1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
56 msgctxt "@action:inmenu"
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:322
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:326
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:405
133 #: dolphinmainwindow.cpp:406
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:651
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:661
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 #| msgid "Open Terminal"
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
214 #| msgctxt "@action:inmenu"
215 #| msgid "Configure..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open Path in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
271 msgctxt "@action:inmenu File"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
341 msgctxt "@info:whatsthis paste"
343 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
344 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
345 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Other View…"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
364 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
376 #| msgctxt "@action:inmenu"
377 #| msgid "Move to Trash"
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Other View"
380 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
385 #| msgid "Move to Trash"
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Other View…"
388 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
406 #| msgctxt "@label:textbox"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
422 msgctxt "@info:whatsthis"
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
440 #| msgctxt "@label:textbox"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
448 #| msgctxt "@action:button"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #| msgid "Show preview of files and folders"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
481 #| msgctxt "@action:button"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
491 #| msgid "Show preview of files and folders"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
500 #| msgctxt "@title:window"
502 msgctxt "@action:intoolbar"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
508 msgctxt "@info:whatsthis"
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "กลับค่าการเลือก"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
549 msgctxt "@info:whatsthis"
551 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 msgctxt "@info:tooltip"
573 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
577 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
579 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
580 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
581 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
582 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
587 msgctxt "@action:inmenu View"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
600 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Editable Location"
607 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
614 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
615 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
616 "confirming the edited location."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Replace Location"
623 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
630 "enter a different location."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
635 #| msgctxt "@action:inmenu File"
637 msgctxt "@action:inmenu File"
638 msgid "Undo close tab"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
643 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
644 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
652 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
653 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
654 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
662 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
663 "folders that contain personal application data."
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Compare Files"
670 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
674 msgctxt "@info:whatsthis"
676 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
677 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal"
685 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
692 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
693 "terminal application.</para>"
696 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 #| msgid "Open Terminal"
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Open Terminal Here"
703 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
710 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
711 "the terminal application.</para>"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
722 msgctxt "@title:menu"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
728 msgctxt "@info:whatsthis"
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
740 #| msgctxt "@action:inmenu"
741 #| msgid "Activate Next Tab"
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Tab %1"
744 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
748 #| msgctxt "@action:inmenu"
749 #| msgid "Activate Next Tab"
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Last Tab"
752 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Next Tab"
766 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Activate Previous Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Activate Previous Tab"
780 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
785 #| msgid "Show tooltips"
786 msgctxt "@action:inmenu"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Tab"
794 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Open in New Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
813 #| msgid "App&lications"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in Split View"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
820 #| msgctxt "@action:inmenu View"
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
828 #| msgctxt "@action:inmenu View"
830 msgctxt "@action:inmenu Panels"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
839 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
840 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
841 "embedded more cleanly."
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
855 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
874 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
875 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
876 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
877 "are given here by right-clicking.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
882 msgctxt "@title:window"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
891 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
892 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
900 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
901 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
902 "quick switching between any folders.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
907 msgctxt "@title:window Shell terminal"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
913 msgctxt "@info:whatsthis"
915 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
916 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
917 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
918 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
919 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
920 "like Konsole.</para>"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
928 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
929 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
930 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
931 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
937 msgctxt "@title:window"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Show Hidden Files"
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu View"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1016 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1023 msgid "Move left split view to a new window"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1028 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1035 msgid "Close right view"
1036 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1040 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1047 msgid "Move right split view to a new window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1052 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1064 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1073 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1074 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1075 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1076 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1077 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1085 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1086 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1087 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1088 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1089 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1090 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1091 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1096 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1098 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1099 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1100 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1101 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1102 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1103 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1104 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1105 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1106 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1107 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1108 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1116 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1117 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1118 "be triggered this way.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1126 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1127 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1135 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1136 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1137 "Handbook</interface>."
1140 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1141 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1142 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1143 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1144 #. The same might be true for any external link you translate.
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1147 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1149 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1150 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1151 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1152 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1153 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1158 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1160 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1161 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1162 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1163 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1164 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1165 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1166 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1167 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1175 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1176 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1177 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1178 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1186 "support the continued work on this application and many other projects by "
1187 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1188 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1189 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1190 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1191 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1192 "behind the KDE community.</para>"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1200 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1201 "in your preferred language."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1209 "libraries and maintainers of this application."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1235 msgctxt "@action:button"
1237 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 #| msgid "&Network Folders"
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Add Network Folder"
1250 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@title:menu"
1255 #| msgid "Location Bar"
1256 msgctxt "@action:inmenu"
1257 msgid "Location Bar"
1258 msgid_plural "Location Bars"
1259 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1261 #: dolphinpart.cpp:148
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 #| msgid "&Edit File Type..."
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "&Edit File Type…"
1267 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1269 #: dolphinpart.cpp:152
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 #| msgid "Select Items Matching..."
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "Select Items Matching…"
1275 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1277 #: dolphinpart.cpp:157
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1281 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 msgid "Unselect Items Matching…"
1283 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1285 #: dolphinpart.cpp:163
1287 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1288 msgid "Unselect All"
1289 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1291 #: dolphinpart.cpp:178
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "App&lications"
1297 #: dolphinpart.cpp:179
1299 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 msgid "&Network Folders"
1301 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1303 #: dolphinpart.cpp:180
1305 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 #: dolphinpart.cpp:183
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1313 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1315 #: dolphinpart.cpp:189
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1318 #| msgid "Find File..."
1319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1323 #: dolphinpart.cpp:195
1325 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1326 msgid "Open &Terminal"
1327 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1329 #: dolphinpart.cpp:447
1331 msgctxt "@title:window"
1335 #: dolphinpart.cpp:447
1337 msgid "Select all items matching this pattern:"
1338 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1340 #: dolphinpart.cpp:452
1342 msgctxt "@title:window"
1346 #: dolphinpart.cpp:452
1348 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1349 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1351 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1357 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1358 #: dolphinpart.rc:15
1360 msgctxt "@title:menu"
1364 #. i18n: ectx: Menu (view)
1365 #: dolphinpart.rc:24
1370 #. i18n: ectx: Menu (go)
1371 #: dolphinpart.rc:33
1376 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1377 #: dolphinpart.rc:41
1379 msgctxt "@title:menu"
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinpart.rc:51
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Dolphin Toolbar"
1388 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1390 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1392 msgid "Recently Closed Tabs"
1393 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1395 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1398 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1399 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1401 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu"
1405 #| msgid "Search Bar"
1406 msgid "Search for %1 in %2"
1409 #: dolphintabbar.cpp:155
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1413 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1415 #: dolphintabbar.cpp:156
1417 msgctxt "@action:inmenu"
1421 #: dolphintabbar.cpp:157
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Close Other Tabs"
1425 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1427 #: dolphintabbar.cpp:158
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1433 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1434 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1435 #: dolphintabwidget.cpp:506
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1439 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1443 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1444 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1445 #: dolphintabwidget.cpp:510
1447 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1451 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1454 msgctxt "@title:menu"
1455 msgid "Location Bar"
1458 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1461 msgctxt "@title:menu"
1462 msgid "Main Toolbar"
1463 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1465 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1467 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1469 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1470 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1471 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1472 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1473 "because following these folders from left to right leads here.</"
1474 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1475 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1476 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1477 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1482 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1484 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1485 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1486 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1487 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1488 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1489 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1490 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1491 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1492 "find an item.</item></list></para>"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1497 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:button"
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Search Bar"
1511 msgid "Search for %1"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@info:progress"
1517 #| msgid "Loading folder..."
1518 msgctxt "@info:progress"
1519 msgid "Loading folder…"
1520 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:listbox"
1526 msgctxt "@info:progress"
1528 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1531 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgid "Searching..."
1536 msgstr "กำลังค้นหา..."
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "No items found."
1542 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1546 msgctxt "@info:status"
1547 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1548 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status"
1553 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1554 msgctxt "@info:status"
1556 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1557 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status"
1562 #| msgid "Invalid protocol"
1563 msgctxt "@info:status"
1564 msgid "Invalid protocol '%1'"
1565 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1569 msgctxt "@info:status"
1570 msgid "Invalid protocol"
1571 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1576 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1579 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1581 msgctxt "@info:tooltip"
1582 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1585 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@label:textbox"
1592 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1594 msgctxt "@info:tooltip"
1595 msgid "Hide Filter Bar"
1596 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1600 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1607 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1608 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1614 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1616 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1622 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1624 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1630 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1632 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1635 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 #| msgid "Invert Selection"
1639 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1640 msgid "One Selected File"
1641 msgid_plural "%1 Selected Files"
1642 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1647 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Selected Folder"
1649 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:tooltip"
1655 #| msgid "Select Item"
1657 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1659 msgid "One Selected Item"
1660 msgid_plural "%1 Selected Items"
1661 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@action:inmenu"
1666 #| msgid "Paste One File"
1667 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1669 msgid_plural "%1 Files"
1670 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 #, fuzzy, kde-format
1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1678 msgid_plural "%1 Folders"
1679 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@title:window"
1684 #| msgid "Rename Item"
1686 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1688 msgid_plural "%1 Items"
1689 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1691 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1692 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgid "%1 item selected"
1695 #| msgid_plural "%1 items selected"
1696 msgctxt "@item:intable"
1698 msgid_plural "%1 items"
1699 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1701 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1703 msgctxt "width × height"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1709 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:group Name"
1717 msgctxt "@title:group"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1723 msgctxt "@title:group Size"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1729 msgctxt "@title:group Size"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1735 msgctxt "@title:group Size"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1741 msgctxt "@title:group Size"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1747 msgctxt "@title:group Date"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1753 msgctxt "@title:group Date"
1755 msgstr "เมื่อวานนี้"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1759 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1766 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@title:group Date"
1773 #| msgid "Three Weeks Ago"
1774 msgctxt "@title:group Date"
1775 msgid "One Week Ago"
1776 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1780 msgctxt "@title:group Date"
1781 msgid "Two Weeks Ago"
1782 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1786 msgctxt "@title:group Date"
1787 msgid "Three Weeks Ago"
1788 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1792 msgctxt "@title:group Date"
1793 msgid "Earlier this Month"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1813 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1819 #, fuzzy, kde-format
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1825 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1826 "current locale, and yyyy is full year number."
1827 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1833 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1839 #, fuzzy, kde-format
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1855 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1861 #, fuzzy, kde-format
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1872 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1877 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1878 "context @title:group Date"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1883 #, fuzzy, kde-format
1885 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1886 #| "full year number"
1887 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1889 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1890 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1891 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1892 "text that should not be formatted as a date"
1893 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1894 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1899 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1900 "context @title:group Date"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1905 #, fuzzy, kde-format
1907 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1908 #| "full year number"
1909 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1911 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1912 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1913 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1914 "text that should not be formatted as a date"
1915 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1916 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1921 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1922 "context @title:group Date"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1929 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1930 "and yyyy is full year number"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1937 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1959 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1966 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1973 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1974 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1975 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1976 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1980 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1999 msgid "The date format can be selected in settings."
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2004 #| msgctxt "@label creation date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2022 #| msgctxt "@title:group"
2026 msgstr "การจัดอันดับ"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2046 #| msgctxt "@label music title"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2060 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2074 #| msgctxt "@title:window"
2075 #| msgid "Change Comment"
2078 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2092 msgid "Date Photographed"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2106 msgctxt "@label width x height"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2125 #| msgctxt "@label EXIF"
2126 #| msgid "Orientation"
2129 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2146 #| msgctxt "@label music genre"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2154 #| msgctxt "@label music album"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Documentation"
2166 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2171 #| msgid "Average Bitrate"
2174 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2178 #| msgctxt "@label music track number"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2186 #| msgctxt "@item::intable"
2189 msgid "Release Year"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2194 msgid "Aspect Ratio"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2205 #| msgid "Sample Rate"
2208 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2220 #| msgctxt "@title:group Name"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2228 msgid "File Extension"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2233 #| msgctxt "@title:menu"
2234 #| msgid "Selection"
2236 msgid "Deletion Time"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2241 msgid "Link Destination"
2242 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2246 msgid "Downloaded From"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2252 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2257 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2258 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2276 msgctxt "@info:status"
2277 msgid "Unknown error."
2278 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2281 #, fuzzy, kde-format
2290 msgid "File Manager"
2291 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2301 msgctxt "@info:credit"
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt "@info:credit"
2308 #| msgid "Maintainer and developer"
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2311 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2315 msgctxt "@info:credit"
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@info:credit"
2322 #| msgid "Maintainer and developer"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2325 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Elvis Angelaccio"
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:credit"
2336 #| msgid "Maintainer and developer"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2339 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Emmanuel Pescosta"
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2353 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Frank Reininghaus"
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2367 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2371 msgctxt "@info:credit"
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2381 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Sebastian Trüg"
2389 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2390 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2392 msgctxt "@info:credit"
2398 msgctxt "@info:credit"
2400 msgstr "David Faure"
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Aaron J. Seigo"
2406 msgstr "Aaron J. Seigo"
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Rafael Fernández López"
2412 msgstr "Rafael Fernández López"
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Kevin Ottens"
2418 msgstr "Kevin Ottens"
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Holger Freyther"
2424 msgstr "Holger Freyther"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Max Blazejak"
2430 msgstr "Max Blazejak"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Michael Austin"
2436 msgstr "Michael Austin"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Documentation"
2442 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgctxt "@info:shell"
2447 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2448 msgctxt "@info:shell"
2449 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2450 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2454 msgctxt "@info:shell"
2455 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2460 msgctxt "@info:shell"
2461 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2466 msgctxt "@info:shell"
2467 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2472 msgctxt "@info:shell"
2473 msgid "Document to open"
2474 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2477 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgid "Show hidden files"
2480 msgid "Hidden files shown"
2481 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2483 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2484 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2486 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2489 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2490 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2492 msgid "Automatic scrolling"
2493 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2510 #| msgid "Rename..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Move to Trash"
2519 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Show Hidden Files"
2531 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Limit to Home Directory"
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Automatic Scrolling"
2543 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2551 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2556 msgid "Previews shown"
2557 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2559 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2562 msgid "Auto-Play media files"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2566 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2569 #| msgid "Show Filter Bar"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2573 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2576 msgid "Date display format"
2579 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2583 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Auto-Play media files"
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2594 #| msgid "Show Filter Bar"
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Show item on hover"
2597 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2599 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@action:inmenu"
2602 #| msgid "Configure..."
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgstr "ปรับแต่ง..."
2607 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Condensed Date"
2613 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2615 msgctxt "@label::textbox"
2616 msgid "Select which data should be shown:"
2617 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2619 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2620 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgid "%1 item selected"
2623 #| msgid_plural "%1 items selected"
2625 msgid "%1 item selected"
2626 msgid_plural "%1 items selected"
2627 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2629 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2634 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2639 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2640 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2642 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2645 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@action:inmenu"
2648 #| msgid "Configure..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Configure Trash…"
2651 msgstr "ปรับแต่ง..."
2653 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2656 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2657 "and then reopen the panel."
2660 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2662 msgid "Install Konsole"
2665 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2671 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2672 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@title:window"
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Documentation"
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2702 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2712 #| msgid "Show Hidden Files"
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:group Date"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2742 #| msgid "Yesterday"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgstr "เมื่อวานนี้"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:button"
2750 #| msgid "This Week"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:button"
2758 #| msgid "This Month"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:button"
2766 #| msgid "This Year"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:group"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgstr "การจัดอันดับ"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Highest Rating"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2812 #| msgid "Invert Selection"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Clear Selection"
2815 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2819 msgctxt "String list separator"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2824 #, fuzzy, kde-format
2827 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2829 msgid_plural "Tags: %2"
2830 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@title:window"
2836 msgctxt "@action:button"
2838 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "From Here (%1)"
2844 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2860 msgctxt "@info:tooltip"
2861 msgid "Quit searching"
2862 msgstr "หยุดการค้นหา"
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2866 msgctxt "action:button"
2870 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2872 msgctxt "action:button"
2876 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2878 msgctxt "action:button"
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2885 #| msgid "Your emails"
2886 msgctxt "action:button"
2888 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2890 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "Search in your home directory"
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2897 #, fuzzy, kde-format
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2906 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2908 msgid "Query Results from '%1'"
2909 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:shell"
2914 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2917 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:button"
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Cancel Copying"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2937 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2940 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2941 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2945 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgid "Show preview of files and folders"
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2950 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:button"
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Cutting"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:shell"
2964 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2967 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2974 msgctxt "@action:button"
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:shell"
2981 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2984 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2999 msgctxt "@action keep short"
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:button"
3015 msgctxt "@action:button"
3016 msgid "Cancel Moving"
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3028 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3029 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3030 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3031 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3038 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3039 msgid "Paste from Clipboard"
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3044 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3045 msgid "Dismiss This Reminder"
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3050 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3051 msgid "Don't Remind Me Again"
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3056 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3058 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3059 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Cancel Renaming"
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3077 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3078 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3089 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3105 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3106 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3107 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3108 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3109 #. and a fallback will be used.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3113 msgid "Permanently Delete %2"
3114 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3117 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3118 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3119 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3120 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3121 #. and a fallback will be used.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3125 msgid "Duplicate %2"
3126 msgid_plural "Duplicate %2"
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu"
3137 #| msgid "Move to Trash"
3139 msgid "Move %2 to the Trash"
3140 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3141 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3154 msgid_plural "Rename %2"
3155 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3157 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3161 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3162 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3163 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3164 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3165 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3166 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3167 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3168 "the current selection.</para>"
3171 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3173 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3174 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3177 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@title:menu"
3180 #| msgid "Selection"
3181 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3182 msgid "Selection Mode"
3185 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@title:menu"
3188 #| msgid "Selection"
3189 msgctxt "@action:button"
3190 msgid "Exit Selection Mode"
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3195 msgctxt "@label:textbox"
3196 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3197 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@action:button"
3203 msgctxt "@label:textbox"
3207 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:button"
3210 #| msgid "Download New Services..."
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Download New Services…"
3213 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3216 #, fuzzy, kde-format
3219 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3223 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3226 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3227 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3232 msgid "Restart now?"
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@action:inmenu"
3239 msgctxt "@option:check"
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@option:check"
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3247 msgctxt "@option:check"
3248 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3249 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3253 msgctxt "@item:inmenu"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3260 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3264 msgid "Use system font"
3265 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3268 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3270 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3271 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3277 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3278 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3279 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3280 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3282 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3284 msgid "Preview size"
3285 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3288 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3290 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3294 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3296 msgid "How we display the size of directories"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3300 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3303 msgid "Show the content count"
3304 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content size"
3311 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3316 msgid "Do not show any directory size"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3320 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3322 msgid "Recursive directory size limit"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3326 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3328 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3332 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3333 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgid "Permissions"
3336 msgid "Permissions style format"
3337 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3342 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3350 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3355 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3363 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3370 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3377 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3384 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3391 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3396 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3403 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3404 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3411 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3418 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3423 msgid "Position of columns"
3424 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3427 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3429 msgid "Side Padding"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3433 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3435 msgid "Highlight entire row"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3439 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3441 msgid "Expandable folders"
3442 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show hidden files"
3449 msgid "Hidden files shown"
3450 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3458 "will be shown in the file view."
3460 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3461 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3473 msgctxt "@info:whatsthis"
3474 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3475 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3489 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3490 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3492 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3495 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3501 msgid "Previews shown"
3502 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3507 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3511 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Categorized Sorting"
3519 msgid "Grouped Sorting"
3520 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3527 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3531 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3532 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3538 msgid "Sort files by"
3539 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3546 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3553 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3559 msgid "Order in which to sort files"
3560 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3566 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3567 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3571 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "Show preview of files and folders"
3575 msgid "Show hidden files and folders last"
3576 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3582 msgid "Visible roles"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Column width"
3590 msgid "Header column widths"
3591 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3597 msgid "Properties last changed"
3598 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3605 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:window"
3611 #| msgid "Additional Information"
3613 msgid "Additional Information"
3614 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3619 msgid "Should the URL be editable for the user"
3620 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3625 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3626 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3631 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3632 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3638 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3639 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3645 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3649 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3653 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3654 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3655 "were removed/renamed ...etc"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3664 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3670 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 #| msgid "Open in New Tab"
3677 msgid "Remember open folders and tabs"
3678 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3683 msgid "Split the view into two panes"
3684 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3689 msgid "Should the filter bar be shown"
3690 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3696 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3697 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3702 msgid "Browse through archives"
3703 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3708 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3709 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3716 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3717 "running in the Terminal panel."
3718 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3723 msgid "Rename inline"
3724 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3729 msgid "Show selection toggle"
3730 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3736 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3740 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3743 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3749 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3755 msgid "New tab will be open after last one"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3761 msgid "Show tooltips"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3767 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3768 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3773 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3774 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgid "Show the statusbar"
3781 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3786 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3787 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3792 msgid "Show the space information in the statusbar"
3793 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3798 msgid "Lock the layout of the panels"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3804 msgid "Enlarge Small Previews"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3811 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3815 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3818 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3825 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3826 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3832 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3833 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3836 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label:listbox"
3839 #| msgid "Text width:"
3840 msgid "Text width index"
3841 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3844 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3846 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3850 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3852 msgid "Enabled plugins"
3853 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu"
3858 #| msgid "Configure..."
3859 msgctxt "@title:window"
3861 msgstr "ปรับแต่ง..."
3863 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3864 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Interlace Mode"
3867 msgctxt "@title:group Interface settings"
3869 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3872 #, fuzzy, kde-format
3874 msgctxt "@title:group"
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3881 #| msgid "Context Menu"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Context Menu"
3884 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3888 msgctxt "@title:group"
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "User Feedback"
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3901 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3909 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:group"
3912 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3915 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3920 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3922 msgid "Moving files or folders to trash"
3923 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Empty Trash"
3929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3930 msgid "Emptying trash"
3931 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3936 #| msgid "Deleting files or folders"
3937 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3938 msgid "Deleting files or folders"
3939 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3941 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3947 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3952 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3953 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3954 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3955 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3960 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3964 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Show preview of files and folders"
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3968 msgid "Opening many folders at once"
3969 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many terminals at once"
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "When opening an executable file:"
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3991 #| msgid "App&lications"
3992 msgid "Open in application"
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4002 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4003 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4009 #| msgid "Replace Location"
4010 msgctxt "@action:button"
4011 msgid "Select Home Location"
4012 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4016 msgctxt "@action:button"
4017 msgid "Use Current Location"
4018 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4022 msgctxt "@action:button"
4023 msgid "Use Default Location"
4024 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@option:check"
4029 #| msgid "Show in groups"
4030 msgctxt "@label:textbox"
4031 msgid "Show on startup:"
4032 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4036 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4037 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4041 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgid "Show preview of files and folders"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4045 msgid "Opening Folders:"
4046 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 #| msgid "Show full path inside location bar"
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Show full path in title bar"
4054 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4059 #| msgid "New &Window"
4060 msgctxt "@label:checkbox"
4062 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Show filter bar"
4068 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "C&lose Current Tab"
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "After current tab"
4077 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4081 msgctxt "option:radio"
4082 msgid "At end of tab bar"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu"
4088 #| msgid "Open in New Tab"
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Open new tabs: "
4091 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4095 msgctxt "option:check split view panes"
4096 msgid "Switch between panes with Tab key"
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4100 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Split view"
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "Split view: "
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4109 msgctxt "option:check"
4110 msgid "Turning off split view closes active pane"
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4115 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4137 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4139 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4141 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4144 #| msgid "Folders First"
4145 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4146 msgid "Folders && Tabs"
4147 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4150 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4152 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4154 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4157 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:window"
4160 #| msgid "Confirmation"
4161 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4162 msgid "Confirmations"
4165 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4169 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4173 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:menu"
4176 #| msgid "Location Bar"
4177 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4178 msgid "Status && Location bars"
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check"
4184 #| msgid "Show preview"
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Show previews"
4187 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4189 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Auto-play media files"
4195 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4198 #| msgid "Show Filter Bar"
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Show item on hover"
4201 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4203 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4209 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4211 msgctxt "@option:check"
4212 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4215 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:window"
4218 #| msgid "Information"
4219 msgctxt "@label:checkbox"
4220 msgid "Information Panel:"
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4227 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4228 "pressing the right mouse button on a panel."
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4234 #| msgid "Show previews for"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Show previews in the view for:"
4237 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4242 #| msgid "Remote files above:"
4243 msgid "Skip previews for local files above:"
4244 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4249 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4261 #| msgid "Remote files above:"
4263 msgid "Skip previews for remote files above:"
4264 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@option:check"
4269 #| msgid "Show preview"
4271 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4276 #| msgid "Status Bar"
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Show status bar"
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Show zoom slider"
4285 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4287 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Show space information"
4291 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4293 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4296 #| msgid "Status Bar"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Status Bar: "
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Editable location bar"
4305 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 msgid "Make location bar editable"
4307 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4309 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@title:menu"
4312 #| msgid "Location Bar"
4313 msgid "Location bar:"
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4318 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4319 msgid "Show full path inside location bar"
4320 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4322 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4324 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4328 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4331 msgctxt "@title:tab"
4335 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4338 msgctxt "@title:tab"
4342 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4345 msgctxt "@title:tab"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "option:check"
4352 #| msgid "Natural sorting of items"
4353 msgctxt "option:radio"
4355 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4365 msgctxt "option:radio"
4366 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label EXIF"
4372 #| msgid "Metering Mode"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Sorting mode: "
4375 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label:textbox"
4380 #| msgid "Number of lines:"
4381 msgctxt "option:radio"
4382 msgid "Show number of items"
4383 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4387 msgctxt "option:radio"
4388 msgid "Show size of contents, up to "
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:check"
4394 #| msgid "Show zoom slider"
4395 msgctxt "option:radio"
4396 msgid "Show no size"
4397 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4402 msgid_plural " levels deep"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@title:window"
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Folder size:"
4413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4415 msgctxt "option:radio as in relative date"
4416 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4421 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4422 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4426 #, fuzzy, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4435 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4436 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4441 msgctxt "option:radio as numeric style"
4442 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4447 msgctxt "option:radio as combined style"
4448 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4452 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Permissions:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Permissions style:"
4457 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4459 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4461 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4463 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4465 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4467 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4469 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4474 #| msgid "Choose..."
4475 msgctxt "@action:button Choose font"
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:radio"
4482 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4483 msgctxt "@option:radio"
4484 msgid "Use common display style for all folders"
4485 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4487 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4488 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4493 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4494 "custom display style."
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@option:radio"
4500 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4501 msgctxt "@option:radio"
4502 msgid "Remember display style for each folder"
4503 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4509 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4514 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Display style: "
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Open archives as folder"
4525 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4529 msgctxt "option:check"
4530 msgid "Open folders during drag operations"
4531 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4535 msgctxt "@title:group"
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4541 msgctxt "@option:check"
4542 msgid "Show tooltips"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Miscellaneous: "
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show selection marker"
4556 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "Rename inline"
4561 msgctxt "option:check"
4562 msgid "Rename inline"
4563 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4574 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4576 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group General settings"
4584 msgctxt "@title:tab General View settings"
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "action:button"
4592 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4593 msgid "Content Display"
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label:listbox"
4600 msgctxt "@label:listbox"
4601 msgid "Default icon size:"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Preview size"
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Preview icon size:"
4609 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4613 msgctxt "@label:listbox"
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:group Size"
4621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:group Size"
4629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4645 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Item width"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Label width:"
4654 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@label:slider"
4695 #| msgid "Maximum file size:"
4696 msgctxt "@label:listbox"
4697 msgid "Maximum lines:"
4698 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group Size"
4710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group Size"
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4726 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label:listbox"
4733 #| msgid "Text width:"
4734 msgctxt "@label:listbox"
4735 msgid "Maximum width:"
4736 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "Expandable folders"
4741 msgctxt "@option:check"
4743 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4749 msgctxt "@label:checkbox"
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4756 msgid "By clicking anywhere on the row"
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4761 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4762 msgid "By clicking on icon or name"
4765 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4767 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Show preview of files and folders"
4770 msgctxt "@title:group"
4771 msgid "Open files and folders:"
4772 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4777 msgctxt "@info:tooltip"
4778 msgid "Size: 1 pixel"
4779 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4780 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4784 msgctxt "@title:window"
4785 msgid "View Display Style"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4790 msgctxt "@item:inlistbox"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4796 msgctxt "@item:inlistbox"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4802 msgctxt "@item:inlistbox"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4808 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4810 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4814 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4816 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show folders first"
4822 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check"
4827 #| msgid "Show hidden files"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show hidden files last"
4830 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show preview"
4836 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show in groups"
4842 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show hidden files"
4848 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:window"
4853 #| msgid "Additional Information"
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Additional Information"
4856 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4860 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4865 msgctxt "@label:listbox"
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4871 msgctxt "@label:listbox"
4873 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@title:group"
4878 #| msgid "View Properties"
4879 msgid "View options:"
4880 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4884 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4885 msgid "Current folder"
4886 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4891 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4893 msgid "Current folder and sub-folders"
4894 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4898 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4900 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4904 msgctxt "@title:group"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:check"
4911 #| msgid "Use as default for new folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Use as default view settings"
4914 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4920 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4922 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4928 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4929 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4931 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4933 msgctxt "@title:window"
4934 msgid "Applying View Properties"
4935 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4937 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4939 msgctxt "@info:progress"
4940 msgid "Counting folders: %1"
4941 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4943 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4945 msgctxt "@info:progress"
4947 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4949 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4951 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4955 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4962 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4963 msgid "Sets the size of the file icons."
4966 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4974 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Stop loading"
4978 msgid "Stop loading"
4979 msgstr "หยุดการโหลด"
4981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4983 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4985 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4986 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4987 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4988 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4989 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4990 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4991 "device.</item></list></para>"
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Show Zoom Slider"
4998 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Show Space Information"
5004 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5006 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5008 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5011 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5013 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5016 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5018 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5021 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5028 msgctxt "@info:status Free disk space"
5030 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5034 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5035 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5040 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5042 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5043 "Press to manage disk space usage."
5046 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5048 msgid "Trash Emptied"
5051 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5053 msgid "The Trash was emptied."
5056 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:window"
5060 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5064 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5066 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5067 msgid "Count of available Network Shares"
5070 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5073 #| msgid "Sett&ings"
5074 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5076 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5078 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5080 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5081 msgid "A subset of Dolphin settings."
5084 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5086 msgid "Select Remote Charset"
5087 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5089 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5094 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5099 #: views/dolphinview.cpp:653
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:status"
5102 #| msgid "1 Folder selected"
5103 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5104 msgctxt "@info:status"
5105 msgid "1 folder selected"
5106 msgid_plural "%1 folders selected"
5107 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5109 #: views/dolphinview.cpp:654
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@info:status"
5112 #| msgid "1 File selected"
5113 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5114 msgctxt "@info:status"
5115 msgid "1 file selected"
5116 msgid_plural "%1 files selected"
5117 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5119 #: views/dolphinview.cpp:656
5120 #, fuzzy, kde-format
5123 msgctxt "@info:status"
5125 msgid_plural "%1 folders"
5126 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5128 #: views/dolphinview.cpp:657
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5131 #| msgid "Your emails"
5132 msgctxt "@info:status"
5134 msgid_plural "%1 files"
5135 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5137 #: views/dolphinview.cpp:661
5139 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5141 msgstr "%1, %2 (%3)"
5143 #: views/dolphinview.cpp:663
5145 msgctxt "@info:status files (size)"
5149 #: views/dolphinview.cpp:667
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 #| msgid "Folders First"
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "0 folders, 0 files"
5155 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5157 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5159 msgctxt "<filename> copy"
5163 #: views/dolphinview.cpp:1076
5165 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5166 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5169 #: views/dolphinview.cpp:1081
5170 #, fuzzy, kde-format
5173 msgctxt "@action:button"
5174 msgid "Open %1 Item"
5175 msgid_plural "Open %1 Items"
5178 #: views/dolphinview.cpp:1211
5180 msgctxt "@action:inmenu"
5181 msgid "Side Padding"
5184 #: views/dolphinview.cpp:1215
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Column width"
5187 msgctxt "@action:inmenu"
5188 msgid "Automatic Column Widths"
5189 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5191 #: views/dolphinview.cpp:1220
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgid "Column width"
5194 msgctxt "@action:inmenu"
5195 msgid "Custom Column Widths"
5196 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5198 #: views/dolphinview.cpp:1821
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@info:status"
5201 #| msgid "Move to trash operation completed."
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "Trash operation completed."
5204 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5206 #: views/dolphinview.cpp:1831
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "Delete operation completed."
5210 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5212 #: views/dolphinview.cpp:1984
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgid "Rename inline"
5215 msgctxt "@action:button"
5216 msgid "Rename and Hide"
5217 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5219 #: views/dolphinview.cpp:1988
5222 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5223 "Do you still want to rename it?"
5226 #: views/dolphinview.cpp:1990
5229 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5230 "Do you still want to rename it?"
5233 #: views/dolphinview.cpp:1992
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5236 #| msgid "Show Hidden Files"
5237 msgid "Hide this File?"
5238 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5240 #: views/dolphinview.cpp:1992
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:group"
5243 #| msgid "Home Folder"
5244 msgid "Hide this Folder?"
5245 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5247 #: views/dolphinview.cpp:2042
5249 msgctxt "@info:status"
5250 msgid "The location is empty."
5251 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5253 #: views/dolphinview.cpp:2044
5255 msgctxt "@info:status"
5256 msgid "The location '%1' is invalid."
5257 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5259 #: views/dolphinview.cpp:2305
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@info:progress"
5262 #| msgid "Loading folder..."
5264 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5266 #: views/dolphinview.cpp:2324
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:progress"
5269 #| msgid "Loading folder..."
5270 msgid "Loading canceled"
5271 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5273 #: views/dolphinview.cpp:2326
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5276 msgid "No items matching the filter"
5277 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5279 #: views/dolphinview.cpp:2328
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5282 msgid "No items matching the search"
5283 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5285 #: views/dolphinview.cpp:2330
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@info:status"
5288 #| msgid "The location is empty."
5289 msgid "Trash is empty"
5290 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5292 #: views/dolphinview.cpp:2333
5297 #: views/dolphinview.cpp:2336
5299 msgid "No files tagged with \"%1\""
5302 #: views/dolphinview.cpp:2340
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5305 msgid "No recently used items"
5306 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5308 #: views/dolphinview.cpp:2342
5310 msgid "No shared folders found"
5313 #: views/dolphinview.cpp:2344
5315 msgid "No relevant network resources found"
5318 #: views/dolphinview.cpp:2346
5320 msgid "No MTP-compatible devices found"
5323 #: views/dolphinview.cpp:2348
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info:status"
5326 #| msgid "No items found."
5327 msgid "No Apple devices found"
5328 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5330 #: views/dolphinview.cpp:2350
5332 msgid "No Bluetooth devices found"
5335 #: views/dolphinview.cpp:2352
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5338 #| msgid "Folders First"
5339 msgid "Folder is empty"
5340 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@action"
5345 #| msgid "Create Folder..."
5347 msgid "Create Folder…"
5348 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5352 msgctxt "@info:whatsthis"
5354 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5355 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5360 msgctxt "@info:whatsthis"
5362 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5363 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5364 "from if disk space is needed."
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5372 "recovered by normal means."
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5377 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5378 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5379 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5383 msgctxt "@action:inmenu File"
5384 msgid "Duplicate Here"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5389 msgctxt "@action:inmenu File"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5395 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5397 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5398 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5399 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5400 "there like managing read- and write-permissions."
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5404 #, fuzzy, kde-format
5406 msgctxt "@action:incontextmenu"
5407 msgid "Copy Location"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5412 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5413 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5419 #| msgid "Move to Trash"
5420 msgctxt "@action:inmenu File"
5421 msgid "Move to Trash…"
5422 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Duplicate Here…"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5439 #, fuzzy, kde-format
5441 msgctxt "@action:incontextmenu"
5442 msgid "Copy Location…"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5447 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5449 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5450 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5451 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5452 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5453 "interface> option is enabled.</para>"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5458 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5460 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5461 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5462 "the overview in folders with many items.</para>"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5467 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5469 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5470 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5471 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5472 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5473 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5474 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5475 "of multiple folders in the same list.</para>"
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5480 msgctxt "@action:intoolbar"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5486 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5487 msgid "This increases the icon size."
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5492 msgctxt "@action:inmenu View"
5493 msgid "Reset Zoom Level"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5497 #, fuzzy, kde-format
5499 msgid "Zoom To Default"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5504 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5505 msgid "This resets the icon size to default."
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5510 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5511 msgid "This reduces the icon size."
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5516 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgid "Show preview"
5523 msgctxt "@action:intoolbar"
5524 msgid "Show Previews"
5525 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5530 msgid "Show preview of files and folders"
5531 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5537 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5538 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5544 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5545 msgid "Folders First"
5546 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgid "Show hidden files"
5551 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5552 msgid "Hidden Files Last"
5553 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5557 msgctxt "@action:inmenu View"
5559 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5564 #| msgid "Additional Information"
5565 msgctxt "@action:inmenu View"
5566 msgid "Show Additional Information"
5567 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5571 msgctxt "@action:inmenu View"
5572 msgid "Show in Groups"
5573 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5577 msgctxt "@info:whatsthis"
5578 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@action:inmenu"
5584 #| msgid "Show Hidden Files"
5585 msgctxt "@action:inmenu View"
5586 msgid "Show Hidden Files"
5587 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5591 msgctxt "@info:whatsthis"
5593 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5594 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5595 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5596 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5603 #| msgid "Adjust View Properties..."
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Adjust View Display Style…"
5606 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5612 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5617 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5624 msgid "Icons view mode"
5625 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5629 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5634 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgid "Columns view mode"
5638 msgid "Compact view mode"
5639 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5650 msgid "Details view mode"
5651 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5655 msgctxt "Sort descending"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5661 msgctxt "Sort ascending"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@option:check"
5668 #| msgid "Show folders first"
5669 msgctxt "Sort descending"
5670 msgid "Largest First"
5671 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@option:check"
5676 #| msgid "Show folders first"
5677 msgctxt "Sort ascending"
5678 msgid "Smallest First"
5679 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@option:check"
5684 #| msgid "Show folders first"
5685 msgctxt "Sort descending"
5686 msgid "Newest First"
5687 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5692 #| msgid "Folders First"
5693 msgctxt "Sort ascending"
5694 msgid "Oldest First"
5695 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5700 #| msgid "Folders First"
5701 msgctxt "Sort descending"
5702 msgid "Highest First"
5703 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@option:check"
5708 #| msgid "Show folders first"
5709 msgctxt "Sort ascending"
5710 msgid "Lowest First"
5711 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5716 #| msgid "Descending"
5717 msgctxt "Sort descending"
5719 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5724 #| msgid "Ascending"
5725 msgctxt "Sort ascending"
5727 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5732 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5733 "selection is empty when this text is shown."
5734 msgid "Actions for Current View"
5737 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5738 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5741 #. and a fallback will be used.
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5744 msgid "Actions for %1"
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5750 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5751 "of selected files/folders."
5752 msgid "Actions for One Selected Item"
5753 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5756 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "Updating version information..."
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "Updating version information…"
5762 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5765 #~| msgctxt "@title:menu"
5766 #~| msgid "Search Toolbar"
5767 #~ msgid "More Search Tools"
5768 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
5770 #~ msgctxt "@title:group"
5772 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgid "View Modes"
5776 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5778 #~ msgctxt "@title:group"
5779 #~ msgid "Navigation"
5780 #~ msgstr "การนำทาง"
5784 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5791 #~ msgctxt "@title:group"
5792 #~ msgid "General: "
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~| msgid "Open in New Tab"
5798 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5799 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5800 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5803 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5805 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5810 #~| msgctxt "@title:window"
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5813 #~ msgid "Filter..."
5817 #~| msgctxt "@label:textbox"
5818 #~| msgid "Search..."
5819 #~ msgid "Search..."
5820 #~ msgstr "ค้นหา..."
5823 #~| msgctxt "@label:listbox"
5824 #~| msgid "Sorting:"
5825 #~ msgctxt "@info:progress"
5826 #~ msgid "Sorting..."
5827 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5830 #~| msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "Filter..."
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Configure..."
5837 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5840 #~| msgctxt "@label:textbox"
5841 #~| msgid "Search..."
5842 #~ msgctxt "@label:textbox"
5843 #~ msgid "Search..."
5844 #~ msgstr "ค้นหา..."
5847 #~| msgctxt "@label:textbox"
5848 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5850 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5851 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5854 #~| msgctxt "@info:credit"
5855 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5856 #~ msgctxt "@info:credit"
5858 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5860 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5862 #~ msgid "Font family"
5863 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5865 #~ msgid "Font size"
5866 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5869 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5871 #~ msgid "Font weight"
5872 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Add Comment..."
5879 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5882 #~| msgctxt "@item::intable"
5886 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5889 #~| msgctxt "@item::intable"
5892 #~ msgid "Safely Remove"
5893 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5896 #~| msgctxt "@item::intable"
5900 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5903 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~| msgid "Open in New Tab"
5905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5906 #~ msgid "Open in New Tab"
5907 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~| msgid "Open in New Window"
5912 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5913 #~ msgid "Open in New Window"
5914 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5917 #~| msgctxt "@item::intable"
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5924 #~| msgctxt "@label"
5925 #~| msgid "Add Comment..."
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5931 #~| msgctxt "@item::intable"
5933 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5935 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5938 #~| msgctxt "@label"
5939 #~| msgid "Add Comment..."
5940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5941 #~ msgid "Add Entry..."
5942 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5945 #~| msgctxt "@title:group"
5946 #~| msgid "Icon Size"
5947 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5948 #~ msgid "Icon Size"
5949 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5953 #~| msgid "Show Search Bar"
5954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5955 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5956 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5958 #~ msgctxt "@title:window"
5959 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5960 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5963 #~ msgid "Sett&ings"
5964 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5967 #~| msgctxt "@option:check"
5968 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5969 #~ msgctxt "@action"
5970 #~ msgid "Show menu"
5971 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5978 #~ msgid "Dolphin Part"
5979 #~ msgstr "Dolphin Part"
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Navigation"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Url Navigator"
5986 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5987 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5990 #~| msgctxt "@info:status"
5991 #~| msgid "Unknown size"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5997 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5998 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6000 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6001 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6003 #~ msgctxt "@info:status"
6004 #~ msgid "Unknown size"
6005 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6008 #~| msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgctxt "@label:textbox"
6011 #~ msgid "Start in:"
6012 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6015 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~| msgid "Add to Places"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6018 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6019 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Rename Items"
6023 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6027 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "New name #"
6031 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6033 #~ msgctxt "@label:textbox"
6034 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6035 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6036 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6040 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6042 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6043 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "View Properties"
6047 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6050 #~| msgctxt "@option:check"
6051 #~| msgid "Show folders first"
6052 #~ msgid "Show facets widget"
6053 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6056 #~| msgctxt "@label"
6057 #~| msgid "Permissions"
6058 #~ msgctxt "@action:button"
6059 #~ msgid "Fewer Options"
6060 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6063 #~| msgctxt "@label"
6064 #~| msgid "Permissions"
6065 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgid "More Options"
6067 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6070 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6072 #~ msgctxt "@option:check"
6077 #~| msgctxt "@title:window"
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6081 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6084 #~| msgctxt "@label"
6086 #~ msgctxt "@option:option"
6088 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6091 #~| msgctxt "@title:group Date"
6093 #~ msgctxt "@option:option"
6098 #~| msgctxt "@title:group Date"
6099 #~| msgid "Yesterday"
6100 #~ msgctxt "@option:option"
6101 #~ msgid "Yesterday"
6102 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~| msgctxt "@title:menu"
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6119 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6125 #~ msgid "Add to Places"
6126 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6129 #~ msgid "Descending"
6130 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Configure Shown Data"
6134 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6136 #~ msgctxt "@label::textbox"
6137 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6138 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6140 #~ msgctxt "action:button"
6141 #~ msgid "Everywhere"
6145 #~| msgctxt "@item::intable"
6146 #~| msgid "Unversioned"
6147 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6148 #~ msgid "Transversed"
6149 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6152 #~| msgctxt "@label:textbox"
6153 #~| msgid "Location:"
6155 #~ msgid "Location:"
6156 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6160 #~| msgid "Add to Places"
6161 #~ msgctxt "@title:window"
6162 #~ msgid "Add Places Entry"
6163 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6166 #~| msgid "Show tooltips"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Show All Entries"
6169 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Properties"
6173 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6176 #~| msgctxt "@title:window"
6177 #~| msgid "Additional Information"
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "Additional Information Shown"
6180 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Apply View Properties To"
6184 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6186 #~ msgctxt "@option:check"
6187 #~ msgid "Use these view properties as default"
6188 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6190 #~ msgctxt "@label:textbox"
6191 #~ msgid "Location:"
6192 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Icon Size"
6196 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6198 #~ msgctxt "@label:listbox"
6200 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6202 #~ msgctxt "@title:group"
6204 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6206 #~ msgctxt "@label:listbox"
6208 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6211 #~| msgctxt "@label"
6213 #~ msgctxt "@label:listbox"
6215 #~ msgstr "ความกว้าง"
6217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6225 #~ msgctxt "@option:check"
6226 #~ msgid "Expandable folders"
6227 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6230 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6231 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6233 #~ msgctxt "@action:button"
6234 #~ msgid "Additional Information"
6235 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6238 #~ msgid "Select All"
6239 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6243 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6246 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #~ msgid "Image Size"
6253 #~| msgctxt "@title:window"
6257 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6260 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6262 #~ msgid "Recently Saved"
6263 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~| msgid "Search Bar"
6269 #~ msgid "Search For"
6270 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6273 #~| msgctxt "@title:group"
6274 #~| msgid "Services"
6277 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6280 #~| msgid "Home URL"
6281 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6287 #~| msgid "&Network Folders"
6288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6290 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6293 #~| msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6302 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6307 #~| msgctxt "@title:group Date"
6308 #~| msgid "Yesterday"
6309 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6310 #~ msgid "Yesterday"
6311 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6314 #~| msgctxt "@action:button"
6315 #~| msgid "This Month"
6316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6317 #~ msgid "This Month"
6318 #~ msgstr "เดือนนี้"
6321 #~| msgctxt "@action:button"
6322 #~| msgid "This Month"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6324 #~ msgid "Last Month"
6325 #~ msgstr "เดือนนี้"
6328 #~| msgctxt "@info:credit"
6329 #~| msgid "Documentation"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6331 #~ msgid "Documents"
6332 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6335 #~| msgctxt "@label"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6339 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~| msgid "Empty Trash"
6344 #~ msgid "Empty Search"
6345 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~ msgid "&Move to Trash"
6353 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6356 #~ msgid "Rename..."
6357 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~| msgid "Open in New Tab"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6364 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6370 #~ msgctxt "option:check"
6371 #~ msgid "Natural sorting of items"
6372 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6375 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6376 #~| msgid "Current folder"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6378 #~ msgid "%1 - current folder"
6379 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6382 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6383 #~| msgid "Current folder"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6385 #~ msgid "%1 - current device"
6386 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6389 #~| msgctxt "@title:group"
6390 #~| msgid "Services"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6392 #~ msgid "%1 - all devices"
6393 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Paste Into Folder"
6397 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6399 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6404 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6405 #~ "locale, and %Y is full year number"
6406 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6407 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6410 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6411 #~ "and %Y is full year number"
6416 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6417 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6424 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6425 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6427 #~ msgctxt "@info:status"
6428 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6429 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgctxt "@label:textbox"
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6440 #~ msgid "Update of version information failed."
6441 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Copy Text"
6450 #~ msgctxt "@info:status"
6451 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6452 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6454 #~ msgctxt "@title:group Date"
6455 #~ msgid "Last Week"
6456 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6459 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6460 #~ "full year number"
6461 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6462 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6465 #~| msgctxt "@option:check"
6466 #~| msgid "Show zoom slider"
6467 #~ msgid "Zoom slider"
6468 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6473 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6478 #~| msgctxt "@title:group Date"
6479 #~| msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6482 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6489 #~| msgctxt "@label:slider"
6490 #~| msgid "Maximum file size:"
6491 #~ msgctxt "@option:option"
6492 #~ msgid "Maximum Rating"
6493 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6495 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6499 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "Copy Information Message"
6509 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Copy Error Message"
6513 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Link Destination"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6519 #~ msgid "No destination"
6520 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6522 #~ msgctxt "@option:check"
6523 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6524 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6526 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgid "Do not create previews for"
6528 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6530 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6531 #~ msgid "Local files above:"
6532 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6534 #~ msgctxt "@title:group"
6535 #~ msgid "Version Control Systems"
6536 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6539 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6541 #~ msgctxt "@item:intable"
6546 #~| msgctxt "@label"
6548 #~ msgctxt "@item:intable"
6553 #~| msgctxt "@label"
6555 #~ msgctxt "@item:intable"
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Permissions"
6562 #~ msgctxt "@item:intable"
6563 #~ msgid "Permissions"
6564 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6567 #~| msgctxt "@label"
6569 #~ msgctxt "@item:intable"
6574 #~| msgctxt "@label"
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6581 #~| msgctxt "@label"
6583 #~ msgctxt "@item:intable"
6588 #~| msgctxt "@label"
6589 #~| msgid "Link Destination"
6590 #~ msgctxt "@item:intable"
6591 #~ msgid "Destination"
6592 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6595 #~| msgctxt "@label"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~ msgid "By Permissions"
6611 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6615 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6619 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Link Destination"
6624 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6625 #~ msgid "By Link Destination"
6626 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6633 #~ msgid "Additional information"
6634 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6637 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6639 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6643 #~ msgctxt "@option:check"
6644 #~ msgid "Rename inline"
6645 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6649 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6652 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6655 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6657 #~ msgctxt "@title:tab"
6661 #~ msgctxt "@title:group"
6663 #~ msgstr "แนวตาราง"
6665 #~ msgctxt "@label:listbox"
6666 #~ msgid "Arrangement:"
6667 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6677 #~ msgctxt "@label:listbox"
6678 #~ msgid "Grid spacing:"
6679 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6693 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6697 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Expandable Folders"
6703 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6705 #~ msgctxt "@title:menu"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6713 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6714 #~ msgid "Resize column"
6715 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6717 #~ msgctxt "@title::column"
6718 #~ msgid "Link Destination"
6719 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6721 #~ msgctxt "@title::column"
6725 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6726 #~ msgid "Deselect Item"
6727 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6730 #~ msgid "Show hidden files"
6731 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6734 #~ msgid "Show preview"
6735 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6738 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6739 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6741 #~ msgid "Arrangement"
6742 #~ msgstr "การจัดวาง"
6744 #~ msgid "Item height"
6745 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6747 #~ msgid "Grid spacing"
6748 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6750 #~ msgid "Number of textlines"
6751 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Configure..."
6755 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6757 #~ msgctxt "@label::textbox"
6758 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6759 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6763 #~| msgid "Remove search option"
6764 #~ msgid "Remove folder restriction"
6765 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgctxt "@action:button"
6776 #~ msgid "Yesterday"
6777 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Window"
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6788 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6792 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6793 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6803 #~ msgctxt "@title:menu"
6804 #~ msgid "View Mode"
6805 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6808 #~ msgid "No Tags Available"
6809 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6817 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6821 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6825 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6836 #~ msgid "Filenames"
6837 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6848 #~ msgid "Add search option"
6849 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6851 #~ msgctxt "@action:button"
6856 #~ msgid "Save search options"
6857 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~ msgid "Close search options"
6865 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6868 #~ msgid "Greater Than"
6872 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6873 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6876 #~ msgid "Less Than"
6877 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6880 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6881 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6887 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6896 #~ msgid "Not Equal to"
6897 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6899 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6905 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6911 #~ msgctxt "@title:window"
6912 #~ msgid "Save Search Options"
6913 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6916 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6918 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~ msgid "Permissions"
6928 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6930 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6938 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6942 #~ msgctxt "@item::intable"
6946 #~ msgctxt "@item::intable"
6947 #~ msgid "Update required"
6948 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6950 #~ msgctxt "@item::intable"
6951 #~ msgid "Locally modified"
6952 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6954 #~ msgctxt "@item::intable"
6956 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6967 #~ msgid "Permissions"
6968 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6991 #~ msgid "Permissions"
6992 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7006 #~ msgctxt "@title:menu"
7007 #~ msgid "Additional Information"
7008 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7011 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7012 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7015 #~ msgid "SVN Update"
7016 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7019 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7020 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7023 #~ msgid "SVN Commit..."
7024 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7026 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7028 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7031 #~ msgid "SVN Delete"
7032 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7036 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7040 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7042 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ msgid "Updated SVN repository."
7044 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "SVN Commit"
7048 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7050 #~ msgctxt "@action:button"
7054 #~ msgctxt "@info:status"
7055 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7056 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7058 #~ msgctxt "@info:status"
7059 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7060 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7063 #~ msgid "Committed SVN changes."
7064 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7066 #~ msgctxt "@info:status"
7067 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7068 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7070 #~ msgctxt "@info:status"
7071 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7072 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7074 #~ msgctxt "@info:status"
7075 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7076 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7078 #~ msgctxt "@info:status"
7079 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7080 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7082 #~ msgctxt "@info:status"
7083 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7084 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7088 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7091 #~ msgid "Total Size:"
7092 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7094 #~ msgctxt "@label file type"
7098 #~ msgctxt "@title:window"
7099 #~ msgid "Change Tags"
7100 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7102 #~ msgctxt "@label:textbox"
7103 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7104 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7107 #~ msgid "Create new tag:"
7108 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7111 #~ msgid "Delete tag"
7112 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7116 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7117 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7120 #~ msgid "Delete tag"
7121 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7128 #~ msgid "Add Tags..."
7129 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7132 #~ msgid "Change..."
7133 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7135 #~ msgctxt "@info:progress"
7136 #~ msgid "Changing annotations"
7137 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7139 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7143 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7147 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7149 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7151 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7155 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7156 #~ msgid "Permissions"
7157 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Add Comment"
7161 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7163 #~ msgctxt "@label file content size"
7167 #~ msgctxt "@label file depends from"
7169 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7171 #~ msgctxt "@label parent directory"
7173 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7175 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7177 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7180 #~ msgid "MIME Type"
7181 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7183 #~ msgctxt "@label file URL"
7189 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7193 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7195 #~ msgctxt "@label number of characters"
7196 #~ msgid "Characters"
7197 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7201 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7204 #~ msgid "Color Depth"
7205 #~ msgstr "ความลึกสี"
7207 #~ msgctxt "@label number of lines"
7209 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7212 #~ msgid "Programming Language"
7213 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7215 #~ msgctxt "@label number of words"
7219 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7221 #~ msgstr "รูรับแสง"
7223 #~ msgctxt "@label EXIF"
7224 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7225 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7227 #~ msgctxt "@label EXIF"
7228 #~ msgid "Exposure Time"
7229 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7231 #~ msgctxt "@label EXIF"
7233 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7235 #~ msgctxt "@label EXIF"
7236 #~ msgid "Focal Length"
7237 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7239 #~ msgctxt "@label EXIF"
7240 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7241 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7243 #~ msgctxt "@label EXIF"
7244 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7245 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7247 #~ msgctxt "@label EXIF"
7249 #~ msgstr "สร้างจาก"
7251 #~ msgctxt "@label EXIF"
7255 #~ msgctxt "@label EXIF"
7256 #~ msgid "White Balance"
7257 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7259 #~ msgctxt "@label image width and height"
7260 #~ msgid "Width x Height"
7261 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7263 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7265 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7267 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7269 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7273 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7276 #~ msgid "File Name"
7277 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7284 #~ msgid "Modified:"
7285 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7289 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7293 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7297 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7299 #~ msgctxt "@title:menu"
7300 #~ msgid "Navigation Bar"
7301 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Modified:"
7307 #~ msgid "Date Modified"
7308 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Copy operation completed."
7312 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "Move operation completed."
7316 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "Link operation completed."
7320 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Renaming operation completed."
7324 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7327 #~| msgctxt "@title:group"
7331 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7333 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7334 #~ msgid "with optional icon and description"
7335 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7337 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7339 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7342 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7343 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7347 #~ msgctxt "@item::intable"
7351 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7352 #~ msgid "Not yet tagged"
7353 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7356 #~ msgid "Move To Trash"
7357 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7361 #~| msgid "Rename..."
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7363 #~ msgid "&Rename..."
7364 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7367 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7368 #~| msgid "Properties"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7370 #~ msgid "&Properties"
7371 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7374 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7376 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7378 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7382 #~| msgid "Descending"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7384 #~ msgid "Des&cending"
7385 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7388 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7389 #~| msgid "Show Hidden Files"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7391 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7392 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7395 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7409 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~| msgid "Permissions"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7412 #~ msgid "Pe&rmissions"
7413 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7423 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7430 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7437 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~| msgid "Permissions"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Pe&rmissions"
7455 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7490 #~ msgstr "รายละเอียด"
7493 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7500 #~ msgid "Quick View"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7504 #~ msgid "Paste One Folder"
7505 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7508 #~ msgid "Paste One Item"
7509 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7510 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"