 msgstr "Ҷойҳо"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Show Hidden Files"
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
943 #, kde-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
955 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
956 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
957 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
958 "type.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
966 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
967 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
968 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
969 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
970 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
971 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
972 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
973 "interface> to display it again.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
977 #, fuzzy, kde-format
978 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 #| msgid "Panels"
980 msgctxt "@action:inmenu View"
981 msgid "Show Panels"
982 msgstr "Наворҳо"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
989 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
990 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
991 "directory that contains all data connected to this computer—the "
992 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
998 msgid "Close"
999 msgstr "Хуруҷ"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info"
1004 msgid "Close left view"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1010 msgid "Pop out"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@info"
1016 msgid "Move left split view to a new window"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "Хуруҷ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@info"
1028 msgid "Close right view"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1034 msgid "Pop out"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@info"
1040 msgid "Move right split view to a new window"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1046 msgid "Split"
1047 msgstr "Ҷудо кардан"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info"
1052 msgid "Split view"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1058 msgid "Pop out"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1066 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1067 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1068 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1069 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1070 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1078 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1079 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1080 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1081 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1082 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1083 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1084 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1090 msgid ""
1091 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1092 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1093 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1094 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1095 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1096 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1097 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1098 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1099 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1100 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1101 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1109 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1110 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1111 "be triggered this way.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1115 #, kde-kuit-format
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 msgid ""
1118 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1119 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1120 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1128 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1129 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1130 "Handbook</interface>."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1134 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1135 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1136 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1137 #. The same might be true for any external link you translate.
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1143 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1144 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1145 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1146 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1154 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1155 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1156 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1157 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1158 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1159 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1160 "windows so don't get too used to this.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1168 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1169 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1170 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1171 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1179 "support the continued work on this application and many other projects by "
1180 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1181 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1182 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1183 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1184 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1185 "behind the KDE community.</para>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1189 #, kde-kuit-format
1190 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 msgid ""
1192 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1193 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1194 "in your preferred language."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1202 "libraries and maintainers of this application."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1210 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1211 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1212 "a look!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1218 msgid "Defocus Terminal Panel"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1222 #, kde-format
1223 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Empty Trash"
1230 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1231
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1233 #, kde-format
1234 msgid "Empties Trash to create free space"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 #| msgid "&Network Folders"
1241 msgctxt "@action:button"
1242 msgid "Add Network Folder"
1243 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1244
1245 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@title:menu"
1248 #| msgid "Location Bar"
1249 msgctxt "@action:inmenu"
1250 msgid "Location Bar"
1251 msgid_plural "Location Bars"
1252 msgstr[0] "Строка адреса"
1253 msgstr[1] "Строка адреса"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:148
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 #| msgid "&Edit File Type..."
1259 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 msgid "&Edit File Type…"
1261 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:152
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "Select Items Matching…"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:157
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 msgid "Unselect Items Matching…"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinpart.cpp:163
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect All"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:178
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Go"
1284 msgid "App&lications"
1285 msgstr "&Барномаҳо"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:179
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "&Network Folders"
1291 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:180
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 msgid "Trash"
1297 msgstr "Сабад"
1298
1299 #: dolphinpart.cpp:183
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1302 msgid "Autostart"
1303 msgstr "Худоғозӣ"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:189
1306 #, fuzzy, kde-format
1307 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1308 #| msgid "Find File..."
1309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1310 msgid "Find File…"
1311 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:195
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Open &Terminal"
1317 msgstr "Кушодани &Терминал"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:447
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title:window"
1322 msgid "Select"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:447
1326 #, kde-format
1327 msgid "Select all items matching this pattern:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinpart.cpp:452
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@title:window"
1333 msgid "Unselect"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:452
1337 #, kde-format
1338 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1342 #: dolphinpart.rc:5
1343 #, kde-format
1344 msgid "&Edit"
1345 msgstr "&Таҳрир"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1348 #: dolphinpart.rc:15
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:menu"
1351 msgid "Selection"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (view)
1355 #: dolphinpart.rc:24
1356 #, kde-format
1357 msgid "&View"
1358 msgstr "&Намоиш"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (go)
1361 #: dolphinpart.rc:33
1362 #, kde-format
1363 msgid "&Go"
1364 msgstr "&Гузаштан"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1367 #: dolphinpart.rc:41
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Tools"
1371 msgstr "Асбобҳо"
1372
1373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1374 #: dolphinpart.rc:51
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@title:menu"
1377 msgid "Dolphin Toolbar"
1378 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1379
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1381 #, kde-format
1382 msgid "Recently Closed Tabs"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1386 #, kde-format
1387 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@action:inmenu"
1394 #| msgid "Search Bar"
1395 msgid "Search for %1 in %2"
1396 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:155
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "New Tab"
1402 msgstr "Варақаи нав"
1403
1404 #: dolphintabbar.cpp:156
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@action:inmenu"
1407 msgid "Detach Tab"
1408 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1409
1410 #: dolphintabbar.cpp:157
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu"
1413 msgid "Close Other Tabs"
1414 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1415
1416 #: dolphintabbar.cpp:158
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:inmenu"
1419 msgid "Close Tab"
1420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1421
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:506
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1427 #| msgid "%1 (%2)"
1428 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1429 msgid "%1 | (%2)"
1430 msgstr "%1 (%2)"
1431
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:510
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1437 msgid "(%1) | %2"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1441 #: dolphinui.rc:60
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Location Bar"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1448 #: dolphinui.rc:106
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Main Toolbar"
1452 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1453
1454 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1457 msgid ""
1458 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1459 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1460 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1461 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1462 "because following these folders from left to right leads here.</"
1463 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1464 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1465 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1466 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1472 msgid ""
1473 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1474 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1475 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1476 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1477 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1478 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1479 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1480 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1481 "find an item.</item></list></para>"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1485 #, kde-format
1486 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:button"
1492 #| msgid "Search"
1493 msgid "Search"
1494 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu"
1499 #| msgid "Search Bar"
1500 msgid "Search for %1"
1501 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@info:progress"
1506 #| msgid "Loading folder..."
1507 msgctxt "@info:progress"
1508 msgid "Loading folder…"
1509 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@label:listbox"
1514 #| msgid "Sorting:"
1515 msgctxt "@info:progress"
1516 msgid "Sorting…"
1517 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@info"
1522 #| msgid "Searching..."
1523 msgctxt "@info"
1524 msgid "Searching…"
1525 msgstr "Идет поиск..."
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@info:status"
1530 msgid "No items found."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:status"
1536 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@info:status"
1542 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid ""
1545 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1546 msgstr ""
1547 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1548 "шуд"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status"
1553 #| msgid "Invalid protocol"
1554 msgctxt "@info:status"
1555 msgid "Invalid protocol '%1'"
1556 msgstr "Протоколи нодуруст"
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "Invalid protocol"
1562 msgstr "Протоколи нодуруст"
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1565 #, kde-kuit-format
1566 msgid ""
1567 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:tooltip"
1573 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@label:textbox"
1579 #| msgid "Filter:"
1580 msgid "Filter…"
1581 msgstr "Филтр:"
1582
1583 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@info:tooltip"
1586 msgid "Hide Filter Bar"
1587 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1592 msgid "\"%1\""
1593 msgstr ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1599 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1600 msgstr ""
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1603 #, kde-format
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1606 "folders."
1607 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1611 #, kde-format
1612 msgctxt ""
1613 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1614 "folders."
1615 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1616 msgstr ""
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1622 "files/folders."
1623 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1624 msgstr ""
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1629 #| msgid "Invert Selection"
1630 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1631 msgid "One Selected File"
1632 msgid_plural "%1 Selected Files"
1633 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1634 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1637 #, kde-format
1638 msgctxt ""
1639 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1640 msgid "One Selected Folder"
1641 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1642 msgstr[0] ""
1643 msgstr[1] ""
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1646 #, fuzzy, kde-format
1647 #| msgctxt "@info:tooltip"
1648 #| msgid "Select Item"
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1651 "folders."
1652 msgid "One Selected Item"
1653 msgid_plural "%1 Selected Items"
1654 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1655 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One File"
1661 msgid_plural "%1 Files"
1662 msgstr[0] ""
1663 msgstr[1] ""
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@title:group Size"
1668 #| msgid "Folders"
1669 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1670 msgid "One Folder"
1671 msgid_plural "%1 Folders"
1672 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1673 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@title:window"
1678 #| msgid "Rename Item"
1679 msgctxt ""
1680 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1681 msgid "One Item"
1682 msgid_plural "%1 Items"
1683 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1684 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@item:intable"
1689 msgid "%1 item"
1690 msgid_plural "%1 items"
1691 msgstr[0] "%1 объект"
1692 msgstr[1] "%1 объект"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "width × height"
1697 msgid "%1 × %2"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1703 msgid "0 - 9"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@title:group Name"
1709 #| msgid "Others"
1710 msgctxt "@title:group"
1711 msgid "Others"
1712 msgstr "Дигар"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Size"
1717 msgid "Folders"
1718 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Size"
1723 msgid "Small"
1724 msgstr "Хурд"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Size"
1729 msgid "Medium"
1730 msgstr "Миёна"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Size"
1735 msgid "Big"
1736 msgstr "Калон"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "Имрӯз"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Yesterday"
1748 msgstr "Дирӯз"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1753 msgid "dddd"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "%1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "One Week Ago"
1767 msgstr "Як ҳафта пеш"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Two Weeks Ago"
1773 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "Three Weeks Ago"
1779 msgstr "Се ҳафта пеш"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Earlier this Month"
1785 msgstr "Ин моҳ"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr "%1"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt ""
1812 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1813 #| "full year number"
1814 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1817 "current locale, and yyyy is full year number."
1818 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1819 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1825 "@title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr "%1"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt ""
1832 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 #| "full year number"
1834 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1841 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1847 "context @title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr "%1"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt ""
1854 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1855 #| "full year number"
1856 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1857 msgctxt ""
1858 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1859 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1860 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1861 "text that should not be formatted as a date"
1862 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1863 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1869 "context @title:group Date"
1870 msgid "%1"
1871 msgstr "%1"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt ""
1876 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1877 #| "full year number"
1878 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1879 msgctxt ""
1880 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1881 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1882 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1883 "text that should not be formatted as a date"
1884 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1885 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1891 "context @title:group Date"
1892 msgid "%1"
1893 msgstr "%1"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt ""
1898 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1899 #| "full year number"
1900 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1901 msgctxt ""
1902 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1903 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1904 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1905 "text that should not be formatted as a date"
1906 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1907 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1913 "context @title:group Date"
1914 msgid "%1"
1915 msgstr "%1"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1921 "and yyyy is full year number"
1922 msgid "MMMM, yyyy"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1926 #, kde-format
1927 msgctxt ""
1928 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1929 "group Date"
1930 msgid "%1"
1931 msgstr "%1"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Read, "
1938 msgstr "Хонед,"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 msgid "Write, "
1945 msgstr "Нависед,"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgid "Execute, "
1952 msgstr "Иҷро кунед,"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1958 msgid "Forbidden"
1959 msgstr "Қатъкардашуда"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1964 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1965 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "Ном"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Size"
1975 msgstr "Андоза"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Modified"
1980 msgstr "Санаи тағйир"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 msgctxt "@tooltip"
1985 msgid "The date format can be selected in settings."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Created"
1991 msgstr "Эҷод шуд"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Accessed"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Type"
2001 msgstr "Намуд"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@title:group"
2006 #| msgid "Rating"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Rating"
2009 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Tags"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Comment"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Title"
2024 msgstr "Унвон"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2029 #, fuzzy
2030 #| msgctxt "@info:credit"
2031 #| msgid "Documentation"
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Document"
2034 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Author"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Publisher"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Page Count"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Word Count"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Line Count"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Date Photographed"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Image"
2071 msgstr "Тасвир"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2074 msgctxt "@label width x height"
2075 msgid "Dimensions"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Width"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Height"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Orientation"
2094 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Artist"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Audio"
2107 msgstr "Аудио"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Genre"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Album"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2120 #, fuzzy
2121 #| msgctxt "@info:credit"
2122 #| msgid "Documentation"
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Duration"
2125 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Bitrate"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Track"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Release Year"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Aspect Ratio"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Video"
2150 msgstr "Видео"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Frame Rate"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Path"
2160 msgstr "Роҳ"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@title:group Name"
2168 #| msgid "Others"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Other"
2171 msgstr "Дигар"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "File Extension"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Deletion Time"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Link Destination"
2186 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Downloaded From"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Permissions"
2196 msgstr "Дастрасӣ"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2199 msgctxt "@tooltip"
2200 msgid ""
2201 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2202 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Owner"
2208 msgstr "Соҳиб"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@label"
2213 #| msgid "Group"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "User Group"
2216 msgstr "Гурӯҳ"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:status"
2221 msgid "Unknown error."
2222 msgstr "Хатои номаълум."
2223
2224 #: main.cpp:94
2225 #, kde-format
2226 msgid "Dolphin"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: main.cpp:96
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title"
2232 msgid "File Manager"
2233 msgstr "Мудири файлҳо"
2234
2235 #: main.cpp:98
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:100
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Felix Ernst"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: main.cpp:101
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt "@info:credit"
2250 #| msgid "Maintainer and developer"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2253 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2254
2255 #: main.cpp:103
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Méven Car"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:104
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:credit"
2264 #| msgid "Maintainer and developer"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2267 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2268
2269 #: main.cpp:106
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Elvis Angelaccio"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:107
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@info:credit"
2278 #| msgid "Maintainer and developer"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2281 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2282
2283 #: main.cpp:109
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Emmanuel Pescosta"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:110
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:credit"
2292 #| msgid "Maintainer and developer"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2295 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2296
2297 #: main.cpp:112
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Frank Reininghaus"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: main.cpp:113
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 #| msgctxt "@info:credit"
2306 #| msgid "Maintainer and developer"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2309 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2310
2311 #: main.cpp:115
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Peter Penz"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:116
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt "@info:credit"
2320 #| msgid "Maintainer and developer"
2321 msgctxt "@info:credit"
2322 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2323 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2324
2325 #: main.cpp:118
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Sebastian Trüg"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2332 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Developer"
2336 msgstr "Эҷодкард"
2337
2338 #: main.cpp:119
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "David Faure"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:120
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Aaron J. Seigo"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:121
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Rafael Fernández López"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: main.cpp:122
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Kevin Ottens"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: main.cpp:123
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:credit"
2365 msgid "Holger Freyther"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: main.cpp:124
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "Max Blazejak"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: main.cpp:125
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Michael Austin"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: main.cpp:125
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Documentation"
2384 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2385
2386 #: main.cpp:135
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@info:shell"
2389 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2392 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2393
2394 #: main.cpp:137
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:shell"
2397 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:138
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:shell"
2403 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:140
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:shell"
2409 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: main.cpp:141
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:shell"
2415 msgid "Document to open"
2416 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Show hidden files"
2422 msgid "Hidden files shown"
2423 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2424
2425 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2426 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2427 #, kde-format
2428 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2433 #, kde-format
2434 msgid "Automatic scrolling"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Cut"
2441 msgstr "Буридан"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Copy"
2447 msgstr "Нусха"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@action:inmenu"
2452 #| msgid "Rename..."
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Rename…"
2455 msgstr "Ивази ном..."
2456
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Move to Trash"
2461 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2462
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Delete"
2467 msgstr "Нест кардан"
2468
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Show Hidden Files"
2473 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2474
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Limit to Home Directory"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Automatic Scrolling"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Properties"
2491 msgstr "Хусусиятҳо"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2494 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2497 #| msgid "Previews"
2498 msgid "Previews shown"
2499 msgstr "Пешнамоиш"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2503 #, kde-format
2504 msgid "Auto-Play media files"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgid "Show item on hover"
2513 msgstr "Намоиши навори филтр"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 #, kde-format
2518 msgid "Date display format"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Preview"
2525 msgstr "Пешнамоиш"
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Auto-Play media files"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2536 #| msgid "Show Filter Bar"
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Show item on hover"
2539 msgstr "Намоиши навори филтр"
2540
2541 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu"
2544 #| msgid "Configure..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure…"
2547 msgstr "Танзим кунед..."
2548
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Condensed Date"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@label::textbox"
2558 #| msgid "Select which data should be shown"
2559 msgctxt "@label::textbox"
2560 msgid "Select which data should be shown:"
2561 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2562
2563 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "%1 item selected"
2567 msgid_plural "%1 items selected"
2568 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2569 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2570
2571 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #, kde-format
2573 msgid "play"
2574 msgstr "навозиш"
2575
2576 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #, kde-format
2578 msgid "pause"
2579 msgstr "таваққуф"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2582 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2583 #, kde-format
2584 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu"
2590 #| msgid "Configure..."
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Configure Trash…"
2593 msgstr "Танзим кунед..."
2594
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2596 #, kde-format
2597 msgid ""
2598 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2599 "and then reopen the panel."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2603 #, kde-format
2604 msgid "Install Konsole"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2608 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2609 #, kde-format
2610 msgid "Location"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2614 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2615 #, kde-format
2616 msgid "What"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2622 #| msgid "By Type"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Any Type"
2625 msgstr "Бо намуд"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@title:window"
2630 #| msgid "Folders"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Folders"
2633 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Documents"
2641 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@option:check"
2646 #| msgid "Images"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Тасвирҳо"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@option:check"
2654 #| msgid "Audio Files"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "Audio Files"
2657 msgstr "Файлҳои аудио"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Videos"
2663 msgstr "Видеоҳо"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2668 #| msgid "By Date"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Any Date"
2671 msgstr "Бо сана"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Today"
2677 msgstr "Имрӯз"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "Yesterday"
2683 msgstr "Дирӯз"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgid "This Week"
2689 msgstr "Дар ин ҳафта"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Дар ин моҳ"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "This Year"
2701 msgstr "Дар ин сол"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@title:group"
2706 #| msgid "Rating"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "Any Rating"
2709 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "1 or more"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgid "2 or more"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 msgid "3 or more"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "4 or more"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Highest Rating"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2744 #| msgid "Invert Selection"
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Clear Selection"
2747 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "String list separator"
2752 msgid ", "
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@label"
2758 #| msgid "Tag:"
2759 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2760 msgid "Tag: %2"
2761 msgid_plural "Tags: %2"
2762 msgstr[0] "Метки:"
2763 msgstr[1] "Метки:"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Add Tags"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "action:button"
2774 #| msgid "From Here"
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "From Here (%1)"
2777 msgstr "Аз ин ҷо"
2778
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:tooltip"
2794 msgid "Quit searching"
2795 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "Номи файл"
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Content"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "action:button"
2812 msgid "From Here"
2813 msgstr "Аз ин ҷо"
2814
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "action:button"
2818 msgid "Your files"
2819 msgstr "Файлҳои шумо"
2820
2821 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "action:button"
2824 msgid "Search in your home directory"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@label"
2830 #| msgid "Path"
2831 msgid "Open %1"
2832 msgstr "Роҳ"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2835 #, kde-format
2836 msgctxt ""
2837 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2838 "user entered."
2839 msgid "Query Results from '%1'"
2840 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:shell"
2845 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2846 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2847 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2848 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2849
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:button"
2857 msgid "Cancel Copying"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2870 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@info"
2876 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2877 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2878 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2879 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2880
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Cancel Cutting"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@info:shell"
2891 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2894 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2895
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Cancel"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@info:shell"
2908 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2911 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2912
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@item::intable"
2917 #| msgid "Conflicting"
2918 msgctxt "@action:button"
2919 msgid "Cancel Duplicating"
2920 msgstr "Конфликт"
2921
2922 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2923 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action keep short"
2927 msgid "More"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Cancel Moving"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2951 #, kde-kuit-format
2952 msgid ""
2953 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2954 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2955 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2956 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2957 "para>"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2961 #, kde-format
2962 msgctxt ""
2963 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2964 msgid "Paste from Clipboard"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2970 msgid "Dismiss This Reminder"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2976 msgid "Don't Remind Me Again"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2982 msgid ""
2983 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2984 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Renaming"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2998 #. and a fallback will be used.
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action"
3002 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3003 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3004 msgstr[0] ""
3005 msgstr[1] ""
3006
3007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3011 #. and a fallback will be used.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action"
3015 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3016 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3019
3020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3024 #. and a fallback will be used.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action"
3028 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3029 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3030 msgstr[0] ""
3031 msgstr[1] ""
3032
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action"
3041 msgid "Permanently Delete %2"
3042 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3043 msgstr[0] ""
3044 msgstr[1] ""
3045
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action"
3054 msgid "Duplicate %2"
3055 msgid_plural "Duplicate %2"
3056 msgstr[0] ""
3057 msgstr[1] ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:inmenu"
3067 #| msgid "Move to Trash"
3068 msgctxt "@action"
3069 msgid "Move %2 to the Trash"
3070 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3071 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3072 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@action:button"
3082 #| msgid "&Rename"
3083 msgctxt "@action"
3084 msgid "Rename %2"
3085 msgid_plural "Rename %2"
3086 msgstr[0] "&Ивази ном"
3087 msgstr[1] "&Ивази ном"
3088
3089 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3090 #, kde-kuit-format
3091 msgctxt "@info:whatsthis"
3092 msgid ""
3093 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3094 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3095 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3096 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3097 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3098 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3099 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3100 "the current selection.</para>"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3106 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Show selection marker"
3113 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3114 msgid "Selection Mode"
3115 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3116
3117 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3120 #| msgid "Invert Selection"
3121 msgctxt "@action:button"
3122 msgid "Exit Selection Mode"
3123 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@label:textbox"
3128 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3129 msgctxt "@label:textbox"
3130 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3131 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3132
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3136 #| msgid "Search"
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Search…"
3139 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Download New Services…"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@info"
3150 #| msgid ""
3151 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3152 #| "settings."
3153 msgctxt "@info"
3154 msgid ""
3155 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3156 "settings."
3157 msgstr ""
3158 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3159 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3160
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info"
3164 msgid "Restart now?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@action:inmenu"
3170 #| msgid "Delete"
3171 msgctxt "@option:check"
3172 msgid "Delete"
3173 msgstr "Нест кардан"
3174
3175 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@option:check"
3178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3181 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inmenu"
3186 msgid "%1: %2"
3187 msgstr "%1: %2"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3192 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3195 #, kde-format
3196 msgid "Use system font"
3197 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3200 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3202 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3203 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3204 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3205 #, kde-format
3206 msgid "Icon size"
3207 msgstr "Андозаи нишона"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3212 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3215 #, kde-format
3216 msgid "Preview size"
3217 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3221 #, kde-format
3222 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3227 #, kde-format
3228 msgid "How we display the size of directories"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3235 #| msgid "Show filter bar"
3236 msgid "Show the content count"
3237 msgstr "Намоиши навори филтр"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3243 #| msgid "Show filter bar"
3244 msgid "Show the content size"
3245 msgstr "Намоиши навори филтр"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3248 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3249 #, kde-format
3250 msgid "Do not show any directory size"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3254 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3255 #, kde-format
3256 msgid "Recursive directory size limit"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3260 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3261 #, kde-format
3262 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3266 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@label"
3269 #| msgid "Permissions"
3270 msgid "Permissions style format"
3271 msgstr "Дастрасӣ"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3275 #, kde-format
3276 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3281 #, kde-format
3282 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3286 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3287 #, kde-format
3288 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3293 #, kde-format
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3299 #, kde-format
3300 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3305 #, kde-format
3306 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3311 #, kde-format
3312 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3316 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3317 #, kde-format
3318 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3323 #, kde-format
3324 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3328 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3329 #, kde-format
3330 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3335 #, kde-format
3336 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3341 #, kde-format
3342 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3347 #, kde-format
3348 msgid "Position of columns"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3352 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3353 #, kde-format
3354 msgid "Side Padding"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3359 #, kde-format
3360 msgid "Highlight entire row"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3365 #, kde-format
3366 msgid "Expandable folders"
3367 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show hidden files"
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Hidden files shown"
3375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3376
3377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 msgid ""
3382 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3383 "will be shown in the file view."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Version"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "View Mode"
3405 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid ""
3412 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3413 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3420 #| msgid "Previews"
3421 msgctxt "@label"
3422 msgid "Previews shown"
3423 msgstr "Пешнамоиш"
3424
3425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3426 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3429 msgid ""
3430 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3431 "icon."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Grouped Sorting"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid ""
3446 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@label"
3453 msgid "Sort files by"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3457 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 msgid ""
3461 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3462 "performed on."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Order in which to sort files"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@info"
3483 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Show hidden files and folders last"
3486 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Visible roles"
3493 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Header column widths"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Properties last changed"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label"
3520 msgid "Additional Information"
3521 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3525 #, kde-format
3526 msgid "Should the URL be editable for the user"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3531 #, kde-format
3532 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3537 #, kde-format
3538 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3543 #, kde-format
3544 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3549 #, kde-format
3550 msgid ""
3551 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3552 "instance"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3557 #, kde-format
3558 msgid ""
3559 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3560 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3561 "were removed/renamed ...etc"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3569 "UI)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3574 #, kde-format
3575 msgid "Home URL"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Open in New Tab"
3583 msgid "Remember open folders and tabs"
3584 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3588 #, kde-format
3589 msgid "Split the view into two panes"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3594 #, kde-format
3595 msgid "Should the filter bar be shown"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3600 #, kde-format
3601 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3606 #, kde-format
3607 msgid "Browse through archives"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3612 #, kde-format
3613 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3621 "running in the Terminal panel."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3626 #, kde-format
3627 msgid "Rename inline"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3632 #, kde-format
3633 msgid "Show selection toggle"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3641 "mode bottom bar."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3646 #, kde-format
3647 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3652 #, kde-format
3653 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3658 #, kde-format
3659 msgid "New tab will be open after last one"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3664 #, kde-format
3665 msgid "Show tooltips"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3670 #, kde-format
3671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3676 #, kde-format
3677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3684 #| msgid "Show filter bar"
3685 msgid "Show the statusbar"
3686 msgstr "Намоиши навори филтр"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3690 #, kde-format
3691 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show the space information in the statusbar"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3702 #, kde-format
3703 msgid "Lock the layout of the panels"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3708 #, kde-format
3709 msgid "Enlarge Small Previews"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3717 "items"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3722 #, kde-format
3723 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:group"
3730 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3731 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3732 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@title:group"
3738 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3739 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3740 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3743 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label:listbox"
3746 #| msgid "Text width:"
3747 msgid "Text width index"
3748 msgstr "Дарозии матн:"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3751 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3752 #, kde-format
3753 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3757 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3758 #, kde-format
3759 msgid "Enabled plugins"
3760 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3761
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Configure..."
3766 msgctxt "@title:window"
3767 msgid "Configure"
3768 msgstr "Танзим кунед..."
3769
3770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:group Interface settings"
3773 msgid "Interface"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "&View"
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "View"
3781 msgstr "&Намоиш"
3782
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3786 #| msgid "Context Menu"
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "Context Menu"
3789 msgstr "Менюи контекст"
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "Trash"
3795 msgstr "Сабад"
3796
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "User Feedback"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3804 #, kde-format
3805 msgid ""
3806 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3807 msgstr ""
3808 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3809 "кунед ё рад намоед?"
3810
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3812 #, kde-format
3813 msgid "Warning"
3814 msgstr "Огоҳӣ"
3815
3816 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:group"
3819 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3822 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3823
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3827 msgid "Moving files or folders to trash"
3828 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3829
3830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu"
3833 #| msgid "Empty Trash"
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Emptying trash"
3836 msgstr "Сабади холӣ"
3837
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3841 #| msgid "Deleting files or folders"
3842 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3843 msgid "Deleting files or folders"
3844 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3845
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3852 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3853
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3857 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3869 #| msgid "Deleting files or folders"
3870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3871 msgid "Opening many folders at once"
3872 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3873
3874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3877 msgid "Opening many terminals at once"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "When opening an executable file:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3887 #, kde-format
3888 msgid "Always ask"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3894 #| msgid "App&lications"
3895 msgid "Open in application"
3896 msgstr "&Барномаҳо"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3899 #, kde-format
3900 msgid "Run script"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3906 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3912 #| msgid "Replace Location"
3913 msgctxt "@action:button"
3914 msgid "Select Home Location"
3915 msgstr "Ивази макон"
3916
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@action:button"
3920 msgid "Use Current Location"
3921 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3922
3923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@action:button"
3926 msgid "Use Default Location"
3927 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3928
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@title:group"
3932 #| msgid "Startup"
3933 msgctxt "@label:textbox"
3934 msgid "Show on startup:"
3935 msgstr "Оғоз"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3940 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3946 #| msgid "Deleting files or folders"
3947 msgctxt "@label:checkbox"
3948 msgid "Opening Folders:"
3949 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 #| msgid "Show full path inside location bar"
3955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3956 msgid "Show full path in title bar"
3957 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3962 #| msgid "New &Window"
3963 msgctxt "@label:checkbox"
3964 msgid "Window:"
3965 msgstr "Тирезаи &нав"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3970 #| msgid "Show filter bar"
3971 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3972 msgid "Show filter bar"
3973 msgstr "Намоиши навори филтр"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "C&lose Current Tab"
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "After current tab"
3980 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3981
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "option:radio"
3985 msgid "At end of tab bar"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:inmenu"
3991 #| msgid "Open in New Tabs"
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "Open new tabs: "
3994 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:check split view panes"
3999 msgid "Switch between panes with Tab key"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Split view: "
4006 msgstr ""
4007
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:check"
4011 msgid "Turning off split view closes active pane"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4015 #, kde-format
4016 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Begin in split view mode"
4023 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4028 #| msgid "New &Window"
4029 msgid "New windows:"
4030 msgstr "Тирезаи &нав"
4031
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@info"
4035 msgid ""
4036 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4037 "be applied."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4043 #| msgid "Folders First"
4044 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4045 msgid "Folders && Tabs"
4046 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4047
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4052 msgid "Previews"
4053 msgstr "Пешнамоиш"
4054
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4056 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:window"
4059 #| msgid "Confirmation"
4060 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4061 msgid "Confirmations"
4062 msgstr "Тасдтқот"
4063
4064 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4067 #| msgid "Panels"
4068 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4069 msgid "Panels"
4070 msgstr "Панелҳо"
4071
4072 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:menu"
4075 #| msgid "Location Bar"
4076 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4077 msgid "Status && Location bars"
4078 msgstr "Строка адреса"
4079
4080 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@option:check"
4083 #| msgid "Show preview"
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show previews"
4086 msgstr "Пешнамоиш"
4087
4088 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Auto-play media files"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4097 #| msgid "Show Filter Bar"
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Show item on hover"
4100 msgstr "Намоиши навори филтр"
4101
4102 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:window"
4117 #| msgid "Information"
4118 msgctxt "@label:checkbox"
4119 msgid "Information Panel:"
4120 msgstr "Иттилоот"
4121
4122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@info"
4125 msgid ""
4126 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4127 "pressing the right mouse button on a panel."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Show previews for"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Show previews in the view for:"
4136 msgstr "Пешнамоиш барои"
4137
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4141 #| msgid "Remote files above:"
4142 msgid "Skip previews for local files above:"
4143 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4144
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4149 msgid " MiB"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4153 #, kde-format
4154 msgid "No limit"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4160 #| msgid "Remote files above:"
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Skip previews for remote files above:"
4163 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4164
4165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check"
4168 #| msgid "Show preview"
4169 msgid "No previews"
4170 msgstr "Пешнамоиш"
4171
4172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4175 #| msgid "Status Bar"
4176 msgctxt "@option:check"
4177 msgid "Show status bar"
4178 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4179
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check"
4183 msgid "Show zoom slider"
4184 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4185
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show space information"
4190 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4191
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4195 #| msgid "Status Bar"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Status Bar: "
4198 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4199
4200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Editable location bar"
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Make location bar editable"
4206 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:menu"
4211 #| msgid "Location Bar"
4212 msgid "Location bar:"
4213 msgstr "Строка адреса"
4214
4215 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path inside location bar"
4219 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4220
4221 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4224 msgid "Behavior"
4225 msgstr "Рафтор"
4226
4227 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:tab"
4231 msgid "Icons"
4232 msgstr "Нишонаҳо"
4233
4234 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:tab"
4238 msgid "Compact"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@title:tab"
4245 msgid "Details"
4246 msgstr "Иттилоот"
4247
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "option:radio"
4251 msgid "Natural"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "option:radio"
4257 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label:listbox"
4269 #| msgid "Sorting:"
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Sorting mode: "
4272 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4273
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@label:textbox"
4277 #| msgid "Number of lines:"
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "Show number of items"
4280 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4281
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Show size of contents, up to "
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check"
4291 #| msgid "Show zoom slider"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Show no size"
4294 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4297 #, kde-format
4298 msgid " level deep"
4299 msgid_plural " levels deep"
4300 msgstr[0] ""
4301 msgstr[1] ""
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:window"
4306 #| msgid "Folders"
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Folder size:"
4309 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4310
4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "option:radio as in relative date"
4314 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4320 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@label"
4326 #| msgid "Date:"
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Date style:"
4329 msgstr "Сана:"
4330
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4334 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio as numeric style"
4340 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio as combined style"
4346 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@label"
4352 #| msgid "Permissions"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Permissions style:"
4355 msgstr "Дастрасӣ"
4356
4357 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4360 msgid "System Font"
4361 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4362
4363 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4366 msgid "Custom Font"
4367 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4368
4369 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4372 #| msgid "Choose..."
4373 msgctxt "@action:button Choose font"
4374 msgid "Choose…"
4375 msgstr "Интихоб кунед..."
4376
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:radio"
4380 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Use common display style for all folders"
4383 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4384
4385 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4386 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info"
4390 msgid ""
4391 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4392 "custom display style."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:radio"
4398 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4399 msgctxt "@option:radio"
4400 msgid "Remember display style for each folder"
4401 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4402
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info"
4406 msgid ""
4407 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4408 "properties for."
4409 msgstr ""
4410 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4411 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@label"
4416 #| msgid "Date:"
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Display style: "
4419 msgstr "Сана:"
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Open archives as folder"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "option:check"
4430 msgid "Open folders during drag operations"
4431 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Browsing: "
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Show tooltips"
4443 msgstr "Намоиши дастур"
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Miscellaneous: "
4450 msgstr "Гуногун: "
4451
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show selection marker"
4456 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4457
4458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:check"
4461 msgid "Rename inline"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4471 #, kde-format
4472 msgctxt ""
4473 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4474 msgid ""
4475 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4476 "%1"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:group General settings"
4482 #| msgid "General"
4483 msgctxt "@title:tab General View settings"
4484 msgid "General"
4485 msgstr "Умумӣ"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4490 msgid "Content Display"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@label:listbox"
4496 #| msgid "Default:"
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Default icon size:"
4499 msgstr "Стандартӣ"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Preview size"
4504 msgctxt "@label:listbox"
4505 msgid "Preview icon size:"
4506 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4507
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "Label font:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:group Size"
4517 #| msgid "Small"
4518 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4519 msgid "Small"
4520 msgstr "Хурд"
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group Size"
4525 #| msgid "Medium"
4526 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4527 msgid "Medium"
4528 msgstr "Миёна"
4529
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4533 #| msgid "Large"
4534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4535 msgid "Large"
4536 msgstr "Калон"
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4541 msgid "Huge"
4542 msgstr "Бузург"
4543
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@label:listbox"
4547 msgid "Label width:"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4553 msgid "Unlimited"
4554 msgstr "Номаҳдуд"
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4559 msgid "1"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4565 msgid "2"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4571 msgid "3"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4577 msgid "4"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4583 msgid "5"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@label:slider"
4589 #| msgid "Maximum file size:"
4590 msgctxt "@label:listbox"
4591 msgid "Maximum lines:"
4592 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4593
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4597 msgid "Unlimited"
4598 msgstr "Номаҳдуд"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:group Size"
4603 #| msgid "Small"
4604 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4605 msgid "Small"
4606 msgstr "Хурд"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:group Size"
4611 #| msgid "Medium"
4612 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4613 msgid "Medium"
4614 msgstr "Миёна"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4619 msgid "Large"
4620 msgstr "Калон"
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label:listbox"
4625 #| msgid "Text width:"
4626 msgctxt "@label:listbox"
4627 msgid "Maximum width:"
4628 msgstr "Дарозии матн:"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Expandable folders"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Expandable"
4635 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:window"
4640 #| msgid "Folders"
4641 msgctxt "@label:checkbox"
4642 msgid "Folders:"
4643 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4648 msgid "By clicking anywhere on the row"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4654 msgid "By clicking on icon or name"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4661 #| msgid "Deleting files or folders"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Open files and folders:"
4664 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4665
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info:tooltip"
4670 msgid "Size: 1 pixel"
4671 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4672 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4673 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:window"
4678 msgid "View Display Style"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox"
4684 msgid "Icons"
4685 msgstr "Нишонаҳо"
4686
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox"
4690 msgid "Compact"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@item:inlistbox"
4696 msgid "Details"
4697 msgstr "Тафсилотҳо"
4698
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4702 msgid "Ascending"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4708 msgid "Descending"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show folders first"
4715 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4716
4717 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@option:check"
4720 #| msgid "Show hidden files"
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show hidden files last"
4723 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4724
4725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show preview"
4729 msgstr "Пешнамоиш"
4730
4731 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show in groups"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show hidden files"
4741 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4742
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label"
4746 #| msgid "Additional Information"
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Additional Information"
4749 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4750
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4752 #, kde-format
4753 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@label:listbox"
4759 msgid "View mode:"
4760 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@label:listbox"
4765 msgid "Sorting:"
4766 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4769 #, kde-format
4770 msgid "View options:"
4771 msgstr "Имконоти намоиш:"
4772
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4776 msgid "Current folder"
4777 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4778
4779 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4782 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4783 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4784 msgid "Current folder and sub-folders"
4785 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4786
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4790 msgid "All folders"
4791 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4792
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Apply to:"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Use as default view settings"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info"
4808 msgid ""
4809 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4810 "continue?"
4811 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4812
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info"
4816 msgid ""
4817 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:window"
4823 msgid "Applying View Properties"
4824 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4825
4826 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:progress"
4829 msgid "Counting folders: %1"
4830 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4831
4832 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info:progress"
4835 msgid "Folders: %1"
4836 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4837
4838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgid "Zoom"
4841 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4842 msgid "Zoom:"
4843 msgstr "Тағйир додани андоза"
4844
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4846 #, kde-format
4847 msgid "Zoom"
4848 msgstr "Тағйир додани андоза"
4849
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4853 msgid "Sets the size of the file icons."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4859 #| msgid "Stop"
4860 msgid "Stop"
4861 msgstr "Манъ"
4862
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@tooltip"
4866 msgid "Stop loading"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4870 #, kde-kuit-format
4871 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4872 msgid ""
4873 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4874 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4875 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4876 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4877 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4878 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4879 "device.</item></list></para>"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Show Zoom Slider"
4886 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4887
4888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu"
4891 msgid "Show Space Information"
4892 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4893
4894 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4895 #, kde-format
4896 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4900 #, kde-format
4901 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4905 #, kde-format
4906 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4910 #, kde-format
4911 msgid "KDiskFree"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info:status Free disk space"
4917 msgid "%1 free"
4918 msgstr "%1 озод"
4919
4920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4923 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4929 msgid ""
4930 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4931 "Press to manage disk space usage."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4935 #, kde-format
4936 msgid "Trash Emptied"
4937 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4938
4939 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4940 #, kde-format
4941 msgid "The Trash was emptied."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:window"
4947 #| msgid "Places"
4948 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4949 msgid "Places"
4950 msgstr "Ҷойҳо"
4951
4952 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4955 msgid "Count of available Network Shares"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4961 #| msgid "Sett&ings"
4962 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4963 msgid "Settings"
4964 msgstr "&Танзимотҳо"
4965
4966 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4969 msgid "A subset of Dolphin settings."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4973 #, kde-format
4974 msgid "Select Remote Charset"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4978 #, kde-format
4979 msgid "Default"
4980 msgstr "Стандартӣ"
4981
4982 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4983 #, kde-format
4984 msgid "Reload"
4985 msgstr "Бозсозӣ"
4986
4987 #: views/dolphinview.cpp:653
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@info:status"
4990 #| msgid "1 Folder selected"
4991 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4992 msgctxt "@info:status"
4993 msgid "1 folder selected"
4994 msgid_plural "%1 folders selected"
4995 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4996 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:654
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@info:status"
5001 #| msgid "1 File selected"
5002 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5003 msgctxt "@info:status"
5004 msgid "1 file selected"
5005 msgid_plural "%1 files selected"
5006 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5007 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:656
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@title:group Size"
5012 #| msgid "Folders"
5013 msgctxt "@info:status"
5014 msgid "1 folder"
5015 msgid_plural "%1 folders"
5016 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5017 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:657
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "action:button"
5022 #| msgid "Your files"
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "1 file"
5025 msgid_plural "%1 files"
5026 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5027 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:661
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5032 msgid "%1, %2 (%3)"
5033 msgstr "%1, %2 (%3)"
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:663
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:status files (size)"
5038 msgid "%1 (%2)"
5039 msgstr "%1 (%2)"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:667
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5044 #| msgid "Folders First"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "0 folders, 0 files"
5047 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "<filename> copy"
5052 msgid "%1 copy"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:1076
5056 #, kde-format
5057 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5058 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5059 msgstr[0] ""
5060 msgstr[1] ""
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:1081
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@label"
5065 #| msgid "Path"
5066 msgctxt "@action:button"
5067 msgid "Open %1 Item"
5068 msgid_plural "Open %1 Items"
5069 msgstr[0] "Роҳ"
5070 msgstr[1] "Роҳ"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:1211
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action:inmenu"
5075 msgid "Side Padding"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:1215
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Automatic Column Widths"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:1220
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Custom Column Widths"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:1821
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@info:status"
5093 #| msgid "Delete operation completed."
5094 msgctxt "@info:status"
5095 msgid "Trash operation completed."
5096 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:1831
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:status"
5101 msgid "Delete operation completed."
5102 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:1984
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:button"
5107 msgid "Rename and Hide"
5108 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:1988
5111 #, kde-format
5112 msgid ""
5113 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5114 "Do you still want to rename it?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:1990
5118 #, kde-format
5119 msgid ""
5120 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5121 "Do you still want to rename it?"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: views/dolphinview.cpp:1992
5125 #, kde-format
5126 msgid "Hide this File?"
5127 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5128
5129 #: views/dolphinview.cpp:1992
5130 #, kde-format
5131 msgid "Hide this Folder?"
5132 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:2042
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@info:status"
5137 msgid "The location is empty."
5138 msgstr "Макон холӣ аст."
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:2044
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "The location '%1' is invalid."
5144 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:2305
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:progress"
5149 #| msgid "Loading folder..."
5150 msgid "Loading…"
5151 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:2324
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@info:progress"
5156 #| msgid "Loading folder..."
5157 msgid "Loading canceled"
5158 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:2326
5161 #, kde-format
5162 msgid "No items matching the filter"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:2328
5166 #, kde-format
5167 msgid "No items matching the search"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2330
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Trash Emptied"
5173 msgid "Trash is empty"
5174 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:2333
5177 #, kde-format
5178 msgid "No tags"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:2336
5182 #, kde-format
5183 msgid "No files tagged with \"%1\""
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:2340
5187 #, kde-format
5188 msgid "No recently used items"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2342
5192 #, kde-format
5193 msgid "No shared folders found"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:2344
5197 #, kde-format
5198 msgid "No relevant network resources found"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:2346
5202 #, kde-format
5203 msgid "No MTP-compatible devices found"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:2348
5207 #, kde-format
5208 msgid "No Apple devices found"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: views/dolphinview.cpp:2350
5212 #, kde-format
5213 msgid "No Bluetooth devices found"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:2352
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5219 #| msgid "Folders First"
5220 msgid "Folder is empty"
5221 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@action"
5226 #| msgid "Create Folder..."
5227 msgctxt "@action"
5228 msgid "Create Folder…"
5229 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5232 #, kde-kuit-format
5233 msgctxt "@info:whatsthis"
5234 msgid ""
5235 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5236 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5240 #, kde-kuit-format
5241 msgctxt "@info:whatsthis"
5242 msgid ""
5243 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5244 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5245 "from if disk space is needed."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5249 #, kde-kuit-format
5250 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 msgid ""
5252 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5253 "recovered by normal means."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5259 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5260 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu File"
5265 msgid "Duplicate Here"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5271 msgid "Properties"
5272 msgstr "Хусусиятҳо"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5275 #, kde-kuit-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5277 msgid ""
5278 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5279 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5280 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5281 "there like managing read- and write-permissions."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@label:textbox"
5287 #| msgid "Location:"
5288 msgctxt "@action:incontextmenu"
5289 msgid "Copy Location"
5290 msgstr "Макон:"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5295 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5301 #| msgid "Move to Trash"
5302 msgctxt "@action:inmenu File"
5303 msgid "Move to Trash…"
5304 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5309 #| msgid "Delete"
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Delete…"
5312 msgstr "Нест кардан"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu File"
5317 msgid "Duplicate Here…"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label:textbox"
5323 #| msgid "Location:"
5324 msgctxt "@action:incontextmenu"
5325 msgid "Copy Location…"
5326 msgstr "Макон:"
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5329 #, kde-kuit-format
5330 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5331 msgid ""
5332 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5333 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5334 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5335 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5336 "interface> option is enabled.</para>"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5340 #, kde-kuit-format
5341 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5342 msgid ""
5343 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5344 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5345 "the overview in folders with many items.</para>"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5349 #, kde-kuit-format
5350 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5351 msgid ""
5352 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5353 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5354 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5355 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5356 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5357 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5358 "of multiple folders in the same list.</para>"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@action:intoolbar"
5364 msgid "View Mode"
5365 msgstr "Ҳолати намоиш"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5370 msgid "This increases the icon size."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@action:inmenu View"
5376 msgid "Reset Zoom Level"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgid "Default"
5382 msgid "Zoom To Default"
5383 msgstr "Стандартӣ"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5388 msgid "This resets the icon size to default."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5394 msgid "This reduces the icon size."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgid "Zoom"
5400 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5401 msgid "Zoom"
5402 msgstr "Тағйир додани андоза"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Show preview"
5407 msgctxt "@action:intoolbar"
5408 msgid "Show Previews"
5409 msgstr "Пешнамоиш"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@info"
5414 msgid "Show preview of files and folders"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5418 #, kde-kuit-format
5419 msgctxt "@info:whatsthis"
5420 msgid ""
5421 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5422 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5423 "the images."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5429 msgid "Folders First"
5430 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5435 #| msgid "Show Hidden Files"
5436 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5437 msgid "Hidden Files Last"
5438 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5443 msgid "Sort By"
5444 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5449 #| msgid "Additional Information"
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5451 msgid "Show Additional Information"
5452 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:inmenu View"
5457 msgid "Show in Groups"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5463 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@action:inmenu"
5469 #| msgid "Show Hidden Files"
5470 msgctxt "@action:inmenu View"
5471 msgid "Show Hidden Files"
5472 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5475 #, kde-kuit-format
5476 msgctxt "@info:whatsthis"
5477 msgid ""
5478 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5479 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5480 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5481 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5482 "hidden.</para>"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action:inmenu View"
5488 msgid "Adjust View Display Style…"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:whatsthis"
5494 msgid ""
5495 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5501 msgid "Icons"
5502 msgstr "Нишонаҳо"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info"
5507 msgid "Icons view mode"
5508 msgstr "Дар нишонаҳо"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5513 msgid "Compact"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@info"
5519 #| msgid "Columns view mode"
5520 msgctxt "@info"
5521 msgid "Compact view mode"
5522 msgstr "Дар сутунҳо"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5527 msgid "Details"
5528 msgstr "Иттилоот"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info"
5533 msgid "Details view mode"
5534 msgstr "Дар ҷадвал"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "Sort descending"
5539 msgid "Z-A"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "Sort ascending"
5545 msgid "A-Z"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@option:check"
5551 #| msgid "Show folders first"
5552 msgctxt "Sort descending"
5553 msgid "Largest First"
5554 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@option:check"
5559 #| msgid "Show folders first"
5560 msgctxt "Sort ascending"
5561 msgid "Smallest First"
5562 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check"
5567 #| msgid "Show folders first"
5568 msgctxt "Sort descending"
5569 msgid "Newest First"
5570 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5575 #| msgid "Folders First"
5576 msgctxt "Sort ascending"
5577 msgid "Oldest First"
5578 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 #| msgid "Folders First"
5584 msgctxt "Sort descending"
5585 msgid "Highest First"
5586 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:check"
5591 #| msgid "Show folders first"
5592 msgctxt "Sort ascending"
5593 msgid "Lowest First"
5594 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "Sort descending"
5599 msgid "Descending"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "Sort ascending"
5605 msgid "Ascending"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5609 #, kde-format
5610 msgctxt ""
5611 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5612 "selection is empty when this text is shown."
5613 msgid "Actions for Current View"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5617 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5620 #. and a fallback will be used.
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5622 #, kde-format
5623 msgid "Actions for %1"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5627 #, kde-format
5628 msgctxt ""
5629 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5630 "of selected files/folders."
5631 msgid "Actions for One Selected Item"
5632 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5633 msgstr[0] ""
5634 msgstr[1] ""
5635
5636 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@info:status"
5639 #| msgid "Update of version information failed."
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "Updating version information…"
5642 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5643
5644 #~ msgid "More Search Tools"
5645 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5646
5647 #~ msgctxt "@title:group"
5648 #~ msgid "Startup"
5649 #~ msgstr "Оғоз"
5650
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "View Modes"
5653 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5654
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "Navigation"
5657 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5658
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgid "View: "
5661 #~ msgstr "Намоиш:"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5665 #~| msgid "General"
5666 #~ msgctxt "@title:group"
5667 #~ msgid "General: "
5668 #~ msgstr "Умумӣ"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~| msgid "Open in New Tab"
5673 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5675 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5679 #~| msgid "General"
5680 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5681 #~ msgid "General:"
5682 #~ msgstr "Умумӣ"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@label:textbox"
5686 #~| msgid "Filter:"
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5688 #~ msgid "Filter..."
5689 #~ msgstr "Филтр:"
5690
5691 #~ msgid "Search..."
5692 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label:listbox"
5696 #~| msgid "Sorting:"
5697 #~ msgctxt "@info:progress"
5698 #~ msgid "Sorting..."
5699 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label:textbox"
5703 #~| msgid "Filter:"
5704 #~ msgid "Filter..."
5705 #~ msgstr "Филтр:"
5706
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Configure..."
5709 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@info"
5713 #~| msgid "Searching..."
5714 #~ msgctxt "@label:textbox"
5715 #~ msgid "Search..."
5716 #~ msgstr "Идет поиск..."
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label:textbox"
5720 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5721 #~ msgctxt "@info"
5722 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5723 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@info:credit"
5727 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5728 #~ msgctxt "@info:credit"
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5731 #~ "Angelaccio"
5732 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5733
5734 #~ msgid "Font family"
5735 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5736
5737 #~ msgid "Font size"
5738 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5739
5740 #~ msgid "Italic"
5741 #~ msgstr "Каҷшуда"
5742
5743 #~ msgid "Font weight"
5744 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5745
5746 #~ msgctxt "@item"
5747 #~ msgid "Eject"
5748 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5749
5750 #~ msgctxt "@item"
5751 #~ msgid "Release"
5752 #~ msgstr "Озод кардан"
5753
5754 #~ msgctxt "@item"
5755 #~ msgid "Safely Remove"
5756 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5757
5758 #~ msgctxt "@item"
5759 #~ msgid "Unmount"
5760 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5761
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open in New Tab"
5764 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~| msgid "Open in New Window"
5769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5770 #~ msgid "Open in New Window"
5771 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5772
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5774 #~ msgid "Mount"
5775 #~ msgstr "Васл кардан"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgid "&Edit"
5779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5780 #~ msgid "Edit..."
5781 #~ msgstr "&Таҳрир"
5782
5783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5784 #~ msgid "Hide"
5785 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5786
5787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5788 #~ msgid "Icon Size"
5789 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5790
5791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5793 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5798 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5799 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5800 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5801
5802 #~ msgctxt "@title:window"
5803 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5804 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5807 #~ msgid "Sett&ings"
5808 #~ msgstr "&Танзимот"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@action"
5812 #~| msgid "Control"
5813 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5814 #~ msgid "Control"
5815 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5816
5817 #~ msgctxt "@title:group"
5818 #~ msgid "Services"
5819 #~ msgstr "Хизматҳо"
5820
5821 #~ msgctxt "@title"
5822 #~ msgid "Dolphin Part"
5823 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@title:group"
5827 #~| msgid "Navigation"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5829 #~ msgid "Url Navigator"
5830 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5831 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5832 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5833
5834 #~ msgctxt "@item:intable"
5835 #~ msgid "Unknown"
5836 #~ msgstr "Номаълум"
5837
5838 #~ msgctxt "@info:status"
5839 #~ msgid "Unknown size"
5840 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@title:group"
5844 #~| msgid "Startup"
5845 #~ msgctxt "@label:textbox"
5846 #~ msgid "Start in:"
5847 #~ msgstr "Оғоз"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5851 #~| msgid "Add to Places"
5852 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5853 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5854 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:window"
5857 #~ msgid "Rename Items"
5858 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:textbox"
5861 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5862 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5863
5864 #~ msgctxt "@info:status"
5865 #~ msgid "New name #"
5866 #~ msgstr "Номи нав #"
5867
5868 #~ msgctxt "@label:textbox"
5869 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5870 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5871 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5872 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5873
5874 #~ msgctxt "@title:window"
5875 #~ msgid "View Properties"
5876 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@option:check"
5880 #~| msgid "Show folders first"
5881 #~ msgid "Show facets widget"
5882 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "Permissions"
5887 #~ msgctxt "@action:button"
5888 #~ msgid "Fewer Options"
5889 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@label"
5893 #~| msgid "Permissions"
5894 #~ msgctxt "@action:button"
5895 #~ msgid "More Options"
5896 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:window"
5900 #~| msgid "Folders"
5901 #~ msgctxt "@option:check"
5902 #~ msgid "Folders"
5903 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group Date"
5907 #~| msgid "Today"
5908 #~ msgctxt "@option:option"
5909 #~ msgid "Today"
5910 #~ msgstr "Имрӯз"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@title:group Date"
5914 #~| msgid "Yesterday"
5915 #~ msgctxt "@option:option"
5916 #~ msgid "Yesterday"
5917 #~ msgstr "Дирӯз"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgid "&Go"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Go"
5923 #~ msgstr "&Гузаштан"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@title:menu"
5927 #~| msgid "Tools"
5928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~ msgid "Tools"
5930 #~ msgstr "Асбобҳо"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5933 #~ msgid "Preview"
5934 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5935
5936 #~ msgid "stop"
5937 #~ msgstr "манъ"
5938
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5940 #~ msgid "Add to Places"
5941 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5944 #~ msgid "Descending"
5945 #~ msgstr "В порядке убывания"
5946
5947 #~ msgctxt "@title:window"
5948 #~ msgid "Configure Shown Data"
5949 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@label::textbox"
5953 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5954 #~ msgctxt "@label::textbox"
5955 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5956 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5957
5958 #~ msgctxt "action:button"
5959 #~ msgid "Everywhere"
5960 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@item::intable"
5964 #~| msgid "Unversioned"
5965 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5966 #~ msgid "Transversed"
5967 #~ msgstr "Не добавлен"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5971 #~| msgid "Add to Places"
5972 #~ msgctxt "@title:window"
5973 #~ msgid "Add Places Entry"
5974 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~| msgid "Show tooltips"
5978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5979 #~ msgid "Show All Entries"
5980 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5981
5982 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgid "Properties"
5984 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:window"
5988 #~| msgid "Additional Information"
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "Additional Information Shown"
5991 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Apply View Properties To"
5995 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5996
5997 #~ msgctxt "@option:check"
5998 #~ msgid "Use these view properties as default"
5999 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6000
6001 #~ msgctxt "@label:textbox"
6002 #~ msgid "Location:"
6003 #~ msgstr "Макон:"
6004
6005 #~ msgctxt "@title:group"
6006 #~ msgid "Icon Size"
6007 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6008
6009 #~ msgctxt "@label:listbox"
6010 #~ msgid "Preview:"
6011 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6012
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6014 #~ msgid "Text"
6015 #~ msgstr "Матн"
6016
6017 #~ msgctxt "@label:listbox"
6018 #~ msgid "Font:"
6019 #~ msgstr "Ҳарф:"
6020
6021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6022 #~ msgid "Small"
6023 #~ msgstr "Хурд"
6024
6025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6026 #~ msgid "Medium"
6027 #~ msgstr "Миёна"
6028
6029 #~ msgctxt "@option:check"
6030 #~ msgid "Expandable folders"
6031 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@label"
6035 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6038 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6039
6040 #~ msgctxt "@action:button"
6041 #~ msgid "Additional Information"
6042 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6045 #~ msgid "Reload"
6046 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:group"
6050 #~| msgid "Icon Size"
6051 #~ msgctxt "@label"
6052 #~ msgid "Image Size"
6053 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@title:window"
6057 #~| msgid "Places"
6058 #~ msgctxt "@item"
6059 #~ msgid "Places"
6060 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6064 #~ msgctxt "@item"
6065 #~ msgid "Recently Saved"
6066 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~| msgid "Search Bar"
6071 #~ msgctxt "@item"
6072 #~ msgid "Search For"
6073 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title:group"
6077 #~| msgid "Services"
6078 #~ msgctxt "@item"
6079 #~ msgid "Devices"
6080 #~ msgstr "Хизматҳо"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgid "Home URL"
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6085 #~ msgid "Home"
6086 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6090 #~| msgid "&Network Folders"
6091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6092 #~ msgid "Network"
6093 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6094
6095 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6096 #~ msgid "Trash"
6097 #~ msgstr "Сабад"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~| msgid "Today"
6102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6103 #~ msgid "Today"
6104 #~ msgstr "Имрӯз"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@title:group Date"
6108 #~| msgid "Yesterday"
6109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6110 #~ msgid "Yesterday"
6111 #~ msgstr "Дирӯз"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:button"
6115 #~| msgid "This Month"
6116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6117 #~ msgid "This Month"
6118 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@action:button"
6122 #~| msgid "This Month"
6123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6124 #~ msgid "Last Month"
6125 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@info:credit"
6129 #~| msgid "Documentation"
6130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6131 #~ msgid "Documents"
6132 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label"
6136 #~| msgid "Images"
6137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6138 #~ msgid "Images"
6139 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~| msgid "Empty Trash"
6144 #~ msgid "Empty Search"
6145 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~| msgid "Delete"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6151 #~ msgid "&Delete"
6152 #~ msgstr "Нест кардан"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~| msgid "Move to Trash"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6158 #~ msgid "&Move to Trash"
6159 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6160
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6162 #~ msgid "Rename..."
6163 #~ msgstr "Ивази ном..."
6164
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Help"
6167 #~ msgstr "Кумак"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~| msgid "Open in New Tab"
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6173 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6174 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6175
6176 #~ msgctxt "@label"
6177 #~ msgid "Date"
6178 #~ msgstr "Сана"
6179
6180 #~ msgctxt "option:check"
6181 #~ msgid "Natural sorting of items"
6182 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6186 #~| msgid "Current folder"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6188 #~ msgid "%1 - current folder"
6189 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6193 #~| msgid "Current folder"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6195 #~ msgid "%1 - current device"
6196 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@title:group"
6200 #~| msgid "Services"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6202 #~ msgid "%1 - all devices"
6203 #~ msgstr "Хизматҳо"
6204
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgid "Paste Into Folder"
6207 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6210 #~ msgid "%A"
6211 #~ msgstr "%A"
6212
6213 #~ msgctxt ""
6214 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6215 #~ "locale, and %Y is full year number"
6216 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6217 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6218
6219 #~ msgctxt ""
6220 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6221 #~ "and %Y is full year number"
6222 #~ msgid "%B, %Y"
6223 #~ msgstr "%B, %Y"
6224
6225 #~ msgctxt "@info"
6226 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6227 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6228
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgid "Mouse"
6231 #~ msgstr "Муш"
6232
6233 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6234 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6235 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6236
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6239 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgid "Paste"
6243 #~ msgstr "Часпондан"
6244
6245 #~ msgctxt "@label:textbox"
6246 #~ msgid "Find:"
6247 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6251 #~| msgid "Copy"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~ msgid "Copy Text"
6254 #~ msgstr "Нусха"
6255
6256 #~ msgctxt "@info:status"
6257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group Date"
6261 #~ msgid "Last Week"
6262 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6263
6264 #~ msgctxt ""
6265 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6266 #~ "full year number"
6267 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6268 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@option:check"
6272 #~| msgid "Show zoom slider"
6273 #~ msgid "Zoom slider"
6274 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@title:group Date"
6278 #~| msgid "Today"
6279 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6280 #~ msgid "Today"
6281 #~ msgstr "Имрӯз"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@title:group Date"
6285 #~| msgid "Yesterday"
6286 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6287 #~ msgid "Yesterday"
6288 #~ msgstr "Дирӯз"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Trash"
6292 #~ msgstr "Сабад"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label:slider"
6296 #~| msgid "Maximum file size:"
6297 #~ msgctxt "@option:option"
6298 #~ msgid "Maximum Rating"
6299 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6303 #~| msgid "Small"
6304 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6305 #~ msgid "Small"
6306 #~ msgstr "Хурд"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6310 #~| msgid "Medium"
6311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6312 #~ msgid "Medium"
6313 #~ msgstr "Миёна"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6317 #~| msgid "Large"
6318 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6319 #~ msgid "Large"
6320 #~ msgstr "Калон"
6321
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Copy Information Message"
6324 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6325
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgid "Copy Error Message"
6328 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Link Destination"
6333 #~ msgctxt "@item:intable"
6334 #~ msgid "No destination"
6335 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6336
6337 #~ msgctxt "@option:check"
6338 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6339 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Do not create previews for"
6343 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6344
6345 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6346 #~ msgid "Local files above:"
6347 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6348
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "Version Control Systems"
6351 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6355 #~| msgid "Name"
6356 #~ msgctxt "@item:intable"
6357 #~ msgid "Name"
6358 #~ msgstr "Ном"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label"
6362 #~| msgid "Size"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6364 #~ msgid "Size"
6365 #~ msgstr "Андоза"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Date"
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6371 #~ msgid "Date"
6372 #~ msgstr "Сана"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Permissions"
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6378 #~ msgid "Permissions"
6379 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label"
6383 #~| msgid "Owner"
6384 #~ msgctxt "@item:intable"
6385 #~ msgid "Owner"
6386 #~ msgstr "Соҳиб"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Group"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6392 #~ msgid "Group"
6393 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Type"
6398 #~ msgctxt "@item:intable"
6399 #~ msgid "Type"
6400 #~ msgstr "Намуд"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Link Destination"
6405 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~ msgid "Destination"
6407 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Path"
6412 #~ msgctxt "@item:intable"
6413 #~ msgid "Path"
6414 #~ msgstr "Роҳ"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6417 #~ msgid "By Name"
6418 #~ msgstr "Бо ном"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgid "By Size"
6422 #~ msgstr "Бо андоза"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~ msgid "By Permissions"
6426 #~ msgstr "По правам доступа"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6429 #~ msgid "By Owner"
6430 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6433 #~ msgid "By Group"
6434 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Link Destination"
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #~ msgid "By Link Destination"
6441 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6442
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6444 #~ msgid "Name"
6445 #~ msgstr "Ном"
6446
6447 #~ msgctxt "@label"
6448 #~ msgid "Additional information"
6449 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6453 #~| msgid "%1 (%2)"
6454 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6455 #~ msgid "%1 (%2)"
6456 #~ msgstr "%1 (%2)"
6457
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Rename inline"
6460 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6461
6462 #~ msgctxt "@info:status"
6463 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6464 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:tab"
6467 #~ msgid "Column"
6468 #~ msgstr "Сутун"
6469
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "Grid"
6472 #~ msgstr "Шабака"
6473
6474 #~ msgctxt "@label:listbox"
6475 #~ msgid "Arrangement:"
6476 #~ msgstr "Масъала:"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6479 #~ msgid "Columns"
6480 #~ msgstr "Сутунҳо"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6483 #~ msgid "Rows"
6484 #~ msgstr "Қаторҳо"
6485
6486 #~ msgctxt "@label:listbox"
6487 #~ msgid "Grid spacing:"
6488 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6491 #~ msgid "None"
6492 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6495 #~ msgid "Small"
6496 #~ msgstr "Хурд"
6497
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6499 #~ msgid "Medium"
6500 #~ msgstr "Миёна"
6501
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6503 #~ msgid "Large"
6504 #~ msgstr "Калон"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6507 #~ msgid "Column"
6508 #~ msgstr "Сутун"
6509
6510 #~ msgctxt "@option:check"
6511 #~ msgid "Expandable Folders"
6512 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:menu"
6515 #~ msgid "Columns"
6516 #~ msgstr "Сутунҳо"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6519 #~ msgid "Columns"
6520 #~ msgstr "Сутунҳо"
6521
6522 #~ msgctxt "@title::column"
6523 #~ msgid "Link Destination"
6524 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6525
6526 #~ msgctxt "@title::column"
6527 #~ msgid "Path"
6528 #~ msgstr "Роҳ"
6529
6530 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6531 #~ msgid "Deselect Item"
6532 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6533
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Show hidden files"
6536 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6537
6538 #~ msgctxt "@label"
6539 #~ msgid "Show preview"
6540 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6541
6542 #~ msgid "Arrangement"
6543 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6544
6545 #~ msgid "Item height"
6546 #~ msgstr "Высота элементов"
6547
6548 #~ msgid "Grid spacing"
6549 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6550
6551 #~ msgid "Number of textlines"
6552 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6553
6554 #~ msgctxt "@action:button"
6555 #~ msgid "Configure..."
6556 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@label::textbox"
6560 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6561 #~ msgctxt "@label::textbox"
6562 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6563 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@info"
6567 #~| msgid "Remove search option"
6568 #~ msgid "Remove folder restriction"
6569 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Tag"
6573 #~ msgstr "Нишона"
6574
6575 #~ msgctxt "@action:button"
6576 #~ msgid "Today"
6577 #~ msgstr "Имрӯз"
6578
6579 #~ msgctxt "@action:button"
6580 #~ msgid "Yesterday"
6581 #~ msgstr "Дирӯз"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "Date"
6585 #~ msgstr "Сана"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Open in New Window"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6591 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6592 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6593
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6597 #~ msgstr ""
6598 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6599
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6602 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6603
6604 #~ msgctxt "@info"
6605 #~ msgid "Close"
6606 #~ msgstr "Хуруҷ"
6607
6608 #~ msgctxt "@title:menu"
6609 #~ msgid "View Mode"
6610 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "No Tags Available"
6614 #~ msgstr "Нет меток"
6615
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Byte"
6618 #~ msgstr "Б"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "KByte"
6622 #~ msgstr "КиБ"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "MByte"
6626 #~ msgstr "МиБ"
6627
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "GByte"
6630 #~ msgstr "ГиБ"
6631
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "All"
6634 #~ msgstr "Ҳама"
6635
6636 #~ msgctxt "@label"
6637 #~ msgid "Text"
6638 #~ msgstr "Матн"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "Search:"
6642 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "What:"
6646 #~ msgstr "Чӣ:"
6647
6648 #~ msgctxt "@info"
6649 #~ msgid "Add search option"
6650 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:button"
6653 #~ msgid "Save"
6654 #~ msgstr "Захира"
6655
6656 #~ msgctxt "@info"
6657 #~ msgid "Save search options"
6658 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:button"
6661 #~ msgid "Close"
6662 #~ msgstr "Хуруҷ"
6663
6664 #~ msgctxt "@info"
6665 #~ msgid "Close search options"
6666 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Greater Than"
6670 #~ msgstr ">"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6674 #~ msgstr "⩾"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "Less Than"
6678 #~ msgstr "<"
6679
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6682 #~ msgstr "⩽"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Size:"
6686 #~ msgstr "Андоза:"
6687
6688 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6689 #~ msgid "All"
6690 #~ msgstr "Ҳама"
6691
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "Equal to"
6694 #~ msgstr "Баробар ба"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Not Equal to"
6698 #~ msgstr "не установлена"
6699
6700 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6701 #~ msgid "Any"
6702 #~ msgstr "любой"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Name:"
6706 #~ msgstr "Имя:"
6707
6708 #~ msgctxt "@title:window"
6709 #~ msgid "Save Search Options"
6710 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6711
6712 #~ msgid "Criteria"
6713 #~ msgstr "Критерии"
6714
6715 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6716 #~ msgid "Size"
6717 #~ msgstr "Андоза"
6718
6719 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6720 #~ msgid "Date"
6721 #~ msgstr "Сана"
6722
6723 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6724 #~ msgid "Permissions"
6725 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6726
6727 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgid "Owner"
6729 #~ msgstr "Соҳиб"
6730
6731 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6732 #~ msgid "Group"
6733 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6734
6735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgid "Type"
6737 #~ msgstr "Намуд"
6738
6739 #~ msgctxt "@item::intable"
6740 #~ msgid "Normal"
6741 #~ msgstr "Оддӣ"
6742
6743 #~ msgctxt "@item::intable"
6744 #~ msgid "Update required"
6745 #~ msgstr "Не обновлён"
6746
6747 #~ msgctxt "@item::intable"
6748 #~ msgid "Locally modified"
6749 #~ msgstr "Изменён"
6750
6751 #~ msgctxt "@item::intable"
6752 #~ msgid "Added"
6753 #~ msgstr "Добавлен"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6756 #~ msgid "Size"
6757 #~ msgstr "Андоза"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6760 #~ msgid "Date"
6761 #~ msgstr "Сана"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6764 #~ msgid "Permissions"
6765 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6766
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6768 #~ msgid "Owner"
6769 #~ msgstr "Соҳиб"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6772 #~ msgid "Group"
6773 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgid "Type"
6777 #~ msgstr "Намуд"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6780 #~ msgid "Size"
6781 #~ msgstr "Андоза"
6782
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6784 #~ msgid "Date"
6785 #~ msgstr "Сана"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6790
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6792 #~ msgid "Owner"
6793 #~ msgstr "Соҳиб"
6794
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~ msgid "Group"
6797 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6800 #~ msgid "Type"
6801 #~ msgstr "Намуд"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:menu"
6804 #~ msgid "Additional Information"
6805 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6806
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6809 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6812 #~ msgid "SVN Update"
6813 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6814
6815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6816 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6817 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6818
6819 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6820 #~ msgid "SVN Commit..."
6821 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6822
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgid "SVN Add"
6825 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6826
6827 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6828 #~ msgid "SVN Delete"
6829 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6830
6831 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6833 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6834
6835 #~ msgctxt "@info:status"
6836 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6837 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6838
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "Updated SVN repository."
6841 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6842
6843 #~ msgctxt "@title:window"
6844 #~ msgid "SVN Commit"
6845 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6849 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6853 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6854
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Committed SVN changes."
6857 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6858
6859 #~ msgctxt "@info:status"
6860 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6861 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6862
6863 #~ msgctxt "@info:status"
6864 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6865 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6866
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6869 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6870
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6873 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6874
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6877 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6878
6879 #~ msgctxt "@info:status"
6880 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6881 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."