]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Stary staw"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr "Puć wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:201
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:205
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:456
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:332
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:335
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:338
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:341
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:344
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:348
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:423
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr "Wróćo"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:424
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:430
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr "Doprědka"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:431
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Wobkrućenje"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:625
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:627
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:636
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:676
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:686
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:884
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:885
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 wočinić"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320 msgstr[2] ""
321 msgstr[3] ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Připrawić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "Nowe &wokno"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Kopěrować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Zasunyć"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Filter"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Filter"
579 msgstr "Filter"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgid "Search"
584 msgid "Search…"
585 msgstr "Pytać"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@label"
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "Pytać"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@label"
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "Wuzwolić"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "Přehladka"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "Zastajić"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:menu"
848 msgid "&Bookmarks"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Tab %1"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Last Tab"
875 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Next Tab"
889 msgstr "Přichodny jězdnik"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
897 msgstr "Přichodny jězdnik"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Previous Tab"
903 msgstr "Předchadny jězdnik"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
911 msgstr "Předchadny jězdnik"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Show Target"
917 msgstr "Cil pokazać"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "W nowym woknje wočinić"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
940 #| msgid "App&lications"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in Split View"
943 msgstr "Ap&likacije"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu Panels"
948 msgid "Unlock Panels"
949 msgstr "Panele wotamkać"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Lock Panels"
955 msgstr "Panele zezamkać"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
962 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
963 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
964 "embedded more cleanly."
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Information"
971 msgstr "Informacija"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
978 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
986 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
987 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
988 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
989 "items a preview of their contents is provided.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
997 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
998 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
999 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1000 "are given here by right-clicking.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Folders"
1007 msgstr "Zapiski"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1014 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1015 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1023 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1024 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1025 "quick switching between any folders.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1031 msgid "Terminal"
1032 msgstr "Terminal"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1039 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1040 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1041 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1042 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1043 "application like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1051 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1052 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1053 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1054 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1055 "like Konsole.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1061 msgid "Focus Terminal Panel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:tooltip"
1067 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@title:window"
1073 msgid "Places"
1074 msgstr "Městna"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@item:inmenu"
1079 msgid "Show Hidden Places"
1080 msgstr "Schowane městna pokazać"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1087 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1088 "property."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1096 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1097 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1098 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1099 "type.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1107 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1108 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1109 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1110 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1111 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1112 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1113 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1114 "interface> to display it again.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:inmenu View"
1120 msgid "Focus Places Panel"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:tooltip"
1126 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:inmenu View"
1132 msgid "Show Panels"
1133 msgstr "Panele pokazać"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid ""
1139 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1160 "folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1192 "destination folder."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1200 "destination folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1208 "this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1216 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1217 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1218 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1219 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1225 msgid "Close"
1226 msgstr "Začinić"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Close left view"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Začinić"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1261 msgid "Pop out Right View"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Move right view to a new window"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1273 msgid "Split"
1274 msgstr "Dźělić"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Split view"
1280 msgstr "Napohlad dźělić"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1285 msgid "Pop out"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1293 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1294 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1295 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1296 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1297 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1305 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1306 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1307 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1308 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1309 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1310 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1311 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1317 msgid ""
1318 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1319 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1320 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1321 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1322 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1323 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1324 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1325 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1326 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1327 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1328 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1336 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1337 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1338 "be triggered this way.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1346 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1347 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1355 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1356 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1357 "Handbook</interface>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1361 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1362 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1363 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1364 #. The same might be true for any external link you translate.
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1370 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1371 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1372 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1373 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1381 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1382 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1383 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1384 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1385 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1386 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1387 "windows so don't get too used to this.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1395 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1396 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1397 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1398 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1406 "support the continued work on this application and many other projects by "
1407 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1408 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1409 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1410 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1411 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1412 "behind the KDE community.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1420 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1421 "in your preferred language."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1429 "libraries and maintainers of this application."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1437 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1438 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1439 "a look!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Defocus Terminal Panel"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu View"
1451 msgid "Defocus Terminal Panel"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu View"
1457 msgid "Defocus Places Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:button"
1479 msgid "Add Network Folder"
1480 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1485 msgid "Location Bar"
1486 msgid_plural "Location Bars"
1487 msgstr[0] "Městnowy pas"
1488 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1489 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1490 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:shell about system packages"
1495 msgid "Could not find package %1."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info %1 is error code"
1501 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt ""
1507 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1508 "'ErrorNoNetwork'"
1509 msgid ""
1510 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1511 "installing <application>%1</application> manually instead."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:148
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 #| msgid "&Edit File Type..."
1518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 msgid "&Edit File Type…"
1520 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:152
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 #| msgid "Select Items Matching..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 msgid "Select Items Matching…"
1528 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:157
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Select Items Matching..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect Items Matching…"
1536 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:163
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "Unselect All"
1542 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:178
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "App&lications"
1548 msgstr "Ap&likacije"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:179
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "&Network Folders"
1554 msgstr "&Syćowe zapiski"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:180
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Trash"
1560 msgstr "Papjernik"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:183
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 msgid "Autostart"
1566 msgstr "Awtostart"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:189
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 #| msgid "Find File..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Find File…"
1574 msgstr "Dataju namakać..."
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:195
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1579 msgid "Open &Terminal"
1580 msgstr "&Terminal wočinić"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window"
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Wuzwolić"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:447
1589 #, kde-format
1590 msgid "Select all items matching this pattern:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Unselect"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:452
1600 #, kde-format
1601 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1605 #: dolphinpart.rc:5
1606 #, kde-format
1607 msgid "&Edit"
1608 msgstr "&Wobdźěłać"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1611 #: dolphinpart.rc:15
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Selection"
1615 msgstr "Wuzwolenje"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (view)
1618 #: dolphinpart.rc:24
1619 #, kde-format
1620 msgid "&View"
1621 msgstr "&Napohlad"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (go)
1624 #: dolphinpart.rc:33
1625 #, kde-format
1626 msgid "&Go"
1627 msgstr "&Dźi na"
1628
1629 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1630 #: dolphinpart.rc:41
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Tools"
1634 msgstr "Nastroje"
1635
1636 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1637 #: dolphinpart.rc:51
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:menu"
1640 msgid "Dolphin Toolbar"
1641 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1644 #, kde-format
1645 msgid "Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1649 #, kde-format
1650 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1651 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1655 #, kde-format
1656 msgid "Search for %1 in %2"
1657 msgstr "'%1' pytać w %2"
1658
1659 #: dolphintabbar.cpp:155
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "New Tab"
1663 msgstr "Nowy jězdnik"
1664
1665 #: dolphintabbar.cpp:156
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Detach Tab"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dolphintabbar.cpp:157
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgid "Close Other Tabs"
1675 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:158
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "Close Tab"
1681 msgstr "Jězdnik začinić"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:506
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:510
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "Městnowy pas"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "Začitam zapisk..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "Sortěrowanje:"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "Pytać"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "'%1' pytać"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "Pytam..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@info:status"
1813 #| msgid "Invalid protocol"
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid "Invalid protocol '%1'"
1816 msgstr "Njekorektny protokol"
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol"
1822 msgstr "Njekorektny protokol"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Authorization required to enter this folder."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1831 #, kde-kuit-format
1832 msgid ""
1833 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:tooltip"
1839 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1845 #| msgid "Filter"
1846 msgid "Filter…"
1847 msgstr "Filter"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Hide Filter Bar"
1853 msgstr "Filtrowy pas schować"
1854
1855 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action"
1858 #| msgid "Create Folder..."
1859 msgctxt "@action:inmenu"
1860 msgid "Move to New Folder…"
1861 msgstr "Zapisk stworić..."
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1866 msgid "\"%1\""
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1873 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 "folders."
1881 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 "folders."
1889 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 "files/folders."
1897 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1903 #| msgid "Invert Selection"
1904 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1905 msgid "One Selected File"
1906 msgid_plural "%1 Selected Files"
1907 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1908 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1909 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1910 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1916 msgid "One Selected Folder"
1917 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1918 msgstr[0] ""
1919 msgstr[1] ""
1920 msgstr[2] ""
1921 msgstr[3] ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@info:tooltip"
1926 #| msgid "Select Item"
1927 msgctxt ""
1928 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1929 "folders."
1930 msgid "One Selected Item"
1931 msgid_plural "%1 Selected Items"
1932 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1933 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1934 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1935 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One File"
1941 msgid_plural "%1 Files"
1942 msgstr[0] ""
1943 msgstr[1] ""
1944 msgstr[2] ""
1945 msgstr[3] ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@info:status"
1950 #| msgid "1 Folder"
1951 #| msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1953 msgid "One Folder"
1954 msgid_plural "%1 Folders"
1955 msgstr[0] "%1 zapisk"
1956 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1957 msgstr[2] "%1 zapiski"
1958 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@title:window"
1963 #| msgid "Rename Item"
1964 msgctxt ""
1965 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1966 msgid "One Item"
1967 msgid_plural "%1 Items"
1968 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1969 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1970 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1971 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@item:intable"
1976 msgid "%1 item"
1977 msgid_plural "%1 items"
1978 msgstr[0] "%1 element"
1979 msgstr[1] "%1 elementaj"
1980 msgstr[2] "%1 elementy"
1981 msgstr[3] "%1 elementow"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "width × height"
1986 msgid "%1 × %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1992 msgid "0 - 9"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group"
1998 msgid "Others"
1999 msgstr "Druhe"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Size"
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "Zapiski"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Size"
2010 msgid "Small"
2011 msgstr "Małe"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Size"
2016 msgid "Medium"
2017 msgstr "Srjedźanske"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Size"
2022 msgid "Big"
2023 msgstr "Wulke"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "Today"
2029 msgstr "Dźensa"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "Yesterday"
2035 msgstr "Wčera"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2040 msgid "dddd"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2047 msgid "%1"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "One Week Ago"
2054 msgstr "Před tydźenjom"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Two Weeks Ago"
2060 msgstr "Před njedźelomaj"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Three Weeks Ago"
2066 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Earlier this Month"
2072 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt ""
2077 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2078 #| "full year number"
2079 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2080 msgctxt ""
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2092 "context @title:group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt ""
2099 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2100 #| "full year number"
2101 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2104 "current locale, and yyyy is full year number."
2105 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2106 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2112 "@title:group Date"
2113 msgid "%1"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt ""
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2156 "context @title:group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt ""
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2168 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2169 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2170 "text that should not be formatted as a date"
2171 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2172 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2178 "context @title:group Date"
2179 msgid "%1"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt ""
2185 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2186 #| "full year number"
2187 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2194 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2208 "and yyyy is full year number"
2209 msgid "MMMM, yyyy"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2216 "group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Read, "
2225 msgstr "Čitać, "
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Write, "
2232 msgstr "Pisać, "
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Execute, "
2239 msgstr "Wuwjesć, "
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Forbidden"
2246 msgstr "Zakazane"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2251 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2252 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2253 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2254 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Name"
2259 msgstr "Mjeno"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Size"
2264 msgstr "Wulkosć"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Modified"
2269 msgstr "Změnjene"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2273 msgctxt "@tooltip"
2274 msgid "The date format can be selected in settings."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Created"
2280 msgstr "Wutworjene"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Accessed"
2285 msgstr "Wopytane"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "Družina"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Rating"
2295 msgstr "Hódnoćenje"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Tags"
2300 msgstr "Tags"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Comment"
2305 msgstr "Přispomnjenje"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Title"
2310 msgstr "Titl"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Document"
2317 msgstr "Dokument"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Author"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Publisher"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Line Count"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Page Count"
2335 msgstr "Ličba linkow"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Word Count"
2340 msgstr "Ličba słowow"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Line Count"
2345 msgstr "Ličba linkow"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Date Photographed"
2350 msgstr "Fotografowane na dnju"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Image"
2357 msgstr "Wobraz"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2360 msgctxt "@label width x height"
2361 msgid "Dimensions"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Width"
2367 msgstr "Šěrokosć"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Height"
2372 msgstr "Wysokosć"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Orientation"
2377 msgstr "Orientacija"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Artist"
2382 msgstr "Wuměłc"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Audio"
2390 msgstr "Zwuk"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Genre"
2395 msgstr "Družina"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Album"
2400 msgstr "Album"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Duration"
2405 msgstr "Dołhosć"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Bitrate"
2410 msgstr "Bitrate"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Track"
2415 msgstr "Track"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr "Poměr"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Video"
2430 msgstr "Widejo"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Frame Rate"
2435 msgstr "Frame Rate"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Path"
2440 msgstr "Puć"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Other"
2448 msgstr "Druhe"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "File Extension"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Deletion Time"
2458 msgstr "Čas zničenja"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Link Destination"
2463 msgstr "Cil wotkaza"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Downloaded From"
2468 msgstr "Sćehnjene z"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Permissions"
2473 msgstr "Přistupne prawa"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2476 msgctxt "@tooltip"
2477 msgid ""
2478 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2479 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Owner"
2485 msgstr "Wobsydnik"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "User Group"
2490 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:status"
2495 msgid "Unknown error."
2496 msgstr "Njeznaty zmylk."
2497
2498 #: main.cpp:61
2499 #, kde-kuit-format
2500 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2501 msgid ""
2502 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2503 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: main.cpp:97
2507 #, kde-format
2508 msgid "Dolphin"
2509 msgstr "Dolphin"
2510
2511 #: main.cpp:99
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@title"
2514 msgid "File Manager"
2515 msgstr "Datajowy rjadowar"
2516
2517 #: main.cpp:101
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:103
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Felix Ernst"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:104
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2535 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2536
2537 #: main.cpp:106
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Méven Car"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:107
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2549 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2550
2551 #: main.cpp:109
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Elvis Angelaccio"
2555 msgstr "Elvis Angelaccio"
2556
2557 #: main.cpp:110
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2563 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2564
2565 #: main.cpp:112
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Emmanuel Pescosta"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:113
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2575 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2576
2577 #: main.cpp:115
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Frank Reininghaus"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.cpp:116
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2587 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2588
2589 #: main.cpp:118
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Peter Penz"
2593 msgstr "Peter Penz"
2594
2595 #: main.cpp:119
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2599 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2600
2601 #: main.cpp:121
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Sebastian Trüg"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2608 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Developer"
2612 msgstr "Wuwiwar"
2613
2614 #: main.cpp:122
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "David Faure"
2618 msgstr "David Faure"
2619
2620 #: main.cpp:123
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Aaron J. Seigo"
2624 msgstr "Aaron J. Seigo"
2625
2626 #: main.cpp:124
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Rafael Fernández López"
2630 msgstr "Rafael Fernández López"
2631
2632 #: main.cpp:125
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Kevin Ottens"
2636 msgstr "Kevin Ottens"
2637
2638 #: main.cpp:126
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Holger Freyther"
2642 msgstr "Holger Freyther"
2643
2644 #: main.cpp:127
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Max Blazejak"
2648 msgstr "Max Blazejak"
2649
2650 #: main.cpp:128
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Michael Austin"
2654 msgstr "Michael Austin"
2655
2656 #: main.cpp:128
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Documentation"
2660 msgstr "Dokumentacija"
2661
2662 #: main.cpp:139
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.cpp:141
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:shell"
2671 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: main.cpp:142
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:shell"
2677 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.cpp:144
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:shell"
2683 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: main.cpp:146
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:shell"
2689 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: main.cpp:147
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:shell"
2695 msgid "Document to open"
2696 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2697
2698 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2699 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2700 #, kde-format
2701 msgid "Hidden files shown"
2702 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2703
2704 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2705 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2706 #, kde-format
2707 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2711 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2712 #, kde-format
2713 msgid "Automatic scrolling"
2714 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2715
2716 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Cut"
2720 msgstr "Wutřihać"
2721
2722 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Copy"
2726 msgstr "Kopěrować"
2727
2728 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@action:inmenu"
2731 #| msgid "Rename..."
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Rename…"
2734 msgstr "Přemjenować..."
2735
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Move to Trash"
2740 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2741
2742 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:inmenu"
2745 msgid "Delete"
2746 msgstr "Zničić"
2747
2748 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action:inmenu"
2751 msgid "Show Hidden Files"
2752 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2753
2754 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Limit to Home Directory"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:inmenu"
2763 msgid "Automatic Scrolling"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgid "Properties"
2770 msgstr "Swójstwa"
2771
2772 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2773 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2774 #, kde-format
2775 msgid "Previews shown"
2776 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2777
2778 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2779 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2780 #, kde-format
2781 msgid "Auto-Play media files"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2785 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2788 #| msgid "Show Filter Bar"
2789 msgid "Show item on hover"
2790 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2793 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2794 #, kde-format
2795 msgid "Date display format"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Preview"
2802 msgstr "Přehladka"
2803
2804 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Auto-Play media files"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2813 #| msgid "Show Filter Bar"
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Show item on hover"
2816 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2817
2818 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2821 #| msgid "Configure"
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Configure…"
2824 msgstr "Připrawić"
2825
2826 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Condensed Date"
2830 msgstr "Krótki datum"
2831
2832 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@label::textbox"
2835 msgid "Select which data should be shown:"
2836 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2837
2838 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@label"
2841 msgid "%1 item selected"
2842 msgid_plural "%1 items selected"
2843 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2844 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2845 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2846 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2847
2848 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2849 #, kde-format
2850 msgid "play"
2851 msgstr "wothrawać"
2852
2853 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2854 #, kde-format
2855 msgid "pause"
2856 msgstr "pozastajić"
2857
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2859 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2860 #, kde-format
2861 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@action:inmenu"
2867 #| msgid "Configure Trash..."
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Configure Trash…"
2870 msgstr "Papjernik připrawić..."
2871
2872 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2876 "and then reopen the panel."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2880 #, kde-format
2881 msgid "Install Konsole"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2885 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2886 #, kde-format
2887 msgid "Location"
2888 msgstr "Městno"
2889
2890 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2891 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2892 #, kde-format
2893 msgid "What"
2894 msgstr "Što"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Any Type"
2900 msgstr "Wšě družiny"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Folders"
2906 msgstr "Zapiski"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "Documents"
2912 msgstr "Dokumenty"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Images"
2918 msgstr "Wobrazy"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Audio Files"
2924 msgstr "Zwukowe dataje"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "Videos"
2930 msgstr "Widejowe dataje"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Date"
2936 msgstr "Kóždy datum"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Today"
2942 msgstr "Dźensa"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Yesterday"
2948 msgstr "Wčera"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "This Week"
2954 msgstr "Tutón tydźeń"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "This Month"
2960 msgstr "Tutón měsac"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "This Year"
2966 msgstr "Lětsa"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Any Rating"
2972 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "1 or more"
2978 msgstr "1 abo wjace"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "2 or more"
2984 msgstr "2 abo wjace"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "3 or more"
2990 msgstr "3 abo wjace"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "4 or more"
2996 msgstr "4 abo wjace"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Highest Rating"
3002 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Clear Selection"
3008 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "String list separator"
3013 msgid ", "
3014 msgstr ", "
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3019 #| msgid "No Tags"
3020 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3021 msgid "Tag: %2"
3022 msgid_plural "Tags: %2"
3023 msgstr[0] "Žane etikety"
3024 msgstr[1] "Žane etikety"
3025 msgstr[2] "Žane etikety"
3026 msgstr[3] "Žane etikety"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@label"
3031 #| msgid "New Tag..."
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Add Tags"
3034 msgstr "Nowy etiket..."
3035
3036 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "action:button"
3039 msgid "From Here (%1)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "action:button"
3045 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@label"
3057 #| msgid "Grid spacing"
3058 msgctxt "@info:tooltip"
3059 msgid "Quit searching"
3060 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@title"
3065 #| msgid "File Manager"
3066 msgctxt "action:button"
3067 msgid "Filename"
3068 msgstr "Datajowy rjadowar"
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@label"
3073 #| msgid "Add Comment..."
3074 msgctxt "action:button"
3075 msgid "Content"
3076 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3077
3078 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "action:button"
3081 msgid "From Here"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3087 #| msgid "Your emails"
3088 msgctxt "action:button"
3089 msgid "Your files"
3090 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3091
3092 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Search in your home directory"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3101 #| msgid "Open %1"
3102 msgid "Open %1"
3103 msgstr "%1 wočinić"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3106 #, kde-format
3107 msgctxt ""
3108 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3109 "user entered."
3110 msgid "Query Results from '%1'"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3120 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3126 #| msgid "Cancel"
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Cancel Copying"
3129 msgstr "Přetorhnyć"
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@label"
3147 #| msgid "Show preview"
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3150 msgstr "Přehladku pokazać"
3151
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:button"
3156 #| msgid "Cancel"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Cancel Cutting"
3159 msgstr "Přetorhnyć"
3160
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3168 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel"
3174 msgstr "Přetorhnyć"
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@title:window"
3186 #| msgid "Information"
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Duplicating"
3189 msgstr "Informacija"
3190
3191 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3192 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action keep short"
3196 msgid "More"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3203 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:button"
3210 #| msgid "Cancel"
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Cancel Moving"
3213 msgstr "Přetorhnyć"
3214
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3222 #, kde-kuit-format
3223 msgid ""
3224 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3225 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3226 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3227 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3228 "para>"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3232 #, kde-format
3233 msgctxt ""
3234 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3235 msgid "Paste from Clipboard"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3241 msgid "Dismiss This Reminder"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3247 msgid "Don't Remind Me Again"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3253 msgid ""
3254 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3255 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action:button"
3262 msgid "Cancel Renaming"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3274 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3275 msgstr[0] ""
3276 msgstr[1] ""
3277 msgstr[2] ""
3278 msgstr[3] ""
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3289 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3292 msgstr[2] ""
3293 msgstr[3] ""
3294
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action"
3303 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3304 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3305 msgstr[0] ""
3306 msgstr[1] ""
3307 msgstr[2] ""
3308 msgstr[3] ""
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@action"
3318 msgid "Permanently Delete %2"
3319 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3320 msgstr[0] ""
3321 msgstr[1] ""
3322 msgstr[2] ""
3323 msgstr[3] ""
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@action"
3333 msgid "Duplicate %2"
3334 msgid_plural "Duplicate %2"
3335 msgstr[0] ""
3336 msgstr[1] ""
3337 msgstr[2] ""
3338 msgstr[3] ""
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu"
3348 #| msgid "Move to Trash"
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Move %2 to the Trash"
3351 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3352 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3353 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3354 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3355 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3356
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@action:button"
3365 #| msgid "Rename"
3366 msgctxt "@action"
3367 msgid "Rename %2"
3368 msgid_plural "Rename %2"
3369 msgstr[0] "Přemjenować"
3370 msgstr[1] "Přemjenować"
3371 msgstr[2] "Přemjenować"
3372 msgstr[3] "Přemjenować"
3373
3374 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3375 #, kde-kuit-format
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 msgid ""
3378 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3379 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3380 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3381 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3382 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3383 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3384 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3385 "the current selection.</para>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3391 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@title:menu"
3397 #| msgid "Selection"
3398 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3399 msgid "Selection Mode"
3400 msgstr "Wuzwolenje"
3401
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:menu"
3405 #| msgid "Selection"
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Exit Selection Mode"
3408 msgstr "Wuzwolenje"
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label:textbox"
3413 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "Search"
3419 msgctxt "@label:textbox"
3420 msgid "Search…"
3421 msgstr "Pytać"
3422
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Download New Services…"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info"
3432 msgid ""
3433 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3434 "settings."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@info"
3440 msgid "Restart now?"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:inmenu"
3446 #| msgid "Delete"
3447 msgctxt "@option:check"
3448 msgid "Delete"
3449 msgstr "zničić"
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@option:check"
3454 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3455 msgctxt "@option:check"
3456 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3457 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3458
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3462 #| msgid "%1 (%2)"
3463 msgctxt "@item:inmenu"
3464 msgid "%1: %2"
3465 msgstr "%1 (%2)"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3469 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3470 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3472 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3473 #, kde-format
3474 msgid "Use system font"
3475 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3483 #, kde-format
3484 msgid "Icon size"
3485 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3488 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3490 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3491 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3492 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3493 #, kde-format
3494 msgid "Preview size"
3495 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3498 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3499 #, kde-format
3500 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3504 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3505 #, kde-format
3506 msgid "How we display the size of directories"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3510 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@label"
3513 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3514 msgid "Show the content count"
3515 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3518 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3522 msgid "Show the content size"
3523 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3527 #, kde-format
3528 msgid "Do not show any directory size"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3533 #, kde-format
3534 msgid "Recursive directory size limit"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3538 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3539 #, kde-format
3540 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3544 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label"
3547 #| msgid "Permissions"
3548 msgid "Permissions style format"
3549 msgstr "Přistupne prawa"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label"
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3557 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3565 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@label"
3577 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3578 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3579 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@label"
3585 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3586 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3587 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@label"
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3595 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3603 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label"
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3611 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3615 #, kde-format
3616 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label"
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@label"
3631 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3632 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3633 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@label"
3639 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3640 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3641 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3645 #, kde-format
3646 msgid "Position of columns"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3651 #, kde-format
3652 msgid "Side Padding"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3657 #, kde-format
3658 msgid "Highlight entire row"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@label"
3665 #| msgid "Expandable folders"
3666 msgid "Expandable folders"
3667 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label"
3673 #| msgid "Show hidden files"
3674 msgctxt "@label"
3675 msgid "Hidden files shown"
3676 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3677
3678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@info:whatsthis"
3682 msgid ""
3683 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3684 "will be shown in the file view."
3685 msgstr ""
3686 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3687 "započinaja, w napohledźe datajow."
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3693 #| msgid "Permissions"
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "Version"
3696 msgstr "Přistupne prawa"
3697
3698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@info:whatsthis"
3702 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "View Mode"
3710 msgstr "Družina napohlada"
3711
3712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 msgid ""
3717 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3718 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3719 msgstr ""
3720 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3721 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3727 #| msgid "Preview"
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Previews shown"
3730 msgstr "Přehladka"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3738 "icon."
3739 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@label"
3745 #| msgid "Categorized Sorting"
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Grouped Sorting"
3748 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3754 #| msgid ""
3755 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3756 #| "category."
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid ""
3759 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3760 msgstr ""
3761 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@label"
3767 msgid "Sort files by"
3768 msgstr "Dataje sortěrować po"
3769
3770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3774 #| msgid ""
3775 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3776 #| "performed on."
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid ""
3779 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3780 "performed on."
3781 msgstr ""
3782 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3783 "relewantny za sortěrowanje."
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Order in which to sort files"
3790 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@label"
3796 #| msgid "Show preview"
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3799 msgstr "Přehladku pokazać"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@label"
3805 #| msgid "Show preview"
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Show hidden files and folders last"
3808 msgstr "Přehladku pokazać"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Visible roles"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@label"
3821 #| msgid "Column width"
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Header column widths"
3824 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Properties last changed"
3831 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3838 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:window"
3844 #| msgid "Additional Information"
3845 msgctxt "@label"
3846 msgid "Additional Information"
3847 msgstr "Dodatna informacija"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@title:menu"
3853 #| msgid "Selection"
3854 msgid "Select Action"
3855 msgstr "Wuzwolenje"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3861 #| msgid "Custom Font"
3862 msgid "Custom Action"
3863 msgstr "Postajene pismo"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@label"
3869 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3870 msgid "Should the URL be editable for the user"
3871 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3875 #, kde-format
3876 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label"
3883 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3884 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3885 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@label"
3891 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3892 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3893 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3897 #, kde-format
3898 msgid ""
3899 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3900 "instance"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3908 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3909 "were removed/renamed ...etc"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label"
3916 #| msgid "Is the application started the first time"
3917 msgid ""
3918 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3919 "UI)"
3920 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Home URL"
3927 msgid "Home URL"
3928 msgstr "Domjaca URL"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@action:inmenu"
3934 #| msgid "Open in New Tab"
3935 msgid "Remember open folders and tabs"
3936 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3940 #, kde-format
3941 msgid "Place two views side by side"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@label"
3948 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3949 msgid "Should the filter bar be shown"
3950 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3957 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3958 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Browse through archives"
3965 msgid "Browse through archives"
3966 msgstr "Archiwy přelistować"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3970 #, kde-format
3971 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3979 "running in the Terminal panel."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@label"
3986 #| msgid "Rename inline"
3987 msgid "Rename single items inline"
3988 msgstr "Na lince přemjenować"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@label"
3994 #| msgid "Show selection toggle"
3995 msgid "Show selection toggle"
3996 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4003 "mode bottom bar."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4008 #, kde-format
4009 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4014 #, kde-format
4015 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4020 #, kde-format
4021 msgid "New tab will be open after last one"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4028 #| msgid "Show Filter Bar"
4029 msgid "Show item information on hover"
4030 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@label"
4036 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4037 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4038 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@label"
4044 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4045 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4046 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@label"
4052 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4053 msgid "Show the statusbar"
4054 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@label"
4060 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4061 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4062 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@label"
4068 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4069 msgid "Show the space information in the statusbar"
4070 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4074 #, kde-format
4075 msgid "Lock the layout of the panels"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4080 #, kde-format
4081 msgid "Enlarge Small Previews"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4089 "items"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4094 #, kde-format
4095 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@title:group"
4102 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4103 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4104 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:group"
4110 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4111 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4112 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@label:listbox"
4118 #| msgid "Text width:"
4119 msgid "Text width index"
4120 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4124 #, kde-format
4125 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4129 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4130 #, kde-format
4131 msgid "Enabled plugins"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@label"
4137 #| msgid "Change Tags..."
4138 msgctxt "@title:window"
4139 msgid "Configure"
4140 msgstr "Etikety změnić..."
4141
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group Interface settings"
4145 msgid "Interface"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "&View"
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "View"
4153 msgstr "&Napohlad"
4154
4155 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Context Menu"
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Context Menu"
4161 msgstr "Kontekstowy meni"
4162
4163 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@label"
4166 #| msgid "Trash"
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Trash"
4169 msgstr "Papjernik"
4170
4171 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "User Feedback"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4184 #, kde-format
4185 msgid "Warning"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:group"
4191 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4194 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4199 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4201 msgid "Moving files or folders to trash"
4202 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu"
4207 #| msgid "Empty Trash"
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Emptying trash"
4210 msgstr "Prózdny papjernik"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4215 #| msgid "Deleting files or folders"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4217 msgid "Deleting files or folders"
4218 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:group"
4223 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4226 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4231 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4237 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@label"
4243 #| msgid "Show preview"
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4245 msgid "Opening many folders at once"
4246 msgstr "Přehladku pokazać"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4251 msgid "Opening many terminals at once"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4257 msgid "Switching to act as an administrator"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "When opening an executable file:"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4267 #, kde-format
4268 msgid "Always ask"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4274 #| msgid "App&lications"
4275 msgid "Open in application"
4276 msgstr "Ap&likacije"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4279 #, kde-format
4280 msgid "Run script"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4286 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check"
4292 #| msgid "Show in groups"
4293 msgctxt "@option:radio"
4294 msgid "Show home location on startup"
4295 msgstr "po skupinach pokazać"
4296
4297 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@info:status"
4301 #| msgid "The location is empty."
4302 msgctxt "@info:placeholder"
4303 msgid "Enter home location path"
4304 msgstr "Městnosć je prózdna."
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4309 #| msgid "Replace Location"
4310 msgctxt "@action:button"
4311 msgid "Select Home Location"
4312 msgstr "Městno narunać"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@action:button"
4317 msgid "Use Current Location"
4318 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@action:button"
4323 msgid "Use Default Location"
4324 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@option:check"
4329 #| msgid "Show in groups"
4330 msgctxt "@label:textbox"
4331 msgid "Show on startup:"
4332 msgstr "po skupinach pokazać"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@label"
4337 #| msgid "Show preview"
4338 msgctxt "@label:checkbox"
4339 msgid "Opening Folders:"
4340 msgstr "Přehladku pokazać"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4345 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4351 #| msgid "New &Window"
4352 msgctxt "@label:checkbox"
4353 msgid "Window:"
4354 msgstr "Nowe &wokno"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4359 #| msgid "Show full path inside location bar"
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Show full path in title bar"
4362 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4367 #| msgid "Show filter bar"
4368 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4369 msgid "Show filter bar"
4370 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu"
4375 #| msgid "Close Tab"
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "After current tab"
4378 msgstr "Tabulator začinić"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "At end of tab bar"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu"
4389 #| msgid "Open in New Tab"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Open new tabs: "
4392 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@info"
4397 #| msgid "Split view"
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Split view: "
4400 msgstr "Napohlad dźělić"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "option:check split view panes"
4405 msgid "Switch between views with Tab key"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:check"
4411 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4418 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4424 #| msgid "New &Window"
4425 msgid "New windows:"
4426 msgstr "Nowe &wokno"
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4431 #| msgid "Split view mode"
4432 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4433 msgid "Begin in split view mode"
4434 msgstr "Dźěleny napohlad"
4435
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@info"
4439 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4440 msgctxt "@info"
4441 msgid ""
4442 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4443 "be applied."
4444 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4445
4446 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:group Size"
4449 #| msgid "Folders"
4450 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4451 msgid "Folders && Tabs"
4452 msgstr "Zapiski"
4453
4454 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4455 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4458 #| msgid "Preview"
4459 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4460 msgid "Previews"
4461 msgstr "Přehladka"
4462
4463 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4464 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:window"
4467 #| msgid "Information"
4468 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4469 msgid "Confirmations"
4470 msgstr "Informacija"
4471
4472 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:menu"
4475 #| msgid "Panels"
4476 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4477 msgid "Panels"
4478 msgstr "Panele"
4479
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu"
4483 #| msgid "Location Bar"
4484 #| msgid_plural "Location Bars"
4485 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4486 msgid "Status && Location bars"
4487 msgstr "Městnowy pas"
4488
4489 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@option:check"
4492 #| msgid "Show preview"
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Show previews"
4495 msgstr "Přehladku pokazać"
4496
4497 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:check"
4500 msgid "Auto-play media files"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4506 #| msgid "Show Filter Bar"
4507 msgctxt "@option:check"
4508 msgid "Show item on hover"
4509 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4510
4511 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@title:window"
4526 #| msgid "Information"
4527 msgctxt "@label:checkbox"
4528 msgid "Information Panel:"
4529 msgstr "Informacija"
4530
4531 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@info"
4534 msgid ""
4535 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4536 "pressing the right mouse button on a panel."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@label"
4542 #| msgid "Show preview"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Show previews in the view for:"
4545 msgstr "Přehladku pokazać"
4546
4547 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4548 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4549 #. or "Show previews for [files of any size]".
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@label:spinbox"
4556 msgid "Show previews for"
4557 msgstr "Přehladku pokazać"
4558
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4561 #, kde-format
4562 msgctxt ""
4563 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4564 "MiB]'"
4565 msgid "files below "
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4572 msgid " MiB"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4578 msgid "files of any size"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4584 #| msgid "Your emails"
4585 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4586 msgid "no file"
4587 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4588
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@label"
4592 #| msgid "Show preview"
4593 msgctxt "@option:check"
4594 msgid "Show previews for folders"
4595 msgstr "Přehladku pokazać"
4596
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4598 #, kde-kuit-format
4599 msgctxt "@info"
4600 msgid ""
4601 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4602 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4603 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4604 "metered connections.</para>"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label:textbox"
4610 #| msgid "Location:"
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Local storage:"
4613 msgstr "Městno:"
4614
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@action:inmenu"
4618 #| msgid "Restore"
4619 msgctxt "@title:group"
4620 msgid "Remote storage:"
4621 msgstr "Stary staw"
4622
4623 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@title:group"
4626 #| msgid "Status Bar"
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Show status bar"
4629 msgstr "statusowy pas"
4630
4631 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show zoom slider"
4635 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show space information"
4641 msgstr "Informaciju wo městnje"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@title:group"
4646 #| msgid "Status Bar"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Status Bar: "
4649 msgstr "statusowy pas"
4650
4651 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4654 #| msgid "Editable location bar"
4655 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4656 msgid "Make location bar editable"
4657 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4658
4659 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu"
4662 #| msgid "Location Bar"
4663 #| msgid_plural "Location Bars"
4664 msgid "Location bar:"
4665 msgstr "Městnowy pas"
4666
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4670 msgid "Show full path inside location bar"
4671 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4672
4673 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4676 msgid "Behavior"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:tab"
4683 msgid "Icons"
4684 msgstr "Piktogramy"
4685
4686 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:tab"
4690 msgid "Compact"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@title:tab"
4697 msgid "Details"
4698 msgstr "Nadrobnosće"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio"
4703 msgid "Natural"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio"
4709 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio"
4715 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@label:listbox"
4721 #| msgid "Sorting:"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Sorting mode: "
4724 msgstr "Sortěrowanje:"
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@label:textbox"
4729 #| msgid "Number of lines:"
4730 msgctxt "option:radio"
4731 msgid "Show number of items"
4732 msgstr "Ličba linkow:"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:radio"
4737 msgid "Show size of contents, up to "
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@option:check"
4743 #| msgid "Show zoom slider"
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Show no size"
4746 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4749 #, kde-format
4750 msgid " level deep"
4751 msgid_plural " levels deep"
4752 msgstr[0] ""
4753 msgstr[1] ""
4754 msgstr[2] ""
4755 msgstr[3] ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:window"
4760 #| msgid "Folders"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Folder size:"
4763 msgstr "Zapiski"
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio as in relative date"
4768 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4774 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4780 #| msgid "Date"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Date style:"
4783 msgstr "Datum"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4788 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as numeric style"
4794 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:radio as combined style"
4800 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4806 #| msgid "Permissions"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Permissions style:"
4809 msgstr "Přistupne prawa"
4810
4811 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4814 msgid "System Font"
4815 msgstr "Systemowe pismo"
4816
4817 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4820 msgid "Custom Font"
4821 msgstr "Postajene pismo"
4822
4823 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4826 #| msgid "Choose..."
4827 msgctxt "@action:button Choose font"
4828 msgid "Choose…"
4829 msgstr "Wuzwolić..."
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@option:radio"
4834 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4835 msgctxt "@option:radio"
4836 msgid "Use common display style for all folders"
4837 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4838
4839 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4840 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@info"
4844 msgid ""
4845 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4846 "custom display style."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@option:radio"
4852 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4853 msgctxt "@option:radio"
4854 msgid "Remember display style for each folder"
4855 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info"
4860 msgid ""
4861 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4862 "properties for."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4868 #| msgid "Date"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Display style: "
4871 msgstr "Datum"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Open archives as folder"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:check"
4882 msgid "Open folders during drag operations"
4883 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Browsing: "
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4894 #| msgid "Show Filter Bar"
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show item information on hover"
4897 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Miscellaneous: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@option:check"
4909 msgid "Show selection marker"
4910 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@label"
4915 #| msgid "Rename inline"
4916 msgctxt "option:check"
4917 msgid "Rename single items inline"
4918 msgstr "Na lince přemjenować"
4919
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4921 #, kde-format
4922 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "option:check"
4928 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4932 #, kde-format
4933 msgctxt ""
4934 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4935 msgid ""
4936 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4937 "%1"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4941 #, kde-format
4942 msgctxt ""
4943 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4944 "background setting"
4945 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 msgid "Nothing"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4958 #| msgid "Custom Font"
4959 msgctxt "@item:inlistbox"
4960 msgid "Custom Command"
4961 msgstr "Postajene pismo"
4962
4963 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4964 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4965 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4966 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4970 #| msgid "Deleting files or folders"
4971 msgctxt "@info"
4972 msgid "Double-click triggers"
4973 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Background: "
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4982 #, kde-format
4983 msgctxt ""
4984 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4985 "background setting"
4986 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4992 msgid "Command…"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@label"
4998 msgid ""
4999 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:group General settings"
5005 #| msgid "General"
5006 msgctxt "@title:tab General View settings"
5007 msgid "General"
5008 msgstr "Powšitkownje"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@label"
5013 #| msgid "Add Comment..."
5014 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5015 msgid "Content Display"
5016 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@label:listbox"
5021 #| msgid "Default:"
5022 msgctxt "@label:listbox"
5023 msgid "Default icon size:"
5024 msgstr "Standard:"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Preview size"
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Preview icon size:"
5032 msgstr "Wulkosć přehladki"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@label:listbox"
5037 msgid "Label font:"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:group Size"
5043 #| msgid "Small"
5044 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5045 msgid "Small"
5046 msgstr "Małe"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@title:group Size"
5051 #| msgid "Medium"
5052 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5053 msgid "Medium"
5054 msgstr "Srjedźanske"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5059 #| msgid "Large"
5060 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5061 msgid "Large"
5062 msgstr "Wulke"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5067 #| msgid "Huge"
5068 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5069 msgid "Huge"
5070 msgstr "Hoberske"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@label"
5075 #| msgid "Item width"
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Label width:"
5078 msgstr "Šěrokosć objektow"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 msgid "Unlimited"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5089 msgid "1"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5095 msgid "2"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5101 msgid "3"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5107 msgid "4"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5113 msgid "5"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@label:slider"
5119 #| msgid "Maximum file size:"
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Maximum lines:"
5122 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5127 msgid "Unlimited"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:group Size"
5133 #| msgid "Small"
5134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5135 msgid "Small"
5136 msgstr "Małe"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@title:group Size"
5141 #| msgid "Medium"
5142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5143 msgid "Medium"
5144 msgstr "Srjedźanske"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5149 #| msgid "Large"
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5151 msgid "Large"
5152 msgstr "Wulke"
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@label:listbox"
5157 #| msgid "Text width:"
5158 msgctxt "@label:listbox"
5159 msgid "Maximum width:"
5160 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@label"
5165 #| msgid "Expandable folders"
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Expandable"
5168 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Folders"
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Folders:"
5176 msgstr "Zapiski"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5181 msgid "By clicking anywhere on the row"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5187 msgid "By clicking on icon or name"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@label"
5194 #| msgid "Show preview"
5195 msgctxt "@title:group"
5196 msgid "Open files and folders:"
5197 msgstr "Přehladku pokazać"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:tooltip"
5203 msgid "Size: 1 pixel"
5204 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5205 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5206 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5207 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5208 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@title:window"
5213 msgid "View Display Style"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@item:inlistbox"
5219 msgid "Icons"
5220 msgstr "Piktogramy"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@item:inlistbox"
5225 msgid "Compact"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@item:inlistbox"
5231 msgid "Details"
5232 msgstr "Nadrobnosće"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5237 msgid "Ascending"
5238 msgstr "Stupajo"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5243 msgid "Descending"
5244 msgstr "Spadujo"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5249 #| msgid "Show filter bar"
5250 msgctxt "@option:check"
5251 msgid "Show folders first"
5252 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@option:check"
5257 #| msgid "Show hidden files"
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show hidden files last"
5260 msgstr "schowane dataje pokazać"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Show preview"
5266 msgstr "Přehladku pokazać"
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@option:check"
5271 msgid "Show in groups"
5272 msgstr "Po skupinach pokazać"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@option:check"
5277 msgid "Show hidden files"
5278 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5279
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@title:window"
5283 #| msgid "Additional Information"
5284 msgctxt "@title:group"
5285 msgid "Additional Information"
5286 msgstr "Dodatna informacija"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5289 #, kde-format
5290 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@label:listbox"
5296 msgid "View mode:"
5297 msgstr "Družina napohlada:"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Sorting:"
5303 msgstr "Sortěrowanje:"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:group"
5308 #| msgid "View Properties"
5309 msgid "View options:"
5310 msgstr "Swójstwa napohlada"
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5315 msgid "Current folder"
5316 msgstr "Aktualny zapisk"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5321 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5322 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5323 msgid "Current folder and sub-folders"
5324 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 msgid "All folders"
5330 msgstr "Wšě zapiski"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Apply to:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@option:check"
5341 #| msgid "Use as default for new folders"
5342 msgctxt "@option:check"
5343 msgid "Use as default view settings"
5344 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@info"
5349 #| msgid ""
5350 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5351 #| "continue?"
5352 msgctxt "@info"
5353 msgid ""
5354 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5355 "continue?"
5356 msgstr ""
5357 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5358 "pokročować?"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info"
5363 msgid ""
5364 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5365 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5366
5367 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@title:window"
5370 msgid "Applying View Properties"
5371 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5372
5373 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:progress"
5376 msgid "Counting folders: %1"
5377 msgstr "Liču zapiski: %1"
5378
5379 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:progress"
5382 msgid "Folders: %1"
5383 msgstr "Zapiski: %1"
5384
5385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5388 msgid "Zoom:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5392 #, kde-format
5393 msgid "Zoom"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5399 msgid "Sets the size of the file icons."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5405 #| msgid "Stop"
5406 msgid "Stop"
5407 msgstr "Zastajić"
5408
5409 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@label:listbox"
5412 #| msgid "Sorting:"
5413 msgctxt "@tooltip"
5414 msgid "Stop loading"
5415 msgstr "Sortěrowanje:"
5416
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5418 #, kde-kuit-format
5419 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5420 msgid ""
5421 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5422 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5423 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5424 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5425 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5426 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5427 "device.</item></list></para>"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@option:check"
5433 #| msgid "Show zoom slider"
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Show Zoom Slider"
5436 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@option:check"
5441 #| msgid "Show space information"
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Show Space Information"
5444 msgstr "Informaciju wo městnje"
5445
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5447 #, kde-format
5448 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5452 #, kde-format
5453 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5457 #, kde-format
5458 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5462 #, kde-format
5463 msgid "KDiskFree"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info"
5469 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "Installing Filelight…"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@info:status Free disk space"
5481 msgid "%1 free"
5482 msgstr "%1 swobodne"
5483
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5487 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5493 msgid ""
5494 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5495 "Press to manage disk space usage."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@title"
5501 msgid "Free Up Disk Space"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5506 #, kde-kuit-format
5507 msgctxt "@title"
5508 msgid ""
5509 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5510 "identify big files and folders.</para>"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@action:button"
5516 msgid "Install Filelight…"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5520 #, kde-format
5521 msgid "Trash Emptied"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5525 #, kde-format
5526 msgid "The Trash was emptied."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@title:window"
5532 #| msgid "Places"
5533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5534 msgid "Places"
5535 msgstr "Městna"
5536
5537 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5540 msgid "Count of available Network Shares"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5546 #| msgid "Sett&ings"
5547 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5548 msgid "Settings"
5549 msgstr "Nas&tajenja"
5550
5551 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5554 msgid "A subset of Dolphin settings."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5558 #, kde-format
5559 msgid "Select Remote Charset"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5563 #, kde-format
5564 msgid "Default"
5565 msgstr "Standard"
5566
5567 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5568 #, kde-format
5569 msgid "Reload"
5570 msgstr "Znowa začitać"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:656
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@info:status"
5575 #| msgid "1 Folder selected"
5576 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5577 msgctxt "@info:status"
5578 msgid "1 folder selected"
5579 msgid_plural "%1 folders selected"
5580 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5581 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5582 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5583 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:657
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@info:status"
5588 #| msgid "1 File selected"
5589 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5590 msgctxt "@info:status"
5591 msgid "1 file selected"
5592 msgid_plural "%1 files selected"
5593 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5594 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5595 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5596 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:659
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@info:status"
5601 #| msgid "1 Folder"
5602 #| msgid_plural "%1 Folders"
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "1 folder"
5605 msgid_plural "%1 folders"
5606 msgstr[0] "%1 zapisk"
5607 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5608 msgstr[2] "%1 zapiski"
5609 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:660
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5614 #| msgid "Your emails"
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "1 file"
5617 msgid_plural "%1 files"
5618 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5619 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5620 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5621 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:664
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5626 msgid "%1, %2 (%3)"
5627 msgstr "%1, %2 (%3)"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:666
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info:status files (size)"
5632 msgid "%1 (%2)"
5633 msgstr "%1 (%2)"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:670
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@info:status"
5638 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "0 folders, 0 files"
5641 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "<filename> copy"
5646 msgid "%1 copy"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:1079
5650 #, kde-format
5651 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5652 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5653 msgstr[0] ""
5654 msgstr[1] ""
5655 msgstr[2] ""
5656 msgstr[3] ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:1084
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5661 #| msgid "Open %1"
5662 msgctxt "@action:button"
5663 msgid "Open %1 Item"
5664 msgid_plural "Open %1 Items"
5665 msgstr[0] "%1 wočinić"
5666 msgstr[1] "%1 wočinić"
5667 msgstr[2] "%1 wočinić"
5668 msgstr[3] "%1 wočinić"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1214
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@action:inmenu"
5673 msgid "Side Padding"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:1218
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@label"
5679 #| msgid "Column width"
5680 msgctxt "@action:inmenu"
5681 msgid "Automatic Column Widths"
5682 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:1223
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@label"
5687 #| msgid "Column width"
5688 msgctxt "@action:inmenu"
5689 msgid "Custom Column Widths"
5690 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:1829
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@info:status"
5695 #| msgid "Move to trash operation completed."
5696 msgctxt "@info:status"
5697 msgid "Trash operation completed."
5698 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:1839
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "Delete operation completed."
5704 msgstr "Dowumazane."
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:1995
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label"
5709 #| msgid "Rename inline"
5710 msgctxt "@action:button"
5711 msgid "Rename and Hide"
5712 msgstr "Na lince přemjenować"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:1999
5715 #, kde-format
5716 msgid ""
5717 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5718 "Do you still want to rename it?"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2001
5722 #, kde-format
5723 msgid ""
5724 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5725 "Do you still want to rename it?"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2003
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@action:inmenu"
5731 #| msgid "Show Hidden Files"
5732 msgid "Hide this File?"
5733 msgstr "schowane dataje pokazać"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2003
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@title:group"
5738 #| msgid "Home Folder"
5739 msgid "Hide this Folder?"
5740 msgstr "Domjacy zapisk"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2053
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@info:status"
5745 msgid "The location is empty."
5746 msgstr "Městnosć je prózdna."
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2055
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info:status"
5751 msgid "The location '%1' is invalid."
5752 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:2324
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgid "Loading..."
5757 msgid "Loading…"
5758 msgstr "Čitam..."
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2343
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@info:progress"
5763 #| msgid "Loading folder..."
5764 msgid "Loading canceled"
5765 msgstr "Začitam zapisk..."
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2345
5768 #, kde-format
5769 msgid "No items matching the filter"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:2347
5773 #, kde-format
5774 msgid "No items matching the search"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2349
5778 #, kde-format
5779 msgid "Trash is empty"
5780 msgstr "Papjernik je prózdny"
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2352
5783 #, kde-format
5784 msgid "No tags"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinview.cpp:2355
5788 #, kde-format
5789 msgid "No files tagged with \"%1\""
5790 msgstr ""
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:2359
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu"
5795 #| msgid "Close Tab"
5796 msgid "No recently used items"
5797 msgstr "Tabulator začinić"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:2361
5800 #, kde-format
5801 msgid "No shared folders found"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2363
5805 #, kde-format
5806 msgid "No relevant network resources found"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2365
5810 #, kde-format
5811 msgid "No MTP-compatible devices found"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2367
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "No items found."
5818 msgid "No Apple devices found"
5819 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2369
5822 #, kde-format
5823 msgid "No Bluetooth devices found"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2371
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:group Size"
5829 #| msgid "Folders"
5830 msgid "Folder is empty"
5831 msgstr "Zapiski"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action"
5836 #| msgid "Create Folder..."
5837 msgctxt "@action"
5838 msgid "Create Folder…"
5839 msgstr "Zapisk stworić..."
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5842 #, kde-kuit-format
5843 msgctxt "@info:whatsthis"
5844 msgid ""
5845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5846 "items at once results in their new names differing only in a number."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis"
5852 msgid ""
5853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5855 "deleted later if disk space is needed."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis"
5861 msgid ""
5862 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5863 "recovered by normal means."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5869 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5870 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5871 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5872 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu File"
5877 msgid "Duplicate Here"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@action:inmenu"
5883 #| msgid "Properties"
5884 msgctxt "@action:inmenu File"
5885 msgid "Properties"
5886 msgstr "swójstwa"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5889 #, kde-kuit-format
5890 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5891 msgid ""
5892 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5893 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5894 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5895 "there like managing read- and write-permissions."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@label:textbox"
5901 #| msgid "Location:"
5902 msgctxt "@action:incontextmenu"
5903 msgid "Copy Location"
5904 msgstr "Městno:"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5909 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5915 #| msgid "Move to Trash"
5916 msgctxt "@action:inmenu File"
5917 msgid "Move to Trash…"
5918 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #| msgid "Delete"
5924 msgctxt "@action:inmenu File"
5925 msgid "Delete…"
5926 msgstr "zničić"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:inmenu File"
5931 msgid "Duplicate Here…"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@label:textbox"
5937 #| msgid "Location:"
5938 msgctxt "@action:incontextmenu"
5939 msgid "Copy Location…"
5940 msgstr "Městno:"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5943 #, kde-kuit-format
5944 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5945 msgid ""
5946 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5947 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5948 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5949 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5950 "interface> option is enabled.</para>"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5954 #, kde-kuit-format
5955 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5956 msgid ""
5957 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5958 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5959 "you an overview in folders with many items.</para>"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5963 #, kde-kuit-format
5964 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5965 msgid ""
5966 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5967 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5968 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5969 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5970 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5971 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5972 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@title:menu"
5978 #| msgid "View Mode"
5979 msgctxt "@action:intoolbar"
5980 msgid "View Mode"
5981 msgstr "Modus pohladowanja"
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5986 msgid "This increases the icon size."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:inmenu View"
5992 msgid "Reset Zoom Level"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@label:listbox"
5998 #| msgid "Default:"
5999 msgid "Zoom To Default"
6000 msgstr "Standard:"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6005 msgid "This resets the icon size to default."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6011 msgid "This reduces the icon size."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6017 msgid "Zoom"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@label"
6023 #| msgid "Show preview"
6024 msgctxt "@action:intoolbar"
6025 msgid "Show Previews"
6026 msgstr "Přehladku pokazać"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@label"
6031 #| msgid "Show preview"
6032 msgctxt "@info"
6033 msgid "Show preview of files and folders"
6034 msgstr "Přehladku pokazać"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6037 #, kde-kuit-format
6038 msgctxt "@info:whatsthis"
6039 msgid ""
6040 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6041 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6042 "the images."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@title:group Size"
6048 #| msgid "Folders"
6049 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6050 msgid "Folders First"
6051 msgstr "Zapiski"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@label"
6056 #| msgid "Show hidden files"
6057 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6058 msgid "Hidden Files Last"
6059 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@title:menu"
6064 #| msgid "Sort By"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Sort By"
6067 msgstr "Sortěrować po"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@title:window"
6072 #| msgid "Additional Information"
6073 msgctxt "@action:inmenu View"
6074 msgid "Show Additional Information"
6075 msgstr "Dodatna informacija"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6080 #| msgid "Show in Groups"
6081 msgctxt "@action:inmenu View"
6082 msgid "Show in Groups"
6083 msgstr "Po skupinach pokazać"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis"
6088 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu"
6094 #| msgid "Show Hidden Files"
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Show Hidden Files"
6097 msgstr "schowane dataje pokazać"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6102 msgid ""
6103 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6104 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6105 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6106 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6107 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6108 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6109 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6110 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6116 #| msgid "Adjust View Properties..."
6117 msgctxt "@action:inmenu View"
6118 msgid "Adjust View Display Style…"
6119 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@info:whatsthis"
6124 msgid ""
6125 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@title:tab"
6131 #| msgid "Icons"
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 msgid "Icons"
6134 msgstr "Piktogramy"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6139 #| msgid "Split view mode"
6140 msgctxt "@info"
6141 msgid "Icons view mode"
6142 msgstr "Dźěleny napohlad"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6147 msgid "Compact"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6153 #| msgid "Split view mode"
6154 msgctxt "@info"
6155 msgid "Compact view mode"
6156 msgstr "Dźěleny napohlad"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@title:tab"
6161 #| msgid "Details"
6162 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6163 msgid "Details"
6164 msgstr "Nadrobnosće"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6169 #| msgid "Split view mode"
6170 msgctxt "@info"
6171 msgid "Details view mode"
6172 msgstr "Dźěleny napohlad"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "Sort descending"
6177 msgid "Z-A"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "Sort ascending"
6183 msgid "A-Z"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6189 #| msgid "Show filter bar"
6190 msgctxt "Sort descending"
6191 msgid "Largest First"
6192 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6197 #| msgid "Show filter bar"
6198 msgctxt "Sort ascending"
6199 msgid "Smallest First"
6200 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6205 #| msgid "Show filter bar"
6206 msgctxt "Sort descending"
6207 msgid "Newest First"
6208 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@title:group Size"
6213 #| msgid "Folders"
6214 msgctxt "Sort ascending"
6215 msgid "Oldest First"
6216 msgstr "Zapiski"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@title:group Size"
6221 #| msgid "Folders"
6222 msgctxt "Sort descending"
6223 msgid "Highest First"
6224 msgstr "Zapiski"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6229 #| msgid "Show filter bar"
6230 msgctxt "Sort ascending"
6231 msgid "Lowest First"
6232 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #| msgid "Descending"
6238 msgctxt "Sort descending"
6239 msgid "Descending"
6240 msgstr "Spadujo"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6245 #| msgid "Ascending"
6246 msgctxt "Sort ascending"
6247 msgid "Ascending"
6248 msgstr "Stupajo"
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6251 #, kde-format
6252 msgctxt ""
6253 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6254 "selection is empty when this text is shown."
6255 msgid "Actions for Current View"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6259 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6262 #. and a fallback will be used.
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6264 #, kde-format
6265 msgid "Actions for %1"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6269 #, kde-format
6270 msgctxt ""
6271 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6272 "of selected files/folders."
6273 msgid "Actions for One Selected Item"
6274 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6275 msgstr[0] ""
6276 msgstr[1] ""
6277 msgstr[2] ""
6278 msgstr[3] ""
6279
6280 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@label"
6283 #| msgid "Additional information"
6284 msgctxt "@info:status"
6285 msgid "Updating version information…"
6286 msgstr "Přidatna informacija"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Sort files by"
6291 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6292 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label"
6296 #~| msgid "Sort files by"
6297 #~ msgctxt "@label"
6298 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6299 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@option:check"
6303 #~| msgid "Show preview"
6304 #~ msgid "No previews"
6305 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6306
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "Activate Tab %1"
6309 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6310
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~ msgid "Activate Next Tab"
6313 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6317 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@label"
6321 #~| msgid "Split the view into two panes"
6322 #~ msgid "Split the view into two panes"
6323 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "Show tooltips"
6328 #~ msgid "Show tooltips"
6329 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6330
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Show tooltips"
6333 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label"
6337 #~| msgid "Rename inline"
6338 #~ msgctxt "option:check"
6339 #~ msgid "Rename inline"
6340 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6341
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "Startup"
6344 #~ msgstr "Startowanje"
6345
6346 #~ msgctxt "@title:group"
6347 #~ msgid "View Modes"
6348 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@title:menu"
6352 #~| msgid "Navigation Bar"
6353 #~ msgctxt "@title:group"
6354 #~ msgid "Navigation"
6355 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgid "&View"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "View: "
6361 #~ msgstr "&Napohlad"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6365 #~| msgid "General"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "General: "
6368 #~ msgstr "Powšitkownje"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~| msgid "Open in New Tab"
6373 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6374 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6375 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6379 #~| msgid "General"
6380 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6381 #~ msgid "General:"
6382 #~ msgstr "Powšitkownje"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6385 #~ msgid "Filter..."
6386 #~ msgstr "Filter..."
6387
6388 #~ msgid "Search..."
6389 #~ msgstr "Pytać..."
6390
6391 #~ msgctxt "@info:progress"
6392 #~ msgid "Sorting..."
6393 #~ msgstr "Sortěruju..."
6394
6395 #~ msgid "Filter..."
6396 #~ msgstr "Filter..."
6397
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~ msgid "Configure..."
6400 #~ msgstr "Připrawić..."
6401
6402 #~ msgctxt "@label:textbox"
6403 #~ msgid "Search..."
6404 #~ msgstr "Pytać..."
6405
6406 #~ msgctxt "@info"
6407 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6408 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6409
6410 #~ msgctxt "@info:credit"
6411 #~ msgid ""
6412 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6413 #~ "Angelaccio"
6414 #~ msgstr ""
6415 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6416 #~ "Angelaccio"
6417
6418 #~ msgid "Font family"
6419 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6420
6421 #~ msgid "Font size"
6422 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6423
6424 #~ msgid "Italic"
6425 #~ msgstr "Kursiwne"
6426
6427 #~ msgid "Font weight"
6428 #~ msgstr "Tučnosć"
6429
6430 #~ msgctxt "@item"
6431 #~ msgid "Eject"
6432 #~ msgstr "Wućisnyć"
6433
6434 #~ msgctxt "@item"
6435 #~ msgid "Release"
6436 #~ msgstr "Pušćić"
6437
6438 #~ msgctxt "@item"
6439 #~ msgid "Safely Remove"
6440 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6441
6442 #~ msgctxt "@item"
6443 #~ msgid "Unmount"
6444 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6445
6446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~ msgid "Open in New Tab"
6448 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6449
6450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6451 #~ msgid "Open in New Window"
6452 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Mount"
6456 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6459 #~ msgid "Edit..."
6460 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6461
6462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6463 #~ msgid "Remove"
6464 #~ msgstr "Wotstronić"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "Hide"
6468 #~ msgstr "Schować"
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Add Entry..."
6472 #~ msgstr "Element dodać ..."
6473
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6475 #~ msgid "Icon Size"
6476 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6477
6478 #~ msgctxt "Small icon size"
6479 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6480 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6481
6482 #~ msgctxt "Medium icon size"
6483 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6484 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6485
6486 #~ msgctxt "Large icon size"
6487 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6488 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6489
6490 #~ msgctxt "Huge icon size"
6491 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6492 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6493
6494 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6495 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6496 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6497
6498 #~ msgctxt "@title:window"
6499 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6500 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6503 #~ msgid "Sett&ings"
6504 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@option:check"
6508 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6509 #~ msgctxt "@action"
6510 #~ msgid "Show menu"
6511 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6512
6513 #~ msgctxt "@title"
6514 #~ msgid "Dolphin Part"
6515 #~ msgstr "Dolphin Part"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@title:menu"
6519 #~| msgid "Navigation Bar"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~ msgid "Url Navigator"
6522 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6523 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6524 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6525 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6526 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@info:status"
6530 #~| msgid "Unknown size"
6531 #~ msgctxt "@item:intable"
6532 #~ msgid "Unknown"
6533 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6537 #~| msgid "Deleting files or folders"
6538 #~ msgctxt "@info"
6539 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6540 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6541
6542 #~ msgctxt "@info:status"
6543 #~ msgid "Unknown size"
6544 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:group"
6548 #~| msgid "Startup"
6549 #~ msgctxt "@label:textbox"
6550 #~ msgid "Start in:"
6551 #~ msgstr "Startowanje"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6555 #~| msgid "Add to Places"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6557 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6558 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:window"
6561 #~ msgid "Rename Items"
6562 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6563
6564 #~ msgctxt "@label:textbox"
6565 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6566 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "New name #"
6570 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6571
6572 #~ msgctxt "@label:textbox"
6573 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6574 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6575 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6576 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6577 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6578 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@info"
6582 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6583 #~ msgctxt "@info"
6584 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6585 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:window"
6588 #~ msgid "View Properties"
6589 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6593 #~| msgid "Show filter bar"
6594 #~ msgid "Show facets widget"
6595 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Permissions"
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6601 #~ msgid "Fewer Options"
6602 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Permissions"
6607 #~ msgctxt "@action:button"
6608 #~ msgid "More Options"
6609 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:window"
6613 #~| msgid "Folders"
6614 #~ msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgid "Folders"
6616 #~ msgstr "Zapiski"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:group Date"
6620 #~| msgid "Today"
6621 #~ msgctxt "@option:option"
6622 #~ msgid "Today"
6623 #~ msgstr "Dźensa"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~| msgid "Yesterday"
6628 #~ msgctxt "@option:option"
6629 #~ msgid "Yesterday"
6630 #~ msgstr "Wčera"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgid "&Go"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgid "Go"
6636 #~ msgstr "&Dźi na"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@title:menu"
6640 #~| msgid "Tools"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Tools"
6643 #~ msgstr "Nastroje"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6647 #~| msgid "Preview"
6648 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6649 #~ msgid "Preview"
6650 #~ msgstr "Přehladka"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6654 #~| msgid "Stop"
6655 #~ msgid "stop"
6656 #~ msgstr "Zastajić"
6657
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6659 #~ msgid "Add to Places"
6660 #~ msgstr "K městnam dodać"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~| msgid "Descending"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6666 #~ msgid "Descending"
6667 #~ msgstr "Spadujo"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6671 #~| msgid "Add to Places"
6672 #~ msgctxt "@title:window"
6673 #~ msgid "Add Places Entry"
6674 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Show tooltips"
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgid "Show All Entries"
6681 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6682
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "Properties"
6685 #~ msgstr "Swójstwa"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@title:window"
6689 #~| msgid "Additional Information"
6690 #~ msgctxt "@title:group"
6691 #~ msgid "Additional Information Shown"
6692 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6693
6694 #~ msgctxt "@title:group"
6695 #~ msgid "Apply View Properties To"
6696 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@option:radio"
6700 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Use these view properties as default"
6703 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6704
6705 #~ msgctxt "@label:textbox"
6706 #~ msgid "Location:"
6707 #~ msgstr "Městno:"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Icon Size"
6711 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6712
6713 #~ msgctxt "@label:listbox"
6714 #~ msgid "Preview:"
6715 #~ msgstr "Přehladka:"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgid "Text"
6719 #~ msgstr "Tekst"
6720
6721 #~ msgctxt "@label:listbox"
6722 #~ msgid "Font:"
6723 #~ msgstr "Pismo:"
6724
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6726 #~ msgid "Small"
6727 #~ msgstr "Małe"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6730 #~ msgid "Medium"
6731 #~ msgstr "Srjedźanske"
6732
6733 #~ msgctxt "@option:check"
6734 #~ msgid "Expandable folders"
6735 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6736
6737 #~ msgctxt "@action:button"
6738 #~ msgid "Additional Information"
6739 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6742 #~ msgid "Select All"
6743 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6746 #~ msgid "Reload"
6747 #~ msgstr "Znowa začitać"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6751 #~| msgid "By Size"
6752 #~ msgctxt "@label"
6753 #~ msgid "Image Size"
6754 #~ msgstr "po wulkosći"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:window"
6758 #~| msgid "Places"
6759 #~ msgctxt "@item"
6760 #~ msgid "Places"
6761 #~ msgstr "Městna"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~| msgid "Close Tab"
6766 #~ msgctxt "@item"
6767 #~ msgid "Recently Saved"
6768 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@title:menu"
6772 #~| msgid "Main Toolbar"
6773 #~ msgctxt "@item"
6774 #~ msgid "Search For"
6775 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Home URL"
6780 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6781 #~ msgid "Home"
6782 #~ msgstr "Domjaca URL"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6786 #~| msgid "&Network Folders"
6787 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6788 #~ msgid "Network"
6789 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Trash"
6794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6795 #~ msgid "Trash"
6796 #~ msgstr "Papjernik"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@title:group Date"
6800 #~| msgid "Today"
6801 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6802 #~ msgid "Today"
6803 #~ msgstr "Dźensa"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@title:group Date"
6807 #~| msgid "Yesterday"
6808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6809 #~ msgid "Yesterday"
6810 #~ msgstr "Wčera"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@title:group Date"
6814 #~| msgid "Earlier this Month"
6815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6816 #~ msgid "This Month"
6817 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@title:group Date"
6821 #~| msgid "Earlier this Month"
6822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6823 #~ msgid "Last Month"
6824 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@info:credit"
6828 #~| msgid "Documentation"
6829 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6830 #~ msgid "Documents"
6831 #~ msgstr "Dokumentacija"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6835 #~| msgid "By Size"
6836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6837 #~ msgid "Images"
6838 #~ msgstr "po wulkosći"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~| msgid "Empty Trash"
6843 #~ msgid "Empty Search"
6844 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~| msgid "Delete"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "&Delete"
6851 #~ msgstr "zničić"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6855 #~| msgid "Move to Trash"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~ msgid "&Move to Trash"
6858 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~| msgid "Rename..."
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6864 #~ msgid "Rename..."
6865 #~ msgstr "přemjenować..."
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~| msgid "Open in New Tab"
6870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6871 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6872 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6876 #~| msgid "Date"
6877 #~ msgctxt "@label"
6878 #~ msgid "Date"
6879 #~ msgstr "Datum"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6883 #~| msgid "Current folder"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6885 #~ msgid "%1 - current folder"
6886 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6890 #~| msgid "Current folder"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6892 #~ msgid "%1 - current device"
6893 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6894
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Paste Into Folder"
6897 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6900 #~ msgid "%A"
6901 #~ msgstr "%A"
6902
6903 #~ msgctxt ""
6904 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6905 #~ "locale, and %Y is full year number"
6906 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6907 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6908
6909 #~ msgctxt ""
6910 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6911 #~ "and %Y is full year number"
6912 #~ msgid "%B, %Y"
6913 #~ msgstr "%B, %Y"
6914
6915 #~ msgctxt "@info"
6916 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6917 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6918
6919 #~ msgctxt "@info:status"
6920 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6921 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6922
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6924 #~ msgid "Paste"
6925 #~ msgstr "Zasunyć"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Additional information"
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Update of version information failed."
6932 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~| msgid "Copy"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6938 #~ msgid "Copy Text"
6939 #~ msgstr "kopěrować"
6940
6941 #~ msgctxt "@info:status"
6942 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6943 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6944
6945 #~ msgctxt "@title:group Date"
6946 #~ msgid "Last Week"
6947 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6948
6949 #~ msgctxt ""
6950 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6951 #~ "full year number"
6952 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6953 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:check"
6957 #~| msgid "Show zoom slider"
6958 #~ msgid "Zoom slider"
6959 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@title:group Date"
6963 #~| msgid "Today"
6964 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6965 #~ msgid "Today"
6966 #~ msgstr "Dźensa"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@title:group Date"
6970 #~| msgid "Yesterday"
6971 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6972 #~ msgid "Yesterday"
6973 #~ msgstr "Wčera"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Trash"
6977 #~ msgstr "Papjernik"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label:slider"
6981 #~| msgid "Maximum file size:"
6982 #~ msgctxt "@option:option"
6983 #~ msgid "Maximum Rating"
6984 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6988 #~| msgid "Small"
6989 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6990 #~ msgid "Small"
6991 #~ msgstr "Małe"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6995 #~| msgid "Medium"
6996 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6997 #~ msgid "Medium"
6998 #~ msgstr "Srjedźanske"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7002 #~| msgid "Large"
7003 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7004 #~ msgid "Large"
7005 #~ msgstr "Wulke"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@title:window"
7009 #~| msgid "Information"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~ msgid "Copy Information Message"
7012 #~ msgstr "Informacija"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@info:credit"
7016 #~| msgid "Documentation"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "No destination"
7019 #~ msgstr "Dokumentacija"
7020
7021 #~ msgctxt "@option:check"
7022 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7023 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@label"
7027 #~| msgid "Show preview"
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Do not create previews for"
7030 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~| msgid "Name"
7035 #~ msgctxt "@item:intable"
7036 #~ msgid "Name"
7037 #~ msgstr "Mjeno"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7041 #~| msgid "Size"
7042 #~ msgctxt "@item:intable"
7043 #~ msgid "Size"
7044 #~ msgstr "Wulkosć"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7048 #~| msgid "Date"
7049 #~ msgctxt "@item:intable"
7050 #~ msgid "Date"
7051 #~ msgstr "Datum"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~| msgid "Permissions"
7056 #~ msgctxt "@item:intable"
7057 #~ msgid "Permissions"
7058 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~| msgid "Owner"
7063 #~ msgctxt "@item:intable"
7064 #~ msgid "Owner"
7065 #~ msgstr "Wobsydnik"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7069 #~| msgid "Group"
7070 #~ msgctxt "@item:intable"
7071 #~ msgid "Group"
7072 #~ msgstr "Skupina"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7076 #~| msgid "Type"
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7078 #~ msgid "Type"
7079 #~ msgstr "Družina"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@info:credit"
7083 #~| msgid "Documentation"
7084 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~ msgid "Destination"
7086 #~ msgstr "Dokumentacija"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~| msgid "Paste"
7091 #~ msgctxt "@item:intable"
7092 #~ msgid "Path"
7093 #~ msgstr "Zasunyć"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7096 #~ msgid "By Name"
7097 #~ msgstr "po mjenje"
7098
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7100 #~ msgid "By Size"
7101 #~ msgstr "po wulkosći"
7102
7103 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7104 #~ msgid "By Permissions"
7105 #~ msgstr "po swójstwach"
7106
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7108 #~ msgid "By Owner"
7109 #~ msgstr "po wobsydniku"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7112 #~ msgid "By Group"
7113 #~ msgstr "po skupinje"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@info:credit"
7117 #~| msgid "Documentation"
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~ msgid "By Link Destination"
7120 #~ msgstr "Dokumentacija"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7124 #~| msgid "Name"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~ msgid "Name"
7127 #~ msgstr "Mjeno"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Additional information"
7131 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7135 #~| msgid "%1 (%2)"
7136 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7137 #~ msgid "%1 (%2)"
7138 #~ msgstr "%1 (%2)"
7139
7140 #~ msgctxt "@option:check"
7141 #~ msgid "Rename inline"
7142 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7143
7144 #~ msgctxt "@info:status"
7145 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7146 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7147
7148 #~ msgctxt "@title:tab"
7149 #~ msgid "Column"
7150 #~ msgstr "Stołpik"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:group"
7153 #~ msgid "Grid"
7154 #~ msgstr "Raster"
7155
7156 #~ msgctxt "@label:listbox"
7157 #~ msgid "Arrangement:"
7158 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7159
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7161 #~ msgid "Columns"
7162 #~ msgstr "Stołpiki"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7165 #~ msgid "Rows"
7166 #~ msgstr "Linki"
7167
7168 #~ msgctxt "@label:listbox"
7169 #~ msgid "Grid spacing:"
7170 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7173 #~ msgid "None"
7174 #~ msgstr "Ničo"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7177 #~ msgid "Small"
7178 #~ msgstr "Małe"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7181 #~ msgid "Medium"
7182 #~ msgstr "Srjedźanske"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7185 #~ msgid "Large"
7186 #~ msgstr "Wulke"
7187
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7189 #~ msgid "Column"
7190 #~ msgstr "Stołpik"
7191
7192 #~ msgctxt "@option:check"
7193 #~ msgid "Expandable Folders"
7194 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7195
7196 #~ msgctxt "@title:menu"
7197 #~ msgid "Columns"
7198 #~ msgstr "stołpiki"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@title:menu"
7202 #~| msgid "Columns"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7204 #~ msgid "Columns"
7205 #~ msgstr "stołpiki"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@info:credit"
7209 #~| msgid "Documentation"
7210 #~ msgctxt "@title::column"
7211 #~ msgid "Link Destination"
7212 #~ msgstr "Dokumentacija"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7216 #~| msgid "Paste"
7217 #~ msgctxt "@title::column"
7218 #~ msgid "Path"
7219 #~ msgstr "Zasunyć"
7220
7221 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7222 #~ msgid "Deselect Item"
7223 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Show hidden files"
7227 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7228
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Show preview"
7231 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label"
7235 #~| msgid "Arrangement"
7236 #~ msgid "Arrangement"
7237 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@label"
7241 #~| msgid "Item height"
7242 #~ msgid "Item height"
7243 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@label"
7247 #~| msgid "Grid spacing"
7248 #~ msgid "Grid spacing"
7249 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@label"
7253 #~| msgid "Number of textlines"
7254 #~ msgid "Number of textlines"
7255 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Change Tags..."
7260 #~ msgctxt "@action:button"
7261 #~ msgid "Configure..."
7262 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7266 #~| msgid "No Tags"
7267 #~ msgctxt "@title:group"
7268 #~ msgid "Tag"
7269 #~ msgstr "Žane etikety"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@title:group Date"
7273 #~| msgid "Today"
7274 #~ msgctxt "@action:button"
7275 #~ msgid "Today"
7276 #~ msgstr "Dźensa"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@title:group Date"
7280 #~| msgid "Yesterday"
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Yesterday"
7283 #~ msgstr "Wčera"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7287 #~| msgid "Date"
7288 #~ msgctxt "@title:group"
7289 #~ msgid "Date"
7290 #~ msgstr "Datum"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~| msgid "Open in New Window"
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7296 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7297 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7298
7299 #~ msgctxt "@info:status"
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7304
7305 #~ msgctxt "@info:status"
7306 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7307 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@action:button"
7311 #~| msgid "Close"
7312 #~ msgctxt "@info"
7313 #~ msgid "Close"
7314 #~ msgstr "Začinić"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "View Mode"
7318 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7322 #~| msgid "By Date"
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Byte"
7325 #~ msgstr "po datumje"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7329 #~| msgid "By Date"
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "KByte"
7332 #~ msgstr "po datumje"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7336 #~| msgid "By Date"
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "MByte"
7339 #~ msgstr "po datumje"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7343 #~| msgid "By Date"
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "GByte"
7346 #~ msgstr "po datumje"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@title:group"
7350 #~| msgid "Text"
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "Text"
7353 #~ msgstr "Tekst"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@title"
7357 #~| msgid "File Manager"
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Filenames"
7360 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7361
7362 #~ msgctxt "@action:button"
7363 #~ msgid "Save"
7364 #~ msgstr "Zawěsćić"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:button"
7367 #~ msgid "Close"
7368 #~ msgstr "Začinić"
7369
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "Size:"
7372 #~ msgstr "Wulkosć:"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label:listbox"
7376 #~| msgid "Sorting:"
7377 #~ msgctxt "@label"
7378 #~ msgid "Rating:"
7379 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@label Tag name"
7383 #~| msgid "Name:"
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Name:"
7386 #~ msgstr "Mjeno:"
7387
7388 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgid "Size"
7390 #~ msgstr "Wulkosć"
7391
7392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~ msgid "Date"
7394 #~ msgstr "Datum"
7395
7396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgid "Permissions"
7398 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7399
7400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~ msgid "Owner"
7402 #~ msgstr "Wobsydnik"
7403
7404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~ msgid "Group"
7406 #~ msgstr "Skupina"
7407
7408 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~ msgid "Type"
7410 #~ msgstr "Družina"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7414 #~| msgid "Size"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7416 #~ msgid "Size"
7417 #~ msgstr "Wulkosć"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7421 #~| msgid "Date"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7423 #~ msgid "Date"
7424 #~ msgstr "Datum"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7428 #~| msgid "Permissions"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7430 #~ msgid "Permissions"
7431 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7435 #~| msgid "Owner"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7437 #~ msgid "Owner"
7438 #~ msgstr "Wobsydnik"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7442 #~| msgid "Group"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7444 #~ msgid "Group"
7445 #~ msgstr "Skupina"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~| msgid "Type"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7451 #~ msgid "Type"
7452 #~ msgstr "Družina"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~| msgid "Size"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7458 #~ msgid "Size"
7459 #~ msgstr "Wulkosć"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7463 #~| msgid "Date"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~ msgid "Date"
7466 #~ msgstr "Datum"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7470 #~| msgid "Permissions"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~ msgid "Permissions"
7473 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Owner"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7479 #~ msgid "Owner"
7480 #~ msgstr "Wobsydnik"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Group"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7486 #~ msgid "Group"
7487 #~ msgstr "Skupina"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgid "Type"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Type"
7494 #~ msgstr "Družina"
7495
7496 #~ msgctxt "@title:menu"
7497 #~ msgid "Additional Information"
7498 #~ msgstr "Dalša informacija"
7499
7500 #~ msgctxt "@option:check"
7501 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7502 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@label"
7506 #~| msgid "Add Comment..."
7507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7508 #~ msgid "SVN Commit..."
7509 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~| msgid "Delete"
7514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7515 #~ msgid "SVN Delete"
7516 #~ msgstr "zničić"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label"
7520 #~| msgid "Add Comment..."
7521 #~ msgctxt "@title:window"
7522 #~ msgid "SVN Commit"
7523 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@label"
7527 #~| msgid "Add Comment..."
7528 #~ msgctxt "@action:button"
7529 #~ msgid "Commit"
7530 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@label"
7534 #~| msgid "Total size:"
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Total Size:"
7537 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7541 #~| msgid "Type"
7542 #~ msgctxt "@label file type"
7543 #~ msgid "Type"
7544 #~ msgstr "Družina"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@title:window"
7548 #~| msgid "Create New Tag"
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Create new tag:"
7551 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~| msgid "Delete"
7556 #~ msgctxt "@info"
7557 #~ msgid "Delete tag"
7558 #~ msgstr "zničić"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7562 #~| msgid "Delete"
7563 #~ msgctxt "@title"
7564 #~ msgid "Delete tag"
7565 #~ msgstr "zničić"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~| msgid "Delete"
7570 #~ msgctxt "@action:button"
7571 #~ msgid "Delete"
7572 #~ msgstr "zničić"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@label"
7576 #~| msgid "New Tag..."
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Add Tags..."
7579 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@label"
7583 #~| msgid "Change Tags..."
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "Change..."
7586 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:progress"
7589 #~ msgid "Changing annotations"
7590 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7594 #~| msgid "Type"
7595 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7596 #~ msgid "Type"
7597 #~ msgstr "Družina"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7601 #~| msgid "Size"
7602 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7603 #~ msgid "Size"
7604 #~ msgstr "Wulkosć"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@label"
7608 #~| msgid "Modified:"
7609 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7610 #~ msgid "Modified"
7611 #~ msgstr "Změnjene:"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~| msgid "Owner"
7616 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7617 #~ msgid "Owner"
7618 #~ msgstr "Wobsydnik"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7622 #~| msgid "Permissions"
7623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7624 #~ msgid "Permissions"
7625 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Change Comment..."
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Change Comment"
7632 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Add Comment..."
7637 #~ msgctxt "@title:window"
7638 #~ msgid "Add Comment"
7639 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7643 #~| msgid "Size"
7644 #~ msgctxt "@label file content size"
7645 #~ msgid "Size"
7646 #~ msgstr "Wulkosć"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@label"
7650 #~| msgid "Modified:"
7651 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7652 #~ msgid "Modified"
7653 #~ msgstr "Změnjene:"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7657 #~| msgid "By Type"
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "MIME Type"
7660 #~ msgstr "po družinje"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@label:textbox"
7664 #~| msgid "Location:"
7665 #~ msgctxt "@label file URL"
7666 #~ msgid "Location"
7667 #~ msgstr "Městno:"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@info:status"
7671 #~| msgid "Created folder."
7672 #~ msgctxt "@label"
7673 #~ msgid "Creator"
7674 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@action:button"
7678 #~| msgid "Cancel"
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "Channels"
7681 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@label"
7685 #~| msgid "Modified:"
7686 #~ msgctxt "@label EXIF"
7687 #~ msgid "Model"
7688 #~ msgstr "Změnjene:"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label:listbox"
7692 #~| msgid "Sorting:"
7693 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7694 #~ msgid "Rating"
7695 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7699 #~| msgid "No Tags"
7700 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7701 #~ msgid "Tags"
7702 #~ msgstr "Žane etikety"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Add Comment..."
7707 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7708 #~ msgid "Comment"
7709 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@title"
7713 #~| msgid "File Manager"
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "File Name"
7716 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Type:"
7720 #~ msgstr "Družina:"
7721
7722 #~ msgctxt "@label"
7723 #~ msgid "Modified:"
7724 #~ msgstr "Změnjene:"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7728 #~| msgid "Owner"
7729 #~ msgctxt "@label"
7730 #~ msgid "Owner:"
7731 #~ msgstr "Wobsydnik"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7735 #~| msgid "No Tags"
7736 #~ msgctxt "@label"
7737 #~ msgid "Tags:"
7738 #~ msgstr "Žane etikety"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@label"
7742 #~| msgid "Add Comment..."
7743 #~ msgctxt "@label"
7744 #~ msgid "Comment:"
7745 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7746
7747 #~ msgctxt "@title:menu"
7748 #~ msgid "Navigation Bar"
7749 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label"
7753 #~| msgid "Modified:"
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Date Modified"
7756 #~ msgstr "Změnjene:"
7757
7758 #~ msgctxt "@info:status"
7759 #~ msgid "Copy operation completed."
7760 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7761
7762 #~ msgctxt "@info:status"
7763 #~ msgid "Move operation completed."
7764 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7765
7766 #~ msgctxt "@info:status"
7767 #~ msgid "Link operation completed."
7768 #~ msgstr "Dowotkazane."
7769
7770 #~ msgctxt "@info:status"
7771 #~ msgid "Renaming operation completed."
7772 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@title:group"
7776 #~| msgid "Text"
7777 #~ msgctxt "label"
7778 #~ msgid "Texts"
7779 #~ msgstr "Tekst"
7780
7781 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7782 #~ msgid "with optional icon and description"
7783 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7784
7785 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7786 #~ msgid "No Tags"
7787 #~ msgstr "Žane etikety"
7788
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7791 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgid "&Edit"
7795 #~ msgctxt "@item::intable"
7796 #~ msgid "Editing"
7797 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7798
7799 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7800 #~ msgid "Not yet tagged"
7801 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7802
7803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7804 #~ msgid "Move To Trash"
7805 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"