1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:651
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:661
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
193 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
194 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #| msgid "Open Terminal"
203 msgctxt "@action:button"
204 msgid "Open %1 Terminal"
205 msgid_plural "Open %1 Terminals"
206 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open Path in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
267 msgctxt "@action:inmenu File"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
428 #| msgctxt "@info:tooltip"
429 #| msgid "Hide Filter Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
444 #| msgctxt "@title:window"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #| msgid "Show preview of files and folders"
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
455 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
475 #| msgctxt "@title:window"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
485 #| msgid "Show preview of files and folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
494 #| msgctxt "@title:window"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
543 msgctxt "@info:whatsthis"
545 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
589 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
716 msgctxt "@title:menu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 msgctxt "@action:inmenu"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
778 #| msgid "Show preview"
779 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tab"
787 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Tabs"
793 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in New Window"
799 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
803 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
804 #| msgid "App&lications"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Open in Split View"
807 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
811 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgid "Unlock Panels"
813 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
833 msgctxt "@title:window"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
869 msgctxt "@title:window"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
924 msgctxt "@title:window"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
972 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 #| msgid "Lock Panels"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
976 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1003 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1010 msgid "Move left split view to a new window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1015 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1022 msgid "Close right view"
1023 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1027 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1034 msgid "Move right split view to a new window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1039 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1047 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1051 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1060 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1061 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1062 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1063 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1064 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1072 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1073 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1074 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1075 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1076 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1077 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1078 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1083 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1085 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1086 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1087 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1088 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1089 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1090 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1091 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1092 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1093 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1094 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1095 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1103 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1104 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1105 "be triggered this way.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1113 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1114 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1122 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1123 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1124 "Handbook</interface>."
1127 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1128 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1129 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1130 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1131 #. The same might be true for any external link you translate.
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1134 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1136 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1137 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1138 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1139 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1140 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1145 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1147 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1148 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1149 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1150 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1151 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1152 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1153 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1154 "windows so don't get too used to this.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1162 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1163 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1164 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1165 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1173 "support the continued work on this application and many other projects by "
1174 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1175 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1176 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1177 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1178 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1179 "behind the KDE community.</para>"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1187 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1188 "in your preferred language."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1193 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1196 "libraries and maintainers of this application."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1204 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1205 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1211 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 msgid "Defocus Terminal Panel"
1215 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1217 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1220 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1222 msgctxt "@action:button"
1224 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1226 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1228 msgid "Empties Trash to create free space"
1231 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1232 #, fuzzy, kde-format
1233 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 #| msgid "&Network Folders"
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Add Network Folder"
1237 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu"
1242 #| msgid "Location Bar"
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select Items Matching..."
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Select Items Matching…"
1262 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1264 #: dolphinpart.cpp:157
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "Unselect Items Matching…"
1270 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1272 #: dolphinpart.cpp:163
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "Unselect All"
1276 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1278 #: dolphinpart.cpp:178
1280 msgctxt "@action:inmenu Go"
1281 msgid "App&lications"
1282 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1284 #: dolphinpart.cpp:179
1286 msgctxt "@action:inmenu Go"
1287 msgid "&Network Folders"
1288 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1290 #: dolphinpart.cpp:180
1292 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 #: dolphinpart.cpp:183
1298 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1302 #: dolphinpart.cpp:189
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1305 #| msgid "Find File..."
1306 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1308 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1310 #: dolphinpart.cpp:195
1312 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1313 msgid "Open &Terminal"
1314 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1316 #: dolphinpart.cpp:447
1318 msgctxt "@title:window"
1322 #: dolphinpart.cpp:447
1324 msgid "Select all items matching this pattern:"
1325 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1327 #: dolphinpart.cpp:452
1329 msgctxt "@title:window"
1333 #: dolphinpart.cpp:452
1335 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1336 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1338 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1344 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1345 #: dolphinpart.rc:15
1347 msgctxt "@title:menu"
1351 #. i18n: ectx: Menu (view)
1352 #: dolphinpart.rc:24
1355 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1357 #. i18n: ectx: Menu (go)
1358 #: dolphinpart.rc:33
1363 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1364 #: dolphinpart.rc:41
1366 msgctxt "@title:menu"
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: dolphinpart.rc:51
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Dolphin Toolbar"
1375 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1377 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1379 msgid "Recently Closed Tabs"
1380 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1382 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1384 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1385 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1387 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1389 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgid "Search For"
1392 msgid "Search for %1 in %2"
1395 #: dolphintabbar.cpp:155
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1401 #: dolphintabbar.cpp:156
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1405 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1407 #: dolphintabbar.cpp:157
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Other Tabs"
1411 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1413 #: dolphintabbar.cpp:158
1415 msgctxt "@action:inmenu"
1419 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1420 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1421 #: dolphintabwidget.cpp:506
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1425 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1431 #: dolphintabwidget.cpp:510
1433 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1437 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Location Bar"
1442 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1444 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1447 msgctxt "@title:menu"
1448 msgid "Main Toolbar"
1449 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1451 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1453 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1455 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1456 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1457 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1458 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1459 "because following these folders from left to right leads here.</"
1460 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1461 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1462 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1463 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1468 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1470 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1471 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1472 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1473 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1474 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1475 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1476 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1477 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1478 "find an item.</item></list></para>"
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1483 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@title:window"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1494 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgid "Search For"
1497 msgid "Search for %1"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:progress"
1503 #| msgid "Loading folder..."
1504 msgctxt "@info:progress"
1505 msgid "Loading folder…"
1506 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@label:listbox"
1512 msgctxt "@info:progress"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1517 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgid "Searching..."
1522 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1526 msgctxt "@info:status"
1527 msgid "No items found."
1528 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1534 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@info:status"
1539 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1540 msgctxt "@info:status"
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:status"
1548 #| msgid "Invalid protocol"
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Invalid protocol '%1'"
1551 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1555 msgctxt "@info:status"
1556 msgid "Invalid protocol"
1557 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1559 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1562 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1565 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1567 msgctxt "@info:tooltip"
1568 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@label:textbox"
1578 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1580 msgctxt "@info:tooltip"
1581 msgid "Hide Filter Bar"
1582 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1586 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1593 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1594 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1600 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1602 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1608 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1610 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1616 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1618 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1624 #| msgid "Invert Selection"
1625 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1626 msgid "One Selected File"
1627 msgid_plural "%1 Selected Files"
1628 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1633 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1634 msgid "One Selected Folder"
1635 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@info:status"
1653 #| msgid_plural "%1 Files"
1654 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1656 msgid_plural "%1 Files"
1657 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:status"
1663 #| msgid_plural "%1 Folders"
1664 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1666 msgid_plural "%1 Folders"
1667 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@title:window"
1672 #| msgid "Rename Item"
1674 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1676 msgid_plural "%1 Items"
1677 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1681 msgctxt "@item:intable"
1683 msgid_plural "%1 items"
1686 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1688 msgctxt "width × height"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1694 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1700 msgctxt "@title:group"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1706 msgctxt "@title:group Size"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1712 msgctxt "@title:group Size"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1718 msgctxt "@title:group Size"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1724 msgctxt "@title:group Size"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1730 msgctxt "@title:group Date"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1736 msgctxt "@title:group Date"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1742 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1751 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "One Week Ago"
1759 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1763 msgctxt "@title:group Date"
1764 msgid "Two Weeks Ago"
1765 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1769 msgctxt "@title:group Date"
1770 msgid "Three Weeks Ago"
1771 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1775 msgctxt "@title:group Date"
1776 msgid "Earlier this Month"
1777 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1780 #, fuzzy, kde-format
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1798 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1810 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1811 "current locale, and yyyy is full year number."
1812 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1813 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1820 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1826 #, fuzzy, kde-format
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1844 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1845 "context @title:group Date"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1850 #, fuzzy, kde-format
1852 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1853 #| "full year number"
1854 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1856 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1857 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1858 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1859 "text that should not be formatted as a date"
1860 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1861 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1868 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1869 "context @title:group Date"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1874 #, fuzzy, kde-format
1876 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1877 #| "full year number"
1878 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1880 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1881 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1882 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1883 "text that should not be formatted as a date"
1884 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1885 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1892 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1893 "context @title:group Date"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1898 #, fuzzy, kde-format
1900 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1901 #| "full year number"
1902 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1904 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1905 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1906 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1907 "text that should not be formatted as a date"
1908 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1909 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1916 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1917 "context @title:group Date"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1924 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1925 "and yyyy is full year number"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1934 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1958 msgstr "ئىجرا قىل، "
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1963 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1969 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1970 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1971 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1991 msgid "The date format can be selected in settings."
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1996 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1997 #| msgid "Create New"
2000 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2052 #| msgid "Line Count"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2069 msgid "Date Photographed"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2080 msgctxt "@label width x height"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2086 #| msgctxt "@label:listbox"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2105 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2143 #| msgid "Release '%1'"
2145 msgid "Release Year"
2146 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2150 msgid "Aspect Ratio"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2155 #| msgctxt "@option:check"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2181 msgid "File Extension"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2186 #| msgctxt "@title:menu"
2187 #| msgid "Selection"
2189 msgid "Deletion Time"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2194 msgid "Link Destination"
2195 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2200 #| msgid "Copied From"
2202 msgid "Downloaded From"
2203 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2208 msgstr "ئىمتىيازلار"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2225 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2229 msgctxt "@info:status"
2230 msgid "Unknown error."
2231 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2234 #, fuzzy, kde-format
2243 msgid "File Manager"
2244 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2254 msgctxt "@info:credit"
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2264 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2268 msgctxt "@info:credit"
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2278 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Elvis Angelaccio"
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt "@info:credit"
2289 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2292 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Emmanuel Pescosta"
2298 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@info:credit"
2303 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2306 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Frank Reininghaus"
2312 msgstr "Frank Reininghaus"
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2320 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2324 msgctxt "@info:credit"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2332 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Sebastian Trüg"
2338 msgstr "Sebastian Trüg"
2340 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2341 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2343 msgctxt "@info:credit"
2345 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2349 msgctxt "@info:credit"
2351 msgstr "David Faure"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Aaron J. Seigo"
2357 msgstr "Aaron J. Seigo"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Rafael Fernández López"
2363 msgstr "Rafael Fernández López"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Kevin Ottens"
2369 msgstr "Kevin Ottens"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Holger Freyther"
2375 msgstr "Holger Freyther"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Max Blazejak"
2381 msgstr "Max Blazejak"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Michael Austin"
2387 msgstr "Michael Austin"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Documentation"
2393 msgstr "قوللانمىلار"
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@info:shell"
2398 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2401 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2407 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Document to open"
2425 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2427 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2428 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2430 msgid "Hidden files shown"
2431 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2433 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2434 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2436 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2442 msgid "Automatic scrolling"
2443 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2445 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2451 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2457 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgctxt "@action:inmenu"
2460 #| msgid "Rename..."
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2463 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Move to Trash"
2469 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2477 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2479 msgctxt "@action:inmenu"
2480 msgid "Show Hidden Files"
2481 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2483 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2485 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgid "Limit to Home Directory"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Automatic Scrolling"
2493 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2502 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2504 msgid "Previews shown"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2510 msgid "Auto-Play media files"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2517 #| msgid "Show Filter Bar"
2518 msgid "Show item on hover"
2519 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2524 msgid "Date display format"
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Auto-Play media files"
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2542 #| msgid "Show Filter Bar"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu"
2550 #| msgid "Configure..."
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Condensed Date"
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2563 msgctxt "@label::textbox"
2564 msgid "Select which data should be shown:"
2565 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2567 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2570 msgid "%1 item selected"
2571 msgid_plural "%1 items selected"
2572 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2574 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2579 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2584 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2585 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2587 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2590 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@action:inmenu"
2593 #| msgid "Configure..."
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Configure Trash…"
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2601 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2602 "and then reopen the panel."
2605 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2607 msgid "Install Konsole"
2610 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2611 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2616 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgstr "تىپى بويىچە"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@title:window"
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@option:check"
2641 #| msgid "Documents"
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@option:check"
2650 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@option:check"
2657 #| msgid "Audio Files"
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@option:check"
2666 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgstr "چېسلا بويىچە"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:group Date"
2689 #| msgid "Yesterday"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@option:option"
2697 #| msgid "This Week"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@option:option"
2705 #| msgid "This Month"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@option:option"
2713 #| msgid "This Year"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@option:option"
2721 #| msgid "Any Rating"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgstr "خالىغان باھا"
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@option:option"
2729 #| msgid "1 or more"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@option:option"
2737 #| msgid "2 or more"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@option:option"
2745 #| msgid "3 or more"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@option:option"
2753 #| msgid "4 or more"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@option:option"
2761 #| msgid "Highest Rating"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "Highest Rating"
2764 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2769 #| msgid "Invert Selection"
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Clear Selection"
2772 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2776 msgctxt "String list separator"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@item:inmenu"
2784 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2786 msgid_plural "Tags: %2"
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2790 #, fuzzy, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "From Here (%1)"
2801 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2811 msgctxt "action:button"
2812 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2817 msgctxt "@info:tooltip"
2818 msgid "Quit searching"
2819 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2821 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2823 msgctxt "action:button"
2825 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2829 msgctxt "action:button"
2833 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2835 msgctxt "action:button"
2839 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2842 #| msgid "Your emails"
2843 msgctxt "action:button"
2845 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Search in your home directory"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2858 msgstr "يولى بويىچە"
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2863 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2865 msgid "Query Results from '%1'"
2866 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:shell"
2871 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgid "Show preview of files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Cancel Cutting"
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:shell"
2917 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2920 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2927 msgctxt "@action:button"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@info:shell"
2934 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2942 msgctxt "@action:button"
2943 msgid "Cancel Duplicating"
2946 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2947 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2950 msgctxt "@action keep short"
2954 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2964 msgctxt "@action:button"
2965 msgid "Cancel Moving"
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2970 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2971 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2977 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2978 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2979 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2980 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2987 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2988 msgid "Paste from Clipboard"
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2993 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2994 msgid "Dismiss This Reminder"
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2999 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3000 msgid "Don't Remind Me Again"
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3005 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3007 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3008 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3011 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Cancel Renaming"
3018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3022 #. and a fallback will be used.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3026 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3027 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3030 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3031 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3032 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3033 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3034 #. and a fallback will be used.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3038 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3039 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3050 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3054 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3055 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3056 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3057 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3058 #. and a fallback will be used.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3062 msgid "Permanently Delete %2"
3063 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3070 #. and a fallback will be used.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3074 msgid "Duplicate %2"
3075 msgid_plural "Duplicate %2"
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@action:inmenu"
3086 #| msgid "Move to Trash"
3088 msgid "Move %2 to the Trash"
3089 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3090 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3092 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3093 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3094 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3095 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3096 #. and a fallback will be used.
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:button"
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3106 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3108 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3111 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3112 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3113 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3114 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3115 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3116 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3117 "the current selection.</para>"
3120 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3122 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3123 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@title:menu"
3129 #| msgid "Selection"
3130 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3131 msgid "Selection Mode"
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@title:menu"
3137 #| msgid "Selection"
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Exit Selection Mode"
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3144 msgctxt "@label:textbox"
3145 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3146 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@title:window"
3152 msgctxt "@label:textbox"
3156 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:button"
3159 #| msgid "Download New Services..."
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Download New Services…"
3162 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3165 #, fuzzy, kde-format
3168 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3172 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3175 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3181 msgid "Restart now?"
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3186 msgctxt "@option:check"
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3192 msgctxt "@option:check"
3193 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3194 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3198 msgctxt "@item:inmenu"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3209 msgid "Use system font"
3210 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3220 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3223 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3225 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3229 msgid "Preview size"
3230 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3233 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3235 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3241 msgid "How we display the size of directories"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content count"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3255 msgid "Show the content size"
3256 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3261 msgid "Do not show any directory size"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3265 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3267 msgid "Recursive directory size limit"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3271 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3273 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3277 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3278 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Permissions"
3281 msgid "Permissions style format"
3282 msgstr "ئىمتىيازلار"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3287 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3295 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3300 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3336 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3341 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3359 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3363 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3368 msgid "Position of columns"
3369 msgstr "ئىستون ئورنى"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3372 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3374 msgid "Side Padding"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3380 msgid "Highlight entire row"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3386 msgid "Expandable folders"
3387 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3393 msgid "Hidden files shown"
3394 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3402 "will be shown in the file view."
3404 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3405 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3419 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3426 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3428 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3431 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3434 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3436 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3437 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3439 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3443 msgid "Previews shown"
3446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3449 msgctxt "@info:whatsthis"
3451 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3454 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3457 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3461 msgid "Grouped Sorting"
3464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3467 msgctxt "@info:whatsthis"
3469 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3476 msgid "Sort files by"
3477 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3492 msgid "Order in which to sort files"
3493 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3499 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3500 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3504 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgid "Show preview of files and folders"
3508 msgid "Show hidden files and folders last"
3509 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3515 msgid "Visible roles"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3522 msgid "Header column widths"
3523 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3529 msgid "Properties last changed"
3530 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3535 msgctxt "@info:whatsthis"
3536 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3537 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3543 msgid "Additional Information"
3544 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3549 msgid "Should the URL be editable for the user"
3550 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3555 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3556 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3561 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3568 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3569 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3575 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3579 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3583 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3584 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3585 "were removed/renamed ...etc"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3592 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3595 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3601 msgstr "باش بەت URL ئى"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "option:check"
3607 #| msgid "Open folders during drag operations"
3608 msgid "Remember open folders and tabs"
3609 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3614 msgid "Split the view into two panes"
3615 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3620 msgid "Should the filter bar be shown"
3621 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3627 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3628 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3633 msgid "Browse through archives"
3634 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3639 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3640 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3647 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3648 "running in the Terminal panel."
3649 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3651 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3654 msgid "Rename inline"
3655 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3660 msgid "Show selection toggle"
3661 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3667 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3674 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3680 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3686 msgid "New tab will be open after last one"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3692 msgid "Show tooltips"
3693 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3698 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3699 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3704 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3705 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgid "Show the statusbar"
3712 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3717 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3718 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3723 msgid "Show the space information in the statusbar"
3724 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3729 msgid "Lock the layout of the panels"
3730 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3735 msgid "Enlarge Small Previews"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3742 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3749 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3763 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3764 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3766 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3769 msgid "Text width index"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3775 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3779 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3781 msgid "Enabled plugins"
3782 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 #| msgid "Configure..."
3788 msgctxt "@title:window"
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3794 msgctxt "@title:group Interface settings"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3799 #, fuzzy, kde-format
3801 msgctxt "@title:group"
3803 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3808 #| msgid "Context Menu"
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "Context Menu"
3811 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3815 msgctxt "@title:group"
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "User Feedback"
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3828 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3842 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Moving files or folders to trash"
3846 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@action:inmenu"
3851 #| msgid "Empty Trash"
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Emptying trash"
3854 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3858 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3859 msgid "Deleting files or folders"
3860 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@title:group"
3865 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3868 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3874 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3875 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3880 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3884 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show preview of files and folders"
3887 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3888 msgid "Opening many folders at once"
3889 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3894 msgid "Opening many terminals at once"
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "When opening an executable file:"
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3911 #| msgid "App&lications"
3912 msgid "Open in application"
3913 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3922 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3923 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3928 msgctxt "@action:button"
3929 msgid "Select Home Location"
3930 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Use Current Location"
3936 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3940 msgctxt "@action:button"
3941 msgid "Use Default Location"
3942 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check"
3947 #| msgid "Show in groups"
3948 msgctxt "@label:textbox"
3949 msgid "Show on startup:"
3950 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3954 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3955 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3959 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Show preview of files and folders"
3962 msgctxt "@label:checkbox"
3963 msgid "Opening Folders:"
3964 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3969 #| msgid "Show full path inside location bar"
3970 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3971 msgid "Show full path in title bar"
3972 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3977 #| msgid "New &Window"
3978 msgctxt "@label:checkbox"
3980 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 #| msgid "Show filter bar"
3986 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3987 msgid "Show filter bar"
3988 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "C&lose Current Tab"
3993 msgctxt "option:radio"
3994 msgid "After current tab"
3995 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3999 msgctxt "option:radio"
4000 msgid "At end of tab bar"
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Open in New Tabs"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Open new tabs: "
4009 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4013 msgctxt "option:check split view panes"
4014 msgid "Switch between panes with Tab key"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4018 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Split view"
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "Split view: "
4023 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4027 msgctxt "option:check"
4028 msgid "Turning off split view closes active pane"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4033 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 #| msgid "Split view mode"
4040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4041 msgid "Begin in split view mode"
4042 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4047 #| msgid "New &Window"
4048 msgid "New windows:"
4049 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4055 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4058 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4063 #| msgid "Folders First"
4064 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4065 msgid "Folders && Tabs"
4066 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4071 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4073 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4078 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4079 msgid "Confirmations"
4082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4086 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4090 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@action:inmenu"
4093 #| msgid "Location Bar"
4094 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4095 msgid "Status && Location bars"
4096 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4098 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@option:check"
4101 #| msgid "Show preview"
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Show previews"
4104 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Auto-play media files"
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4115 #| msgid "Show Filter Bar"
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show item on hover"
4118 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4126 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4132 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@title:window"
4135 #| msgid "Information"
4136 msgctxt "@label:checkbox"
4137 msgid "Information Panel:"
4140 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4144 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4145 "pressing the right mouse button on a panel."
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group"
4151 #| msgid "Show previews for:"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Show previews in the view for:"
4154 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4159 #| msgid "Local files above:"
4160 msgid "Skip previews for local files above:"
4161 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4166 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4175 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4178 msgid "Skip previews for remote files above:"
4181 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check"
4184 #| msgid "Show preview"
4186 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4188 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4191 #| msgid "Status Bar"
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show status bar"
4194 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show zoom slider"
4200 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Show space information"
4206 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4211 #| msgid "Status Bar"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Status Bar: "
4214 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4216 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Editable location bar"
4220 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4221 msgid "Make location bar editable"
4222 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Location Bar"
4228 msgid "Location bar:"
4229 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4233 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 msgid "Show full path inside location bar"
4235 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4237 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4239 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4243 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4246 msgctxt "@title:tab"
4248 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4253 msgctxt "@title:tab"
4257 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4260 msgctxt "@title:tab"
4262 msgstr "تەپسىلاتلار"
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "option:check"
4267 #| msgid "Natural sorting of items"
4268 msgctxt "option:radio"
4270 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@label:listbox"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Sorting mode: "
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label:textbox"
4295 #| msgid "Number of lines:"
4296 msgctxt "option:radio"
4297 msgid "Show number of items"
4300 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4302 msgctxt "option:radio"
4303 msgid "Show size of contents, up to "
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check"
4309 #| msgid "Show zoom slider"
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Show no size"
4312 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4314 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4317 msgid_plural " levels deep"
4320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:window"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Folder size:"
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4330 msgctxt "option:radio as in relative date"
4331 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4336 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4337 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4342 msgctxt "@title:group"
4346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4348 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4349 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4354 msgctxt "option:radio as numeric style"
4355 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4358 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4360 msgctxt "option:radio as combined style"
4361 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4364 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4365 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Permissions"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Permissions style:"
4370 msgstr "ئىمتىيازلار"
4372 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4374 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4376 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4378 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4380 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4382 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4384 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4387 #| msgid "Choose..."
4388 msgctxt "@action:button Choose font"
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:radio"
4395 #| msgid "Use common properties for all folders"
4396 msgctxt "@option:radio"
4397 msgid "Use common display style for all folders"
4398 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4400 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4401 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4406 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4407 "custom display style."
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:radio"
4413 #| msgid "Remember properties for each folder"
4414 msgctxt "@option:radio"
4415 msgid "Remember display style for each folder"
4416 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4422 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Display style: "
4432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Open archives as folder"
4436 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4440 msgctxt "option:check"
4441 msgid "Open folders during drag operations"
4442 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4446 msgctxt "@title:group"
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show tooltips"
4454 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Miscellaneous: "
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4465 msgctxt "@option:check"
4466 msgid "Show selection marker"
4467 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4471 msgctxt "option:check"
4472 msgid "Rename inline"
4473 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4477 msgctxt "option:check"
4478 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4484 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4486 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:group General settings"
4494 msgctxt "@title:tab General View settings"
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "action:button"
4502 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4503 msgid "Content Display"
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@label:listbox"
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "Default icon size:"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "Preview size"
4517 msgctxt "@label:listbox"
4518 msgid "Preview icon size:"
4519 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4522 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@label:listbox"
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:group Size"
4533 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group Size"
4541 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4549 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4557 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4559 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4562 #, fuzzy, kde-format
4565 msgctxt "@label:listbox"
4566 msgid "Label width:"
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4601 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Maximum lines:"
4609 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4637 msgctxt "@label:listbox"
4638 msgid "Maximum width:"
4639 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Expandable folders"
4644 msgctxt "@option:check"
4646 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@title:window"
4652 msgctxt "@label:checkbox"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4658 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4659 msgid "By clicking anywhere on the row"
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4664 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4665 msgid "By clicking on icon or name"
4668 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4670 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgid "Show preview of files and folders"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Open files and folders:"
4675 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4678 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4680 msgctxt "@info:tooltip"
4681 msgid "Size: 1 pixel"
4682 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4683 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4687 msgctxt "@title:window"
4688 msgid "View Display Style"
4691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4693 msgctxt "@item:inlistbox"
4695 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4697 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4699 msgctxt "@item:inlistbox"
4703 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4705 msgctxt "@item:inlistbox"
4707 msgstr "تەپسىلاتلار"
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4711 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4717 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show folders first"
4725 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@option:check"
4730 #| msgid "Show hidden files"
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show hidden files last"
4733 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Show preview"
4739 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4743 msgctxt "@option:check"
4744 msgid "Show in groups"
4745 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Show hidden files"
4751 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4754 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Additional Information"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Additional Information"
4759 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4763 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4768 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4774 msgctxt "@label:listbox"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4779 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgid "View properties:"
4782 msgid "View options:"
4783 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4788 msgid "Current folder"
4789 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4794 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4795 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4796 msgid "Current folder and sub-folders"
4797 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4801 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4803 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4807 msgctxt "@title:group"
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Use as default view settings"
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4821 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4823 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4829 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4830 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4832 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4834 msgctxt "@title:window"
4835 msgid "Applying View Properties"
4836 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4838 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4840 msgctxt "@info:progress"
4841 msgid "Counting folders: %1"
4842 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4844 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4846 msgctxt "@info:progress"
4848 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4851 #, fuzzy, kde-format
4853 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4855 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4857 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4860 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4864 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4865 msgid "Sets the size of the file icons."
4866 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4868 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4873 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4876 msgid "Stop loading"
4877 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4879 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4881 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4883 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4884 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4885 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4886 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4887 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4888 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4889 "device.</item></list></para>"
4892 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4894 msgctxt "@action:inmenu"
4895 msgid "Show Zoom Slider"
4896 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4898 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4900 msgctxt "@action:inmenu"
4901 msgid "Show Space Information"
4902 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4906 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4909 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4911 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4916 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4919 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4924 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4926 msgctxt "@info:status Free disk space"
4930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4932 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4933 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4938 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4940 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4941 "Press to manage disk space usage."
4944 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4946 msgid "Trash Emptied"
4949 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4951 msgid "The Trash was emptied."
4954 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@title:window"
4958 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4962 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4964 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4965 msgid "Count of available Network Shares"
4968 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4971 #| msgid "Sett&ings"
4972 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4976 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4978 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4979 msgid "A subset of Dolphin settings."
4982 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4984 msgid "Select Remote Charset"
4985 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4987 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4992 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4995 msgstr "قايتا يۈكلە"
4997 #: views/dolphinview.cpp:653
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@info:status"
5000 #| msgid "1 Folder selected"
5001 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5002 msgctxt "@info:status"
5003 msgid "1 folder selected"
5004 msgid_plural "%1 folders selected"
5005 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5007 #: views/dolphinview.cpp:654
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@info:status"
5010 #| msgid "1 File selected"
5011 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5012 msgctxt "@info:status"
5013 msgid "1 file selected"
5014 msgid_plural "%1 files selected"
5015 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5017 #: views/dolphinview.cpp:656
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info:status"
5021 #| msgid_plural "%1 Folders"
5022 msgctxt "@info:status"
5024 msgid_plural "%1 folders"
5025 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5027 #: views/dolphinview.cpp:657
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5030 #| msgid "Your emails"
5031 msgctxt "@info:status"
5033 msgid_plural "%1 files"
5034 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5036 #: views/dolphinview.cpp:661
5038 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5040 msgstr "%1، %2 (%3)"
5042 #: views/dolphinview.cpp:663
5044 msgctxt "@info:status files (size)"
5048 #: views/dolphinview.cpp:667
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:status"
5051 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "0 folders, 0 files"
5054 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5056 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5058 msgctxt "<filename> copy"
5062 #: views/dolphinview.cpp:1076
5064 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5065 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5066 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5068 #: views/dolphinview.cpp:1081
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5072 msgctxt "@action:button"
5073 msgid "Open %1 Item"
5074 msgid_plural "Open %1 Items"
5075 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5077 #: views/dolphinview.cpp:1211
5079 msgctxt "@action:inmenu"
5080 msgid "Side Padding"
5083 #: views/dolphinview.cpp:1215
5085 msgctxt "@action:inmenu"
5086 msgid "Automatic Column Widths"
5087 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5089 #: views/dolphinview.cpp:1220
5091 msgctxt "@action:inmenu"
5092 msgid "Custom Column Widths"
5093 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5095 #: views/dolphinview.cpp:1821
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@info:status"
5098 #| msgid "Delete operation completed."
5099 msgctxt "@info:status"
5100 msgid "Trash operation completed."
5101 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5103 #: views/dolphinview.cpp:1831
5105 msgctxt "@info:status"
5106 msgid "Delete operation completed."
5107 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5109 #: views/dolphinview.cpp:1984
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgid "Rename inline"
5112 msgctxt "@action:button"
5113 msgid "Rename and Hide"
5114 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5116 #: views/dolphinview.cpp:1988
5119 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5120 "Do you still want to rename it?"
5123 #: views/dolphinview.cpp:1990
5126 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5127 "Do you still want to rename it?"
5130 #: views/dolphinview.cpp:1992
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Show Hidden Files"
5134 msgid "Hide this File?"
5135 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5137 #: views/dolphinview.cpp:1992
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@title:group"
5140 #| msgid "Home Folder"
5141 msgid "Hide this Folder?"
5142 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5144 #: views/dolphinview.cpp:2042
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "The location is empty."
5150 #: views/dolphinview.cpp:2044
5152 msgctxt "@info:status"
5153 msgid "The location '%1' is invalid."
5154 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5156 #: views/dolphinview.cpp:2305
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:progress"
5159 #| msgid "Loading folder..."
5161 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5163 #: views/dolphinview.cpp:2324
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@info:progress"
5166 #| msgid "Loading folder..."
5167 msgid "Loading canceled"
5168 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5170 #: views/dolphinview.cpp:2326
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5173 msgid "No items matching the filter"
5174 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5176 #: views/dolphinview.cpp:2328
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5179 msgid "No items matching the search"
5180 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5182 #: views/dolphinview.cpp:2330
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "The location is empty."
5186 msgid "Trash is empty"
5189 #: views/dolphinview.cpp:2333
5194 #: views/dolphinview.cpp:2336
5196 msgid "No files tagged with \"%1\""
5199 #: views/dolphinview.cpp:2340
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5202 msgid "No recently used items"
5203 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5205 #: views/dolphinview.cpp:2342
5207 msgid "No shared folders found"
5210 #: views/dolphinview.cpp:2344
5212 msgid "No relevant network resources found"
5215 #: views/dolphinview.cpp:2346
5217 msgid "No MTP-compatible devices found"
5220 #: views/dolphinview.cpp:2348
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "No items found."
5224 msgid "No Apple devices found"
5225 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5227 #: views/dolphinview.cpp:2350
5229 msgid "No Bluetooth devices found"
5232 #: views/dolphinview.cpp:2352
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5235 #| msgid "Folders First"
5236 msgid "Folder is empty"
5237 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action"
5242 #| msgid "Create Folder..."
5244 msgid "Create Folder…"
5245 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5252 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5257 msgctxt "@info:whatsthis"
5259 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5260 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5261 "from if disk space is needed."
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5266 msgctxt "@info:whatsthis"
5268 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5269 "recovered by normal means."
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5274 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5275 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5276 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5280 msgctxt "@action:inmenu File"
5281 msgid "Duplicate Here"
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5286 msgctxt "@action:inmenu File"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5292 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5294 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5295 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5296 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5297 "there like managing read- and write-permissions."
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5301 #, fuzzy, kde-format
5303 msgctxt "@action:incontextmenu"
5304 msgid "Copy Location"
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5309 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5310 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5316 #| msgid "Move to Trash"
5317 msgctxt "@action:inmenu File"
5318 msgid "Move to Trash…"
5319 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5325 msgctxt "@action:inmenu File"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5331 msgctxt "@action:inmenu File"
5332 msgid "Duplicate Here…"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5336 #, fuzzy, kde-format
5338 msgctxt "@action:incontextmenu"
5339 msgid "Copy Location…"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5344 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5346 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5347 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5348 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5349 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5350 "interface> option is enabled.</para>"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5355 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5357 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5358 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5359 "the overview in folders with many items.</para>"
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5364 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5366 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5367 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5368 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5369 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5370 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5371 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5372 "of multiple folders in the same list.</para>"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5377 msgctxt "@action:intoolbar"
5379 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5383 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5384 msgid "This increases the icon size."
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5389 msgctxt "@action:inmenu View"
5390 msgid "Reset Zoom Level"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5394 #, fuzzy, kde-format
5396 msgid "Zoom To Default"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5401 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5402 msgid "This resets the icon size to default."
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5407 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5408 msgid "This reduces the icon size."
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5412 #, fuzzy, kde-format
5414 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5416 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check"
5421 #| msgid "Show preview"
5422 msgctxt "@action:intoolbar"
5423 msgid "Show Previews"
5424 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5429 msgid "Show preview of files and folders"
5430 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5436 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5437 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5443 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5444 msgid "Folders First"
5445 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5450 #| msgid "Show Hidden Files"
5451 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5452 msgid "Hidden Files Last"
5453 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5457 msgctxt "@action:inmenu View"
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #| msgid "Additional Information"
5465 msgctxt "@action:inmenu View"
5466 msgid "Show Additional Information"
5467 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5471 msgctxt "@action:inmenu View"
5472 msgid "Show in Groups"
5473 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5477 msgctxt "@info:whatsthis"
5478 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@action:inmenu"
5484 #| msgid "Show Hidden Files"
5485 msgctxt "@action:inmenu View"
5486 msgid "Show Hidden Files"
5487 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5491 msgctxt "@info:whatsthis"
5493 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5494 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5495 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5496 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #| msgid "Adjust View Properties..."
5504 msgctxt "@action:inmenu View"
5505 msgid "Adjust View Display Style…"
5506 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5512 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5517 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5519 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5524 msgid "Icons view mode"
5525 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5529 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5536 msgid "Compact view mode"
5537 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5541 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5543 msgstr "تەپسىلاتلار"
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5548 msgid "Details view mode"
5549 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5553 msgctxt "Sort descending"
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5559 msgctxt "Sort ascending"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check"
5566 #| msgid "Show folders first"
5567 msgctxt "Sort descending"
5568 msgid "Largest First"
5569 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@option:check"
5574 #| msgid "Show folders first"
5575 msgctxt "Sort ascending"
5576 msgid "Smallest First"
5577 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@option:check"
5582 #| msgid "Show folders first"
5583 msgctxt "Sort descending"
5584 msgid "Newest First"
5585 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5590 #| msgid "Folders First"
5591 msgctxt "Sort ascending"
5592 msgid "Oldest First"
5593 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:option"
5598 #| msgid "Highest Rating"
5599 msgctxt "Sort descending"
5600 msgid "Highest First"
5601 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@option:check"
5606 #| msgid "Show folders first"
5607 msgctxt "Sort ascending"
5608 msgid "Lowest First"
5609 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5614 #| msgid "Descending"
5615 msgctxt "Sort descending"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5622 #| msgid "Ascending"
5623 msgctxt "Sort ascending"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5630 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5631 "selection is empty when this text is shown."
5632 msgid "Actions for Current View"
5635 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5636 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5639 #. and a fallback will be used.
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5642 msgid "Actions for %1"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5648 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5649 "of selected files/folders."
5650 msgid "Actions for One Selected Item"
5651 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5654 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@info:status"
5657 #| msgid "Updating version information..."
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "Updating version information…"
5660 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5662 #~ msgctxt "@info:status"
5664 #~ msgid_plural "%1 Files"
5665 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5667 #~ msgctxt "@title:window"
5668 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5669 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5671 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "View Modes"
5677 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "Navigation"
5681 #~ msgstr "يولباشچى"
5684 #~| msgctxt "@title:group"
5686 #~ msgctxt "@title:group"
5691 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5693 #~ msgctxt "@title:group"
5694 #~ msgid "General: "
5695 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5698 #~| msgctxt "option:check"
5699 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5700 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5701 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5702 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5705 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5707 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5709 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5715 #~ msgid "Filter..."
5720 #~| msgid "Searching..."
5721 #~ msgid "Search..."
5722 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5724 #~ msgctxt "@info:progress"
5725 #~ msgid "Sorting..."
5726 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5729 #~| msgctxt "@label:textbox"
5731 #~ msgid "Filter..."
5734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~ msgid "Configure..."
5740 #~| msgid "Searching..."
5741 #~ msgctxt "@label:textbox"
5742 #~ msgid "Search..."
5743 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5746 #~| msgctxt "@info:status"
5747 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5749 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5751 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5754 #~| msgctxt "@info:credit"
5755 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5756 #~ msgctxt "@info:credit"
5758 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5760 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5762 #~ msgid "Font family"
5763 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5765 #~ msgid "Font size"
5766 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5771 #~ msgid "Font weight"
5772 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5776 #~| msgid "Eject '%1'"
5779 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5783 #~| msgid "Release '%1'"
5786 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5790 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5792 #~ msgid "Safely Remove"
5793 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5797 #~| msgid "Unmount '%1'"
5800 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5803 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5804 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5807 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5808 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5811 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5812 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Open in New Tab"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Open in New Tab"
5819 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5823 #~| msgid "Open in New Window"
5824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5825 #~ msgid "Open in New Window"
5826 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5830 #~| msgid "Unmount '%1'"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5836 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~| msgid "Edit '%1'..."
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5840 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5843 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5844 #~| msgid "Remove '%1'"
5845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5847 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5850 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~| msgid "Hide '%1'"
5852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5857 #~ msgid "Add Entry..."
5858 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5861 #~ msgid "Icon Size"
5862 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5864 #~ msgctxt "Small icon size"
5865 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5866 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5868 #~ msgctxt "Medium icon size"
5869 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5870 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5872 #~ msgctxt "Large icon size"
5873 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5874 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5876 #~ msgctxt "Huge icon size"
5877 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5878 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5881 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5882 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5883 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5884 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5885 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5887 #~ msgctxt "@title:window"
5888 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5889 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #~ msgid "Sett&ings"
5893 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5896 #~| msgctxt "@action"
5898 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5903 #~| msgctxt "@option:check"
5904 #~| msgid "Show in groups"
5905 #~ msgctxt "@action"
5906 #~ msgid "Show menu"
5907 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5909 #~ msgctxt "@title:group"
5911 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5914 #~ msgid "Dolphin Part"
5915 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5918 #~| msgctxt "@title:group"
5919 #~| msgid "Navigation"
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "Url Navigator"
5922 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5923 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5925 #~ msgctxt "@item:intable"
5930 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5931 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5933 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5934 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5936 #~ msgctxt "@info:status"
5937 #~ msgid "Unknown size"
5938 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5941 #~| msgctxt "@title:group"
5943 #~ msgctxt "@label:textbox"
5944 #~ msgid "Start in:"
5945 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5949 #~| msgid "Add to Places"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5951 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5952 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5954 #~ msgctxt "@title:window"
5955 #~ msgid "Rename Items"
5956 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5958 #~ msgctxt "@label:textbox"
5959 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5960 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "New name #"
5964 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5966 #~ msgctxt "@label:textbox"
5967 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5968 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5969 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5971 #~ msgctxt "@title:window"
5972 #~ msgid "View Properties"
5973 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5976 #~| msgctxt "action:button"
5977 #~| msgid "Fewer Options"
5978 #~ msgctxt "@action:button"
5979 #~ msgid "Fewer Options"
5980 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5983 #~| msgctxt "action:button"
5984 #~| msgid "More Options"
5985 #~ msgctxt "@action:button"
5986 #~ msgid "More Options"
5987 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5990 #~| msgctxt "@title:window"
5992 #~ msgctxt "@option:check"
5994 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5996 #~ msgctxt "@option:option"
5998 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6000 #~ msgctxt "@option:option"
6004 #~ msgctxt "@option:option"
6005 #~ msgid "Yesterday"
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgstr "قوراللار"
6016 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6018 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6024 #~ msgid "Add to Places"
6025 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 #~ msgid "Descending"
6029 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Configure Shown Data"
6033 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6035 #~ msgctxt "@label::textbox"
6036 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6037 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6039 #~ msgctxt "action:button"
6040 #~ msgid "Everywhere"
6041 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6043 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6044 #~ msgid "Unchanged"
6045 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6047 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6048 #~ msgid "180° rotated"
6049 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6051 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6052 #~ msgid "90° rotated"
6053 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6055 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6056 #~ msgid "270° rotated"
6057 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6063 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6064 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6067 #~ msgid "Location:"
6071 #~ msgid "Choose an icon:"
6072 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6074 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6075 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6077 #~ msgctxt "@title:window"
6078 #~ msgid "Add Places Entry"
6079 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6081 #~ msgctxt "@title:window"
6082 #~ msgid "Edit Places Entry"
6083 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6086 #~ msgid "Show All Entries"
6087 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Properties"
6094 #~| msgctxt "@title:window"
6095 #~| msgid "Additional Information"
6096 #~ msgctxt "@title:group"
6097 #~ msgid "Additional Information Shown"
6098 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgid "Apply View Properties To"
6102 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Use these view properties as default"
6106 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6108 #~ msgctxt "@label:textbox"
6109 #~ msgid "Location:"
6112 #~ msgctxt "@title:group"
6113 #~ msgid "Icon Size"
6114 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6116 #~ msgctxt "@label:listbox"
6118 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6120 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgctxt "@label:listbox"
6126 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6128 #~ msgctxt "@label:listbox"
6132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6138 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6140 #~ msgctxt "@option:check"
6141 #~ msgid "Expandable folders"
6142 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6145 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6146 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Additional Information"
6150 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6153 #~ msgid "Select All"
6154 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6158 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6161 #~ msgid "Image Size"
6162 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6166 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6170 #~| msgid "Recently Accessed"
6172 #~ msgid "Recently Saved"
6173 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6176 #~ msgid "Search For"
6181 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6187 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6191 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6193 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6195 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6197 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6203 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6204 #~ msgid "Yesterday"
6207 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6208 #~ msgid "This Month"
6211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6212 #~ msgid "Last Month"
6213 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6215 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6216 #~ msgid "Documents"
6217 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6219 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6221 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6224 #~ msgid "Audio Files"
6225 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6227 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgid "Empty Trash"
6234 #~ msgid "Empty Search"
6235 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6239 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgid "&Move to Trash"
6243 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6246 #~ msgid "Rename..."
6247 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6254 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6255 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6261 #~ msgctxt "option:check"
6262 #~ msgid "Natural sorting of items"
6263 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6266 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6267 #~| msgid "Current folder"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6269 #~ msgid "%1 - current folder"
6270 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6273 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6274 #~| msgid "Current folder"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6276 #~ msgid "%1 - current device"
6277 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6283 #~ msgid "%1 - all devices"
6284 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Paste Into Folder"
6288 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6290 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6295 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6296 #~ "locale, and %Y is full year number"
6297 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6298 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6301 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6302 #~ "and %Y is full year number"
6307 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6308 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6310 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6314 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6315 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6316 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6320 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgctxt "@label:textbox"
6330 #~ msgctxt "@info:status"
6331 #~ msgid "Update of version information failed."
6332 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Copy Text"
6336 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6339 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6340 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6342 #~ msgctxt "@title:group Date"
6343 #~ msgid "Last Week"
6344 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6347 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6348 #~ "full year number"
6349 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6350 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6352 #~| msgctxt "@title:group Date"
6354 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6359 #~| msgid "Yesterday"
6360 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6361 #~ msgid "Yesterday"
6366 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6368 #~| msgctxt "@label:listbox"
6369 #~| msgid "Text width:"
6370 #~ msgctxt "@option:option"
6371 #~ msgid "Maximum Rating"
6372 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6378 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6380 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6382 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Copy Information Message"
6388 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Copy Error Message"
6392 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6396 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "Do not create previews for"
6400 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "Version Control Systems"
6404 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6406 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6407 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6408 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6410 #~ msgctxt "@item:intable"
6414 #~ msgctxt "@item:intable"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6422 #~ msgctxt "@item:intable"
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~ msgid "Permissions"
6428 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6430 #~ msgctxt "@item:intable"
6434 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~ msgctxt "@item:intable"
6442 #~ msgctxt "@item:intable"
6443 #~ msgid "Destination"
6446 #~ msgctxt "@item:intable"
6450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6459 #~ msgid "By Permissions"
6460 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6464 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Additional information"
6476 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6478 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6482 #~ msgctxt "@option:check"
6483 #~ msgid "Rename inline"
6484 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6486 #~ msgctxt "@info:status"
6487 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6488 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6491 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6494 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6497 #~ msgctxt "@title:tab"
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgctxt "@label:listbox"
6506 #~ msgid "Arrangement:"
6507 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6511 #~ msgstr "ئىستونلار"
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6517 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgid "Grid spacing:"
6519 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6531 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Expandable Folders"
6543 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6545 #~ msgctxt "@title:menu"
6547 #~ msgstr "ئىستونلار"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6551 #~ msgstr "ئىستونلار"
6553 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6554 #~ msgid "Resize column"
6555 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6557 #~ msgctxt "@title::column"
6558 #~ msgid "Link Destination"
6559 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6561 #~ msgctxt "@title::column"
6565 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6566 #~ msgid "Deselect Item"
6567 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6570 #~ msgid "Show preview"
6571 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6574 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6575 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6577 #~ msgid "Arrangement"
6578 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6580 #~ msgid "Item height"
6581 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6583 #~ msgid "Item width"
6584 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6586 #~ msgid "Grid spacing"
6587 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6589 #~ msgid "Number of textlines"
6590 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"