]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:322
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:326
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ย้อนกลับ"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:405
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "ถัดไป"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:406
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "การยืนยัน"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:651
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:661
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "ตำแหน่ง"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 #| msgid "Open Terminal"
207 msgctxt "@action:button"
208 msgid "Open %1 Terminal"
209 msgid_plural "Open %1 Terminals"
210 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu"
215 #| msgid "Configure..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "ปรับแต่ง..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open Path in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "ปิดแท็บ"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "คัดลอก"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
336 msgid "Paste"
337 msgstr "วาง"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis paste"
342 msgid ""
343 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
344 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
345 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Other View…"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
363 msgid ""
364 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
375 #, fuzzy, kde-format
376 #| msgctxt "@action:inmenu"
377 #| msgid "Move to Trash"
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Other View"
380 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
385 #| msgid "Move to Trash"
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Other View…"
388 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter…"
410 msgstr "กรอง:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "กรอง:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@action:button"
449 #| msgid "Search"
450 msgid "Search…"
451 msgstr "ค้นหา"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@info"
456 #| msgid "Show preview of files and folders"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:button"
482 #| msgid "Search"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "ค้นหา"
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@info"
491 #| msgid "Show preview of files and folders"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@title:window"
501 #| msgid "Select"
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "เลือก"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "กลับค่าการเลือก"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis"
550 msgid ""
551 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
552 "into a new window."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
558 msgid "Stash"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
562 #, kde-format
563 msgctxt "@info"
564 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Preview"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Refresh view"
573 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
578 msgid ""
579 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
580 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
581 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
582 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu View"
588 msgid "Stop"
589 msgstr "หยุด"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "Stop loading"
595 msgstr "หยุดการโหลด"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info"
600 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Editable Location"
607 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
614 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
615 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
616 "confirming the edited location."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Replace Location"
623 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
630 "enter a different location."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu File"
636 #| msgid "Close Tab"
637 msgctxt "@action:inmenu File"
638 msgid "Undo close tab"
639 msgstr "ปิดแท็บ"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
644 msgid "This returns you to the previously closed tab."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
652 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
653 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
654 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
662 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
663 "folders that contain personal application data."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Compare Files"
670 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
677 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
678 "para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal"
685 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
692 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
693 "terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 #| msgid "Open Terminal"
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Open Terminal Here"
703 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
710 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
711 "the terminal application.</para>"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
739 #, fuzzy, kde-format
740 #| msgctxt "@action:inmenu"
741 #| msgid "Activate Next Tab"
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Tab %1"
744 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
747 #, fuzzy, kde-format
748 #| msgctxt "@action:inmenu"
749 #| msgid "Activate Next Tab"
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Last Tab"
752 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "New Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Next Tab"
760 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Next Tab"
766 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Activate Previous Tab"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Previous Tab"
774 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Activate Previous Tab"
780 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@label"
785 #| msgid "Show tooltips"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Show Target"
788 msgstr "แสดงทูลทิป"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Tab"
794 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 #| msgid "Open in New Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
811 #, fuzzy, kde-format
812 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
813 #| msgid "App&lications"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Open in Split View"
816 msgstr "โ&ปรแกรม"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
819 #, fuzzy, kde-format
820 #| msgctxt "@action:inmenu View"
821 #| msgid "Panels"
822 msgctxt "@action:inmenu Panels"
823 msgid "Unlock Panels"
824 msgstr "แถบพาเนล"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
827 #, fuzzy, kde-format
828 #| msgctxt "@action:inmenu View"
829 #| msgid "Panels"
830 msgctxt "@action:inmenu Panels"
831 msgid "Lock Panels"
832 msgstr "แถบพาเนล"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
839 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
840 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
841 "embedded more cleanly."
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Information"
848 msgstr "ข้อมูล"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
855 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
863 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
864 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
865 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
866 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
874 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
875 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
876 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
877 "are given here by right-clicking.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:window"
883 msgid "Folders"
884 msgstr "โฟลเดอร์"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
891 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
892 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
900 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
901 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
902 "quick switching between any folders.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
906 #, kde-format
907 msgctxt "@title:window Shell terminal"
908 msgid "Terminal"
909 msgstr "เทอร์มินัล"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
916 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
917 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
918 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
919 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
920 "like Konsole.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
928 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
929 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
930 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
931 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
932 "Konsole.</para>"
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
936 #, kde-format
937 msgctxt "@title:window"
938 msgid "Places"
939 msgstr "ที่หลัก ๆ"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Show Hidden Files"
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
950 #, kde-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 "type.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu View"
988 msgid "Show Panels"
989 msgstr "แถบพาเนล"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
996 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
997 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
998 "directory that contains all data connected to this computer—the "
999 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1005 msgid "Close"
1006 msgstr "ปิด"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid "Close left view"
1012 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1017 msgid "Pop out"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@info"
1023 msgid "Move left split view to a new window"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1029 msgid "Close"
1030 msgstr "ปิด"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Close right view"
1036 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1041 msgid "Pop out"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid "Move right split view to a new window"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1053 msgid "Split"
1054 msgstr "แบ่ง"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info"
1059 msgid "Split view"
1060 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1065 msgid "Pop out"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1073 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1074 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1075 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1076 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1077 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1085 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1086 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1087 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1088 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1089 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1090 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1091 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1097 msgid ""
1098 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1099 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1100 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1101 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1102 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1103 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1104 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1105 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1106 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1107 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1108 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1116 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1117 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1118 "be triggered this way.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1126 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1127 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1135 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1136 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1137 "Handbook</interface>."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1141 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1142 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1143 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1144 #. The same might be true for any external link you translate.
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1148 msgid ""
1149 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1150 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1151 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1152 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1153 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1159 msgid ""
1160 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1161 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1162 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1163 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1164 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1165 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1166 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1167 "windows so don't get too used to this.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1175 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1176 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1177 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1178 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1186 "support the continued work on this application and many other projects by "
1187 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1188 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1189 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1190 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1191 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1192 "behind the KDE community.</para>"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1196 #, kde-kuit-format
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 msgid ""
1199 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1200 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1201 "in your preferred language."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1209 "libraries and maintainers of this application."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 #| msgid "&Network Folders"
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Add Network Folder"
1250 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@title:menu"
1255 #| msgid "Location Bar"
1256 msgctxt "@action:inmenu"
1257 msgid "Location Bar"
1258 msgid_plural "Location Bars"
1259 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:148
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 #| msgid "&Edit File Type..."
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "&Edit File Type…"
1267 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:152
1270 #, fuzzy, kde-format
1271 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 #| msgid "Select Items Matching..."
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "Select Items Matching…"
1275 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:157
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1281 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1282 msgid "Unselect Items Matching…"
1283 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:163
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1288 msgid "Unselect All"
1289 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:178
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "App&lications"
1295 msgstr "โ&ปรแกรม"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:179
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 msgid "&Network Folders"
1301 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:180
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Go"
1306 msgid "Trash"
1307 msgstr "ถังขยะ"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:183
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 msgid "Autostart"
1313 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:189
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1318 #| msgid "Find File..."
1319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1320 msgid "Find File…"
1321 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:195
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1326 msgid "Open &Terminal"
1327 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:447
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Select"
1333 msgstr "เลือก"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:447
1336 #, kde-format
1337 msgid "Select all items matching this pattern:"
1338 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1339
1340 #: dolphinpart.cpp:452
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:window"
1343 msgid "Unselect"
1344 msgstr "ไม่เลือก"
1345
1346 #: dolphinpart.cpp:452
1347 #, kde-format
1348 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1349 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1350
1351 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1352 #: dolphinpart.rc:5
1353 #, kde-format
1354 msgid "&Edit"
1355 msgstr "แ&ก้ไข"
1356
1357 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1358 #: dolphinpart.rc:15
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Selection"
1362 msgstr "การเลือก"
1363
1364 #. i18n: ectx: Menu (view)
1365 #: dolphinpart.rc:24
1366 #, kde-format
1367 msgid "&View"
1368 msgstr "&มุมมอง"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (go)
1371 #: dolphinpart.rc:33
1372 #, kde-format
1373 msgid "&Go"
1374 msgstr "ไ&ปยัง"
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1377 #: dolphinpart.rc:41
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Tools"
1381 msgstr "เครื่องมือ"
1382
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinpart.rc:51
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Dolphin Toolbar"
1388 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1389
1390 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1391 #, kde-format
1392 msgid "Recently Closed Tabs"
1393 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1394
1395 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1398 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1399 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1400
1401 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu"
1405 #| msgid "Search Bar"
1406 msgid "Search for %1 in %2"
1407 msgstr "แถบค้นหา"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:155
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "New Tab"
1413 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1414
1415 #: dolphintabbar.cpp:156
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu"
1418 msgid "Detach Tab"
1419 msgstr "แยกแท็บ"
1420
1421 #: dolphintabbar.cpp:157
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Close Other Tabs"
1425 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1426
1427 #: dolphintabbar.cpp:158
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Close Tab"
1431 msgstr "ปิดแท็บ"
1432
1433 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1434 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1435 #: dolphintabwidget.cpp:506
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1438 #| msgid "%1 (%2)"
1439 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1440 msgid "%1 | (%2)"
1441 msgstr "%1 (%2)"
1442
1443 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1444 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1445 #: dolphintabwidget.cpp:510
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1448 msgid "(%1) | %2"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1452 #: dolphinui.rc:60
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@title:menu"
1455 msgid "Location Bar"
1456 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1457
1458 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1459 #: dolphinui.rc:106
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@title:menu"
1462 msgid "Main Toolbar"
1463 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1464
1465 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1468 msgid ""
1469 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1470 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1471 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1472 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1473 "because following these folders from left to right leads here.</"
1474 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1475 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1476 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1477 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1483 msgid ""
1484 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1485 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1486 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1487 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1488 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1489 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1490 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1491 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1492 "find an item.</item></list></para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1496 #, kde-format
1497 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:button"
1503 #| msgid "Search"
1504 msgid "Search"
1505 msgstr "ค้นหา"
1506
1507 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Search Bar"
1511 msgid "Search for %1"
1512 msgstr "แถบค้นหา"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@info:progress"
1517 #| msgid "Loading folder..."
1518 msgctxt "@info:progress"
1519 msgid "Loading folder…"
1520 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@label:listbox"
1525 #| msgid "Sorting:"
1526 msgctxt "@info:progress"
1527 msgid "Sorting…"
1528 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@info"
1533 #| msgid "Searching..."
1534 msgctxt "@info"
1535 msgid "Searching…"
1536 msgstr "กำลังค้นหา..."
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid "No items found."
1542 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1543
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:status"
1547 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1548 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:status"
1553 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1554 msgctxt "@info:status"
1555 msgid ""
1556 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1557 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status"
1562 #| msgid "Invalid protocol"
1563 msgctxt "@info:status"
1564 msgid "Invalid protocol '%1'"
1565 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1566
1567 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@info:status"
1570 msgid "Invalid protocol"
1571 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1572
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgid ""
1576 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info:tooltip"
1582 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@label:textbox"
1588 #| msgid "Filter:"
1589 msgid "Filter…"
1590 msgstr "กรอง:"
1591
1592 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@info:tooltip"
1595 msgid "Hide Filter Bar"
1596 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1601 msgid "\"%1\""
1602 msgstr ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1605 #, kde-format
1606 msgctxt ""
1607 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1608 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1609 msgstr ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1615 "folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1623 "folders."
1624 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1625 msgstr ""
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1631 "files/folders."
1632 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1633 msgstr ""
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 #| msgid "Invert Selection"
1639 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1640 msgid "One Selected File"
1641 msgid_plural "%1 Selected Files"
1642 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1648 msgid "One Selected Folder"
1649 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1650 msgstr[0] ""
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:tooltip"
1655 #| msgid "Select Item"
1656 msgctxt ""
1657 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1658 "folders."
1659 msgid "One Selected Item"
1660 msgid_plural "%1 Selected Items"
1661 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@action:inmenu"
1666 #| msgid "Paste One File"
1667 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1668 msgid "One File"
1669 msgid_plural "%1 Files"
1670 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@label"
1675 #| msgid "Folder"
1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1677 msgid "One Folder"
1678 msgid_plural "%1 Folders"
1679 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@title:window"
1684 #| msgid "Rename Item"
1685 msgctxt ""
1686 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1687 msgid "One Item"
1688 msgid_plural "%1 Items"
1689 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@info"
1694 #| msgid "%1 item selected"
1695 #| msgid_plural "%1 items selected"
1696 msgctxt "@item:intable"
1697 msgid "%1 item"
1698 msgid_plural "%1 items"
1699 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "width × height"
1704 msgid "%1 × %2"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1710 msgid "0 - 9"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@title:group Name"
1716 #| msgid "Others"
1717 msgctxt "@title:group"
1718 msgid "Others"
1719 msgstr "อื่น ๆ"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Size"
1724 msgid "Folders"
1725 msgstr "โฟลเดอร์"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Size"
1730 msgid "Small"
1731 msgstr "เล็ก"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Size"
1736 msgid "Medium"
1737 msgstr "ปานกลาง"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Size"
1742 msgid "Big"
1743 msgstr "ใหญ่"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Today"
1749 msgstr "วันนี้"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:group Date"
1754 msgid "Yesterday"
1755 msgstr "เมื่อวานนี้"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1760 msgid "dddd"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1767 msgid "%1"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@title:group Date"
1773 #| msgid "Three Weeks Ago"
1774 msgctxt "@title:group Date"
1775 msgid "One Week Ago"
1776 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:group Date"
1781 msgid "Two Weeks Ago"
1782 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:group Date"
1787 msgid "Three Weeks Ago"
1788 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:group Date"
1793 msgid "Earlier this Month"
1794 msgstr "ต้นเดือน"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1804 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1805 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1806 "text that should not be formatted as a date"
1807 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1808 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1826 "current locale, and yyyy is full year number."
1827 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1834 "@title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt ""
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1853 #, kde-format
1854 msgctxt ""
1855 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1857 msgid "%1"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt ""
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1866 msgctxt ""
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1872 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1878 "context @title:group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt ""
1885 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1886 #| "full year number"
1887 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1888 msgctxt ""
1889 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1890 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1891 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1892 "text that should not be formatted as a date"
1893 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1894 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1900 "context @title:group Date"
1901 msgid "%1"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt ""
1907 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1908 #| "full year number"
1909 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1910 msgctxt ""
1911 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1912 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1913 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1914 "text that should not be formatted as a date"
1915 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1916 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1922 "context @title:group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1927 #, kde-format
1928 msgctxt ""
1929 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1930 "and yyyy is full year number"
1931 msgid "MMMM, yyyy"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1935 #, kde-format
1936 msgctxt ""
1937 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1938 "group Date"
1939 msgid "%1"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 msgid "Read, "
1947 msgstr "อ่าน, "
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 msgid "Write, "
1954 msgstr "เขียน, "
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 msgid "Execute, "
1961 msgstr "ประมวลผล, "
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1967 msgid "Forbidden"
1968 msgstr "ไม่อนุญาต"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1973 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1974 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1975 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1976 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1979 #, fuzzy
1980 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1981 #| msgid "Name"
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Name"
1984 msgstr "ชื่อ"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Size"
1989 msgstr "ขนาด"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Modified"
1994 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1998 msgctxt "@tooltip"
1999 msgid "The date format can be selected in settings."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2003 #, fuzzy
2004 #| msgctxt "@label creation date"
2005 #| msgid "Created"
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Created"
2008 msgstr "สร้างเมื่อ"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Accessed"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Type"
2018 msgstr "ประเภท"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@title:group"
2023 #| msgid "Rating"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Rating"
2026 msgstr "การจัดอันดับ"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2029 #, fuzzy
2030 #| msgctxt "@label"
2031 #| msgid "Tags"
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Tags"
2034 msgstr "ป้ายกำกับ"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2037 #, fuzzy
2038 #| msgctxt "@label"
2039 #| msgid "Comment"
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Comment"
2042 msgstr "หมายเหตุ"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2045 #, fuzzy
2046 #| msgctxt "@label music title"
2047 #| msgid "Title"
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Title"
2050 msgstr "ชื่อ"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@info:credit"
2057 #| msgid "Documentation"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Document"
2060 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Author"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Publisher"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2073 #, fuzzy
2074 #| msgctxt "@title:window"
2075 #| msgid "Change Comment"
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Page Count"
2078 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Word Count"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Line Count"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Date Photographed"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@label"
2100 #| msgid "Images"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Image"
2103 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2106 msgctxt "@label width x height"
2107 msgid "Dimensions"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@label"
2113 #| msgid "Width"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Width"
2116 msgstr "ความกว้าง"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Height"
2121 msgstr "ความสูง"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label EXIF"
2126 #| msgid "Orientation"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Orientation"
2129 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Artist"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Audio"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@label music genre"
2147 #| msgid "Genre"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Genre"
2150 msgstr "หมวดหมู่"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label music album"
2155 #| msgid "Album"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Album"
2158 msgstr "อัลบั้ม"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Documentation"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Duration"
2166 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@label"
2171 #| msgid "Average Bitrate"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Bitrate"
2174 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@label music track number"
2179 #| msgid "Track"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Track"
2182 msgstr "แทร็ก"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2185 #, fuzzy
2186 #| msgctxt "@item::intable"
2187 #| msgid "Removed"
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Release Year"
2190 msgstr "ลบออกแล้ว"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Aspect Ratio"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Video"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@label"
2205 #| msgid "Sample Rate"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Frame Rate"
2208 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Path"
2213 msgstr "ตำแหน่ง"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2219 #, fuzzy
2220 #| msgctxt "@title:group Name"
2221 #| msgid "Others"
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Other"
2224 msgstr "อื่น ๆ"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "File Extension"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2232 #, fuzzy
2233 #| msgctxt "@title:menu"
2234 #| msgid "Selection"
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Deletion Time"
2237 msgstr "การเลือก"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Link Destination"
2242 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Downloaded From"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Permissions"
2252 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2255 msgctxt "@tooltip"
2256 msgid ""
2257 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2258 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Owner"
2264 msgstr "เจ้าของ"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@label"
2269 #| msgid "Group"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "User Group"
2272 msgstr "กลุ่ม"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:status"
2277 msgid "Unknown error."
2278 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2279
2280 #: main.cpp:94
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@title"
2283 #| msgid "Dolphin"
2284 msgid "Dolphin"
2285 msgstr "ดอลฟิน"
2286
2287 #: main.cpp:96
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title"
2290 msgid "File Manager"
2291 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2292
2293 #: main.cpp:98
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:100
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Felix Ernst"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:101
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt "@info:credit"
2308 #| msgid "Maintainer and developer"
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2311 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2312
2313 #: main.cpp:103
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Méven Car"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: main.cpp:104
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@info:credit"
2322 #| msgid "Maintainer and developer"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2325 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2326
2327 #: main.cpp:106
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Elvis Angelaccio"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: main.cpp:107
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:credit"
2336 #| msgid "Maintainer and developer"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2339 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2340
2341 #: main.cpp:109
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Emmanuel Pescosta"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: main.cpp:110
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2353 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2354
2355 #: main.cpp:112
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Frank Reininghaus"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:113
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2367 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2368
2369 #: main.cpp:115
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Peter Penz"
2373 msgstr "Peter Penz"
2374
2375 #: main.cpp:116
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2381 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2382
2383 #: main.cpp:118
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Sebastian Trüg"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2390 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Developer"
2394 msgstr "ผู้พัฒนา"
2395
2396 #: main.cpp:119
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "David Faure"
2400 msgstr "David Faure"
2401
2402 #: main.cpp:120
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Aaron J. Seigo"
2406 msgstr "Aaron J. Seigo"
2407
2408 #: main.cpp:121
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Rafael Fernández López"
2412 msgstr "Rafael Fernández López"
2413
2414 #: main.cpp:122
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Kevin Ottens"
2418 msgstr "Kevin Ottens"
2419
2420 #: main.cpp:123
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Holger Freyther"
2424 msgstr "Holger Freyther"
2425
2426 #: main.cpp:124
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Max Blazejak"
2430 msgstr "Max Blazejak"
2431
2432 #: main.cpp:125
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Michael Austin"
2436 msgstr "Michael Austin"
2437
2438 #: main.cpp:125
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Documentation"
2442 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2443
2444 #: main.cpp:135
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgctxt "@info:shell"
2447 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2448 msgctxt "@info:shell"
2449 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2450 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2451
2452 #: main.cpp:137
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:shell"
2455 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:138
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:shell"
2461 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:140
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:shell"
2467 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: main.cpp:141
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:shell"
2473 msgid "Document to open"
2474 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2477 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgid "Show hidden files"
2480 msgid "Hidden files shown"
2481 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2482
2483 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2484 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2485 #, kde-format
2486 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2490 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2491 #, kde-format
2492 msgid "Automatic scrolling"
2493 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Cut"
2499 msgstr "ตัด"
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Copy"
2505 msgstr "คัดลอก"
2506
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu"
2510 #| msgid "Rename..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Rename…"
2513 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2514
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Move to Trash"
2519 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Delete"
2525 msgstr "ลบทิ้ง"
2526
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Show Hidden Files"
2531 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Limit to Home Directory"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Automatic Scrolling"
2543 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2544
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Properties"
2549 msgstr "คุณสมบัติ"
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2555 #| msgid "Previews"
2556 msgid "Previews shown"
2557 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2561 #, kde-format
2562 msgid "Auto-Play media files"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2566 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2569 #| msgid "Show Filter Bar"
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2575 #, kde-format
2576 msgid "Date display format"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Preview"
2583 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2584
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Auto-Play media files"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2594 #| msgid "Show Filter Bar"
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Show item on hover"
2597 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2598
2599 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@action:inmenu"
2602 #| msgid "Configure..."
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Configure…"
2605 msgstr "ปรับแต่ง..."
2606
2607 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Condensed Date"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@label::textbox"
2616 msgid "Select which data should be shown:"
2617 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2618
2619 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@info"
2622 #| msgid "%1 item selected"
2623 #| msgid_plural "%1 items selected"
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "%1 item selected"
2626 msgid_plural "%1 items selected"
2627 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2628
2629 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2630 #, kde-format
2631 msgid "play"
2632 msgstr "เล่น"
2633
2634 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2635 #, kde-format
2636 msgid "pause"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2640 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2641 #, kde-format
2642 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@action:inmenu"
2648 #| msgid "Configure..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Configure Trash…"
2651 msgstr "ปรับแต่ง..."
2652
2653 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2657 "and then reopen the panel."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2661 #, kde-format
2662 msgid "Install Konsole"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2667 #, kde-format
2668 msgid "Location"
2669 msgstr "ตำแหน่ง"
2670
2671 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2672 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2673 #, kde-format
2674 msgid "What"
2675 msgstr "อะไร"
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2680 #| msgid "By Type"
2681 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 msgid "Any Type"
2683 msgstr "ตามประเภท"
2684
2685 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@title:window"
2688 #| msgid "Folders"
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 msgid "Folders"
2691 msgstr "โฟลเดอร์"
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Documentation"
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "Documents"
2699 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@label"
2704 #| msgid "Images"
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2712 #| msgid "Show Hidden Files"
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "Audio Files"
2715 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgid "Videos"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2726 #| msgid "By Date"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Any Date"
2729 msgstr "ตามวันที่"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:group Date"
2734 #| msgid "Today"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "Today"
2737 msgstr "วันนี้"
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2742 #| msgid "Yesterday"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgid "Yesterday"
2745 msgstr "เมื่อวานนี้"
2746
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:button"
2750 #| msgid "This Week"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "This Week"
2753 msgstr "อาทิตย์นี้"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:button"
2758 #| msgid "This Month"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "This Month"
2761 msgstr "เดือนนี้"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:button"
2766 #| msgid "This Year"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 msgid "This Year"
2769 msgstr "ปีนี้"
2770
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:group"
2774 #| msgid "Rating"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Any Rating"
2777 msgstr "การจัดอันดับ"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "1 or more"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "2 or more"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "3 or more"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "4 or more"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Highest Rating"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2812 #| msgid "Invert Selection"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Clear Selection"
2815 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "String list separator"
2820 msgid ", "
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@label"
2826 #| msgid "Tag:"
2827 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2828 msgid "Tag: %2"
2829 msgid_plural "Tags: %2"
2830 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@title:window"
2835 #| msgid "Add Tags"
2836 msgctxt "@action:button"
2837 msgid "Add Tags"
2838 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "From Here (%1)"
2844 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:tooltip"
2861 msgid "Quit searching"
2862 msgstr "หยุดการค้นหา"
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "action:button"
2867 msgid "Filename"
2868 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2869
2870 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "action:button"
2873 msgid "Content"
2874 msgstr "เนื้อหา"
2875
2876 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "action:button"
2879 msgid "From Here"
2880 msgstr "จากที่นี่"
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2885 #| msgid "Your emails"
2886 msgctxt "action:button"
2887 msgid "Your files"
2888 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2889
2890 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "Search in your home directory"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@label"
2899 #| msgid "Path"
2900 msgid "Open %1"
2901 msgstr "ตำแหน่ง"
2902
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2904 #, kde-format
2905 msgctxt ""
2906 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2907 "user entered."
2908 msgid "Query Results from '%1'"
2909 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:shell"
2914 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2917 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2918
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:button"
2926 #| msgid "Cancel"
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Cancel Copying"
2929 msgstr "ยกเลิก"
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2941 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@info"
2947 #| msgid "Show preview of files and folders"
2948 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2949 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2950 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2951
2952 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:button"
2956 #| msgid "Cancel"
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Cutting"
2959 msgstr "ยกเลิก"
2960
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@info:shell"
2964 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2967 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2968
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel"
2976 msgstr "ยกเลิก"
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:shell"
2981 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2984 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2985
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2993 msgstr "ขัดแย้งกัน"
2994
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action keep short"
3000 msgid "More"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:button"
3014 #| msgid "Cancel"
3015 msgctxt "@action:button"
3016 msgid "Cancel Moving"
3017 msgstr "ยกเลิก"
3018
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3026 #, kde-kuit-format
3027 msgid ""
3028 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3029 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3030 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3031 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3032 "para>"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3036 #, kde-format
3037 msgctxt ""
3038 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3039 msgid "Paste from Clipboard"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3045 msgid "Dismiss This Reminder"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3051 msgid "Don't Remind Me Again"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3057 msgid ""
3058 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3059 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Cancel Renaming"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3078 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3079 msgstr[0] ""
3080
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action"
3089 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3091 msgstr[0] ""
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgstr[0] ""
3104
3105 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3106 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3107 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3108 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3109 #. and a fallback will be used.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action"
3113 msgid "Permanently Delete %2"
3114 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3115 msgstr[0] ""
3116
3117 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3118 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3119 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3120 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3121 #. and a fallback will be used.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@action"
3125 msgid "Duplicate %2"
3126 msgid_plural "Duplicate %2"
3127 msgstr[0] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu"
3137 #| msgid "Move to Trash"
3138 msgctxt "@action"
3139 msgid "Move %2 to the Trash"
3140 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3141 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3151 #| msgid "&Rename"
3152 msgctxt "@action"
3153 msgid "Rename %2"
3154 msgid_plural "Rename %2"
3155 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3156
3157 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3158 #, kde-kuit-format
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3160 msgid ""
3161 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3162 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3163 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3164 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3165 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3166 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3167 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3168 "the current selection.</para>"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3174 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@title:menu"
3180 #| msgid "Selection"
3181 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3182 msgid "Selection Mode"
3183 msgstr "การเลือก"
3184
3185 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@title:menu"
3188 #| msgid "Selection"
3189 msgctxt "@action:button"
3190 msgid "Exit Selection Mode"
3191 msgstr "การเลือก"
3192
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@label:textbox"
3196 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3197 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3198
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@action:button"
3202 #| msgid "Search"
3203 msgctxt "@label:textbox"
3204 msgid "Search…"
3205 msgstr "ค้นหา"
3206
3207 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:button"
3210 #| msgid "Download New Services..."
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Download New Services…"
3213 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3214
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@info"
3218 #| msgid ""
3219 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3220 #| "settings."
3221 msgctxt "@info"
3222 msgid ""
3223 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3224 "settings."
3225 msgstr ""
3226 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3227 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3228
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info"
3232 msgid "Restart now?"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@action:inmenu"
3238 #| msgid "Delete"
3239 msgctxt "@option:check"
3240 msgid "Delete"
3241 msgstr "ลบทิ้ง"
3242
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@option:check"
3246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3247 msgctxt "@option:check"
3248 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3249 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3250
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@item:inmenu"
3254 msgid "%1: %2"
3255 msgstr "%1: %2"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3260 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3263 #, kde-format
3264 msgid "Use system font"
3265 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3268 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3270 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3271 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3273 #, kde-format
3274 msgid "Icon size"
3275 msgstr "ขนาดไอคอน"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3278 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3279 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3280 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3282 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3283 #, kde-format
3284 msgid "Preview size"
3285 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3288 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3289 #, kde-format
3290 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3294 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3295 #, kde-format
3296 msgid "How we display the size of directories"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3300 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3303 msgid "Show the content count"
3304 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content size"
3311 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3315 #, kde-format
3316 msgid "Do not show any directory size"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3320 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3321 #, kde-format
3322 msgid "Recursive directory size limit"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3326 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3327 #, kde-format
3328 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3332 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@label"
3335 #| msgid "Permissions"
3336 msgid "Permissions style format"
3337 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3341 #, kde-format
3342 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3349 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3350 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3354 #, kde-format
3355 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3363 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3370 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3377 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3384 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3391 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3395 #, kde-format
3396 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3400 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3403 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3404 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3411 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3418 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3421 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3422 #, kde-format
3423 msgid "Position of columns"
3424 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3427 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3428 #, kde-format
3429 msgid "Side Padding"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3433 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3434 #, kde-format
3435 msgid "Highlight entire row"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3439 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3440 #, kde-format
3441 msgid "Expandable folders"
3442 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Show hidden files"
3448 msgctxt "@label"
3449 msgid "Hidden files shown"
3450 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3451
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 msgid ""
3457 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3458 "will be shown in the file view."
3459 msgstr ""
3460 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3461 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@label"
3467 msgid "Version"
3468 msgstr "รุ่น"
3469
3470 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@info:whatsthis"
3474 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3475 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "View Mode"
3482 msgstr "แบบมุมมอง"
3483
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 msgid ""
3489 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3490 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3491 msgstr ""
3492 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3493 "และแบบคอลัมน์(2)"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3499 #| msgid "Previews"
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Previews shown"
3502 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3503
3504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@info:whatsthis"
3508 msgid ""
3509 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3510 "icon."
3511 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Categorized Sorting"
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Grouped Sorting"
3520 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3526 #| msgid ""
3527 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3528 #| "category."
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 msgid ""
3531 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3532 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@label"
3538 msgid "Sort files by"
3539 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3540
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3545 #| msgid ""
3546 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3547 #| "performed on."
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3549 msgid ""
3550 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3551 "performed on."
3552 msgstr ""
3553 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@label"
3559 msgid "Order in which to sort files"
3560 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@label"
3566 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3567 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@info"
3573 #| msgid "Show preview of files and folders"
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Show hidden files and folders last"
3576 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label"
3582 msgid "Visible roles"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Column width"
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Header column widths"
3591 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Properties last changed"
3598 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3599
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3605 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:window"
3611 #| msgid "Additional Information"
3612 msgctxt "@label"
3613 msgid "Additional Information"
3614 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3618 #, kde-format
3619 msgid "Should the URL be editable for the user"
3620 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3624 #, kde-format
3625 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3626 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3630 #, kde-format
3631 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3632 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3638 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3639 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3646 "instance"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3654 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3655 "were removed/renamed ...etc"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3663 "UI)"
3664 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3668 #, kde-format
3669 msgid "Home URL"
3670 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 #| msgid "Open in New Tab"
3677 msgid "Remember open folders and tabs"
3678 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3682 #, kde-format
3683 msgid "Split the view into two panes"
3684 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3688 #, kde-format
3689 msgid "Should the filter bar be shown"
3690 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3696 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3697 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3701 #, kde-format
3702 msgid "Browse through archives"
3703 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3707 #, kde-format
3708 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3709 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3715 msgid ""
3716 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3717 "running in the Terminal panel."
3718 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3722 #, kde-format
3723 msgid "Rename inline"
3724 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show selection toggle"
3730 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3734 #, kde-format
3735 msgid ""
3736 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3737 "mode bottom bar."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3742 #, kde-format
3743 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3748 #, kde-format
3749 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3754 #, kde-format
3755 msgid "New tab will be open after last one"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show tooltips"
3762 msgstr "แสดงทูลทิป"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3766 #, kde-format
3767 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3768 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3772 #, kde-format
3773 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3774 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgid "Show the statusbar"
3781 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3787 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show the space information in the statusbar"
3793 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3797 #, kde-format
3798 msgid "Lock the layout of the panels"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3803 #, kde-format
3804 msgid "Enlarge Small Previews"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3812 "items"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3817 #, kde-format
3818 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3825 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3826 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3832 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3833 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3836 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label:listbox"
3839 #| msgid "Text width:"
3840 msgid "Text width index"
3841 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3844 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3845 #, kde-format
3846 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3850 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3851 #, kde-format
3852 msgid "Enabled plugins"
3853 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3854
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu"
3858 #| msgid "Configure..."
3859 msgctxt "@title:window"
3860 msgid "Configure"
3861 msgstr "ปรับแต่ง..."
3862
3863 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@label"
3866 #| msgid "Interlace Mode"
3867 msgctxt "@title:group Interface settings"
3868 msgid "Interface"
3869 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3870
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "&View"
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "View"
3876 msgstr "&มุมมอง"
3877
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3881 #| msgid "Context Menu"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Context Menu"
3884 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3885
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Trash"
3890 msgstr "ถังขยะ"
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "User Feedback"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3905 #, kde-format
3906 msgid "Warning"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:group"
3912 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3915 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3916
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3920 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3921 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3922 msgid "Moving files or folders to trash"
3923 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3924
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Empty Trash"
3929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3930 msgid "Emptying trash"
3931 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3936 #| msgid "Deleting files or folders"
3937 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3938 msgid "Deleting files or folders"
3939 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3940
3941 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:group"
3944 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3947 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3948
3949 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3952 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3953 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3954 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3955 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3960 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@info"
3966 #| msgid "Show preview of files and folders"
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3968 msgid "Opening many folders at once"
3969 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3970
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many terminals at once"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "When opening an executable file:"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3984 #, kde-format
3985 msgid "Always ask"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3991 #| msgid "App&lications"
3992 msgid "Open in application"
3993 msgstr "โ&ปรแกรม"
3994
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3996 #, kde-format
3997 msgid "Run script"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4003 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4009 #| msgid "Replace Location"
4010 msgctxt "@action:button"
4011 msgid "Select Home Location"
4012 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@action:button"
4017 msgid "Use Current Location"
4018 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@action:button"
4023 msgid "Use Default Location"
4024 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4025
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@option:check"
4029 #| msgid "Show in groups"
4030 msgctxt "@label:textbox"
4031 msgid "Show on startup:"
4032 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4037 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@info"
4043 #| msgid "Show preview of files and folders"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4045 msgid "Opening Folders:"
4046 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 #| msgid "Show full path inside location bar"
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Show full path in title bar"
4054 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4055
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4059 #| msgid "New &Window"
4060 msgctxt "@label:checkbox"
4061 msgid "Window:"
4062 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4063
4064 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 #| msgid "Show filter bar"
4068 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4071
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "C&lose Current Tab"
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "After current tab"
4077 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "option:radio"
4082 msgid "At end of tab bar"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu"
4088 #| msgid "Open in New Tab"
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Open new tabs: "
4091 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "option:check split view panes"
4096 msgid "Switch between panes with Tab key"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@info"
4102 #| msgid "Split view"
4103 msgctxt "@title:group"
4104 msgid "Split view: "
4105 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4106
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "option:check"
4110 msgid "Turning off split view closes active pane"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4114 #, kde-format
4115 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Split view mode"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Begin in split view mode"
4124 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4129 #| msgid "New &Window"
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@info"
4136 msgid ""
4137 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4138 "be applied."
4139 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4140
4141 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4144 #| msgid "Folders First"
4145 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4146 msgid "Folders && Tabs"
4147 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4148
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4150 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4153 msgid "Previews"
4154 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4157 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:window"
4160 #| msgid "Confirmation"
4161 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4162 msgid "Confirmations"
4163 msgstr "การยืนยัน"
4164
4165 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4168 #| msgid "Panels"
4169 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4170 msgid "Panels"
4171 msgstr "แถบพาเนล"
4172
4173 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:menu"
4176 #| msgid "Location Bar"
4177 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4178 msgid "Status && Location bars"
4179 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4180
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check"
4184 #| msgid "Show preview"
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Show previews"
4187 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4188
4189 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Auto-play media files"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4198 #| msgid "Show Filter Bar"
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Show item on hover"
4201 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4202
4203 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:check"
4212 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:window"
4218 #| msgid "Information"
4219 msgctxt "@label:checkbox"
4220 msgid "Information Panel:"
4221 msgstr "ข้อมูล"
4222
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@info"
4226 msgid ""
4227 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4228 "pressing the right mouse button on a panel."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:group"
4234 #| msgid "Show previews for"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Show previews in the view for:"
4237 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4238
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4242 #| msgid "Remote files above:"
4243 msgid "Skip previews for local files above:"
4244 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4245
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4250 msgid " MiB"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4254 #, kde-format
4255 msgid "No limit"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4261 #| msgid "Remote files above:"
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Skip previews for remote files above:"
4264 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4265
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@option:check"
4269 #| msgid "Show preview"
4270 msgid "No previews"
4271 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4272
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4276 #| msgid "Status Bar"
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Show status bar"
4279 msgstr "แถบสถานะ"
4280
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@option:check"
4284 msgid "Show zoom slider"
4285 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4286
4287 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Show space information"
4291 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4292
4293 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4296 #| msgid "Status Bar"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Status Bar: "
4299 msgstr "แถบสถานะ"
4300
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Editable location bar"
4305 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 msgid "Make location bar editable"
4307 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4308
4309 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@title:menu"
4312 #| msgid "Location Bar"
4313 msgid "Location bar:"
4314 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4319 msgid "Show full path inside location bar"
4320 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4321
4322 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4325 msgid "Behavior"
4326 msgstr "พฤติกรรม"
4327
4328 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:tab"
4332 msgid "Icons"
4333 msgstr "ไอคอน"
4334
4335 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:tab"
4339 msgid "Compact"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@title:tab"
4346 msgid "Details"
4347 msgstr "รายละเอียด"
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "option:check"
4352 #| msgid "Natural sorting of items"
4353 msgctxt "option:radio"
4354 msgid "Natural"
4355 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "option:radio"
4366 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label EXIF"
4372 #| msgid "Metering Mode"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Sorting mode: "
4375 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label:textbox"
4380 #| msgid "Number of lines:"
4381 msgctxt "option:radio"
4382 msgid "Show number of items"
4383 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4384
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "option:radio"
4388 msgid "Show size of contents, up to "
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:check"
4394 #| msgid "Show zoom slider"
4395 msgctxt "option:radio"
4396 msgid "Show no size"
4397 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4400 #, kde-format
4401 msgid " level deep"
4402 msgid_plural " levels deep"
4403 msgstr[0] ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@title:window"
4408 #| msgid "Folders"
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Folder size:"
4411 msgstr "โฟลเดอร์"
4412
4413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "option:radio as in relative date"
4416 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4422 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@label"
4428 #| msgid "Date:"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Date style:"
4431 msgstr "วันที่:"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4436 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as numeric style"
4442 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as combined style"
4448 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "Permissions:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Permissions style:"
4457 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4462 msgid "System Font"
4463 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4464
4465 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4468 msgid "Custom Font"
4469 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4470
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4474 #| msgid "Choose..."
4475 msgctxt "@action:button Choose font"
4476 msgid "Choose…"
4477 msgstr "เลือก..."
4478
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:radio"
4482 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4483 msgctxt "@option:radio"
4484 msgid "Use common display style for all folders"
4485 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4486
4487 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4488 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info"
4492 msgid ""
4493 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4494 "custom display style."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@option:radio"
4500 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4501 msgctxt "@option:radio"
4502 msgid "Remember display style for each folder"
4503 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info"
4508 msgid ""
4509 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4510 "properties for."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@label"
4516 #| msgid "Date:"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Display style: "
4519 msgstr "วันที่:"
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Open archives as folder"
4525 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "option:check"
4530 msgid "Open folders during drag operations"
4531 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Browsing: "
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@option:check"
4542 msgid "Show tooltips"
4543 msgstr "แสดงทูลทิป"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Miscellaneous: "
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show selection marker"
4556 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "Rename inline"
4561 msgctxt "option:check"
4562 msgid "Rename inline"
4563 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:check"
4568 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4572 #, kde-format
4573 msgctxt ""
4574 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4575 msgid ""
4576 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4577 "%1"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group General settings"
4583 #| msgid "General"
4584 msgctxt "@title:tab General View settings"
4585 msgid "General"
4586 msgstr "ทั่วไป"
4587
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "action:button"
4591 #| msgid "Content"
4592 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4593 msgid "Content Display"
4594 msgstr "เนื้อหา"
4595
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label:listbox"
4599 #| msgid "Default:"
4600 msgctxt "@label:listbox"
4601 msgid "Default icon size:"
4602 msgstr "ค่าปริยาย:"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Preview size"
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Preview icon size:"
4609 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@label:listbox"
4614 msgid "Label font:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:group Size"
4620 #| msgid "Small"
4621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4622 msgid "Small"
4623 msgstr "เล็ก"
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:group Size"
4628 #| msgid "Medium"
4629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4630 msgid "Medium"
4631 msgstr "ปานกลาง"
4632
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4636 #| msgid "Large"
4637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4638 msgid "Large"
4639 msgstr "ใหญ่"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4644 #| msgid "Huge"
4645 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4646 msgid "Huge"
4647 msgstr "ใหญ่มาก"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Item width"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Label width:"
4654 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4659 msgid "Unlimited"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4665 msgid "1"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4671 msgid "2"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4677 msgid "3"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4683 msgid "4"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4689 msgid "5"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@label:slider"
4695 #| msgid "Maximum file size:"
4696 msgctxt "@label:listbox"
4697 msgid "Maximum lines:"
4698 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4699
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4703 msgid "Unlimited"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group Size"
4709 #| msgid "Small"
4710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4711 msgid "Small"
4712 msgstr "เล็ก"
4713
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group Size"
4717 #| msgid "Medium"
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4719 msgid "Medium"
4720 msgstr "ปานกลาง"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4725 #| msgid "Large"
4726 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4727 msgid "Large"
4728 msgstr "ใหญ่"
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label:listbox"
4733 #| msgid "Text width:"
4734 msgctxt "@label:listbox"
4735 msgid "Maximum width:"
4736 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4737
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "Expandable folders"
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Expandable"
4743 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Folders"
4749 msgctxt "@label:checkbox"
4750 msgid "Folders:"
4751 msgstr "โฟลเดอร์"
4752
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4756 msgid "By clicking anywhere on the row"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4762 msgid "By clicking on icon or name"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@info"
4769 #| msgid "Show preview of files and folders"
4770 msgctxt "@title:group"
4771 msgid "Open files and folders:"
4772 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@info:tooltip"
4778 msgid "Size: 1 pixel"
4779 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4780 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4781
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:window"
4785 msgid "View Display Style"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox"
4791 msgid "Icons"
4792 msgstr "ไอคอน"
4793
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox"
4797 msgid "Compact"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox"
4803 msgid "Details"
4804 msgstr "รายละเอียด"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4809 msgid "Ascending"
4810 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4815 msgid "Descending"
4816 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show folders first"
4822 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check"
4827 #| msgid "Show hidden files"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show hidden files last"
4830 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show preview"
4836 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show in groups"
4842 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show hidden files"
4848 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:window"
4853 #| msgid "Additional Information"
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Additional Information"
4856 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4859 #, kde-format
4860 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@label:listbox"
4866 msgid "View mode:"
4867 msgstr "แบบมุมมอง:"
4868
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:listbox"
4872 msgid "Sorting:"
4873 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@title:group"
4878 #| msgid "View Properties"
4879 msgid "View options:"
4880 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4885 msgid "Current folder"
4886 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4891 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4893 msgid "Current folder and sub-folders"
4894 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4899 msgid "All folders"
4900 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4901
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Apply to:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:check"
4911 #| msgid "Use as default for new folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Use as default view settings"
4914 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4921 "continue?"
4922 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4923
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info"
4927 msgid ""
4928 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4929 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4930
4931 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@title:window"
4934 msgid "Applying View Properties"
4935 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4936
4937 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:progress"
4940 msgid "Counting folders: %1"
4941 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4942
4943 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:progress"
4946 msgid "Folders: %1"
4947 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4948
4949 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4952 msgid "Zoom:"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4956 #, kde-format
4957 msgid "Zoom"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4963 msgid "Sets the size of the file icons."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4969 #| msgid "Stop"
4970 msgid "Stop"
4971 msgstr "หยุด"
4972
4973 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@info"
4976 #| msgid "Stop loading"
4977 msgctxt "@tooltip"
4978 msgid "Stop loading"
4979 msgstr "หยุดการโหลด"
4980
4981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4982 #, kde-kuit-format
4983 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4984 msgid ""
4985 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4986 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4987 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4988 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4989 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4990 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4991 "device.</item></list></para>"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu"
4997 msgid "Show Zoom Slider"
4998 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4999
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@action:inmenu"
5003 msgid "Show Space Information"
5004 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5005
5006 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5007 #, kde-format
5008 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5012 #, kde-format
5013 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5017 #, kde-format
5018 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5022 #, kde-format
5023 msgid "KDiskFree"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@info:status Free disk space"
5029 msgid "%1 free"
5030 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5031
5032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5035 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5041 msgid ""
5042 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5043 "Press to manage disk space usage."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5047 #, kde-format
5048 msgid "Trash Emptied"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5052 #, kde-format
5053 msgid "The Trash was emptied."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:window"
5059 #| msgid "Places"
5060 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5061 msgid "Places"
5062 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5063
5064 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5067 msgid "Count of available Network Shares"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5073 #| msgid "Sett&ings"
5074 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5075 msgid "Settings"
5076 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5077
5078 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5081 msgid "A subset of Dolphin settings."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5085 #, kde-format
5086 msgid "Select Remote Charset"
5087 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5088
5089 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5090 #, kde-format
5091 msgid "Default"
5092 msgstr "ค่าปริยาย"
5093
5094 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5095 #, kde-format
5096 msgid "Reload"
5097 msgstr "โหลดใหม่"
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:653
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:status"
5102 #| msgid "1 Folder selected"
5103 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5104 msgctxt "@info:status"
5105 msgid "1 folder selected"
5106 msgid_plural "%1 folders selected"
5107 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:654
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@info:status"
5112 #| msgid "1 File selected"
5113 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5114 msgctxt "@info:status"
5115 msgid "1 file selected"
5116 msgid_plural "%1 files selected"
5117 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:656
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@label"
5122 #| msgid "Folder"
5123 msgctxt "@info:status"
5124 msgid "1 folder"
5125 msgid_plural "%1 folders"
5126 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:657
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5131 #| msgid "Your emails"
5132 msgctxt "@info:status"
5133 msgid "1 file"
5134 msgid_plural "%1 files"
5135 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:661
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5140 msgid "%1, %2 (%3)"
5141 msgstr "%1, %2 (%3)"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:663
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:status files (size)"
5146 msgid "%1 (%2)"
5147 msgstr "%1 (%2)"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:667
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5152 #| msgid "Folders First"
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "0 folders, 0 files"
5155 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "<filename> copy"
5160 msgid "%1 copy"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:1076
5164 #, kde-format
5165 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5166 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5167 msgstr[0] ""
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:1081
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@label"
5172 #| msgid "Path"
5173 msgctxt "@action:button"
5174 msgid "Open %1 Item"
5175 msgid_plural "Open %1 Items"
5176 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:1211
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:inmenu"
5181 msgid "Side Padding"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinview.cpp:1215
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Column width"
5187 msgctxt "@action:inmenu"
5188 msgid "Automatic Column Widths"
5189 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:1220
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgid "Column width"
5194 msgctxt "@action:inmenu"
5195 msgid "Custom Column Widths"
5196 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:1821
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@info:status"
5201 #| msgid "Move to trash operation completed."
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "Trash operation completed."
5204 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:1831
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "Delete operation completed."
5210 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:1984
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgid "Rename inline"
5215 msgctxt "@action:button"
5216 msgid "Rename and Hide"
5217 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:1988
5220 #, kde-format
5221 msgid ""
5222 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5223 "Do you still want to rename it?"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:1990
5227 #, kde-format
5228 msgid ""
5229 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5230 "Do you still want to rename it?"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:1992
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5236 #| msgid "Show Hidden Files"
5237 msgid "Hide this File?"
5238 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:1992
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:group"
5243 #| msgid "Home Folder"
5244 msgid "Hide this Folder?"
5245 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2042
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:status"
5250 msgid "The location is empty."
5251 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2044
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:status"
5256 msgid "The location '%1' is invalid."
5257 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2305
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@info:progress"
5262 #| msgid "Loading folder..."
5263 msgid "Loading…"
5264 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2324
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:progress"
5269 #| msgid "Loading folder..."
5270 msgid "Loading canceled"
5271 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:2326
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5276 msgid "No items matching the filter"
5277 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2328
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5282 msgid "No items matching the search"
5283 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:2330
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@info:status"
5288 #| msgid "The location is empty."
5289 msgid "Trash is empty"
5290 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:2333
5293 #, kde-format
5294 msgid "No tags"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:2336
5298 #, kde-format
5299 msgid "No files tagged with \"%1\""
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:2340
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5305 msgid "No recently used items"
5306 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:2342
5309 #, kde-format
5310 msgid "No shared folders found"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:2344
5314 #, kde-format
5315 msgid "No relevant network resources found"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2346
5319 #, kde-format
5320 msgid "No MTP-compatible devices found"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:2348
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info:status"
5326 #| msgid "No items found."
5327 msgid "No Apple devices found"
5328 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:2350
5331 #, kde-format
5332 msgid "No Bluetooth devices found"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:2352
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5338 #| msgid "Folders First"
5339 msgid "Folder is empty"
5340 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@action"
5345 #| msgid "Create Folder..."
5346 msgctxt "@action"
5347 msgid "Create Folder…"
5348 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5351 #, kde-kuit-format
5352 msgctxt "@info:whatsthis"
5353 msgid ""
5354 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5355 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5359 #, kde-kuit-format
5360 msgctxt "@info:whatsthis"
5361 msgid ""
5362 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5363 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5364 "from if disk space is needed."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5372 "recovered by normal means."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5378 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5379 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu File"
5384 msgid "Duplicate Here"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@action:inmenu File"
5390 msgid "Properties"
5391 msgstr "คุณสมบัติ"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5394 #, kde-kuit-format
5395 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5396 msgid ""
5397 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5398 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5399 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5400 "there like managing read- and write-permissions."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgid "Location"
5406 msgctxt "@action:incontextmenu"
5407 msgid "Copy Location"
5408 msgstr "ตำแหน่ง"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5413 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5419 #| msgid "Move to Trash"
5420 msgctxt "@action:inmenu File"
5421 msgid "Move to Trash…"
5422 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5427 #| msgid "Delete"
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 msgid "Delete…"
5430 msgstr "ลบทิ้ง"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Duplicate Here…"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgid "Location"
5441 msgctxt "@action:incontextmenu"
5442 msgid "Copy Location…"
5443 msgstr "ตำแหน่ง"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5446 #, kde-kuit-format
5447 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5448 msgid ""
5449 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5450 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5451 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5452 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5453 "interface> option is enabled.</para>"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5457 #, kde-kuit-format
5458 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5459 msgid ""
5460 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5461 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5462 "the overview in folders with many items.</para>"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5466 #, kde-kuit-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5468 msgid ""
5469 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5470 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5471 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5472 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5473 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5474 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5475 "of multiple folders in the same list.</para>"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:intoolbar"
5481 msgid "View Mode"
5482 msgstr "แบบมุมมอง"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5487 msgid "This increases the icon size."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu View"
5493 msgid "Reset Zoom Level"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgid "Default"
5499 msgid "Zoom To Default"
5500 msgstr "ค่าปริยาย"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5505 msgid "This resets the icon size to default."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5511 msgid "This reduces the icon size."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5517 msgid "Zoom"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgid "Show preview"
5523 msgctxt "@action:intoolbar"
5524 msgid "Show Previews"
5525 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info"
5530 msgid "Show preview of files and folders"
5531 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5534 #, kde-kuit-format
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5536 msgid ""
5537 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5538 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5539 "the images."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5545 msgid "Folders First"
5546 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgid "Show hidden files"
5551 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5552 msgid "Hidden Files Last"
5553 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:inmenu View"
5558 msgid "Sort By"
5559 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5564 #| msgid "Additional Information"
5565 msgctxt "@action:inmenu View"
5566 msgid "Show Additional Information"
5567 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu View"
5572 msgid "Show in Groups"
5573 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis"
5578 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@action:inmenu"
5584 #| msgid "Show Hidden Files"
5585 msgctxt "@action:inmenu View"
5586 msgid "Show Hidden Files"
5587 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5590 #, kde-kuit-format
5591 msgctxt "@info:whatsthis"
5592 msgid ""
5593 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5594 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5595 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5596 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5597 "hidden.</para>"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5603 #| msgid "Adjust View Properties..."
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Adjust View Display Style…"
5606 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5611 msgid ""
5612 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5618 msgid "Icons"
5619 msgstr "ไอคอน"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info"
5624 msgid "Icons view mode"
5625 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5630 msgid "Compact"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@info"
5636 #| msgid "Columns view mode"
5637 msgctxt "@info"
5638 msgid "Compact view mode"
5639 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5644 msgid "Details"
5645 msgstr "รายละเอียด"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info"
5650 msgid "Details view mode"
5651 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "Sort descending"
5656 msgid "Z-A"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "Sort ascending"
5662 msgid "A-Z"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@option:check"
5668 #| msgid "Show folders first"
5669 msgctxt "Sort descending"
5670 msgid "Largest First"
5671 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@option:check"
5676 #| msgid "Show folders first"
5677 msgctxt "Sort ascending"
5678 msgid "Smallest First"
5679 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@option:check"
5684 #| msgid "Show folders first"
5685 msgctxt "Sort descending"
5686 msgid "Newest First"
5687 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5692 #| msgid "Folders First"
5693 msgctxt "Sort ascending"
5694 msgid "Oldest First"
5695 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5700 #| msgid "Folders First"
5701 msgctxt "Sort descending"
5702 msgid "Highest First"
5703 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@option:check"
5708 #| msgid "Show folders first"
5709 msgctxt "Sort ascending"
5710 msgid "Lowest First"
5711 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5716 #| msgid "Descending"
5717 msgctxt "Sort descending"
5718 msgid "Descending"
5719 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5724 #| msgid "Ascending"
5725 msgctxt "Sort ascending"
5726 msgid "Ascending"
5727 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5730 #, kde-format
5731 msgctxt ""
5732 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5733 "selection is empty when this text is shown."
5734 msgid "Actions for Current View"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5738 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5741 #. and a fallback will be used.
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5743 #, kde-format
5744 msgid "Actions for %1"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5748 #, kde-format
5749 msgctxt ""
5750 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5751 "of selected files/folders."
5752 msgid "Actions for One Selected Item"
5753 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5754 msgstr[0] ""
5755
5756 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "Updating version information..."
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "Updating version information…"
5762 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@title:menu"
5766 #~| msgid "Search Toolbar"
5767 #~ msgid "More Search Tools"
5768 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
5769
5770 #~ msgctxt "@title:group"
5771 #~ msgid "Startup"
5772 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5773
5774 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgid "View Modes"
5776 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5777
5778 #~ msgctxt "@title:group"
5779 #~ msgid "Navigation"
5780 #~ msgstr "การนำทาง"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgid "&View"
5784 #~ msgctxt "@title:group"
5785 #~ msgid "View: "
5786 #~ msgstr "&มุมมอง"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5790 #~| msgid "General"
5791 #~ msgctxt "@title:group"
5792 #~ msgid "General: "
5793 #~ msgstr "ทั่วไป"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5797 #~| msgid "Open in New Tab"
5798 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5799 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5800 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5804 #~| msgid "General"
5805 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5806 #~ msgid "General:"
5807 #~ msgstr "ทั่วไป"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:window"
5811 #~| msgid "Filter"
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5813 #~ msgid "Filter..."
5814 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@label:textbox"
5818 #~| msgid "Search..."
5819 #~ msgid "Search..."
5820 #~ msgstr "ค้นหา..."
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@label:listbox"
5824 #~| msgid "Sorting:"
5825 #~ msgctxt "@info:progress"
5826 #~ msgid "Sorting..."
5827 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@title:window"
5831 #~| msgid "Filter"
5832 #~ msgid "Filter..."
5833 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5834
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Configure..."
5837 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@label:textbox"
5841 #~| msgid "Search..."
5842 #~ msgctxt "@label:textbox"
5843 #~ msgid "Search..."
5844 #~ msgstr "ค้นหา..."
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@label:textbox"
5848 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5849 #~ msgctxt "@info"
5850 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5851 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@info:credit"
5855 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5856 #~ msgctxt "@info:credit"
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5859 #~ "Angelaccio"
5860 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5861
5862 #~ msgid "Font family"
5863 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5864
5865 #~ msgid "Font size"
5866 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5867
5868 #~ msgid "Italic"
5869 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5870
5871 #~ msgid "Font weight"
5872 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Add Comment..."
5877 #~ msgctxt "@item"
5878 #~ msgid "Eject"
5879 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@item::intable"
5883 #~| msgid "Removed"
5884 #~ msgctxt "@item"
5885 #~ msgid "Release"
5886 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@item::intable"
5890 #~| msgid "Removed"
5891 #~ msgctxt "@item"
5892 #~ msgid "Safely Remove"
5893 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@item::intable"
5897 #~| msgid "Removed"
5898 #~ msgctxt "@item"
5899 #~ msgid "Unmount"
5900 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5904 #~| msgid "Open in New Tab"
5905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5906 #~ msgid "Open in New Tab"
5907 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~| msgid "Open in New Window"
5912 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5913 #~ msgid "Open in New Window"
5914 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@item::intable"
5918 #~| msgid "Removed"
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~ msgid "Mount"
5921 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@label"
5925 #~| msgid "Add Comment..."
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5927 #~ msgid "Edit..."
5928 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@item::intable"
5932 #~| msgid "Removed"
5933 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5934 #~ msgid "Remove"
5935 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@label"
5939 #~| msgid "Add Comment..."
5940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5941 #~ msgid "Add Entry..."
5942 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@title:group"
5946 #~| msgid "Icon Size"
5947 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5948 #~ msgid "Icon Size"
5949 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5953 #~| msgid "Show Search Bar"
5954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5955 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5956 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5957
5958 #~ msgctxt "@title:window"
5959 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5960 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5963 #~ msgid "Sett&ings"
5964 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@option:check"
5968 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5969 #~ msgctxt "@action"
5970 #~ msgid "Show menu"
5971 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5972
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgid "Services"
5975 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5976
5977 #~ msgctxt "@title"
5978 #~ msgid "Dolphin Part"
5979 #~ msgstr "Dolphin Part"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Navigation"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Url Navigator"
5986 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5987 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@info:status"
5991 #~| msgid "Unknown size"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5993 #~ msgid "Unknown"
5994 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5998 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5999 #~ msgctxt "@info"
6000 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6001 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6002
6003 #~ msgctxt "@info:status"
6004 #~ msgid "Unknown size"
6005 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@title:group"
6009 #~| msgid "Startup"
6010 #~ msgctxt "@label:textbox"
6011 #~ msgid "Start in:"
6012 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6016 #~| msgid "Add to Places"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6018 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6019 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Rename Items"
6023 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6024
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6027 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6028
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "New name #"
6031 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6032
6033 #~ msgctxt "@label:textbox"
6034 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6035 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6036 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@info"
6040 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6041 #~ msgctxt "@info"
6042 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6043 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:window"
6046 #~ msgid "View Properties"
6047 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@option:check"
6051 #~| msgid "Show folders first"
6052 #~ msgid "Show facets widget"
6053 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@label"
6057 #~| msgid "Permissions"
6058 #~ msgctxt "@action:button"
6059 #~ msgid "Fewer Options"
6060 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@label"
6064 #~| msgid "Permissions"
6065 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgid "More Options"
6067 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6071 #~| msgid "Any"
6072 #~ msgctxt "@option:check"
6073 #~ msgid "Any"
6074 #~ msgstr "ใด ๆ"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@title:window"
6078 #~| msgid "Folders"
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6080 #~ msgid "Folders"
6081 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@label"
6085 #~| msgid "Anytime"
6086 #~ msgctxt "@option:option"
6087 #~ msgid "Anytime"
6088 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@title:group Date"
6092 #~| msgid "Today"
6093 #~ msgctxt "@option:option"
6094 #~ msgid "Today"
6095 #~ msgstr "วันนี้"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:group Date"
6099 #~| msgid "Yesterday"
6100 #~ msgctxt "@option:option"
6101 #~ msgid "Yesterday"
6102 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgid "&Go"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Go"
6108 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title:menu"
6112 #~| msgid "Tools"
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6114 #~ msgid "Tools"
6115 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6116
6117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6118 #~ msgid "Preview"
6119 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6120
6121 #~ msgid "stop"
6122 #~ msgstr "หยุด"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6125 #~ msgid "Add to Places"
6126 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6129 #~ msgid "Descending"
6130 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6131
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Configure Shown Data"
6134 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6135
6136 #~ msgctxt "@label::textbox"
6137 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6138 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6139
6140 #~ msgctxt "action:button"
6141 #~ msgid "Everywhere"
6142 #~ msgstr "ทุกที่"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@item::intable"
6146 #~| msgid "Unversioned"
6147 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6148 #~ msgid "Transversed"
6149 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@label:textbox"
6153 #~| msgid "Location:"
6154 #~ msgctxt "@label"
6155 #~ msgid "Location:"
6156 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6160 #~| msgid "Add to Places"
6161 #~ msgctxt "@title:window"
6162 #~ msgid "Add Places Entry"
6163 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgid "Show tooltips"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Show All Entries"
6169 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6170
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Properties"
6173 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@title:window"
6177 #~| msgid "Additional Information"
6178 #~ msgctxt "@title:group"
6179 #~ msgid "Additional Information Shown"
6180 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6181
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "Apply View Properties To"
6184 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6185
6186 #~ msgctxt "@option:check"
6187 #~ msgid "Use these view properties as default"
6188 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6189
6190 #~ msgctxt "@label:textbox"
6191 #~ msgid "Location:"
6192 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Icon Size"
6196 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6197
6198 #~ msgctxt "@label:listbox"
6199 #~ msgid "Preview:"
6200 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6201
6202 #~ msgctxt "@title:group"
6203 #~ msgid "Text"
6204 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6205
6206 #~ msgctxt "@label:listbox"
6207 #~ msgid "Font:"
6208 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label"
6212 #~| msgid "Width"
6213 #~ msgctxt "@label:listbox"
6214 #~ msgid "Width:"
6215 #~ msgstr "ความกว้าง"
6216
6217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6218 #~ msgid "Small"
6219 #~ msgstr "เล็ก"
6220
6221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6222 #~ msgid "Medium"
6223 #~ msgstr "ปานกลาง"
6224
6225 #~ msgctxt "@option:check"
6226 #~ msgid "Expandable folders"
6227 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6228
6229 #~ msgctxt "@label"
6230 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6231 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:button"
6234 #~ msgid "Additional Information"
6235 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6238 #~ msgid "Select All"
6239 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6242 #~ msgid "Reload"
6243 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6247 #~| msgid "By Size"
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "Image Size"
6250 #~ msgstr "ตามขนาด"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@title:window"
6254 #~| msgid "Places"
6255 #~ msgctxt "@item"
6256 #~ msgid "Places"
6257 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6261 #~ msgctxt "@item"
6262 #~ msgid "Recently Saved"
6263 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~| msgid "Search Bar"
6268 #~ msgctxt "@item"
6269 #~ msgid "Search For"
6270 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:group"
6274 #~| msgid "Services"
6275 #~ msgctxt "@item"
6276 #~ msgid "Devices"
6277 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgid "Home URL"
6281 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6282 #~ msgid "Home"
6283 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6287 #~| msgid "&Network Folders"
6288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6289 #~ msgid "Network"
6290 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:group"
6294 #~| msgid "Trash"
6295 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6296 #~ msgid "Trash"
6297 #~ msgstr "ถังขยะ"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Today"
6302 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6303 #~ msgid "Today"
6304 #~ msgstr "วันนี้"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@title:group Date"
6308 #~| msgid "Yesterday"
6309 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6310 #~ msgid "Yesterday"
6311 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action:button"
6315 #~| msgid "This Month"
6316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6317 #~ msgid "This Month"
6318 #~ msgstr "เดือนนี้"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@action:button"
6322 #~| msgid "This Month"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6324 #~ msgid "Last Month"
6325 #~ msgstr "เดือนนี้"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@info:credit"
6329 #~| msgid "Documentation"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6331 #~ msgid "Documents"
6332 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label"
6336 #~| msgid "Images"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6338 #~ msgid "Images"
6339 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~| msgid "Empty Trash"
6344 #~ msgid "Empty Search"
6345 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6346
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgid "&Delete"
6349 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~ msgid "&Move to Trash"
6353 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6354
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6356 #~ msgid "Rename..."
6357 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~| msgid "Open in New Tab"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6364 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6365
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Date"
6368 #~ msgstr "วันที่"
6369
6370 #~ msgctxt "option:check"
6371 #~ msgid "Natural sorting of items"
6372 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6376 #~| msgid "Current folder"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6378 #~ msgid "%1 - current folder"
6379 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6383 #~| msgid "Current folder"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6385 #~ msgid "%1 - current device"
6386 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:group"
6390 #~| msgid "Services"
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6392 #~ msgid "%1 - all devices"
6393 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6394
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Paste Into Folder"
6397 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6398
6399 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6400 #~ msgid "%A"
6401 #~ msgstr "%A"
6402
6403 #~ msgctxt ""
6404 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6405 #~ "locale, and %Y is full year number"
6406 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6407 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6408
6409 #~ msgctxt ""
6410 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6411 #~ "and %Y is full year number"
6412 #~ msgid "%B, %Y"
6413 #~ msgstr "%B, %Y"
6414
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6417 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgid "Mouse"
6421 #~ msgstr "เมาส์"
6422
6423 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6424 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6425 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6426
6427 #~ msgctxt "@info:status"
6428 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6429 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Paste"
6433 #~ msgstr "วาง"
6434
6435 #~ msgctxt "@label:textbox"
6436 #~ msgid "Find:"
6437 #~ msgstr "หา:"
6438
6439 #~ msgctxt "@info:status"
6440 #~ msgid "Update of version information failed."
6441 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~| msgid "Copy"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Copy Text"
6448 #~ msgstr "คัดลอก"
6449
6450 #~ msgctxt "@info:status"
6451 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6452 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:group Date"
6455 #~ msgid "Last Week"
6456 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6457
6458 #~ msgctxt ""
6459 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6460 #~ "full year number"
6461 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6462 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@option:check"
6466 #~| msgid "Show zoom slider"
6467 #~ msgid "Zoom slider"
6468 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:group Date"
6472 #~| msgid "Today"
6473 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6474 #~ msgid "Today"
6475 #~ msgstr "วันนี้"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@title:group Date"
6479 #~| msgid "Yesterday"
6480 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6482 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Trash"
6486 #~ msgstr "ถังขยะ"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label:slider"
6490 #~| msgid "Maximum file size:"
6491 #~ msgctxt "@option:option"
6492 #~ msgid "Maximum Rating"
6493 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6494
6495 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6496 #~ msgid "Small"
6497 #~ msgstr "เล็ก"
6498
6499 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6500 #~ msgid "Medium"
6501 #~ msgstr "ปานกลาง"
6502
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6504 #~ msgid "Large"
6505 #~ msgstr "ใหญ่"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "Copy Information Message"
6509 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Copy Error Message"
6513 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Link Destination"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6519 #~ msgid "No destination"
6520 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6521
6522 #~ msgctxt "@option:check"
6523 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6524 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgid "Do not create previews for"
6528 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6529
6530 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6531 #~ msgid "Local files above:"
6532 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6533
6534 #~ msgctxt "@title:group"
6535 #~ msgid "Version Control Systems"
6536 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6540 #~| msgid "Name"
6541 #~ msgctxt "@item:intable"
6542 #~ msgid "Name"
6543 #~ msgstr "ชื่อ"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label"
6547 #~| msgid "Size"
6548 #~ msgctxt "@item:intable"
6549 #~ msgid "Size"
6550 #~ msgstr "ขนาด"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@label"
6554 #~| msgid "Date"
6555 #~ msgctxt "@item:intable"
6556 #~ msgid "Date"
6557 #~ msgstr "วันที่"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Permissions"
6562 #~ msgctxt "@item:intable"
6563 #~ msgid "Permissions"
6564 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "Owner"
6569 #~ msgctxt "@item:intable"
6570 #~ msgid "Owner"
6571 #~ msgstr "เจ้าของ"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Group"
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~ msgid "Group"
6578 #~ msgstr "กลุ่ม"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Type"
6583 #~ msgctxt "@item:intable"
6584 #~ msgid "Type"
6585 #~ msgstr "ประเภท"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@label"
6589 #~| msgid "Link Destination"
6590 #~ msgctxt "@item:intable"
6591 #~ msgid "Destination"
6592 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@label"
6596 #~| msgid "Path"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgid "Path"
6599 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Name"
6603 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6604
6605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6606 #~ msgid "By Size"
6607 #~ msgstr "ตามขนาด"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~ msgid "By Permissions"
6611 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6612
6613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6614 #~ msgid "By Owner"
6615 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6616
6617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #~ msgid "By Group"
6619 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Link Destination"
6624 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6625 #~ msgid "By Link Destination"
6626 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6629 #~ msgid "Name"
6630 #~ msgstr "ชื่อ"
6631
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "Additional information"
6634 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6638 #~| msgid "%1 (%2)"
6639 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6640 #~ msgid "%1 (%2)"
6641 #~ msgstr "%1 (%2)"
6642
6643 #~ msgctxt "@option:check"
6644 #~ msgid "Rename inline"
6645 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6646
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6649 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6650
6651 #~ msgid ""
6652 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6653 #~ "the UI)"
6654 #~ msgstr ""
6655 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:tab"
6658 #~ msgid "Column"
6659 #~ msgstr "คอลัมน์"
6660
6661 #~ msgctxt "@title:group"
6662 #~ msgid "Grid"
6663 #~ msgstr "แนวตาราง"
6664
6665 #~ msgctxt "@label:listbox"
6666 #~ msgid "Arrangement:"
6667 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6668
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6670 #~ msgid "Columns"
6671 #~ msgstr "คอลัมน์"
6672
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6674 #~ msgid "Rows"
6675 #~ msgstr "แถว"
6676
6677 #~ msgctxt "@label:listbox"
6678 #~ msgid "Grid spacing:"
6679 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6680
6681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6682 #~ msgid "None"
6683 #~ msgstr "ไม่มี"
6684
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6686 #~ msgid "Small"
6687 #~ msgstr "เล็ก"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6690 #~ msgid "Medium"
6691 #~ msgstr "ปานกลาง"
6692
6693 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6694 #~ msgid "Large"
6695 #~ msgstr "ใหญ่"
6696
6697 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6698 #~ msgid "Column"
6699 #~ msgstr "คอลัมน์"
6700
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Expandable Folders"
6703 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6704
6705 #~ msgctxt "@title:menu"
6706 #~ msgid "Columns"
6707 #~ msgstr "คอลัมน์"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6710 #~ msgid "Columns"
6711 #~ msgstr "คอลัมน์"
6712
6713 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6714 #~ msgid "Resize column"
6715 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6716
6717 #~ msgctxt "@title::column"
6718 #~ msgid "Link Destination"
6719 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6720
6721 #~ msgctxt "@title::column"
6722 #~ msgid "Path"
6723 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6724
6725 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6726 #~ msgid "Deselect Item"
6727 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6728
6729 #~ msgctxt "@label"
6730 #~ msgid "Show hidden files"
6731 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6732
6733 #~ msgctxt "@label"
6734 #~ msgid "Show preview"
6735 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6736
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6739 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6740
6741 #~ msgid "Arrangement"
6742 #~ msgstr "การจัดวาง"
6743
6744 #~ msgid "Item height"
6745 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6746
6747 #~ msgid "Grid spacing"
6748 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6749
6750 #~ msgid "Number of textlines"
6751 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Configure..."
6755 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6756
6757 #~ msgctxt "@label::textbox"
6758 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6759 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@info"
6763 #~| msgid "Remove search option"
6764 #~ msgid "Remove folder restriction"
6765 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Tag"
6769 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Today"
6773 #~ msgstr "วันนี้"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:button"
6776 #~ msgid "Yesterday"
6777 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6778
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Date"
6781 #~ msgstr "วันที่"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Window"
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6788 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid ""
6792 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6793 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6794
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6798
6799 #~ msgctxt "@info"
6800 #~ msgid "Close"
6801 #~ msgstr "ปิด"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:menu"
6804 #~ msgid "View Mode"
6805 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "No Tags Available"
6809 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6810
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Byte"
6813 #~ msgstr "ไบต์"
6814
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "KByte"
6817 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6818
6819 #~ msgctxt "@label"
6820 #~ msgid "MByte"
6821 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6822
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "GByte"
6825 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "All"
6829 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6830
6831 #~ msgctxt "@label"
6832 #~ msgid "Text"
6833 #~ msgstr "ข้อความ"
6834
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Filenames"
6837 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6838
6839 #~ msgctxt "@label"
6840 #~ msgid "Search:"
6841 #~ msgstr "ค้นหา:"
6842
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "What:"
6845 #~ msgstr "อะไร:"
6846
6847 #~ msgctxt "@info"
6848 #~ msgid "Add search option"
6849 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6850
6851 #~ msgctxt "@action:button"
6852 #~ msgid "Save"
6853 #~ msgstr "บันทึก"
6854
6855 #~ msgctxt "@info"
6856 #~ msgid "Save search options"
6857 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Close"
6861 #~ msgstr "ปิด"
6862
6863 #~ msgctxt "@info"
6864 #~ msgid "Close search options"
6865 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Greater Than"
6869 #~ msgstr "มากกว่า"
6870
6871 #~ msgctxt "@label"
6872 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6873 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6874
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "Less Than"
6877 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6878
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6881 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6882
6883 #~ msgctxt "@label"
6884 #~ msgid "Size:"
6885 #~ msgstr "ขนาด:"
6886
6887 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6888 #~ msgid "All"
6889 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6890
6891 #~ msgctxt "@label"
6892 #~ msgid "Equal to"
6893 #~ msgstr "เท่ากับ"
6894
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "Not Equal to"
6897 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6898
6899 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6900 #~ msgid "Any"
6901 #~ msgstr "ใด ๆ"
6902
6903 #~ msgctxt "@label"
6904 #~ msgid "Rating:"
6905 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6906
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Name:"
6909 #~ msgstr "ชื่อ:"
6910
6911 #~ msgctxt "@title:window"
6912 #~ msgid "Save Search Options"
6913 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6914
6915 #~ msgid "Criteria"
6916 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6917
6918 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6919 #~ msgid "Size"
6920 #~ msgstr "ขนาด"
6921
6922 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~ msgid "Date"
6924 #~ msgstr "วันที่"
6925
6926 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6927 #~ msgid "Permissions"
6928 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6929
6930 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6931 #~ msgid "Owner"
6932 #~ msgstr "เจ้าของ"
6933
6934 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6935 #~ msgid "Group"
6936 #~ msgstr "กลุ่ม"
6937
6938 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6939 #~ msgid "Type"
6940 #~ msgstr "ประเภท"
6941
6942 #~ msgctxt "@item::intable"
6943 #~ msgid "Normal"
6944 #~ msgstr "ธรรมดา"
6945
6946 #~ msgctxt "@item::intable"
6947 #~ msgid "Update required"
6948 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6949
6950 #~ msgctxt "@item::intable"
6951 #~ msgid "Locally modified"
6952 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6953
6954 #~ msgctxt "@item::intable"
6955 #~ msgid "Added"
6956 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6957
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6959 #~ msgid "Size"
6960 #~ msgstr "ขนาด"
6961
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6963 #~ msgid "Date"
6964 #~ msgstr "วันที่"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6967 #~ msgid "Permissions"
6968 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6969
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6971 #~ msgid "Owner"
6972 #~ msgstr "เจ้าของ"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6975 #~ msgid "Group"
6976 #~ msgstr "กลุ่ม"
6977
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6979 #~ msgid "Type"
6980 #~ msgstr "ประเภท"
6981
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "Size"
6984 #~ msgstr "ขนาด"
6985
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6987 #~ msgid "Date"
6988 #~ msgstr "วันที่"
6989
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6991 #~ msgid "Permissions"
6992 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6993
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6995 #~ msgid "Owner"
6996 #~ msgstr "เจ้าของ"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6999 #~ msgid "Group"
7000 #~ msgstr "กลุ่ม"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7003 #~ msgid "Type"
7004 #~ msgstr "ประเภท"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:menu"
7007 #~ msgid "Additional Information"
7008 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7009
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7011 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7012 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7015 #~ msgid "SVN Update"
7016 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7019 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7020 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7023 #~ msgid "SVN Commit..."
7024 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7027 #~ msgid "SVN Add"
7028 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7031 #~ msgid "SVN Delete"
7032 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7033
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7036 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7037
7038 #~ msgctxt "@info:status"
7039 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7040 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7041
7042 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ msgid "Updated SVN repository."
7044 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7045
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "SVN Commit"
7048 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:button"
7051 #~ msgid "Commit"
7052 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7053
7054 #~ msgctxt "@info:status"
7055 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7056 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7057
7058 #~ msgctxt "@info:status"
7059 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7060 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7061
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7063 #~ msgid "Committed SVN changes."
7064 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7065
7066 #~ msgctxt "@info:status"
7067 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7068 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7069
7070 #~ msgctxt "@info:status"
7071 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7072 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:status"
7075 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7076 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7077
7078 #~ msgctxt "@info:status"
7079 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7080 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7081
7082 #~ msgctxt "@info:status"
7083 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7084 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7085
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7088 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Total Size:"
7092 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7093
7094 #~ msgctxt "@label file type"
7095 #~ msgid "Type"
7096 #~ msgstr "ประเภท"
7097
7098 #~ msgctxt "@title:window"
7099 #~ msgid "Change Tags"
7100 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7101
7102 #~ msgctxt "@label:textbox"
7103 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7104 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7105
7106 #~ msgctxt "@label"
7107 #~ msgid "Create new tag:"
7108 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7109
7110 #~ msgctxt "@info"
7111 #~ msgid "Delete tag"
7112 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7113
7114 #~ msgctxt "@info"
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7117 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7118
7119 #~ msgctxt "@title"
7120 #~ msgid "Delete tag"
7121 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Delete"
7125 #~ msgstr "ลบ"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Add Tags..."
7129 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Change..."
7133 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7134
7135 #~ msgctxt "@info:progress"
7136 #~ msgid "Changing annotations"
7137 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7138
7139 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7140 #~ msgid "Type"
7141 #~ msgstr "ประเภท"
7142
7143 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7144 #~ msgid "Size"
7145 #~ msgstr "ขนาด"
7146
7147 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7148 #~ msgid "Modified"
7149 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7150
7151 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7152 #~ msgid "Owner"
7153 #~ msgstr "เจ้าของ"
7154
7155 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7156 #~ msgid "Permissions"
7157 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Add Comment"
7161 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7162
7163 #~ msgctxt "@label file content size"
7164 #~ msgid "Size"
7165 #~ msgstr "ขนาด"
7166
7167 #~ msgctxt "@label file depends from"
7168 #~ msgid "Depends"
7169 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7170
7171 #~ msgctxt "@label parent directory"
7172 #~ msgid "Part of"
7173 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7174
7175 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7176 #~ msgid "Modified"
7177 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7178
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "MIME Type"
7181 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7182
7183 #~ msgctxt "@label file URL"
7184 #~ msgid "Location"
7185 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Creator"
7189 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7190
7191 #~ msgctxt "@label"
7192 #~ msgid "Channels"
7193 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7194
7195 #~ msgctxt "@label number of characters"
7196 #~ msgid "Characters"
7197 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Codec"
7201 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7202
7203 #~ msgctxt "@label"
7204 #~ msgid "Color Depth"
7205 #~ msgstr "ความลึกสี"
7206
7207 #~ msgctxt "@label number of lines"
7208 #~ msgid "Lines"
7209 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7210
7211 #~ msgctxt "@label"
7212 #~ msgid "Programming Language"
7213 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7214
7215 #~ msgctxt "@label number of words"
7216 #~ msgid "Words"
7217 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7218
7219 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7220 #~ msgid "Aperture"
7221 #~ msgstr "รูรับแสง"
7222
7223 #~ msgctxt "@label EXIF"
7224 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7225 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7226
7227 #~ msgctxt "@label EXIF"
7228 #~ msgid "Exposure Time"
7229 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7230
7231 #~ msgctxt "@label EXIF"
7232 #~ msgid "Flash"
7233 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7234
7235 #~ msgctxt "@label EXIF"
7236 #~ msgid "Focal Length"
7237 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7238
7239 #~ msgctxt "@label EXIF"
7240 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7241 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7242
7243 #~ msgctxt "@label EXIF"
7244 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7245 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7246
7247 #~ msgctxt "@label EXIF"
7248 #~ msgid "Make"
7249 #~ msgstr "สร้างจาก"
7250
7251 #~ msgctxt "@label EXIF"
7252 #~ msgid "Model"
7253 #~ msgstr "รุ่น"
7254
7255 #~ msgctxt "@label EXIF"
7256 #~ msgid "White Balance"
7257 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7258
7259 #~ msgctxt "@label image width and height"
7260 #~ msgid "Width x Height"
7261 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7262
7263 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7264 #~ msgid "Rating"
7265 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7266
7267 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7268 #~ msgid "Tags"
7269 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7270
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7272 #~ msgid "Comment"
7273 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "File Name"
7277 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7278
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Type:"
7281 #~ msgstr "ประเภท:"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Modified:"
7285 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Owner:"
7289 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Tags:"
7293 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7294
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Comment:"
7297 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7298
7299 #~ msgctxt "@title:menu"
7300 #~ msgid "Navigation Bar"
7301 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Modified:"
7306 #~ msgctxt "@label"
7307 #~ msgid "Date Modified"
7308 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7309
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Copy operation completed."
7312 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7313
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "Move operation completed."
7316 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7317
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "Link operation completed."
7320 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7321
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Renaming operation completed."
7324 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@title:group"
7328 #~| msgid "Text"
7329 #~ msgctxt "label"
7330 #~ msgid "Texts"
7331 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7334 #~ msgid "with optional icon and description"
7335 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7336
7337 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7338 #~ msgid "No Tags"
7339 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7343 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgid "&Edit"
7347 #~ msgctxt "@item::intable"
7348 #~ msgid "Editing"
7349 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7350
7351 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7352 #~ msgid "Not yet tagged"
7353 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7356 #~ msgid "Move To Trash"
7357 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7361 #~| msgid "Rename..."
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7363 #~ msgid "&Rename..."
7364 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7368 #~| msgid "Properties"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7370 #~ msgid "&Properties"
7371 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7375 #~| msgid "Preview"
7376 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7377 #~ msgid "P&review"
7378 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7382 #~| msgid "Descending"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7384 #~ msgid "Des&cending"
7385 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7389 #~| msgid "Show Hidden Files"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7391 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7392 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~| msgid "Size"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgid "&Size"
7399 #~ msgstr "ขนาด"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~| msgid "Date"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7405 #~ msgid "D&ate"
7406 #~ msgstr "วันที่"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~| msgid "Permissions"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7412 #~ msgid "Pe&rmissions"
7413 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7417 #~| msgid "Owner"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7419 #~ msgid "&Owner"
7420 #~ msgstr "เจ้าของ"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7424 #~| msgid "Group"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~ msgid "Gro&up"
7427 #~ msgstr "กลุ่ม"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7431 #~| msgid "Type"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~ msgid "&Type"
7434 #~ msgstr "ชนิด"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~| msgid "Size"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7440 #~ msgid "&Size"
7441 #~ msgstr "ขนาด"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~| msgid "Date"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7447 #~ msgid "&Date"
7448 #~ msgstr "วันที่"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~| msgid "Permissions"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Pe&rmissions"
7455 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~| msgid "Owner"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7461 #~ msgid "&Owner"
7462 #~ msgstr "เจ้าของ"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7466 #~| msgid "Group"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~ msgid "&Group"
7469 #~ msgstr "กลุ่ม"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7473 #~| msgid "Type"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7475 #~ msgid "&Type"
7476 #~ msgstr "ชนิด"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7480 #~| msgid "Icons"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7482 #~ msgid "&Icons"
7483 #~ msgstr "ไอคอน"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7487 #~| msgid "Details"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7489 #~ msgid "Det&ails"
7490 #~ msgstr "รายละเอียด"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7494 #~| msgid "Columns"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7496 #~ msgid "Col&umns"
7497 #~ msgstr "คอลัมน์"
7498
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7500 #~ msgid "Quick View"
7501 #~ msgstr "ดูด่วน"
7502
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7504 #~ msgid "Paste One Folder"
7505 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7506
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7508 #~ msgid "Paste One Item"
7509 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7510 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"