]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "كەينىگە"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "ئالدىغا"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "جەزملەش"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:651
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:661
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgid ""
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
180 #| msgid "By Path"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open %1"
183 msgstr "يولى بويىچە"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
194 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
200 #, fuzzy, kde-format
201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #| msgid "Open Terminal"
203 msgctxt "@action:button"
204 msgid "Open %1 Terminal"
205 msgid_plural "Open %1 Terminals"
206 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "سەپلە…"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open Path in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "كۆچۈر"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "چاپلا"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "سۈزگۈچ:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@info:tooltip"
429 #| msgid "Hide Filter Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "سۈزگۈچ:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@title:window"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "ئىزدە"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, fuzzy, kde-format
451 #| msgctxt "@info"
452 #| msgid "Show preview of files and folders"
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
455 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 msgid ""
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@title:window"
476 #| msgid "Search"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "ئىزدە"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@info"
485 #| msgid "Show preview of files and folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@title:window"
495 #| msgid "Select"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "تاللا"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
546 "into a new window."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "توختا"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgid "Show preview"
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Show Target"
781 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tab"
787 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Tabs"
793 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Window"
799 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
804 #| msgid "App&lications"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Open in Split View"
807 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgid "Unlock Panels"
813 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Lock Panels"
819 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
832 #, kde-format
833 msgctxt "@title:window"
834 msgid "Information"
835 msgstr "ئۇچۇر"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Folders"
871 msgstr "قىسقۇچلار"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
895 msgid "Terminal"
896 msgstr "تېرمىنال"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
919 "Konsole.</para>"
920 msgstr ""
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
923 #, kde-format
924 msgctxt "@title:window"
925 msgid "Places"
926 msgstr "ئورۇنلار"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
952 "type.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 #| msgid "Lock Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
975 msgid "Show Panels"
976 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
992 msgid "Close"
993 msgstr "ياپ"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
996 #, kde-format
997 msgctxt "@info"
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1004 msgid "Pop out"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info"
1010 msgid "Move left split view to a new window"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "ياپ"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info"
1022 msgid "Close right view"
1023 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1028 msgid "Pop out"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid "Move right split view to a new window"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1040 msgid "Split"
1041 msgstr "پارچىلا"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@info"
1046 msgid "Split view"
1047 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1052 msgid "Pop out"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1060 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1061 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1062 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1063 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1064 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1072 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1073 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1074 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1075 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1076 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1077 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1078 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1084 msgid ""
1085 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1086 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1087 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1088 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1089 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1090 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1091 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1092 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1093 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1094 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1095 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1103 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1104 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1105 "be triggered this way.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1113 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1114 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1122 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1123 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1124 "Handbook</interface>."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1128 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1129 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1130 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1131 #. The same might be true for any external link you translate.
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1137 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1138 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1139 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1140 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1148 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1149 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1150 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1151 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1152 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1153 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1154 "windows so don't get too used to this.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1162 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1163 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1164 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1165 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1173 "support the continued work on this application and many other projects by "
1174 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1175 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1176 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1177 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1178 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1179 "behind the KDE community.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1187 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1188 "in your preferred language."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 msgid ""
1195 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1196 "libraries and maintainers of this application."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1204 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1205 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1206 "a look!"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 msgid "Defocus Terminal Panel"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1216 #, kde-format
1217 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:button"
1223 msgid "Empty Trash"
1224 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1225
1226 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1227 #, kde-format
1228 msgid "Empties Trash to create free space"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1232 #, fuzzy, kde-format
1233 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 #| msgid "&Network Folders"
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Add Network Folder"
1237 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu"
1242 #| msgid "Location Bar"
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select Items Matching..."
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Select Items Matching…"
1262 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:157
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "Unselect Items Matching…"
1270 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:163
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "Unselect All"
1276 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:178
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Go"
1281 msgid "App&lications"
1282 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:179
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:inmenu Go"
1287 msgid "&Network Folders"
1288 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:180
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:inmenu Go"
1293 msgid "Trash"
1294 msgstr "ئەخلەتخانا"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:183
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Go"
1299 msgid "Autostart"
1300 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:189
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1305 #| msgid "Find File..."
1306 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1307 msgid "Find File…"
1308 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:195
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1313 msgid "Open &Terminal"
1314 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1315
1316 #: dolphinpart.cpp:447
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:window"
1319 msgid "Select"
1320 msgstr "تاللا"
1321
1322 #: dolphinpart.cpp:447
1323 #, kde-format
1324 msgid "Select all items matching this pattern:"
1325 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:452
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:window"
1330 msgid "Unselect"
1331 msgstr "تاللىما"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:452
1334 #, kde-format
1335 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1336 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1337
1338 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1339 #: dolphinpart.rc:5
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Edit"
1342 msgstr "تەھرىر(&E)"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1345 #: dolphinpart.rc:15
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Selection"
1349 msgstr "تاللاش"
1350
1351 #. i18n: ectx: Menu (view)
1352 #: dolphinpart.rc:24
1353 #, kde-format
1354 msgid "&View"
1355 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1356
1357 #. i18n: ectx: Menu (go)
1358 #: dolphinpart.rc:33
1359 #, kde-format
1360 msgid "&Go"
1361 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1362
1363 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1364 #: dolphinpart.rc:41
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Tools"
1368 msgstr "قوراللار"
1369
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: dolphinpart.rc:51
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Dolphin Toolbar"
1375 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1376
1377 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1378 #, kde-format
1379 msgid "Recently Closed Tabs"
1380 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1381
1382 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1383 #, kde-format
1384 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1385 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1386
1387 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt "@item"
1391 #| msgid "Search For"
1392 msgid "Search for %1 in %2"
1393 msgstr "ئىزدە"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:155
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "New Tab"
1399 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:156
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Detach Tab"
1405 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:157
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Other Tabs"
1411 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1412
1413 #: dolphintabbar.cpp:158
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu"
1416 msgid "Close Tab"
1417 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1418
1419 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1420 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1421 #: dolphintabwidget.cpp:506
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1424 #| msgid "%1 (%2)"
1425 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1426 msgid "%1 | (%2)"
1427 msgstr "%1 (%2)"
1428
1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1431 #: dolphintabwidget.cpp:510
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1434 msgid "(%1) | %2"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1438 #: dolphinui.rc:60
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Location Bar"
1442 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1443
1444 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1445 #: dolphinui.rc:106
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@title:menu"
1448 msgid "Main Toolbar"
1449 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1450
1451 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1454 msgid ""
1455 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1456 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1457 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1458 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1459 "because following these folders from left to right leads here.</"
1460 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1461 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1462 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1463 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1469 msgid ""
1470 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1471 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1472 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1473 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1474 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1475 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1476 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1477 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1478 "find an item.</item></list></para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1482 #, kde-format
1483 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@title:window"
1489 #| msgid "Search"
1490 msgid "Search"
1491 msgstr "ئىزدە"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@item"
1496 #| msgid "Search For"
1497 msgid "Search for %1"
1498 msgstr "ئىزدە"
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:progress"
1503 #| msgid "Loading folder..."
1504 msgctxt "@info:progress"
1505 msgid "Loading folder…"
1506 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@label:listbox"
1511 #| msgid "Sorting:"
1512 msgctxt "@info:progress"
1513 msgid "Sorting…"
1514 msgstr "تەرتىپلەش:"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info"
1519 #| msgid "Searching..."
1520 msgctxt "@info"
1521 msgid "Searching…"
1522 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1523
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid "No items found."
1528 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1534 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@info:status"
1539 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid ""
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1544
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:status"
1548 #| msgid "Invalid protocol"
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Invalid protocol '%1'"
1551 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid "Invalid protocol"
1557 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1558
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgid ""
1562 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:tooltip"
1568 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@label:textbox"
1574 #| msgid "Filter:"
1575 msgid "Filter…"
1576 msgstr "سۈزگۈچ:"
1577
1578 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@info:tooltip"
1581 msgid "Hide Filter Bar"
1582 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1587 msgid "\"%1\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1594 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1595 msgstr ""
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1598 #, kde-format
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1601 "folders."
1602 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1603 msgstr ""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1611 msgstr ""
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1614 #, kde-format
1615 msgctxt ""
1616 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1617 "files/folders."
1618 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1619 msgstr ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1624 #| msgid "Invert Selection"
1625 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1626 msgid "One Selected File"
1627 msgid_plural "%1 Selected Files"
1628 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1631 #, kde-format
1632 msgctxt ""
1633 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1634 msgid "One Selected Folder"
1635 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1636 msgstr[0] ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@info:status"
1652 #| msgid "1 File"
1653 #| msgid_plural "%1 Files"
1654 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1655 msgid "One File"
1656 msgid_plural "%1 Files"
1657 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:status"
1662 #| msgid "1 Folder"
1663 #| msgid_plural "%1 Folders"
1664 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1665 msgid "One Folder"
1666 msgid_plural "%1 Folders"
1667 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@title:window"
1672 #| msgid "Rename Item"
1673 msgctxt ""
1674 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1675 msgid "One Item"
1676 msgid_plural "%1 Items"
1677 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@item:intable"
1682 msgid "%1 item"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 تۈر"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "width × height"
1689 msgid "%1 × %2"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1695 msgid "0 - 9"
1696 msgstr "0 - 9"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group"
1701 msgid "Others"
1702 msgstr "باشقىلار"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Size"
1707 msgid "Folders"
1708 msgstr "قىسقۇچلار"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Size"
1713 msgid "Small"
1714 msgstr "كىچىك"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:group Size"
1719 msgid "Medium"
1720 msgstr "ئوتتۇراھال"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Size"
1725 msgid "Big"
1726 msgstr "چوڭ"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Today"
1732 msgstr "بۈگۈن"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Yesterday"
1738 msgstr "تۈنۈگۈن"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1743 msgid "dddd"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1749 #| msgid "1"
1750 msgctxt ""
1751 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1752 msgid "%1"
1753 msgstr "1"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "One Week Ago"
1759 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:group Date"
1764 msgid "Two Weeks Ago"
1765 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Date"
1770 msgid "Three Weeks Ago"
1771 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@title:group Date"
1776 msgid "Earlier this Month"
1777 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt ""
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1796 #| msgid "1"
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1811 "current locale, and yyyy is full year number."
1812 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1813 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1818 #| msgid "1"
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1821 "@title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr "1"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt ""
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1842 #| msgid "1"
1843 msgctxt ""
1844 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1845 "context @title:group Date"
1846 msgid "%1"
1847 msgstr "1"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt ""
1852 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1853 #| "full year number"
1854 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1855 msgctxt ""
1856 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1857 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1858 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1859 "text that should not be formatted as a date"
1860 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1861 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1866 #| msgid "1"
1867 msgctxt ""
1868 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1869 "context @title:group Date"
1870 msgid "%1"
1871 msgstr "1"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt ""
1876 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1877 #| "full year number"
1878 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1879 msgctxt ""
1880 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1881 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1882 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1883 "text that should not be formatted as a date"
1884 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1885 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1890 #| msgid "1"
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1893 "context @title:group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr "1"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt ""
1900 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1901 #| "full year number"
1902 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1903 msgctxt ""
1904 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1905 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1906 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1907 "text that should not be formatted as a date"
1908 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1909 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1914 #| msgid "1"
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1917 "context @title:group Date"
1918 msgid "%1"
1919 msgstr "1"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1925 "and yyyy is full year number"
1926 msgid "MMMM, yyyy"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1932 #| msgid "1"
1933 msgctxt ""
1934 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1935 "group Date"
1936 msgid "%1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 msgid "Read, "
1944 msgstr "ئوقۇ، "
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1950 msgid "Write, "
1951 msgstr "ياز، "
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1957 msgid "Execute, "
1958 msgstr "ئىجرا قىل، "
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 msgid "Forbidden"
1965 msgstr "چەكلەنگەن"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1970 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1971 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Name"
1976 msgstr "ئاتى"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Size"
1981 msgstr "چوڭلۇقى"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Modified"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1990 msgctxt "@tooltip"
1991 msgid "The date format can be selected in settings."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1995 #, fuzzy
1996 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1997 #| msgid "Create New"
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Created"
2000 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Accessed"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Type"
2010 msgstr "تىپى"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Rating"
2015 msgstr "باھالاش"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Tags"
2020 msgstr "خەتكۈشلەر"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Comment"
2025 msgstr "ئىزاھات"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Title"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Document"
2037 msgstr "پۈتۈك"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Author"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Publisher"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2050 #, fuzzy
2051 #| msgctxt "@label"
2052 #| msgid "Line Count"
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Page Count"
2055 msgstr "قۇر سانى"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Word Count"
2060 msgstr "سۆز سانى"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Line Count"
2065 msgstr "قۇر سانى"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Date Photographed"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Image"
2077 msgstr "سۈرەت"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2080 msgctxt "@label width x height"
2081 msgid "Dimensions"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2085 #, fuzzy
2086 #| msgctxt "@label:listbox"
2087 #| msgid "Width:"
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Width"
2090 msgstr "كەڭلىك:"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Height"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Orientation"
2100 msgstr "يۆنىلىش"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Artist"
2105 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Audio"
2113 msgstr "ئۈن"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Genre"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Album"
2123 msgstr "ئالبوم"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Duration"
2128 msgstr "ۋاقتى"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Bitrate"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Track"
2138 msgstr "نەغمە"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2141 #, fuzzy
2142 #| msgctxt "@item"
2143 #| msgid "Release '%1'"
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Release Year"
2146 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Aspect Ratio"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2154 #, fuzzy
2155 #| msgctxt "@option:check"
2156 #| msgid "Videos"
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Video"
2159 msgstr "سىنلار"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Frame Rate"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Path"
2169 msgstr "يول"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Other"
2177 msgstr "باشقا"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "File Extension"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2185 #, fuzzy
2186 #| msgctxt "@title:menu"
2187 #| msgid "Selection"
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Deletion Time"
2190 msgstr "تاللاش"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Link Destination"
2195 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2198 #, fuzzy
2199 #| msgctxt "@label"
2200 #| msgid "Copied From"
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Downloaded From"
2203 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Permissions"
2208 msgstr "ئىمتىيازلار"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2211 msgctxt "@tooltip"
2212 msgid ""
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Owner"
2220 msgstr "ئىگىسى"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "User Group"
2225 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:status"
2230 msgid "Unknown error."
2231 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2232
2233 #: main.cpp:94
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@title"
2236 #| msgid "Dolphin"
2237 msgid "Dolphin"
2238 msgstr "Dolphin"
2239
2240 #: main.cpp:96
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title"
2243 msgid "File Manager"
2244 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2245
2246 #: main.cpp:98
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: main.cpp:100
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Felix Ernst"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:101
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2264 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2265
2266 #: main.cpp:103
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Méven Car"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:104
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2278 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2279
2280 #: main.cpp:106
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Elvis Angelaccio"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:107
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@info:credit"
2289 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2292 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2293
2294 #: main.cpp:109
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Emmanuel Pescosta"
2298 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2299
2300 #: main.cpp:110
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@info:credit"
2303 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2306 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2307
2308 #: main.cpp:112
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Frank Reininghaus"
2312 msgstr "Frank Reininghaus"
2313
2314 #: main.cpp:113
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2320 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2321
2322 #: main.cpp:115
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Peter Penz"
2326 msgstr "Peter Penz"
2327
2328 #: main.cpp:116
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2332 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2333
2334 #: main.cpp:118
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Sebastian Trüg"
2338 msgstr "Sebastian Trüg"
2339
2340 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2341 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Developer"
2345 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2346
2347 #: main.cpp:119
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "David Faure"
2351 msgstr "David Faure"
2352
2353 #: main.cpp:120
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Aaron J. Seigo"
2357 msgstr "Aaron J. Seigo"
2358
2359 #: main.cpp:121
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Rafael Fernández López"
2363 msgstr "Rafael Fernández López"
2364
2365 #: main.cpp:122
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Kevin Ottens"
2369 msgstr "Kevin Ottens"
2370
2371 #: main.cpp:123
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Holger Freyther"
2375 msgstr "Holger Freyther"
2376
2377 #: main.cpp:124
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Max Blazejak"
2381 msgstr "Max Blazejak"
2382
2383 #: main.cpp:125
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Michael Austin"
2387 msgstr "Michael Austin"
2388
2389 #: main.cpp:125
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Documentation"
2393 msgstr "قوللانمىلار"
2394
2395 #: main.cpp:135
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@info:shell"
2398 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2401 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2402
2403 #: main.cpp:137
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2407 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2408
2409 #: main.cpp:138
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: main.cpp:140
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:141
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Document to open"
2425 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2426
2427 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2428 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2429 #, kde-format
2430 msgid "Hidden files shown"
2431 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2432
2433 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2434 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2435 #, kde-format
2436 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2441 #, kde-format
2442 msgid "Automatic scrolling"
2443 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2444
2445 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Cut"
2449 msgstr "كەس"
2450
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Copy"
2455 msgstr "كۆچۈر"
2456
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@action:inmenu"
2460 #| msgid "Rename..."
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Rename…"
2463 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2464
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Move to Trash"
2469 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2470
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Delete"
2475 msgstr "ئۆچۈر"
2476
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Show Hidden Files"
2481 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2482
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Limit to Home Directory"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Automatic Scrolling"
2493 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Properties"
2499 msgstr "خاسلىق"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2503 #, kde-format
2504 msgid "Previews shown"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2509 #, kde-format
2510 msgid "Auto-Play media files"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2517 #| msgid "Show Filter Bar"
2518 msgid "Show item on hover"
2519 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2523 #, kde-format
2524 msgid "Date display format"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Preview"
2531 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Auto-Play media files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2542 #| msgid "Show Filter Bar"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu"
2550 #| msgid "Configure..."
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Configure…"
2553 msgstr "سەپلە…"
2554
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Condensed Date"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@label::textbox"
2564 msgid "Select which data should be shown:"
2565 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2566
2567 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "%1 item selected"
2571 msgid_plural "%1 items selected"
2572 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2573
2574 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2575 #, kde-format
2576 msgid "play"
2577 msgstr "قويۇش"
2578
2579 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2580 #, kde-format
2581 msgid "pause"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2585 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2586 #, kde-format
2587 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@action:inmenu"
2593 #| msgid "Configure..."
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Configure Trash…"
2596 msgstr "سەپلە…"
2597
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2599 #, kde-format
2600 msgid ""
2601 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2602 "and then reopen the panel."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2606 #, kde-format
2607 msgid "Install Konsole"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2611 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2612 #, kde-format
2613 msgid "Location"
2614 msgstr "ئورنى"
2615
2616 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2618 #, kde-format
2619 msgid "What"
2620 msgstr "مەزمۇن"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2625 #| msgid "By Type"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "Any Type"
2628 msgstr "تىپى بويىچە"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:window"
2633 #| msgid "Folders"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "Folders"
2636 msgstr "قىسقۇچلار"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@option:check"
2641 #| msgid "Documents"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "Documents"
2644 msgstr "پۈتۈكلەر"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@option:check"
2649 #| msgid "Images"
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 msgid "Images"
2652 msgstr "سۈرەتلەر"
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@option:check"
2657 #| msgid "Audio Files"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "Audio Files"
2660 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@option:check"
2665 #| msgid "Videos"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 msgid "Videos"
2668 msgstr "سىنلار"
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2673 #| msgid "By Date"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Any Date"
2676 msgstr "چېسلا بويىچە"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:group Date"
2681 #| msgid "Today"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Today"
2684 msgstr "بۈگۈن"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:group Date"
2689 #| msgid "Yesterday"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Yesterday"
2692 msgstr "تۈنۈگۈن"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@option:option"
2697 #| msgid "This Week"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "This Week"
2700 msgstr "بۇ ھەپتە"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@option:option"
2705 #| msgid "This Month"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "This Month"
2708 msgstr "بۇ ئاي"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@option:option"
2713 #| msgid "This Year"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "This Year"
2716 msgstr "بۇ يىل"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@option:option"
2721 #| msgid "Any Rating"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "Any Rating"
2724 msgstr "خالىغان باھا"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@option:option"
2729 #| msgid "1 or more"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "1 or more"
2732 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@option:option"
2737 #| msgid "2 or more"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "2 or more"
2740 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@option:option"
2745 #| msgid "3 or more"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "3 or more"
2748 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@option:option"
2753 #| msgid "4 or more"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "4 or more"
2756 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@option:option"
2761 #| msgid "Highest Rating"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Highest Rating"
2764 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2769 #| msgid "Invert Selection"
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Clear Selection"
2772 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "String list separator"
2777 msgid ", "
2778 msgstr ""
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@item:inmenu"
2783 #| msgid "%1: %2"
2784 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2785 msgid "Tag: %2"
2786 msgid_plural "Tags: %2"
2787 msgstr[0] "%1: %2"
2788
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@label"
2792 #| msgid "Tags"
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Add Tags"
2795 msgstr "خەتكۈشلەر"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "From Here (%1)"
2801 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "action:button"
2812 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:tooltip"
2818 msgid "Quit searching"
2819 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2820
2821 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "action:button"
2824 msgid "Filename"
2825 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "action:button"
2830 msgid "Content"
2831 msgstr "مەزمۇن"
2832
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "action:button"
2836 msgid "From Here"
2837 msgstr "بۇ جايدىن"
2838
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2842 #| msgid "Your emails"
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "Your files"
2845 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Search in your home directory"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2856 #| msgid "By Path"
2857 msgid "Open %1"
2858 msgstr "يولى بويىچە"
2859
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2861 #, kde-format
2862 msgctxt ""
2863 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2864 "user entered."
2865 msgid "Query Results from '%1'"
2866 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info"
2902 #| msgid "Show preview of files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2906
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Cancel Cutting"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:shell"
2917 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2920 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2921
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Cancel"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@info:shell"
2934 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2938
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:button"
2943 msgid "Cancel Duplicating"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2947 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action keep short"
2951 msgid "More"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "Cancel Moving"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2971 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2975 #, kde-kuit-format
2976 msgid ""
2977 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2978 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2979 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2980 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2981 "para>"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2985 #, kde-format
2986 msgctxt ""
2987 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2988 msgid "Paste from Clipboard"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2994 msgid "Dismiss This Reminder"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3000 msgid "Don't Remind Me Again"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3006 msgid ""
3007 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3008 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Cancel Renaming"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3022 #. and a fallback will be used.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action"
3026 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3027 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3028 msgstr[0] ""
3029
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3039 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3040 msgstr[0] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action"
3050 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3052 msgstr[0] ""
3053
3054 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3055 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3056 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3057 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3058 #. and a fallback will be used.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Permanently Delete %2"
3063 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3064 msgstr[0] ""
3065
3066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3070 #. and a fallback will be used.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action"
3074 msgid "Duplicate %2"
3075 msgid_plural "Duplicate %2"
3076 msgstr[0] ""
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@action:inmenu"
3086 #| msgid "Move to Trash"
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Move %2 to the Trash"
3089 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3090 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3091
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:button"
3100 #| msgid "&Rename"
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Rename %2"
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3105
3106 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3107 #, kde-kuit-format
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3109 msgid ""
3110 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3111 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3112 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3113 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3114 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3115 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3116 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3117 "the current selection.</para>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3123 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@title:menu"
3129 #| msgid "Selection"
3130 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3131 msgid "Selection Mode"
3132 msgstr "تاللاش"
3133
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@title:menu"
3137 #| msgid "Selection"
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Exit Selection Mode"
3140 msgstr "تاللاش"
3141
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@label:textbox"
3145 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3146 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3147
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@title:window"
3151 #| msgid "Search"
3152 msgctxt "@label:textbox"
3153 msgid "Search…"
3154 msgstr "ئىزدە"
3155
3156 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:button"
3159 #| msgid "Download New Services..."
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Download New Services…"
3162 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3163
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@info"
3167 #| msgid ""
3168 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3169 #| "settings."
3170 msgctxt "@info"
3171 msgid ""
3172 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3173 "settings."
3174 msgstr ""
3175 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3176 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3177
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info"
3181 msgid "Restart now?"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@option:check"
3187 msgid "Delete"
3188 msgstr "ئۆچۈر"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@option:check"
3193 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3194 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@item:inmenu"
3199 msgid "%1: %2"
3200 msgstr "%1: %2"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3208 #, kde-format
3209 msgid "Use system font"
3210 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3218 #, kde-format
3219 msgid "Icon size"
3220 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3223 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3225 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3228 #, kde-format
3229 msgid "Preview size"
3230 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3233 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3234 #, kde-format
3235 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3240 #, kde-format
3241 msgid "How we display the size of directories"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content count"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3255 msgid "Show the content size"
3256 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3260 #, kde-format
3261 msgid "Do not show any directory size"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3265 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3266 #, kde-format
3267 msgid "Recursive directory size limit"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3271 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3272 #, kde-format
3273 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3277 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@label"
3280 #| msgid "Permissions"
3281 msgid "Permissions style format"
3282 msgstr "ئىمتىيازلار"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3295 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3299 #, kde-format
3300 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3336 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3340 #, kde-format
3341 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3363 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3367 #, kde-format
3368 msgid "Position of columns"
3369 msgstr "ئىستون ئورنى"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3372 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3373 #, kde-format
3374 msgid "Side Padding"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3379 #, kde-format
3380 msgid "Highlight entire row"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3385 #, kde-format
3386 msgid "Expandable folders"
3387 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Hidden files shown"
3394 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3395
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 msgid ""
3401 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3402 "will be shown in the file view."
3403 msgstr ""
3404 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3405 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label"
3411 msgid "Version"
3412 msgstr "نەشرى"
3413
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3419 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "View Mode"
3426 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3427
3428 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info:whatsthis"
3432 msgid ""
3433 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3434 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3435 msgstr ""
3436 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3437 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Previews shown"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3450 msgid ""
3451 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3452 "icon."
3453 msgstr ""
3454 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3455 "كۆرسىتىلىدۇ."
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Grouped Sorting"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info:whatsthis"
3468 msgid ""
3469 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Sort files by"
3477 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3478
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid ""
3484 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3485 "performed on."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Order in which to sort files"
3493 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3500 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@info"
3506 #| msgid "Show preview of files and folders"
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Show hidden files and folders last"
3509 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Visible roles"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Header column widths"
3523 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@label"
3529 msgid "Properties last changed"
3530 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3531
3532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@info:whatsthis"
3536 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3537 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Additional Information"
3544 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3548 #, kde-format
3549 msgid "Should the URL be editable for the user"
3550 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3554 #, kde-format
3555 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3556 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3560 #, kde-format
3561 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3568 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3569 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3573 #, kde-format
3574 msgid ""
3575 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3576 "instance"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3584 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3585 "were removed/renamed ...etc"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3593 "UI)"
3594 msgstr ""
3595 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3599 #, kde-format
3600 msgid "Home URL"
3601 msgstr "باش بەت URL ئى"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "option:check"
3607 #| msgid "Open folders during drag operations"
3608 msgid "Remember open folders and tabs"
3609 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3613 #, kde-format
3614 msgid "Split the view into two panes"
3615 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3619 #, kde-format
3620 msgid "Should the filter bar be shown"
3621 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3627 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3628 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3632 #, kde-format
3633 msgid "Browse through archives"
3634 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3638 #, kde-format
3639 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3640 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3646 msgid ""
3647 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3648 "running in the Terminal panel."
3649 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3653 #, kde-format
3654 msgid "Rename inline"
3655 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3659 #, kde-format
3660 msgid "Show selection toggle"
3661 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3668 "mode bottom bar."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3673 #, kde-format
3674 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3679 #, kde-format
3680 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3685 #, kde-format
3686 msgid "New tab will be open after last one"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show tooltips"
3693 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3697 #, kde-format
3698 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3699 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3703 #, kde-format
3704 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3705 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show the statusbar"
3712 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3716 #, kde-format
3717 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3718 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show the space information in the statusbar"
3724 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3728 #, kde-format
3729 msgid "Lock the layout of the panels"
3730 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3734 #, kde-format
3735 msgid "Enlarge Small Previews"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3740 #, kde-format
3741 msgid ""
3742 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3743 "items"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3748 #, kde-format
3749 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3763 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3764 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3768 #, kde-format
3769 msgid "Text width index"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3774 #, kde-format
3775 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3779 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3780 #, kde-format
3781 msgid "Enabled plugins"
3782 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 #| msgid "Configure..."
3788 msgctxt "@title:window"
3789 msgid "Configure"
3790 msgstr "سەپلە…"
3791
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group Interface settings"
3795 msgid "Interface"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "&View"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "View"
3803 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3804
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3808 #| msgid "Context Menu"
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "Context Menu"
3811 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "Trash"
3817 msgstr "ئەخلەتخانا"
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "User Feedback"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3832 #, kde-format
3833 msgid "Warning"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Moving files or folders to trash"
3846 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3847
3848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Empty Trash"
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Emptying trash"
3854 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3855
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3859 msgid "Deleting files or folders"
3860 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@title:group"
3865 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3868 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3874 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3875 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3876
3877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3880 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@info"
3886 #| msgid "Show preview of files and folders"
3887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3888 msgid "Opening many folders at once"
3889 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3894 msgid "Opening many terminals at once"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "When opening an executable file:"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3904 #, kde-format
3905 msgid "Always ask"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3911 #| msgid "App&lications"
3912 msgid "Open in application"
3913 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3914
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3916 #, kde-format
3917 msgid "Run script"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3923 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@action:button"
3929 msgid "Select Home Location"
3930 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Use Current Location"
3936 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@action:button"
3941 msgid "Use Default Location"
3942 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3943
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check"
3947 #| msgid "Show in groups"
3948 msgctxt "@label:textbox"
3949 msgid "Show on startup:"
3950 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3955 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@info"
3961 #| msgid "Show preview of files and folders"
3962 msgctxt "@label:checkbox"
3963 msgid "Opening Folders:"
3964 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3969 #| msgid "Show full path inside location bar"
3970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3971 msgid "Show full path in title bar"
3972 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3977 #| msgid "New &Window"
3978 msgctxt "@label:checkbox"
3979 msgid "Window:"
3980 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3981
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 #| msgid "Show filter bar"
3986 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3987 msgid "Show filter bar"
3988 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "C&lose Current Tab"
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "After current tab"
3995 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3996
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "option:radio"
4000 msgid "At end of tab bar"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Open in New Tabs"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Open new tabs: "
4009 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "option:check split view panes"
4014 msgid "Switch between panes with Tab key"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@info"
4020 #| msgid "Split view"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Split view: "
4023 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "option:check"
4028 msgid "Turning off split view closes active pane"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4032 #, kde-format
4033 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 #| msgid "Split view mode"
4040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4041 msgid "Begin in split view mode"
4042 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4047 #| msgid "New &Window"
4048 msgid "New windows:"
4049 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@info"
4054 msgid ""
4055 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4056 "be applied."
4057 msgstr ""
4058 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4059
4060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4063 #| msgid "Folders First"
4064 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4065 msgid "Folders && Tabs"
4066 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4072 msgid "Previews"
4073 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4074
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4079 msgid "Confirmations"
4080 msgstr "جەزملە"
4081
4082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4085 #| msgid "Panels"
4086 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4087 msgid "Panels"
4088 msgstr "تاختايلار"
4089
4090 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu"
4093 #| msgid "Location Bar"
4094 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4095 msgid "Status && Location bars"
4096 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4097
4098 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@option:check"
4101 #| msgid "Show preview"
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Show previews"
4104 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4105
4106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Auto-play media files"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4115 #| msgid "Show Filter Bar"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show item on hover"
4118 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4119
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@title:window"
4135 #| msgid "Information"
4136 msgctxt "@label:checkbox"
4137 msgid "Information Panel:"
4138 msgstr "ئۇچۇر"
4139
4140 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@info"
4143 msgid ""
4144 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4145 "pressing the right mouse button on a panel."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group"
4151 #| msgid "Show previews for:"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Show previews in the view for:"
4154 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4155
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4159 #| msgid "Local files above:"
4160 msgid "Skip previews for local files above:"
4161 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4162
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4167 msgid " MiB"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4171 #, kde-format
4172 msgid "No limit"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Skip previews for remote files above:"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check"
4184 #| msgid "Show preview"
4185 msgid "No previews"
4186 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4187
4188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4191 #| msgid "Status Bar"
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show status bar"
4194 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4195
4196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show zoom slider"
4200 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4201
4202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Show space information"
4206 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4211 #| msgid "Status Bar"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Status Bar: "
4214 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4215
4216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Editable location bar"
4220 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4221 msgid "Make location bar editable"
4222 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4223
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Location Bar"
4228 msgid "Location bar:"
4229 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4230
4231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 msgid "Show full path inside location bar"
4235 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4236
4237 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4240 msgid "Behavior"
4241 msgstr "ھەرىكەت"
4242
4243 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:tab"
4247 msgid "Icons"
4248 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4249
4250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:tab"
4254 msgid "Compact"
4255 msgstr "ئىخچام"
4256
4257 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@title:tab"
4261 msgid "Details"
4262 msgstr "تەپسىلاتلار"
4263
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "option:check"
4267 #| msgid "Natural sorting of items"
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "Natural"
4270 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@label:listbox"
4287 #| msgid "Sorting:"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Sorting mode: "
4290 msgstr "تەرتىپلەش:"
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label:textbox"
4295 #| msgid "Number of lines:"
4296 msgctxt "option:radio"
4297 msgid "Show number of items"
4298 msgstr "قۇر سانى:"
4299
4300 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:radio"
4303 msgid "Show size of contents, up to "
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check"
4309 #| msgid "Show zoom slider"
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Show no size"
4312 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4313
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4315 #, kde-format
4316 msgid " level deep"
4317 msgid_plural " levels deep"
4318 msgstr[0] ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:window"
4323 #| msgid "Folders"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Folder size:"
4326 msgstr "قىسقۇچلار"
4327
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "option:radio as in relative date"
4331 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4337 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Date style:"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4349 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "option:radio as numeric style"
4355 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "option:radio as combined style"
4361 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label"
4367 #| msgid "Permissions"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Permissions style:"
4370 msgstr "ئىمتىيازلار"
4371
4372 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4375 msgid "System Font"
4376 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4377
4378 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4381 msgid "Custom Font"
4382 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4383
4384 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4387 #| msgid "Choose..."
4388 msgctxt "@action:button Choose font"
4389 msgid "Choose…"
4390 msgstr "تاللا…"
4391
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:radio"
4395 #| msgid "Use common properties for all folders"
4396 msgctxt "@option:radio"
4397 msgid "Use common display style for all folders"
4398 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4399
4400 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4401 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@info"
4405 msgid ""
4406 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4407 "custom display style."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:radio"
4413 #| msgid "Remember properties for each folder"
4414 msgctxt "@option:radio"
4415 msgid "Remember display style for each folder"
4416 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4417
4418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info"
4421 msgid ""
4422 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4423 "properties for."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Display style: "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Open archives as folder"
4436 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4437
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:check"
4441 msgid "Open folders during drag operations"
4442 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4443
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "Browsing: "
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show tooltips"
4454 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4455
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Miscellaneous: "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show selection marker"
4467 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4468
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:check"
4472 msgid "Rename inline"
4473 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4474
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "option:check"
4478 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4482 #, kde-format
4483 msgctxt ""
4484 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4485 msgid ""
4486 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4487 "%1"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:group General settings"
4493 #| msgid "General"
4494 msgctxt "@title:tab General View settings"
4495 msgid "General"
4496 msgstr "ئادەتتىكى"
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "action:button"
4501 #| msgid "Content"
4502 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4503 msgid "Content Display"
4504 msgstr "مەزمۇن"
4505
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@label:listbox"
4509 #| msgid "Default:"
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "Default icon size:"
4512 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "Preview size"
4517 msgctxt "@label:listbox"
4518 msgid "Preview icon size:"
4519 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@label"
4524 #| msgid "Label:"
4525 msgctxt "@label:listbox"
4526 msgid "Label font:"
4527 msgstr "ئەن:"
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group Size"
4532 #| msgid "Small"
4533 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4534 msgid "Small"
4535 msgstr "كىچىك"
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group Size"
4540 #| msgid "Medium"
4541 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4542 msgid "Medium"
4543 msgstr "ئوتتۇراھال"
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4548 #| msgid "Large"
4549 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4550 msgid "Large"
4551 msgstr "چوڭ"
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4556 #| msgid "Huge"
4557 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4558 msgid "Huge"
4559 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4560
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@label"
4564 #| msgid "Label:"
4565 msgctxt "@label:listbox"
4566 msgid "Label width:"
4567 msgstr "ئەن:"
4568
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4572 msgid "Unlimited"
4573 msgstr "چەكسىز"
4574
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4578 msgid "1"
4579 msgstr "1"
4580
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4584 msgid "2"
4585 msgstr "2"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4590 msgid "3"
4591 msgstr "3"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4596 msgid "4"
4597 msgstr "4"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4602 msgid "5"
4603 msgstr "5"
4604
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Maximum lines:"
4609 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4614 msgid "Unlimited"
4615 msgstr "چەكسىز"
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4620 msgid "Small"
4621 msgstr "كىچىك"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4626 msgid "Medium"
4627 msgstr "ئوتتۇراھال"
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4632 msgid "Large"
4633 msgstr "چوڭ"
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@label:listbox"
4638 msgid "Maximum width:"
4639 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Expandable folders"
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Expandable"
4646 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4647
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@title:window"
4651 #| msgid "Folders"
4652 msgctxt "@label:checkbox"
4653 msgid "Folders:"
4654 msgstr "قىسقۇچلار"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4659 msgid "By clicking anywhere on the row"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4665 msgid "By clicking on icon or name"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@info"
4672 #| msgid "Show preview of files and folders"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Open files and folders:"
4675 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info:tooltip"
4681 msgid "Size: 1 pixel"
4682 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4683 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4684
4685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:window"
4688 msgid "View Display Style"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox"
4694 msgid "Icons"
4695 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4696
4697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox"
4700 msgid "Compact"
4701 msgstr "ئىخچام"
4702
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox"
4706 msgid "Details"
4707 msgstr "تەپسىلاتلار"
4708
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4712 msgid "Ascending"
4713 msgstr "ئۆسكۈچى"
4714
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4718 msgid "Descending"
4719 msgstr "كېمەيگۈچى"
4720
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show folders first"
4725 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@option:check"
4730 #| msgid "Show hidden files"
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show hidden files last"
4733 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4734
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Show preview"
4739 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4740
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@option:check"
4744 msgid "Show in groups"
4745 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Show hidden files"
4751 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@label"
4756 #| msgid "Additional Information"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Additional Information"
4759 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4760
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4762 #, kde-format
4763 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@label:listbox"
4769 msgid "View mode:"
4770 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@label:listbox"
4775 msgid "Sorting:"
4776 msgstr "تەرتىپلەش:"
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@label"
4781 #| msgid "View properties:"
4782 msgid "View options:"
4783 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4784
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4788 msgid "Current folder"
4789 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4790
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4794 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4795 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4796 msgid "Current folder and sub-folders"
4797 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4798
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4802 msgid "All folders"
4803 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4804
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Apply to:"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Use as default view settings"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info"
4820 msgid ""
4821 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4822 "continue?"
4823 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info"
4828 msgid ""
4829 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4830 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4831
4832 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@title:window"
4835 msgid "Applying View Properties"
4836 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4837
4838 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@info:progress"
4841 msgid "Counting folders: %1"
4842 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4843
4844 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@info:progress"
4847 msgid "Folders: %1"
4848 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4849
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Zoom"
4853 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4854 msgid "Zoom:"
4855 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4856
4857 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4858 #, kde-format
4859 msgid "Zoom"
4860 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4861
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4865 msgid "Sets the size of the file icons."
4866 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4867
4868 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4869 #, kde-format
4870 msgid "Stop"
4871 msgstr "توختا"
4872
4873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@tooltip"
4876 msgid "Stop loading"
4877 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4878
4879 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4880 #, kde-kuit-format
4881 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4882 msgid ""
4883 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4884 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4885 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4886 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4887 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4888 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4889 "device.</item></list></para>"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu"
4895 msgid "Show Zoom Slider"
4896 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4897
4898 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@action:inmenu"
4901 msgid "Show Space Information"
4902 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4903
4904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4905 #, kde-format
4906 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4910 #, kde-format
4911 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4915 #, kde-format
4916 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4920 #, kde-format
4921 msgid "KDiskFree"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:status Free disk space"
4927 msgid "%1 free"
4928 msgstr "%1 بوش"
4929
4930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4933 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4939 msgid ""
4940 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4941 "Press to manage disk space usage."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4945 #, kde-format
4946 msgid "Trash Emptied"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4950 #, kde-format
4951 msgid "The Trash was emptied."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@title:window"
4957 #| msgid "Places"
4958 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4959 msgid "Places"
4960 msgstr "ئورۇنلار"
4961
4962 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4965 msgid "Count of available Network Shares"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4971 #| msgid "Sett&ings"
4972 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4973 msgid "Settings"
4974 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4975
4976 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4979 msgid "A subset of Dolphin settings."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4983 #, kde-format
4984 msgid "Select Remote Charset"
4985 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4986
4987 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4988 #, kde-format
4989 msgid "Default"
4990 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4991
4992 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4993 #, kde-format
4994 msgid "Reload"
4995 msgstr "قايتا يۈكلە"
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:653
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:status"
5000 #| msgid "1 Folder selected"
5001 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5002 msgctxt "@info:status"
5003 msgid "1 folder selected"
5004 msgid_plural "%1 folders selected"
5005 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:654
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@info:status"
5010 #| msgid "1 File selected"
5011 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5012 msgctxt "@info:status"
5013 msgid "1 file selected"
5014 msgid_plural "%1 files selected"
5015 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:656
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info:status"
5020 #| msgid "1 Folder"
5021 #| msgid_plural "%1 Folders"
5022 msgctxt "@info:status"
5023 msgid "1 folder"
5024 msgid_plural "%1 folders"
5025 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:657
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5030 #| msgid "Your emails"
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "1 file"
5033 msgid_plural "%1 files"
5034 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:661
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5039 msgid "%1, %2 (%3)"
5040 msgstr "%1، %2 (%3)"
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:663
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:status files (size)"
5045 msgid "%1 (%2)"
5046 msgstr "%1 (%2)"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:667
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:status"
5051 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "0 folders, 0 files"
5054 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "<filename> copy"
5059 msgid "%1 copy"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:1076
5063 #, kde-format
5064 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5065 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5066 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:1081
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5071 #| msgid "By Path"
5072 msgctxt "@action:button"
5073 msgid "Open %1 Item"
5074 msgid_plural "Open %1 Items"
5075 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:1211
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu"
5080 msgid "Side Padding"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:1215
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@action:inmenu"
5086 msgid "Automatic Column Widths"
5087 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:1220
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:inmenu"
5092 msgid "Custom Column Widths"
5093 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5094
5095 #: views/dolphinview.cpp:1821
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@info:status"
5098 #| msgid "Delete operation completed."
5099 msgctxt "@info:status"
5100 msgid "Trash operation completed."
5101 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:1831
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info:status"
5106 msgid "Delete operation completed."
5107 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:1984
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgid "Rename inline"
5112 msgctxt "@action:button"
5113 msgid "Rename and Hide"
5114 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:1988
5117 #, kde-format
5118 msgid ""
5119 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5120 "Do you still want to rename it?"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:1990
5124 #, kde-format
5125 msgid ""
5126 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5127 "Do you still want to rename it?"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:1992
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Show Hidden Files"
5134 msgid "Hide this File?"
5135 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:1992
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@title:group"
5140 #| msgid "Home Folder"
5141 msgid "Hide this Folder?"
5142 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:2042
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "The location is empty."
5148 msgstr "ئورۇن بوش."
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2044
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "The location '%1' is invalid."
5154 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:2305
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:progress"
5159 #| msgid "Loading folder..."
5160 msgid "Loading…"
5161 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:2324
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@info:progress"
5166 #| msgid "Loading folder..."
5167 msgid "Loading canceled"
5168 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2326
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5173 msgid "No items matching the filter"
5174 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:2328
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5179 msgid "No items matching the search"
5180 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:2330
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "The location is empty."
5186 msgid "Trash is empty"
5187 msgstr "ئورۇن بوش."
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:2333
5190 #, kde-format
5191 msgid "No tags"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:2336
5195 #, kde-format
5196 msgid "No files tagged with \"%1\""
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:2340
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5202 msgid "No recently used items"
5203 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5204
5205 #: views/dolphinview.cpp:2342
5206 #, kde-format
5207 msgid "No shared folders found"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:2344
5211 #, kde-format
5212 msgid "No relevant network resources found"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:2346
5216 #, kde-format
5217 msgid "No MTP-compatible devices found"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:2348
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "No items found."
5224 msgid "No Apple devices found"
5225 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:2350
5228 #, kde-format
5229 msgid "No Bluetooth devices found"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2352
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5235 #| msgid "Folders First"
5236 msgid "Folder is empty"
5237 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action"
5242 #| msgid "Create Folder..."
5243 msgctxt "@action"
5244 msgid "Create Folder…"
5245 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5248 #, kde-kuit-format
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5250 msgid ""
5251 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5252 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5256 #, kde-kuit-format
5257 msgctxt "@info:whatsthis"
5258 msgid ""
5259 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5260 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5261 "from if disk space is needed."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5265 #, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@info:whatsthis"
5267 msgid ""
5268 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5269 "recovered by normal means."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5275 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5276 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:inmenu File"
5281 msgid "Duplicate Here"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:inmenu File"
5287 msgid "Properties"
5288 msgstr "خاسلىق"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5291 #, kde-kuit-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5293 msgid ""
5294 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5295 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5296 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5297 "there like managing read- and write-permissions."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Location"
5303 msgctxt "@action:incontextmenu"
5304 msgid "Copy Location"
5305 msgstr "ئورنى"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5310 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5316 #| msgid "Move to Trash"
5317 msgctxt "@action:inmenu File"
5318 msgid "Move to Trash…"
5319 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5324 #| msgid "Delete"
5325 msgctxt "@action:inmenu File"
5326 msgid "Delete…"
5327 msgstr "ئۆچۈر"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@action:inmenu File"
5332 msgid "Duplicate Here…"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Location"
5338 msgctxt "@action:incontextmenu"
5339 msgid "Copy Location…"
5340 msgstr "ئورنى"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5343 #, kde-kuit-format
5344 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5345 msgid ""
5346 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5347 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5348 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5349 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5350 "interface> option is enabled.</para>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5354 #, kde-kuit-format
5355 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5356 msgid ""
5357 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5358 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5359 "the overview in folders with many items.</para>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5363 #, kde-kuit-format
5364 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5365 msgid ""
5366 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5367 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5368 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5369 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5370 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5371 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5372 "of multiple folders in the same list.</para>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:intoolbar"
5378 msgid "View Mode"
5379 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5384 msgid "This increases the icon size."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@action:inmenu View"
5390 msgid "Reset Zoom Level"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgid "Default"
5396 msgid "Zoom To Default"
5397 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5402 msgid "This resets the icon size to default."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5408 msgid "This reduces the icon size."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgid "Zoom"
5414 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5415 msgid "Zoom"
5416 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check"
5421 #| msgid "Show preview"
5422 msgctxt "@action:intoolbar"
5423 msgid "Show Previews"
5424 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@info"
5429 msgid "Show preview of files and folders"
5430 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5433 #, kde-kuit-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5435 msgid ""
5436 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5437 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5438 "the images."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5444 msgid "Folders First"
5445 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5450 #| msgid "Show Hidden Files"
5451 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5452 msgid "Hidden Files Last"
5453 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu View"
5458 msgid "Sort By"
5459 msgstr "تەرتىپى"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #| msgid "Additional Information"
5465 msgctxt "@action:inmenu View"
5466 msgid "Show Additional Information"
5467 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5468
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@action:inmenu View"
5472 msgid "Show in Groups"
5473 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@info:whatsthis"
5478 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@action:inmenu"
5484 #| msgid "Show Hidden Files"
5485 msgctxt "@action:inmenu View"
5486 msgid "Show Hidden Files"
5487 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5490 #, kde-kuit-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis"
5492 msgid ""
5493 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5494 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5495 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5496 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5497 "hidden.</para>"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #| msgid "Adjust View Properties..."
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Adjust View Display Style…"
5506 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5511 msgid ""
5512 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5518 msgid "Icons"
5519 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info"
5524 msgid "Icons view mode"
5525 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5530 msgid "Compact"
5531 msgstr "ئىخچام"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info"
5536 msgid "Compact view mode"
5537 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5542 msgid "Details"
5543 msgstr "تەپسىلاتلار"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info"
5548 msgid "Details view mode"
5549 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "Sort descending"
5554 msgid "Z-A"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "Sort ascending"
5560 msgid "A-Z"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check"
5566 #| msgid "Show folders first"
5567 msgctxt "Sort descending"
5568 msgid "Largest First"
5569 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@option:check"
5574 #| msgid "Show folders first"
5575 msgctxt "Sort ascending"
5576 msgid "Smallest First"
5577 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@option:check"
5582 #| msgid "Show folders first"
5583 msgctxt "Sort descending"
5584 msgid "Newest First"
5585 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5590 #| msgid "Folders First"
5591 msgctxt "Sort ascending"
5592 msgid "Oldest First"
5593 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:option"
5598 #| msgid "Highest Rating"
5599 msgctxt "Sort descending"
5600 msgid "Highest First"
5601 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@option:check"
5606 #| msgid "Show folders first"
5607 msgctxt "Sort ascending"
5608 msgid "Lowest First"
5609 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5614 #| msgid "Descending"
5615 msgctxt "Sort descending"
5616 msgid "Descending"
5617 msgstr "كېمەيگۈچى"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5622 #| msgid "Ascending"
5623 msgctxt "Sort ascending"
5624 msgid "Ascending"
5625 msgstr "ئۆسكۈچى"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5628 #, kde-format
5629 msgctxt ""
5630 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5631 "selection is empty when this text is shown."
5632 msgid "Actions for Current View"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5636 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5639 #. and a fallback will be used.
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5641 #, kde-format
5642 msgid "Actions for %1"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5646 #, kde-format
5647 msgctxt ""
5648 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5649 "of selected files/folders."
5650 msgid "Actions for One Selected Item"
5651 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5652 msgstr[0] ""
5653
5654 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@info:status"
5657 #| msgid "Updating version information..."
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "Updating version information…"
5660 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5661
5662 #~ msgctxt "@info:status"
5663 #~ msgid "1 File"
5664 #~ msgid_plural "%1 Files"
5665 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5666
5667 #~ msgctxt "@title:window"
5668 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5669 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5670
5671 #~ msgctxt "@title:group"
5672 #~ msgid "Startup"
5673 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "View Modes"
5677 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5678
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "Navigation"
5681 #~ msgstr "يولباشچى"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group"
5685 #~| msgid "View"
5686 #~ msgctxt "@title:group"
5687 #~ msgid "View: "
5688 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5692 #~| msgid "General"
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "General: "
5695 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "option:check"
5699 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5700 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5701 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5702 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5706 #~| msgid "General"
5707 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5708 #~ msgid "General:"
5709 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~| msgid "Filter:"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5715 #~ msgid "Filter..."
5716 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@info"
5720 #~| msgid "Searching..."
5721 #~ msgid "Search..."
5722 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5723
5724 #~ msgctxt "@info:progress"
5725 #~ msgid "Sorting..."
5726 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@label:textbox"
5730 #~| msgid "Filter:"
5731 #~ msgid "Filter..."
5732 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5733
5734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~ msgid "Configure..."
5736 #~ msgstr "سەپلە…"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@info"
5740 #~| msgid "Searching..."
5741 #~ msgctxt "@label:textbox"
5742 #~ msgid "Search..."
5743 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@info:status"
5747 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5748 #~ msgctxt "@info"
5749 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@info:credit"
5755 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5756 #~ msgctxt "@info:credit"
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5759 #~ "Angelaccio"
5760 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5761
5762 #~ msgid "Font family"
5763 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5764
5765 #~ msgid "Font size"
5766 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5767
5768 #~ msgid "Italic"
5769 #~ msgstr "يانتۇ"
5770
5771 #~ msgid "Font weight"
5772 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@item"
5776 #~| msgid "Eject '%1'"
5777 #~ msgctxt "@item"
5778 #~ msgid "Eject"
5779 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@item"
5783 #~| msgid "Release '%1'"
5784 #~ msgctxt "@item"
5785 #~ msgid "Release"
5786 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@item"
5790 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5791 #~ msgctxt "@item"
5792 #~ msgid "Safely Remove"
5793 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@item"
5797 #~| msgid "Unmount '%1'"
5798 #~ msgctxt "@item"
5799 #~ msgid "Unmount"
5800 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5801
5802 #~ msgctxt "@info"
5803 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5804 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5805
5806 #~ msgctxt "@info"
5807 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5808 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5809
5810 #~ msgctxt "@info"
5811 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5812 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Open in New Tab"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Open in New Tab"
5819 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5823 #~| msgid "Open in New Window"
5824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5825 #~ msgid "Open in New Window"
5826 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@item"
5830 #~| msgid "Unmount '%1'"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5832 #~ msgid "Mount"
5833 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~| msgid "Edit '%1'..."
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5839 #~ msgid "Edit..."
5840 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5844 #~| msgid "Remove '%1'"
5845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5846 #~ msgid "Remove"
5847 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~| msgid "Hide '%1'"
5852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5853 #~ msgid "Hide"
5854 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5855
5856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5857 #~ msgid "Add Entry..."
5858 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5859
5860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5861 #~ msgid "Icon Size"
5862 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5863
5864 #~ msgctxt "Small icon size"
5865 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5866 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5867
5868 #~ msgctxt "Medium icon size"
5869 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5870 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5871
5872 #~ msgctxt "Large icon size"
5873 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5874 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5875
5876 #~ msgctxt "Huge icon size"
5877 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5878 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5882 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5883 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5884 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5885 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5886
5887 #~ msgctxt "@title:window"
5888 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5889 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #~ msgid "Sett&ings"
5893 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@action"
5897 #~| msgid "Control"
5898 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5899 #~ msgid "Control"
5900 #~ msgstr "تىزگىن"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@option:check"
5904 #~| msgid "Show in groups"
5905 #~ msgctxt "@action"
5906 #~ msgid "Show menu"
5907 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5908
5909 #~ msgctxt "@title:group"
5910 #~ msgid "Services"
5911 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5912
5913 #~ msgctxt "@title"
5914 #~ msgid "Dolphin Part"
5915 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@title:group"
5919 #~| msgid "Navigation"
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "Url Navigator"
5922 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5923 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:intable"
5926 #~ msgid "Unknown"
5927 #~ msgstr "نامەلۇم"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5931 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5932 #~ msgctxt "@info"
5933 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5934 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5935
5936 #~ msgctxt "@info:status"
5937 #~ msgid "Unknown size"
5938 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@title:group"
5942 #~| msgid "Startup"
5943 #~ msgctxt "@label:textbox"
5944 #~ msgid "Start in:"
5945 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5949 #~| msgid "Add to Places"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5951 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5952 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5953
5954 #~ msgctxt "@title:window"
5955 #~ msgid "Rename Items"
5956 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5957
5958 #~ msgctxt "@label:textbox"
5959 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5960 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5961
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "New name #"
5964 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5965
5966 #~ msgctxt "@label:textbox"
5967 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5968 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5969 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5970
5971 #~ msgctxt "@title:window"
5972 #~ msgid "View Properties"
5973 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "action:button"
5977 #~| msgid "Fewer Options"
5978 #~ msgctxt "@action:button"
5979 #~ msgid "Fewer Options"
5980 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "action:button"
5984 #~| msgid "More Options"
5985 #~ msgctxt "@action:button"
5986 #~ msgid "More Options"
5987 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:window"
5991 #~| msgid "Folders"
5992 #~ msgctxt "@option:check"
5993 #~ msgid "Folders"
5994 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5995
5996 #~ msgctxt "@option:option"
5997 #~ msgid "Anytime"
5998 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:option"
6001 #~ msgid "Today"
6002 #~ msgstr "بۈگۈن"
6003
6004 #~ msgctxt "@option:option"
6005 #~ msgid "Yesterday"
6006 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6007
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Go"
6010 #~ msgstr "يۆتكەل"
6011
6012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6013 #~ msgid "Tools"
6014 #~ msgstr "قوراللار"
6015
6016 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6017 #~ msgid "Preview"
6018 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6019
6020 #~ msgid "stop"
6021 #~ msgstr "توختا"
6022
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6024 #~ msgid "Add to Places"
6025 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 #~ msgid "Descending"
6029 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Configure Shown Data"
6033 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6034
6035 #~ msgctxt "@label::textbox"
6036 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6037 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6038
6039 #~ msgctxt "action:button"
6040 #~ msgid "Everywhere"
6041 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6042
6043 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6044 #~ msgid "Unchanged"
6045 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6046
6047 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6048 #~ msgid "180° rotated"
6049 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6050
6051 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6052 #~ msgid "90° rotated"
6053 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6054
6055 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6056 #~ msgid "270° rotated"
6057 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6058
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Label:"
6061 #~ msgstr "ئەن:"
6062
6063 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6064 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6065
6066 #~ msgctxt "@label"
6067 #~ msgid "Location:"
6068 #~ msgstr "ئورنى:"
6069
6070 #~ msgctxt "@label"
6071 #~ msgid "Choose an icon:"
6072 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6073
6074 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6075 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6076
6077 #~ msgctxt "@title:window"
6078 #~ msgid "Add Places Entry"
6079 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6080
6081 #~ msgctxt "@title:window"
6082 #~ msgid "Edit Places Entry"
6083 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6084
6085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6086 #~ msgid "Show All Entries"
6087 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6088
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Properties"
6091 #~ msgstr "خاسلىق"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@title:window"
6095 #~| msgid "Additional Information"
6096 #~ msgctxt "@title:group"
6097 #~ msgid "Additional Information Shown"
6098 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6099
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgid "Apply View Properties To"
6102 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Use these view properties as default"
6106 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6107
6108 #~ msgctxt "@label:textbox"
6109 #~ msgid "Location:"
6110 #~ msgstr "ئورنى:"
6111
6112 #~ msgctxt "@title:group"
6113 #~ msgid "Icon Size"
6114 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6115
6116 #~ msgctxt "@label:listbox"
6117 #~ msgid "Preview:"
6118 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6119
6120 #~ msgctxt "@title:group"
6121 #~ msgid "Text"
6122 #~ msgstr "تېكىست"
6123
6124 #~ msgctxt "@label:listbox"
6125 #~ msgid "Font:"
6126 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6127
6128 #~ msgctxt "@label:listbox"
6129 #~ msgid "Width:"
6130 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6131
6132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6133 #~ msgid "Small"
6134 #~ msgstr "كىچىك"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6137 #~ msgid "Medium"
6138 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6139
6140 #~ msgctxt "@option:check"
6141 #~ msgid "Expandable folders"
6142 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6143
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6146 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Additional Information"
6150 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6153 #~ msgid "Select All"
6154 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6157 #~ msgid "Reload"
6158 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6159
6160 #~ msgctxt "@label"
6161 #~ msgid "Image Size"
6162 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6163
6164 #~ msgctxt "@item"
6165 #~ msgid "Places"
6166 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@item"
6170 #~| msgid "Recently Accessed"
6171 #~ msgctxt "@item"
6172 #~ msgid "Recently Saved"
6173 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6174
6175 #~ msgctxt "@item"
6176 #~ msgid "Search For"
6177 #~ msgstr "ئىزدە"
6178
6179 #~ msgctxt "@item"
6180 #~ msgid "Devices"
6181 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6182
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgid "Home"
6185 #~ msgstr "ماكان"
6186
6187 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6188 #~ msgid "Network"
6189 #~ msgstr "تور"
6190
6191 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6192 #~ msgid "Root"
6193 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6194
6195 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6196 #~ msgid "Trash"
6197 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6198
6199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6200 #~ msgid "Today"
6201 #~ msgstr "بۈگۈن"
6202
6203 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6204 #~ msgid "Yesterday"
6205 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6206
6207 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6208 #~ msgid "This Month"
6209 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6210
6211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6212 #~ msgid "Last Month"
6213 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6214
6215 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6216 #~ msgid "Documents"
6217 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6218
6219 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6220 #~ msgid "Images"
6221 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6222
6223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6224 #~ msgid "Audio Files"
6225 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6226
6227 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6228 #~ msgid "Videos"
6229 #~ msgstr "سىنلار"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgid "Empty Trash"
6234 #~ msgid "Empty Search"
6235 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6238 #~ msgid "&Delete"
6239 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgid "&Move to Trash"
6243 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6244
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6246 #~ msgid "Rename..."
6247 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6248
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Help"
6251 #~ msgstr "ياردەم"
6252
6253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6254 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6255 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6256
6257 #~ msgctxt "@label"
6258 #~ msgid "Date"
6259 #~ msgstr "چېسلا"
6260
6261 #~ msgctxt "option:check"
6262 #~ msgid "Natural sorting of items"
6263 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6267 #~| msgid "Current folder"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6269 #~ msgid "%1 - current folder"
6270 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6274 #~| msgid "Current folder"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6276 #~ msgid "%1 - current device"
6277 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@item"
6281 #~| msgid "Devices"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6283 #~ msgid "%1 - all devices"
6284 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6285
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Paste Into Folder"
6288 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6289
6290 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6291 #~ msgid "%A"
6292 #~ msgstr "%A"
6293
6294 #~ msgctxt ""
6295 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6296 #~ "locale, and %Y is full year number"
6297 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6298 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6299
6300 #~ msgctxt ""
6301 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6302 #~ "and %Y is full year number"
6303 #~ msgid "%B, %Y"
6304 #~ msgstr "%B, %Y"
6305
6306 #~ msgctxt "@info"
6307 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6308 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6309
6310 #~ msgctxt "@title:group"
6311 #~ msgid "Mouse"
6312 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6313
6314 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6315 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6316 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6317
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6320 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6321
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Paste"
6324 #~ msgstr "چاپلا"
6325
6326 #~ msgctxt "@label:textbox"
6327 #~ msgid "Find:"
6328 #~ msgstr "ئىزدە:"
6329
6330 #~ msgctxt "@info:status"
6331 #~ msgid "Update of version information failed."
6332 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6333
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Copy Text"
6336 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6337
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6339 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6340 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6341
6342 #~ msgctxt "@title:group Date"
6343 #~ msgid "Last Week"
6344 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6345
6346 #~ msgctxt ""
6347 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6348 #~ "full year number"
6349 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6350 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6351
6352 #~| msgctxt "@title:group Date"
6353 #~| msgid "Today"
6354 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6355 #~ msgid "Today"
6356 #~ msgstr "بۈگۈن"
6357
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6359 #~| msgid "Yesterday"
6360 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6361 #~ msgid "Yesterday"
6362 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Trash"
6366 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6367
6368 #~| msgctxt "@label:listbox"
6369 #~| msgid "Text width:"
6370 #~ msgctxt "@option:option"
6371 #~ msgid "Maximum Rating"
6372 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6373
6374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6375 #~ msgid "Small"
6376 #~ msgstr "كىچىك"
6377
6378 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6379 #~ msgid "Medium"
6380 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6381
6382 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6383 #~ msgid "Large"
6384 #~ msgstr "چوڭ"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Copy Information Message"
6388 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6389
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Copy Error Message"
6392 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6393
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6396 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6397
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "Do not create previews for"
6400 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "Version Control Systems"
6404 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6405
6406 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6407 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6408 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6409
6410 #~ msgctxt "@item:intable"
6411 #~ msgid "items"
6412 #~ msgstr "تۈرلەر"
6413
6414 #~ msgctxt "@item:intable"
6415 #~ msgid "Name"
6416 #~ msgstr "ئاتى"
6417
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6419 #~ msgid "Size"
6420 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6421
6422 #~ msgctxt "@item:intable"
6423 #~ msgid "Date"
6424 #~ msgstr "چېسلا"
6425
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~ msgid "Permissions"
6428 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6429
6430 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~ msgid "Owner"
6432 #~ msgstr "ئىگىسى"
6433
6434 #~ msgctxt "@item:intable"
6435 #~ msgid "Group"
6436 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6437
6438 #~ msgctxt "@item:intable"
6439 #~ msgid "Type"
6440 #~ msgstr "تىپى"
6441
6442 #~ msgctxt "@item:intable"
6443 #~ msgid "Destination"
6444 #~ msgstr "نىشان"
6445
6446 #~ msgctxt "@item:intable"
6447 #~ msgid "Path"
6448 #~ msgstr "يول"
6449
6450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6451 #~ msgid "By Name"
6452 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6453
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6455 #~ msgid "By Size"
6456 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6459 #~ msgid "By Permissions"
6460 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6461
6462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6463 #~ msgid "By Owner"
6464 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Group"
6468 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6471 #~ msgid "Name"
6472 #~ msgstr "ئاتى"
6473
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "Additional information"
6476 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6477
6478 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6479 #~ msgid "%1 (%2)"
6480 #~ msgstr "%1 (%2)"
6481
6482 #~ msgctxt "@option:check"
6483 #~ msgid "Rename inline"
6484 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6485
6486 #~ msgctxt "@info:status"
6487 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6488 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6489
6490 #~ msgid ""
6491 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6492 #~ "the UI)"
6493 #~ msgstr ""
6494 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6495 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6496
6497 #~ msgctxt "@title:tab"
6498 #~ msgid "Column"
6499 #~ msgstr "ئىستون"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Grid"
6503 #~ msgstr "سېتكا"
6504
6505 #~ msgctxt "@label:listbox"
6506 #~ msgid "Arrangement:"
6507 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6510 #~ msgid "Columns"
6511 #~ msgstr "ئىستونلار"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6514 #~ msgid "Rows"
6515 #~ msgstr "قۇرلار"
6516
6517 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgid "Grid spacing:"
6519 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6522 #~ msgid "None"
6523 #~ msgstr "يوق"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6526 #~ msgid "Small"
6527 #~ msgstr "كىچىك"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6530 #~ msgid "Medium"
6531 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6534 #~ msgid "Large"
6535 #~ msgstr "چوڭ"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "Column"
6539 #~ msgstr "ئىستون"
6540
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Expandable Folders"
6543 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6544
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6546 #~ msgid "Columns"
6547 #~ msgstr "ئىستونلار"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6550 #~ msgid "Columns"
6551 #~ msgstr "ئىستونلار"
6552
6553 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6554 #~ msgid "Resize column"
6555 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6556
6557 #~ msgctxt "@title::column"
6558 #~ msgid "Link Destination"
6559 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6560
6561 #~ msgctxt "@title::column"
6562 #~ msgid "Path"
6563 #~ msgstr "يول"
6564
6565 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6566 #~ msgid "Deselect Item"
6567 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6568
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Show preview"
6571 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6572
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6575 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6576
6577 #~ msgid "Arrangement"
6578 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6579
6580 #~ msgid "Item height"
6581 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6582
6583 #~ msgid "Item width"
6584 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6585
6586 #~ msgid "Grid spacing"
6587 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6588
6589 #~ msgid "Number of textlines"
6590 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"