]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:476
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:menu"
870 msgid "&Bookmarks"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Tab %1"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Last Tab"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Next Tab"
913 msgstr "নতুন ট্যাব"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
921 msgstr "নতুন ট্যাব"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Previous Tab"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@label"
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "প্যানেল"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "প্যানেল"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "তথ্য"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Folders"
1041 msgstr "ফোল্ডার"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 msgid "Terminal"
1066 msgstr "টার্মিনাল"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Places"
1108 msgstr "স্থান"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 "property."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 "type.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1168 #| msgid "Panels"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Show Panels"
1171 msgstr "প্যানেল"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 "folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 "this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 msgid "Close"
1264 msgstr "বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Move left view to a new window"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "বন্ধ করো"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move right view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 msgid "Split"
1312 msgstr "ভাগ করো"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Split view"
1318 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 msgid "Pop out"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 msgid ""
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 "a look!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1499 #, kde-format
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Empty Trash"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1510 #, kde-format
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1531
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt ""
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "'ErrorNoNetwork'"
1549 msgid ""
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "Trash"
1600 msgstr "আবর্জনা"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "Autostart"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 msgid "Find File…"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1629 #, kde-format
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Unselect"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1640 #, kde-format
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: dolphinpart.rc:5
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "সম্পা&দনা"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Selection"
1655 msgstr "নির্বাচন"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1659 #, kde-format
1660 msgid "&View"
1661 msgstr "ভি&উ"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Go"
1667 msgstr "যা&ও"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Tools"
1674 msgstr "টুল"
1675
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1684 #, kde-format
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "New Tab"
1706 msgstr "নতুন ট্যাব"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Detach Tab"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Tab"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1725
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "Location"
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1734 msgstr "অবস্থান"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:515
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1741 #| msgid "%1 (%2)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 msgid "%1 | (%2)"
1744 msgstr "%1 (%2)"
1745
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:519
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 msgid "(%1) | %2"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1760
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1767
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1771 msgid ""
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1790 #, kde-kuit-format
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1792 msgid ""
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1805 #, kde-format
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1820 #| msgid "Sorting:"
1821 msgctxt "@info:progress"
1822 msgid "Sorting…"
1823 msgstr "সাজানো:"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1828 #| msgid "Search"
1829 msgid "Search"
1830 msgstr "অনুসন্ধান"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info"
1842 #| msgid "Searching..."
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Searching…"
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid ""
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info"
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1889 #, kde-kuit-format
1890 msgid ""
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1903 #| msgid "Filter:"
1904 msgid "Filter…"
1905 msgstr "ফিল্টার:"
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1912
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1925 msgctxt "@info"
1926 msgid "hidden"
1927 msgstr "নিষিদ্ধ"
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1938 msgid ", %1"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1950 msgid ", %1 %2"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1957 "filesystem path"
1958 msgid "%1 at location %2"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1964 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in a grid layout in location %1"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@label:textbox"
1976 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1977 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1980 msgid_plural ""
1981 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1982 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1983 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1989 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1990 msgstr[0] ""
1991 msgstr[1] ""
1992
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@label:textbox"
1996 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1997 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1998 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1999 msgid "in selection mode in location %1"
2000 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2001
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgid "Location"
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in location %1"
2007 msgstr "অবস্থান"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2017 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2018 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2029 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@title:menu"
2034 #| msgid "Selection"
2035 msgctxt "accessibility announcement"
2036 msgid "Selection mode enabled"
2037 msgstr "নির্বাচন"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@title:menu"
2042 #| msgid "Selection"
2043 msgctxt "accessibility announcement"
2044 msgid "Selection mode disabled"
2045 msgstr "নির্বাচন"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2050 msgid "\"%1\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2057 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2064 "folders."
2065 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2072 "folders."
2073 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2080 "files/folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2087 #| msgid "Invert Selection"
2088 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2089 msgid "One Selected File"
2090 msgid_plural "%1 Selected Files"
2091 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2092 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2098 msgid "One Selected Folder"
2099 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2100 msgstr[0] ""
2101 msgstr[1] ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@info:tooltip"
2106 #| msgid "Select Item"
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2109 "folders."
2110 msgid "One Selected Item"
2111 msgid_plural "%1 Selected Items"
2112 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2113 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu"
2118 #| msgid "Paste One File"
2119 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2120 msgid "One File"
2121 msgid_plural "%1 Files"
2122 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2123 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@label"
2128 #| msgid "Folder"
2129 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2130 msgid "One Folder"
2131 msgid_plural "%1 Folders"
2132 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2133 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:window"
2138 #| msgid "Rename Item"
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2141 msgid "One Item"
2142 msgid_plural "%1 Items"
2143 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2144 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info"
2149 #| msgid "%1 item selected"
2150 #| msgid_plural "%1 items selected"
2151 msgctxt "@item:intable"
2152 msgid "%1 item"
2153 msgid_plural "%1 items"
2154 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2155 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "width × height"
2160 msgid "%1 × %2"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2166 msgid "0 - 9"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:group Name"
2172 #| msgid "Others"
2173 msgctxt "@title:group"
2174 msgid "Others"
2175 msgstr "অন্যান্য"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group Size"
2180 msgid "Folders"
2181 msgstr "ফোল্ডার"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Size"
2186 msgid "Small"
2187 msgstr "ছোট"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:group Size"
2192 msgid "Medium"
2193 msgstr "মাঝারি"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Size"
2198 msgid "Big"
2199 msgstr "বড়"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Date"
2204 msgid "Today"
2205 msgstr "আজ"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Yesterday"
2211 msgstr "গতকাল"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2216 msgid "dddd"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:group Date"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago"
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "One Week Ago"
2232 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Two Weeks Ago"
2238 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Earlier this Month"
2250 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt ""
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2271 msgid "%1"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2282 "current locale, and yyyy is full year number."
2283 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2290 "@title:group Date"
2291 msgid "%1"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt ""
2297 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2298 #| "full year number"
2299 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2300 msgctxt ""
2301 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2302 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2303 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2304 "text that should not be formatted as a date"
2305 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2312 "context @title:group Date"
2313 msgid "%1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt ""
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt ""
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2372 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2386 "and yyyy is full year number"
2387 msgid "MMMM, yyyy"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2394 "group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2402 msgid "Read, "
2403 msgstr "পড়া,"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 msgid "Write, "
2410 msgstr "লেখা,"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 msgid "Execute, "
2417 msgstr "চালানো,"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgid "Forbidden"
2424 msgstr "নিষিদ্ধ"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2429 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2430 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2431 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2432 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2435 #, fuzzy
2436 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2437 #| msgid "Name"
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Name"
2440 msgstr "নাম"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Size"
2445 msgstr "মাপ"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2448 #, fuzzy
2449 #| msgctxt "@label"
2450 #| msgid "Modified:"
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Modified"
2453 msgstr "পরিবর্তিত:"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2457 msgctxt "@tooltip"
2458 msgid "The date format can be selected in settings."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2462 #, fuzzy
2463 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2464 #| msgid "Create New"
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Created"
2467 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Accessed"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Type"
2477 msgstr "ধরন"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #, fuzzy
2481 #| msgctxt "@label:listbox"
2482 #| msgid "Sorting:"
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Rating"
2485 msgstr "সাজানো:"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2488 #, fuzzy
2489 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2490 #| msgid "No Tags"
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Tags"
2493 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@label"
2498 #| msgid "Add Comment..."
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Comment"
2501 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@label"
2506 #| msgid "Title:"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Title"
2509 msgstr "শিরোনাম:"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2514 #, fuzzy
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Documentation"
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Document"
2519 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Author"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Publisher"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@label"
2534 #| msgid "Change Comment..."
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Page Count"
2537 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Word Count"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Line Count"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Date Photographed"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Images"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Image"
2562 msgstr "ছবি"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2565 msgctxt "@label width x height"
2566 msgid "Dimensions"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2570 #, fuzzy
2571 #| msgctxt "@label"
2572 #| msgid "Width:"
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Width"
2575 msgstr "প্রস্থ:"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Height"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2583 #, fuzzy
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Documentation"
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Orientation"
2588 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2591 #, fuzzy
2592 #| msgctxt "@label"
2593 #| msgid "Artist:"
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Artist"
2596 msgstr "শিল্পী:"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Audio"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2607 #, fuzzy
2608 #| msgctxt "@label"
2609 #| msgid "Genre:"
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Genre"
2612 msgstr "গোত্র:"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@label"
2617 #| msgid "Album:"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Album"
2620 msgstr "অ্যালবাম:"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2623 #, fuzzy
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Duration"
2628 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Bitrate"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@label"
2638 #| msgid "Track:"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Track"
2641 msgstr "ট্র্যাক:"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2644 #, fuzzy
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2646 #| msgid "Reload"
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Release Year"
2649 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Aspect Ratio"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Video"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Frame Rate"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Path"
2670 msgstr "পাথ"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2676 #, fuzzy
2677 #| msgctxt "@title:group Name"
2678 #| msgid "Others"
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Other"
2681 msgstr "অন্যান্য"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "File Extension"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2689 #, fuzzy
2690 #| msgctxt "@title:menu"
2691 #| msgid "Selection"
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Deletion Time"
2694 msgstr "নির্বাচন"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Downloaded From"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Permissions"
2709 msgstr "অনুমতি"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2712 msgctxt "@tooltip"
2713 msgid ""
2714 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2715 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Owner"
2721 msgstr "মালিক"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2724 #, fuzzy
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Group"
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "User Group"
2729 msgstr "গ্রুপ"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:status"
2734 msgid "Unknown error."
2735 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2736
2737 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid "%1 and a half stars"
2741 msgid_plural "%1 and a half stars"
2742 msgstr[0] ""
2743 msgstr[1] ""
2744
2745 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@accessible rating"
2748 msgid "%1 star"
2749 msgid_plural "%1 stars"
2750 msgstr[0] ""
2751 msgstr[1] ""
2752
2753 #: main.cpp:61
2754 #, kde-kuit-format
2755 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2756 msgid ""
2757 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2758 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: main.cpp:97
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@title"
2764 #| msgid "Dolphin"
2765 msgid "Dolphin"
2766 msgstr "ডলফিন"
2767
2768 #: main.cpp:99
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@title"
2771 msgid "File Manager"
2772 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2773
2774 #: main.cpp:101
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:103
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Felix Ernst"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: main.cpp:104
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:credit"
2789 #| msgid "Maintainer and developer"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2792 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2793
2794 #: main.cpp:106
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Méven Car"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: main.cpp:107
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@info:credit"
2803 #| msgid "Maintainer and developer"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2806 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2807
2808 #: main.cpp:109
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Elvis Angelaccio"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: main.cpp:110
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info:credit"
2817 #| msgid "Maintainer and developer"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2820 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2821
2822 #: main.cpp:112
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Emmanuel Pescosta"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: main.cpp:113
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@info:credit"
2831 #| msgid "Maintainer and developer"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2834 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2835
2836 #: main.cpp:115
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Frank Reininghaus"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: main.cpp:116
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:credit"
2845 #| msgid "Maintainer and developer"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2848 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2849
2850 #: main.cpp:118
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Peter Penz"
2854 msgstr "Peter Penz"
2855
2856 #: main.cpp:119
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@info:credit"
2859 #| msgid "Maintainer and developer"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2862 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2863
2864 #: main.cpp:121
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Sebastian Trüg"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2871 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Developer"
2875 msgstr "ডেভেলপার"
2876
2877 #: main.cpp:122
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "David Faure"
2881 msgstr "David Faure"
2882
2883 #: main.cpp:123
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Aaron J. Seigo"
2887 msgstr "Aaron J. Seigo"
2888
2889 #: main.cpp:124
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Rafael Fernández López"
2893 msgstr "Rafael Fernández López"
2894
2895 #: main.cpp:125
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Kevin Ottens"
2899 msgstr "Kevin Ottens"
2900
2901 #: main.cpp:126
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Holger Freyther"
2905 msgstr "Holger Freyther"
2906
2907 #: main.cpp:127
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Max Blazejak"
2911 msgstr "Max Blazejak"
2912
2913 #: main.cpp:128
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Michael Austin"
2917 msgstr "Michael Austin"
2918
2919 #: main.cpp:128
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Documentation"
2923 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2924
2925 #: main.cpp:139
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: main.cpp:141
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: main.cpp:142
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: main.cpp:144
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:146
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: main.cpp:147
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Document to open"
2959 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "Show hidden files"
2965 msgid "Hidden files shown"
2966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Column width"
2978 msgid "Automatic scrolling"
2979 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Cut"
2985 msgstr "কাট করো"
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Copy"
2991 msgstr "কপি করো"
2992
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu"
2996 #| msgid "Rename..."
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Rename…"
2999 msgstr "নাম বদলাও..."
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Move to Trash"
3005 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Delete"
3011 msgstr "মুছে ফেলো"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Show Hidden Files"
3017 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Limit to Home Directory"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Automatic Scrolling"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Properties"
3035 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3041 #| msgid "Previews"
3042 msgid "Previews shown"
3043 msgstr "প্রাকদর্শন"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 #, kde-format
3048 msgid "Auto-Play media files"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3052 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3055 #| msgid "Show Filter Bar"
3056 msgid "Show item on hover"
3057 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 #, kde-format
3062 msgid "Date display format"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "প্রাকদর্শন"
3070
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Auto-Play media files"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3080 #| msgid "Show Filter Bar"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Show item on hover"
3083 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3084
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu"
3088 #| msgid "Configure..."
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Configure…"
3091 msgstr "কনফিগার করো..."
3092
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Condensed Date"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@label::textbox"
3102 msgid "Select which data should be shown:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info"
3108 #| msgid "%1 item selected"
3109 #| msgid_plural "%1 items selected"
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "%1 item selected"
3112 msgid_plural "%1 items selected"
3113 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3114 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3115
3116 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3117 #, kde-format
3118 msgid "play"
3119 msgstr "চালাও"
3120
3121 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3122 #, kde-format
3123 msgid "pause"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3127 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3128 #, kde-format
3129 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@action:inmenu"
3135 #| msgid "Configure..."
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Configure Trash…"
3138 msgstr "কনফিগার করো..."
3139
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3141 #, kde-format
3142 msgid ""
3143 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3144 "and then reopen the panel."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3148 #, kde-format
3149 msgid "Install Konsole"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3153 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3154 #, kde-format
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "অবস্থান"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3159 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3160 #, kde-format
3161 msgid "What"
3162 msgstr "কী"
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3167 #| msgid "By Type"
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "Any Type"
3170 msgstr "ধরন অনুসারে"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:window"
3175 #| msgid "Folders"
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "Folders"
3178 msgstr "ফোল্ডার"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@info:credit"
3183 #| msgid "Documentation"
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgid "Documents"
3186 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Images"
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgid "Images"
3194 msgstr "ছবি"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3199 #| msgid "Show Hidden Files"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "Audio Files"
3202 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Videos"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3213 #| msgid "By Date"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "Any Date"
3216 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@title:group Date"
3221 #| msgid "Today"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "Today"
3224 msgstr "আজ"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@title:group Date"
3229 #| msgid "Yesterday"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Yesterday"
3232 msgstr "গতকাল"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@label"
3237 #| msgid "This Week"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "This Week"
3240 msgstr "এই সপ্তাহ"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label"
3245 #| msgid "This Month"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "This Month"
3248 msgstr "এই মাস"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@label"
3253 #| msgid "This Year"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "This Year"
3256 msgstr "এই বছর"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label:listbox"
3261 #| msgid "Sorting:"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "Any Rating"
3264 msgstr "সাজানো:"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@item:inlistbox"
3269 msgid "1 or more"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "2 or more"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@item:inlistbox"
3281 msgid "3 or more"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "4 or more"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 msgid "Highest Rating"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3299 #| msgid "Invert Selection"
3300 msgctxt "@action:inmenu"
3301 msgid "Clear Selection"
3302 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3303
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "String list separator"
3307 msgid ", "
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label"
3313 #| msgid "Tag:"
3314 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3315 msgid "Tag: %2"
3316 msgid_plural "Tags: %2"
3317 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3318 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3319
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@label"
3323 #| msgid "New Tag..."
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Add Tags"
3326 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3327
3328 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@label"
3331 #| msgid "From Here"
3332 msgctxt "action:button"
3333 msgid "From Here (%1)"
3334 msgstr "এখান থেকে"
3335
3336 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "action:button"
3339 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "action:button"
3345 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@info"
3351 #| msgid "Start searching"
3352 msgctxt "@info:tooltip"
3353 msgid "Quit searching"
3354 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3355
3356 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title"
3359 #| msgid "File Manager"
3360 msgctxt "action:button"
3361 msgid "Filename"
3362 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "Add Comment..."
3368 msgctxt "action:button"
3369 msgid "Content"
3370 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3371
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "From Here"
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "From Here"
3378 msgstr "এখান থেকে"
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3383 #| msgid "Your emails"
3384 msgctxt "action:button"
3385 msgid "Your files"
3386 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Search in your home directory"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Path"
3398 msgid "Open %1"
3399 msgstr "পাথ"
3400
3401 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3402 #, kde-format
3403 msgctxt ""
3404 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3405 "user entered."
3406 msgid "Query Results from '%1'"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@action:button"
3422 #| msgid "Cancel"
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Copying"
3425 msgstr "বাতিল করো"
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3437 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@info"
3443 #| msgid "Show preview of files and folders"
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3446 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3447
3448 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3452 #| msgid "Cancel"
3453 msgctxt "@action:button"
3454 msgid "Cancel Cutting"
3455 msgstr "বাতিল করো"
3456
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3464 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Cancel"
3470 msgstr "বাতিল করো"
3471
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3475 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@title:window"
3482 #| msgid "Information"
3483 msgctxt "@action:button"
3484 msgid "Cancel Duplicating"
3485 msgstr "তথ্য"
3486
3487 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3488 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action keep short"
3492 msgid "More"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3499 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@action:button"
3506 #| msgid "Cancel"
3507 msgctxt "@action:button"
3508 msgid "Cancel Moving"
3509 msgstr "বাতিল করো"
3510
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3514 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3518 #, kde-kuit-format
3519 msgid ""
3520 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3521 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3522 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3523 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3524 "para>"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3528 #, kde-format
3529 msgctxt ""
3530 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3531 msgid "Paste from Clipboard"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3537 msgid "Dismiss This Reminder"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3543 msgid "Don't Remind Me Again"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3549 msgid ""
3550 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3551 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action:button"
3558 msgid "Cancel Renaming"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@action"
3569 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3570 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3571 msgstr[0] ""
3572 msgstr[1] ""
3573
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3584 msgstr[0] ""
3585 msgstr[1] ""
3586
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action"
3595 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3596 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3597 msgstr[0] ""
3598 msgstr[1] ""
3599
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action"
3608 msgid "Permanently Delete %2"
3609 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3610 msgstr[0] ""
3611 msgstr[1] ""
3612
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action"
3621 msgid "Duplicate %2"
3622 msgid_plural "Duplicate %2"
3623 msgstr[0] ""
3624 msgstr[1] ""
3625
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@action:inmenu"
3634 #| msgid "Move to Trash"
3635 msgctxt "@action"
3636 msgid "Move %2 to the Trash"
3637 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3638 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3639 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@action:button"
3649 #| msgid "&Rename"
3650 msgctxt "@action"
3651 msgid "Rename %2"
3652 msgid_plural "Rename %2"
3653 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3654 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3655
3656 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3659 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@title:menu"
3665 #| msgid "Selection"
3666 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3667 msgid "Selection Mode"
3668 msgstr "নির্বাচন"
3669
3670 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3671 #, kde-kuit-format
3672 msgctxt "@info"
3673 msgid ""
3674 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3675 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3676 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3677 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3678 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3679 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3680 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3681 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3682 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3683 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3684 "the current selection.</para>"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@title:menu"
3690 #| msgid "Selection"
3691 msgctxt "@action:button"
3692 msgid "Exit Selection Mode"
3693 msgstr "নির্বাচন"
3694
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label:textbox"
3698 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:button"
3704 #| msgid "Search"
3705 msgctxt "@label:textbox"
3706 msgid "Search…"
3707 msgstr "অনুসন্ধান"
3708
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Download New Services…"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info"
3718 msgid ""
3719 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3720 "settings."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info"
3726 msgid "Restart now?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3732 #| msgid "Delete"
3733 msgctxt "@option:check"
3734 msgid "Delete"
3735 msgstr "মুছে ফেলো"
3736
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@option:check"
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3741 msgctxt "@option:check"
3742 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3743 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3744
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@item:inmenu"
3748 msgid "%1: %2"
3749 msgstr "%1: %2"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3754 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3757 #, kde-format
3758 msgid "Use system font"
3759 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3767 #, kde-format
3768 msgid "Icon size"
3769 msgstr "আইকন মাপ"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3773 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3775 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3776 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3777 #, kde-format
3778 msgid "Preview size"
3779 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3782 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3783 #, kde-format
3784 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3789 #, kde-format
3790 msgid "How we display the size of directories"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3797 msgid "Show the content count"
3798 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content size"
3805 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3809 #, kde-format
3810 msgid "Do not show any directory size"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3815 #, kde-format
3816 msgid "Recursive directory size limit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3821 #, kde-format
3822 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Permissions"
3830 msgid "Permissions style format"
3831 msgstr "অনুমতি"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3835 #, kde-format
3836 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3837 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3840 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3843 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3844 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3857 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3864 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3871 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3877 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3878 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3885 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3889 #, kde-format
3890 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3898 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3905 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3912 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3915 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3916 #, kde-format
3917 msgid "Position of columns"
3918 msgstr "কলামের অবস্থান"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3922 #, kde-format
3923 msgid "Left side padding"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3928 #, kde-format
3929 msgid "Right side padding"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3934 #, kde-format
3935 msgid "Highlight entire row"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 msgid "Expandable folders"
3942 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show hidden files"
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Hidden files shown"
3950 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3951
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3956 msgid ""
3957 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3958 "will be shown in the file view."
3959 msgstr ""
3960 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3961 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3967 #| msgid "Permissions"
3968 msgctxt "@label"
3969 msgid "Version"
3970 msgstr "অনুমতি"
3971
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3976 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@label"
3983 msgid "View Mode"
3984 msgstr "ভিউ মোড"
3985
3986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 msgctxt "@info:whatsthis"
3990 msgid ""
3991 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3992 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3993 msgstr ""
3994 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3995 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4001 #| msgid "Previews"
4002 msgctxt "@label"
4003 msgid "Previews shown"
4004 msgstr "প্রাকদর্শন"
4005
4006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 msgctxt "@info:whatsthis"
4010 msgid ""
4011 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4012 "icon."
4013 msgstr ""
4014 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4015 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@label"
4021 #| msgid "Categorized Sorting"
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Grouped Sorting"
4024 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4025
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4030 msgid ""
4031 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4032 msgstr ""
4033 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4034 "হয়।"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@label"
4040 msgid "Sort files by"
4041 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4042
4043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgctxt "@info:whatsthis"
4047 msgid ""
4048 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4049 "performed on."
4050 msgstr ""
4051 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4052 "সম্পাদন করা হয়।"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@label"
4058 msgid "Order in which to sort files"
4059 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@label"
4065 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4066 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@info"
4072 #| msgid "Show preview of files and folders"
4073 msgctxt "@label"
4074 msgid "Show hidden files and folders last"
4075 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@label"
4081 msgid "Visible roles"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Column width"
4088 msgctxt "@label"
4089 msgid "Header column widths"
4090 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@label"
4096 msgid "Properties last changed"
4097 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4098
4099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@info:whatsthis"
4103 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4104 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:window"
4110 #| msgid "Additional Information"
4111 msgctxt "@label"
4112 msgid "Additional Information"
4113 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:menu"
4119 #| msgid "Selection"
4120 msgid "Select Action"
4121 msgstr "নির্বাচন"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4127 #| msgid "Custom Font"
4128 msgid "Custom Action"
4129 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 msgid "Should the URL be editable for the user"
4135 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4139 #, kde-format
4140 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4147 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4153 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4157 #, kde-format
4158 msgid ""
4159 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4160 "instance"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4165 #, kde-format
4166 msgid ""
4167 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4168 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4169 "were removed/renamed ...etc"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Is the application started the first time"
4176 msgid ""
4177 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4178 "UI)"
4179 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4183 #, kde-format
4184 msgid "Home URL"
4185 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@action:inmenu"
4191 #| msgid "Open in New Tab"
4192 msgid "Remember open folders and tabs"
4193 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4197 #, kde-format
4198 msgid "Place two views side by side"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4203 #, kde-format
4204 msgid "Should the filter bar be shown"
4205 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4211 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4212 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label"
4218 #| msgid "Browse through archives"
4219 msgid "Browse through archives"
4220 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4224 #, kde-format
4225 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4226 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4232 msgid ""
4233 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4234 "running in the Terminal panel."
4235 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Rename inline"
4241 msgid "Rename single items inline"
4242 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 msgid "Show selection toggle"
4248 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4252 #, kde-format
4253 msgid ""
4254 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4255 "mode bottom bar."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4260 #, kde-format
4261 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4266 #, kde-format
4267 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4272 #, kde-format
4273 msgid "New tab will be open after last one"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4280 #| msgid "Show Filter Bar"
4281 msgid "Show item information on hover"
4282 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4288 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4294 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4300 msgid "Show the statusbar"
4301 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4305 #, kde-format
4306 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4307 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4311 #, kde-format
4312 msgid "Show the space information in the statusbar"
4313 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4317 #, kde-format
4318 msgid "Lock the layout of the panels"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4323 #, kde-format
4324 msgid "Enlarge Small Previews"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4329 #, kde-format
4330 msgid ""
4331 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4332 "items"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4337 #, kde-format
4338 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4345 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4346 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4352 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4353 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4356 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label:listbox"
4359 #| msgid "Text width:"
4360 msgid "Text width index"
4361 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4364 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4365 #, kde-format
4366 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4370 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4371 #, kde-format
4372 msgid "Enabled plugins"
4373 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4374
4375 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu"
4378 #| msgid "Configure..."
4379 msgctxt "@title:window"
4380 msgid "Configure"
4381 msgstr "কনফিগার করো..."
4382
4383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group Interface settings"
4386 msgid "Interface"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "&View"
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "View"
4394 msgstr "ভি&উ"
4395
4396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4399 #| msgid "Context Menu"
4400 msgctxt "@title:group"
4401 msgid "Context Menu"
4402 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4403
4404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "Trash"
4408 msgstr "আবর্জনা"
4409
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "User Feedback"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4417 #, kde-format
4418 msgid ""
4419 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4423 #, kde-format
4424 msgid "Warning"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:group"
4430 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4433 msgstr "অনুমোদন চাও"
4434
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4438 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4439 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4440 msgid "Moving files or folders to trash"
4441 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4442
4443 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4446 #| msgid "Empty Trash"
4447 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4448 msgid "Emptying trash"
4449 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4450
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4454 #| msgid "Deleting files or folders"
4455 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4456 msgid "Deleting files or folders"
4457 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4458
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group"
4462 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4465 msgstr "অনুমোদন চাও"
4466
4467 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4470 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4471 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4472 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4473 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4474
4475 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4478 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@info"
4484 #| msgid "Show preview of files and folders"
4485 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4486 msgid "Opening many folders at once"
4487 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4488
4489 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4492 msgid "Opening many terminals at once"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4498 msgid "Switching to act as an administrator"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "When opening an executable file:"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4508 #, kde-format
4509 msgid "Always ask"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4515 #| msgid "App&lications"
4516 msgid "Open in application"
4517 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4518
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4520 #, kde-format
4521 msgid "Run script"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4527 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Show in groups"
4534 msgctxt "@option:radio"
4535 msgid "Show home location on startup"
4536 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4537
4538 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@info:status"
4542 #| msgid "The location is empty."
4543 msgctxt "@info:placeholder"
4544 msgid "Enter home location path"
4545 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 msgctxt "@action:button"
4550 msgid "Select Home Location"
4551 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@action:button"
4556 msgid "Use Current Location"
4557 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4558
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action:button"
4562 msgid "Use Default Location"
4563 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4564
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@option:check"
4568 #| msgid "Show in groups"
4569 msgctxt "@label:textbox"
4570 msgid "Show on startup:"
4571 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@info"
4576 #| msgid "Show preview of files and folders"
4577 msgctxt "@label:checkbox"
4578 msgid "Opening Folders:"
4579 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4584 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4590 #| msgid "New &Window"
4591 msgctxt "@label:checkbox"
4592 msgid "Window:"
4593 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4598 #| msgid "Show full path inside location bar"
4599 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4600 msgid "Show full path in title bar"
4601 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 #| msgid "Show filter bar"
4607 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4608 msgid "Show filter bar"
4609 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4610
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "C&lose Current Tab"
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "After current tab"
4616 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "At end of tab bar"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu"
4627 #| msgid "Open in New Tab"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Open new tabs: "
4630 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@info"
4635 #| msgid "Split view"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Split view: "
4638 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4639
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:check split view panes"
4643 msgid "Switch between views with Tab key"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4653 #, kde-format
4654 msgid ""
4655 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4656 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4662 #| msgid "New &Window"
4663 msgid "New windows:"
4664 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4669 #| msgid "Split view mode"
4670 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4671 msgid "Begin in split view mode"
4672 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4673
4674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@info"
4677 msgid ""
4678 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4679 "be applied."
4680 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4681
4682 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4685 #| msgid "Folders First"
4686 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4687 msgid "Folders && Tabs"
4688 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4689
4690 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4691 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4694 msgid "Previews"
4695 msgstr "প্রাকদর্শন"
4696
4697 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4698 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:window"
4701 #| msgid "Confirmation"
4702 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4703 msgid "Confirmations"
4704 msgstr "অনুমোদন"
4705
4706 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4709 #| msgid "Panels"
4710 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4711 msgid "Panels"
4712 msgstr "প্যানেল"
4713
4714 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:menu"
4717 #| msgid "Location Bar"
4718 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4719 msgid "Status && Location bars"
4720 msgstr "অবস্থান বার"
4721
4722 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check"
4725 #| msgid "Show preview"
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show previews"
4728 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4729
4730 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Auto-play media files"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4739 #| msgid "Show Filter Bar"
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show item on hover"
4742 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4743
4744 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:window"
4759 #| msgid "Information"
4760 msgctxt "@label:checkbox"
4761 msgid "Information Panel:"
4762 msgstr "তথ্য"
4763
4764 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info"
4767 msgid ""
4768 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4769 "pressing the right mouse button on a panel."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:group"
4775 #| msgid "Show previews for"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Show previews in the view for:"
4778 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4779
4780 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4781 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4782 #. or "Show previews for [files of any size]".
4783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check"
4787 #| msgid "Show preview"
4788 msgctxt "@label:spinbox"
4789 msgid "Show previews for"
4790 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4791
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4794 #, kde-format
4795 msgctxt ""
4796 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4797 "MiB]'"
4798 msgid "files below "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4802 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4805 msgid " MiB"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4811 msgid "files of any size"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4817 #| msgid "Your emails"
4818 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4819 msgid "no file"
4820 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4821
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@info"
4825 #| msgid "Show preview of files and folders"
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show previews for folders"
4828 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4829
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4831 #, kde-kuit-format
4832 msgctxt "@info"
4833 msgid ""
4834 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4835 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4836 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4837 "metered connections.</para>"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4843 #| msgid "Local files above:"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Local storage:"
4846 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4847
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4851 #| msgid "Restore"
4852 msgctxt "@title:group"
4853 msgid "Remote storage:"
4854 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4855
4856 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4859 #| msgid "Status Bar"
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Show status bar"
4862 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4863
4864 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show zoom slider"
4868 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4869
4870 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show space information"
4874 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4875
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4879 #| msgid "Status Bar"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Status Bar: "
4882 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4883
4884 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4887 #| msgid "Editable location bar"
4888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4889 msgid "Make location bar editable"
4890 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4891
4892 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@title:menu"
4895 #| msgid "Location Bar"
4896 msgid "Location bar:"
4897 msgstr "অবস্থান বার"
4898
4899 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 msgid "Show full path inside location bar"
4903 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4904
4905 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4908 msgid "Behavior"
4909 msgstr "আচরণ"
4910
4911 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@title:tab"
4915 msgid "Icons"
4916 msgstr "আইকন"
4917
4918 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@title:tab"
4922 msgid "Compact"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@title:tab"
4929 msgid "Details"
4930 msgstr "বিস্তারিত"
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "option:check"
4935 #| msgid "Natural sorting of items"
4936 msgctxt "option:radio"
4937 msgid "Natural"
4938 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4939
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:radio"
4943 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "option:radio"
4949 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@label:listbox"
4955 #| msgid "Sorting:"
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Sorting mode: "
4958 msgstr "সাজানো:"
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@label:textbox"
4963 #| msgid "Number of lines:"
4964 msgctxt "option:radio"
4965 msgid "Show number of items"
4966 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "option:radio"
4971 msgid "Show size of contents, up to "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@option:check"
4977 #| msgid "Show zoom slider"
4978 msgctxt "option:radio"
4979 msgid "Show no size"
4980 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4981
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4983 #, kde-format
4984 msgid " level deep"
4985 msgid_plural " levels deep"
4986 msgstr[0] ""
4987 msgstr[1] ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:window"
4992 #| msgid "Folders"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Folder size:"
4995 msgstr "ফোল্ডার"
4996
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "option:radio as in relative date"
5000 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5006 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@label"
5012 #| msgid "Date:"
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Date style:"
5015 msgstr "তারিখ:"
5016
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5020 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "option:radio as numeric style"
5026 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "option:radio as combined style"
5032 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5038 #| msgid "Permissions"
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Permissions style:"
5041 msgstr "অনুমতি"
5042
5043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5046 msgid "System Font"
5047 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5048
5049 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5052 msgid "Custom Font"
5053 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5054
5055 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5058 #| msgid "Choose..."
5059 msgctxt "@action:button Choose font"
5060 msgid "Choose…"
5061 msgstr "পছন্দ করো..."
5062
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@option:radio"
5066 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5067 msgctxt "@option:radio"
5068 msgid "Use common display style for all folders"
5069 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5070
5071 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5072 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info"
5076 msgid ""
5077 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5078 "custom display style."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@option:radio"
5084 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5085 msgctxt "@option:radio"
5086 msgid "Remember display style for each folder"
5087 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5088
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info"
5092 msgid ""
5093 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5094 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@label"
5100 #| msgid "Date:"
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Display style: "
5103 msgstr "তারিখ:"
5104
5105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Open archives as folder"
5109 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5110
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "option:check"
5114 msgid "Open folders during drag operations"
5115 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@title:group"
5120 msgid "Browsing: "
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5126 #| msgid "Show Filter Bar"
5127 msgctxt "@option:check"
5128 msgid "Show item information on hover"
5129 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5130
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Miscellaneous: "
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show selection marker"
5142 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgid "Rename inline"
5147 msgctxt "option:check"
5148 msgid "Rename single items inline"
5149 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5152 #, kde-format
5153 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:check"
5159 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5163 #, kde-format
5164 msgctxt ""
5165 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5166 msgid ""
5167 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5168 "%1"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5172 #, kde-format
5173 msgctxt ""
5174 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5175 "background setting"
5176 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox"
5183 msgid "Nothing"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5189 #| msgid "Custom Font"
5190 msgctxt "@item:inlistbox"
5191 msgid "Custom Command"
5192 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5193
5194 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5195 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5196 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5197 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5201 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid "Double-click triggers"
5204 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@title:group"
5209 msgid "Background: "
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5213 #, kde-format
5214 msgctxt ""
5215 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5216 "background setting"
5217 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5223 msgid "Command…"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@label"
5229 msgid ""
5230 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@title:group General settings"
5236 #| msgid "General"
5237 msgctxt "@title:tab General View settings"
5238 msgid "General"
5239 msgstr "সাধারণ"
5240
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@label"
5244 #| msgid "Add Comment..."
5245 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5246 msgid "Content Display"
5247 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label:listbox"
5252 #| msgid "Default:"
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Default icon size:"
5255 msgstr "ডিফল্ট:"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Preview size"
5260 msgctxt "@label:listbox"
5261 msgid "Preview icon size:"
5262 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Label font:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group Size"
5273 #| msgid "Small"
5274 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5275 msgid "Small"
5276 msgstr "ছোট"
5277
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:group Size"
5281 #| msgid "Medium"
5282 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5283 msgid "Medium"
5284 msgstr "মাঝারি"
5285
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5289 #| msgid "Large"
5290 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5291 msgid "Large"
5292 msgstr "বড়"
5293
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5297 #| msgid "Huge"
5298 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5299 msgid "Huge"
5300 msgstr "বিশাল"
5301
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Item width"
5305 msgctxt "@label:listbox"
5306 msgid "Label width:"
5307 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5312 msgid "Unlimited"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5318 msgid "1"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5324 msgid "2"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5330 msgid "3"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5336 msgid "4"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5342 msgid "5"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:slider"
5348 #| msgid "Maximum file size:"
5349 msgctxt "@label:listbox"
5350 msgid "Maximum lines:"
5351 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5352
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5356 msgid "Unlimited"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@title:group Size"
5362 #| msgid "Small"
5363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5364 msgid "Small"
5365 msgstr "ছোট"
5366
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@title:group Size"
5370 #| msgid "Medium"
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5372 msgid "Medium"
5373 msgstr "মাঝারি"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5378 #| msgid "Large"
5379 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5380 msgid "Large"
5381 msgstr "বড়"
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@label:listbox"
5386 #| msgid "Text width:"
5387 msgctxt "@label:listbox"
5388 msgid "Maximum width:"
5389 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Expandable"
5395 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5396
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:window"
5400 #| msgid "Folders"
5401 msgctxt "@label:checkbox"
5402 msgid "Folders:"
5403 msgstr "ফোল্ডার"
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5408 msgid "By clicking anywhere on the row"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5414 msgid "By clicking on icon or name"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info"
5421 #| msgid "Show preview of files and folders"
5422 msgctxt "@title:group"
5423 msgid "Open files and folders:"
5424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:tooltip"
5430 msgid "Size: 1 pixel"
5431 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5432 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5433 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@title:window"
5438 msgid "View Display Style"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@item:inlistbox"
5444 msgid "Icons"
5445 msgstr "আইকন"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@item:inlistbox"
5450 msgid "Compact"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@item:inlistbox"
5456 msgid "Details"
5457 msgstr "বিস্তারিত"
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5462 msgid "Ascending"
5463 msgstr "ascendচ্ছে"
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5468 msgid "Descending"
5469 msgstr "অবতরণ করছে"
5470
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@option:check"
5474 msgid "Show folders first"
5475 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5476
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check"
5480 #| msgid "Show hidden files"
5481 msgctxt "@option:check"
5482 msgid "Show hidden files last"
5483 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@option:check"
5488 msgid "Show preview"
5489 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@option:check"
5494 msgid "Show in groups"
5495 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5496
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@option:check"
5500 msgid "Show hidden files"
5501 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5502
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@title:window"
5506 #| msgid "Additional Information"
5507 msgctxt "@title:group"
5508 msgid "Additional Information"
5509 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5510
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5512 #, kde-format
5513 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@label:listbox"
5519 msgid "View mode:"
5520 msgstr "ভিউ মোড:"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@label:listbox"
5525 msgid "Sorting:"
5526 msgstr "সাজানো:"
5527
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:group"
5531 #| msgid "View Properties"
5532 msgid "View options:"
5533 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5538 msgid "Current folder"
5539 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5544 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5545 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5546 msgid "Current folder and sub-folders"
5547 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5552 msgid "All folders"
5553 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5554
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@title:group"
5558 msgid "Apply to:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@option:check"
5564 #| msgid "Use as default for new folders"
5565 msgctxt "@option:check"
5566 msgid "Use as default view settings"
5567 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@info"
5572 msgid ""
5573 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5574 "continue?"
5575 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@info"
5580 msgid ""
5581 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5582 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5583
5584 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@title:window"
5587 msgid "Applying View Properties"
5588 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5589
5590 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:progress"
5593 msgid "Counting folders: %1"
5594 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5595
5596 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:progress"
5599 msgid "Folders: %1"
5600 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5601
5602 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5605 msgid "Zoom:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5609 #, kde-format
5610 msgid "Zoom"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5616 msgid "Sets the size of the file icons."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5622 #| msgid "Stop"
5623 msgid "Stop"
5624 msgstr "থামাও"
5625
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "@info"
5629 #| msgid "Stop loading"
5630 msgctxt "@tooltip"
5631 msgid "Stop loading"
5632 msgstr "লোড করা থামাও"
5633
5634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5635 #, kde-kuit-format
5636 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5637 msgid ""
5638 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5639 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5640 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5641 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5642 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5643 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5644 "device.</item></list></para>"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu"
5650 msgid "Show Zoom Slider"
5651 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5652
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@action:inmenu"
5656 msgid "Show Space Information"
5657 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5658
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5660 #, kde-format
5661 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5665 #, kde-format
5666 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5670 #, kde-format
5671 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5675 #, kde-format
5676 msgid "KDiskFree"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5680 #, kde-kuit-format
5681 msgctxt "@info"
5682 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@info:status"
5688 msgid "Installing Filelight…"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info:status Free disk space"
5694 msgid "%1 free"
5695 msgstr "%1 ফাঁকা"
5696
5697 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5700 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5706 msgid ""
5707 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5708 "Press to manage disk space usage."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@title"
5714 msgid "Free Up Disk Space"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5719 #, kde-kuit-format
5720 msgctxt "@title"
5721 msgid ""
5722 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5723 "identify big files and folders.</para>"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@action:button"
5729 msgid "Install Filelight…"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5733 #, kde-format
5734 msgid "Trash Emptied"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5738 #, kde-format
5739 msgid "The Trash was emptied."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@title:window"
5745 #| msgid "Places"
5746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5747 msgid "Places"
5748 msgstr "স্থান"
5749
5750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5753 msgid "Count of available Network Shares"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5759 #| msgid "Sett&ings"
5760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5761 msgid "Settings"
5762 msgstr "সেটিং&স"
5763
5764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5767 msgid "A subset of Dolphin settings."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5771 #, kde-format
5772 msgid "Select Remote Charset"
5773 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5774
5775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5776 #, kde-format
5777 msgid "Default"
5778 msgstr "ডিফল্ট"
5779
5780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5781 #, kde-format
5782 msgid "Reload"
5783 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:666
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@info:status"
5788 #| msgid "1 Folder selected"
5789 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5790 msgctxt "@info:status"
5791 msgid "1 folder selected"
5792 msgid_plural "%1 folders selected"
5793 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5794 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:667
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "1 File selected"
5800 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5801 msgctxt "@info:status"
5802 msgid "1 file selected"
5803 msgid_plural "%1 files selected"
5804 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5805 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:669
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@label"
5810 #| msgid "Folder"
5811 msgctxt "@info:status"
5812 msgid "1 folder"
5813 msgid_plural "%1 folders"
5814 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5815 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:670
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5820 #| msgid "Your emails"
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "1 file"
5823 msgid_plural "%1 files"
5824 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5825 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:674
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5830 msgid "%1, %2 (%3)"
5831 msgstr "%1, %2 (%3)"
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:676
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:status files (size)"
5836 msgid "%1 (%2)"
5837 msgstr "%1 (%2)"
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:680
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5842 #| msgid "Folders First"
5843 msgctxt "@info:status"
5844 msgid "0 folders, 0 files"
5845 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "<filename> copy"
5850 msgid "%1 copy"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:1105
5854 #, kde-format
5855 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5856 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5857 msgstr[0] ""
5858 msgstr[1] ""
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:1110
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@label"
5863 #| msgid "Path"
5864 msgctxt "@action:button"
5865 msgid "Open %1 Item"
5866 msgid_plural "Open %1 Items"
5867 msgstr[0] "পাথ"
5868 msgstr[1] "পাথ"
5869
5870 #: views/dolphinview.cpp:1240
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@action:inmenu"
5873 msgid "Side Padding"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:1244
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Column width"
5879 msgctxt "@action:inmenu"
5880 msgid "Automatic Column Widths"
5881 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:1249
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgid "Column width"
5886 msgctxt "@action:inmenu"
5887 msgid "Custom Column Widths"
5888 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:1860
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@info:status"
5893 #| msgid "Move to trash operation completed."
5894 msgctxt "@info:status"
5895 msgid "Trash operation completed."
5896 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:1870
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@info:status"
5901 msgid "Delete operation completed."
5902 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2030
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgid "Rename inline"
5907 msgctxt "@action:button"
5908 msgid "Rename and Hide"
5909 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:2034
5912 #, kde-format
5913 msgid ""
5914 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5915 "Do you still want to rename it?"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2036
5919 #, kde-format
5920 msgid ""
5921 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5922 "Do you still want to rename it?"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:2038
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5928 #| msgid "Show Hidden Files"
5929 msgid "Hide this File?"
5930 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:2038
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@title:group"
5935 #| msgid "Home Folder"
5936 msgid "Hide this Folder?"
5937 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:2077
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:status"
5942 msgid "The location is empty."
5943 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2079
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "The location '%1' is invalid."
5949 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2343
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@info:progress"
5954 #| msgid "Loading folder..."
5955 msgid "Loading…"
5956 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:2372
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@info:progress"
5961 #| msgid "Loading folder..."
5962 msgid "Loading canceled"
5963 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5964
5965 #: views/dolphinview.cpp:2374
5966 #, kde-format
5967 msgid "No items matching the filter"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:2376
5971 #, kde-format
5972 msgid "No items matching the search"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:2378
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@info:status"
5978 #| msgid "The location is empty."
5979 msgid "Trash is empty"
5980 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2381
5983 #, kde-format
5984 msgid "No tags"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2384
5988 #, kde-format
5989 msgid "No files tagged with \"%1\""
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2388
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5995 msgid "No recently used items"
5996 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5997
5998 #: views/dolphinview.cpp:2390
5999 #, kde-format
6000 msgid "No shared folders found"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:2392
6004 #, kde-format
6005 msgid "No relevant network resources found"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinview.cpp:2394
6009 #, kde-format
6010 msgid "No MTP-compatible devices found"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2396
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@info:status"
6016 #| msgid "No items found."
6017 msgid "No Apple devices found"
6018 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2398
6021 #, kde-format
6022 msgid "No Bluetooth devices found"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2400
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 #| msgid "Folders First"
6029 msgid "Folder is empty"
6030 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action"
6035 #| msgid "Create Folder..."
6036 msgctxt "@action"
6037 msgid "Create Folder…"
6038 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6041 #, kde-kuit-format
6042 msgctxt "@info:whatsthis"
6043 msgid ""
6044 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6045 "items at once results in their new names differing only in a number."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6049 #, kde-kuit-format
6050 msgctxt "@info:whatsthis"
6051 msgid ""
6052 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6053 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6054 "deleted later if disk space is needed."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6058 #, kde-kuit-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis"
6060 msgid ""
6061 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6062 "recovered by normal means."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6068 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6069 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6070 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6071 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:inmenu File"
6076 msgid "Duplicate Here"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:inmenu File"
6082 msgid "Properties"
6083 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6088 msgid ""
6089 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6090 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6091 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6092 "there like managing read- and write-permissions."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgid "Location"
6098 msgctxt "@action:incontextmenu"
6099 msgid "Copy Location"
6100 msgstr "অবস্থান"
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6103 #, kde-format
6104 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6105 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6111 #| msgid "Move to Trash"
6112 msgctxt "@action:inmenu File"
6113 msgid "Move to Trash…"
6114 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6119 #| msgid "Delete"
6120 msgctxt "@action:inmenu File"
6121 msgid "Delete…"
6122 msgstr "মুছে ফেলো"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@action:inmenu File"
6127 msgid "Duplicate Here…"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgid "Location"
6133 msgctxt "@action:incontextmenu"
6134 msgid "Copy Location…"
6135 msgstr "অবস্থান"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6138 #, kde-kuit-format
6139 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6140 msgid ""
6141 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6142 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6143 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6144 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6145 "interface> option is enabled.</para>"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6149 #, kde-kuit-format
6150 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6151 msgid ""
6152 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6153 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6154 "you an overview in folders with many items.</para>"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6158 #, kde-kuit-format
6159 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6160 msgid ""
6161 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6162 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6163 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6164 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6165 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6166 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6167 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@action:intoolbar"
6173 msgid "View Mode"
6174 msgstr "ভিউ মোড"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6179 msgid "This increases the icon size."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@action:inmenu View"
6185 msgid "Reset Zoom Level"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgid "Default"
6191 msgid "Zoom To Default"
6192 msgstr "ডিফল্ট"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6197 msgid "This resets the icon size to default."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6203 msgid "This reduces the icon size."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6209 msgid "Zoom"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgid "Show preview"
6215 msgctxt "@action:intoolbar"
6216 msgid "Show Previews"
6217 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@info"
6222 msgid "Show preview of files and folders"
6223 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6226 #, kde-kuit-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis"
6228 msgid ""
6229 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6230 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6231 "the images."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6237 msgid "Folders First"
6238 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgid "Show hidden files"
6243 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6244 msgid "Hidden Files Last"
6245 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6250 msgid "Sort By"
6251 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6256 #| msgid "Additional Information"
6257 msgctxt "@action:inmenu View"
6258 msgid "Show Additional Information"
6259 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "@action:inmenu View"
6264 msgid "Show in Groups"
6265 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@info:whatsthis"
6270 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu"
6276 #| msgid "Show Hidden Files"
6277 msgctxt "@action:inmenu View"
6278 msgid "Show Hidden Files"
6279 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis"
6284 msgid ""
6285 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6286 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6287 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6288 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6289 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6290 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6291 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6292 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6298 #| msgid "Adjust View Properties..."
6299 msgctxt "@action:inmenu View"
6300 msgid "Adjust View Display Style…"
6301 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "@info:whatsthis"
6306 msgid ""
6307 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6313 msgid "Icons"
6314 msgstr "আইকন"
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info"
6319 msgid "Icons view mode"
6320 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6323 #, kde-format
6324 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6325 msgid "Compact"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@info"
6331 #| msgid "Columns view mode"
6332 msgctxt "@info"
6333 msgid "Compact view mode"
6334 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6337 #, kde-format
6338 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6339 msgid "Details"
6340 msgstr "বিস্তারিত"
6341
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6343 #, kde-format
6344 msgctxt "@info"
6345 msgid "Details view mode"
6346 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6349 #, kde-format
6350 msgctxt "Sort descending"
6351 msgid "Z-A"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6355 #, kde-format
6356 msgctxt "Sort ascending"
6357 msgid "A-Z"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@option:check"
6363 #| msgid "Show folders first"
6364 msgctxt "Sort descending"
6365 msgid "Largest First"
6366 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@option:check"
6371 #| msgid "Show folders first"
6372 msgctxt "Sort ascending"
6373 msgid "Smallest First"
6374 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@option:check"
6379 #| msgid "Show folders first"
6380 msgctxt "Sort descending"
6381 msgid "Newest First"
6382 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6387 #| msgid "Folders First"
6388 msgctxt "Sort ascending"
6389 msgid "Oldest First"
6390 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6395 #| msgid "Folders First"
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Highest First"
6398 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@option:check"
6403 #| msgid "Show folders first"
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Lowest First"
6406 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 msgctxt "Sort descending"
6411 msgid "Descending"
6412 msgstr "অবতরণ করছে"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 msgctxt "Sort ascending"
6417 msgid "Ascending"
6418 msgstr "ascendচ্ছে"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6421 #, kde-format
6422 msgctxt ""
6423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6424 "selection is empty when this text is shown."
6425 msgid "Actions for Current View"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6432 #. and a fallback will be used.
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6434 #, kde-format
6435 msgid "Actions for %1"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6439 #, kde-format
6440 msgctxt ""
6441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6442 "of selected files/folders."
6443 msgid "Actions for One Selected Item"
6444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6445 msgstr[0] ""
6446 msgstr[1] ""
6447
6448 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@info:status"
6451 #| msgid "Updating version information..."
6452 msgctxt "@info:status"
6453 msgid "Updating version information…"
6454 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@info"
6458 #~| msgid "%1 item selected"
6459 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6460 #~ msgid "not selected,"
6461 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "expanded,"
6465 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6469 #~| msgid "Remote files above:"
6470 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6471 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6475 #~| msgid "Remote files above:"
6476 #~ msgctxt "@label"
6477 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6478 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@option:check"
6482 #~| msgid "Show preview"
6483 #~ msgid "No previews"
6484 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~| msgid "Activate Next Tab"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Activate Tab %1"
6491 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Activate Next Tab"
6495 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6499 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6500
6501 #~ msgid "Split the view into two panes"
6502 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6503
6504 #~ msgid "Show tooltips"
6505 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6506
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Show tooltips"
6509 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgid "Rename inline"
6513 #~ msgctxt "option:check"
6514 #~ msgid "Rename inline"
6515 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@title:menu"
6519 #~| msgid "Search Toolbar"
6520 #~ msgid "More Search Tools"
6521 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6522
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6524 #~ msgid "Startup"
6525 #~ msgstr "সূচনা"
6526
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "View Modes"
6529 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6530
6531 #~ msgctxt "@title:group"
6532 #~ msgid "Navigation"
6533 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgid "&View"
6537 #~ msgctxt "@title:group"
6538 #~ msgid "View: "
6539 #~ msgstr "ভি&উ"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6543 #~| msgid "General"
6544 #~ msgctxt "@title:group"
6545 #~ msgid "General: "
6546 #~ msgstr "সাধারণ"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~| msgid "Open in New Tab"
6551 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6552 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6553 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6557 #~| msgid "General"
6558 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6559 #~ msgid "General:"
6560 #~ msgstr "সাধারণ"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label:textbox"
6564 #~| msgid "Filter:"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6566 #~ msgid "Filter..."
6567 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label:textbox"
6571 #~| msgid "Search..."
6572 #~ msgid "Search..."
6573 #~ msgstr "সন্ধান..."
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@label:listbox"
6577 #~| msgid "Sorting:"
6578 #~ msgctxt "@info:progress"
6579 #~ msgid "Sorting..."
6580 #~ msgstr "সাজানো:"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@label:textbox"
6584 #~| msgid "Filter:"
6585 #~ msgid "Filter..."
6586 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Configure..."
6590 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label:textbox"
6594 #~| msgid "Search..."
6595 #~ msgctxt "@label:textbox"
6596 #~ msgid "Search..."
6597 #~ msgstr "সন্ধান..."
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label:textbox"
6601 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6602 #~ msgctxt "@info"
6603 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6604 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@info:credit"
6608 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6609 #~ msgctxt "@info:credit"
6610 #~ msgid ""
6611 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6612 #~ "Angelaccio"
6613 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6614
6615 #~ msgid "Font family"
6616 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6617
6618 #~ msgid "Font size"
6619 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6620
6621 #~ msgid "Italic"
6622 #~ msgstr "ইটালিক"
6623
6624 #~ msgid "Font weight"
6625 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6630 #~ msgctxt "@item"
6631 #~ msgid "Eject"
6632 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6636 #~| msgid "Reload"
6637 #~ msgctxt "@item"
6638 #~ msgid "Release"
6639 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6643 #~| msgid "Reload"
6644 #~ msgctxt "@item"
6645 #~ msgid "Safely Remove"
6646 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6650 #~| msgid "Reload"
6651 #~ msgctxt "@item"
6652 #~ msgid "Unmount"
6653 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~| msgid "Open in New Tab"
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "Open in New Tab"
6660 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~| msgid "Open in New Window"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~ msgid "Open in New Window"
6667 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6671 #~| msgid "Reload"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Mount"
6674 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Add Comment..."
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgid "Edit..."
6681 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6685 #~| msgid "Reload"
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgid "Remove"
6688 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6694 #~ msgid "Add Entry..."
6695 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:group"
6699 #~| msgid "Icon Size"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "Icon Size"
6702 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6706 #~| msgid "Show Search Bar"
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6709 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6713 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6716 #~ msgid "Sett&ings"
6717 #~ msgstr "সেটিং&স"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@option:check"
6721 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgctxt "@action"
6723 #~ msgid "Show menu"
6724 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6725
6726 #~ msgctxt "@title:group"
6727 #~ msgid "Services"
6728 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6729
6730 #~ msgctxt "@title"
6731 #~ msgid "Dolphin Part"
6732 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgid "Navigation"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Url Navigator"
6739 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6740 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6741 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@info:status"
6745 #~| msgid "Unknown size"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6747 #~ msgid "Unknown"
6748 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6752 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6753 #~ msgctxt "@info"
6754 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6755 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6756
6757 #~ msgctxt "@info:status"
6758 #~ msgid "Unknown size"
6759 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:group"
6763 #~| msgid "Startup"
6764 #~ msgctxt "@label:textbox"
6765 #~ msgid "Start in:"
6766 #~ msgstr "সূচনা"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6770 #~| msgid "Add to Places"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6772 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6773 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6774
6775 #~ msgctxt "@title:window"
6776 #~ msgid "Rename Items"
6777 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6778
6779 #~ msgctxt "@label:textbox"
6780 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6781 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6782
6783 #~ msgctxt "@info:status"
6784 #~ msgid "New name #"
6785 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@info"
6789 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6790 #~ msgctxt "@info"
6791 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6792 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6793
6794 #~ msgctxt "@title:window"
6795 #~ msgid "View Properties"
6796 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@option:check"
6800 #~| msgid "Show folders first"
6801 #~ msgid "Show facets widget"
6802 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Permissions"
6807 #~ msgctxt "@action:button"
6808 #~ msgid "Fewer Options"
6809 #~ msgstr "অনুমতি"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Permissions"
6814 #~ msgctxt "@action:button"
6815 #~ msgid "More Options"
6816 #~ msgstr "অনুমতি"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6820 #~| msgid "Any"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Any"
6823 #~ msgstr "যে কোন"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@title:window"
6827 #~| msgid "Folders"
6828 #~ msgctxt "@option:check"
6829 #~ msgid "Folders"
6830 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@label"
6834 #~| msgid "Anytime"
6835 #~ msgctxt "@option:option"
6836 #~ msgid "Anytime"
6837 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@title:group Date"
6841 #~| msgid "Today"
6842 #~ msgctxt "@option:option"
6843 #~ msgid "Today"
6844 #~ msgstr "আজ"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@title:group Date"
6848 #~| msgid "Yesterday"
6849 #~ msgctxt "@option:option"
6850 #~ msgid "Yesterday"
6851 #~ msgstr "গতকাল"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgid "&Go"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgid "Go"
6857 #~ msgstr "যা&ও"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:menu"
6861 #~| msgid "Tools"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgid "Tools"
6864 #~ msgstr "টুল"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6867 #~ msgid "Preview"
6868 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6869
6870 #~ msgid "stop"
6871 #~ msgstr "থামাও"
6872
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6874 #~ msgid "Add to Places"
6875 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6879 #~ msgid "Descending"
6880 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Everywhere"
6885 #~ msgctxt "action:button"
6886 #~ msgid "Everywhere"
6887 #~ msgstr "সর্বত্র"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label:textbox"
6891 #~| msgid "Location:"
6892 #~ msgctxt "@label"
6893 #~ msgid "Location:"
6894 #~ msgstr "অবস্থান:"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6898 #~| msgid "Add to Places"
6899 #~ msgctxt "@title:window"
6900 #~ msgid "Add Places Entry"
6901 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgid "Show tooltips"
6905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6906 #~ msgid "Show All Entries"
6907 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Properties"
6911 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:window"
6915 #~| msgid "Additional Information"
6916 #~ msgctxt "@title:group"
6917 #~ msgid "Additional Information Shown"
6918 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:group"
6921 #~ msgid "Apply View Properties To"
6922 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6923
6924 #~ msgctxt "@option:check"
6925 #~ msgid "Use these view properties as default"
6926 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6927
6928 #~ msgctxt "@label:textbox"
6929 #~ msgid "Location:"
6930 #~ msgstr "অবস্থান:"
6931
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Icon Size"
6934 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6935
6936 #~ msgctxt "@label:listbox"
6937 #~ msgid "Preview:"
6938 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Text"
6942 #~ msgstr "লেখা"
6943
6944 #~ msgctxt "@label:listbox"
6945 #~ msgid "Font:"
6946 #~ msgstr "ফন্ট:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@label"
6950 #~| msgid "Width:"
6951 #~ msgctxt "@label:listbox"
6952 #~ msgid "Width:"
6953 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6954
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6956 #~ msgid "Small"
6957 #~ msgstr "ছোট"
6958
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6960 #~ msgid "Medium"
6961 #~ msgstr "মাঝারি"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgctxt "@option:check"
6965 #~ msgid "Expandable folders"
6966 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6967
6968 #~ msgctxt "@action:button"
6969 #~ msgid "Additional Information"
6970 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6971
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6973 #~ msgid "Select All"
6974 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6975
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6977 #~ msgid "Reload"
6978 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@title:group"
6982 #~| msgid "File Previews"
6983 #~ msgctxt "@label"
6984 #~ msgid "Image Size"
6985 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@title:window"
6989 #~| msgid "Places"
6990 #~ msgctxt "@item"
6991 #~ msgid "Places"
6992 #~ msgstr "স্থান"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6996 #~ msgctxt "@item"
6997 #~ msgid "Recently Saved"
6998 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7002 #~| msgid "Search Bar"
7003 #~ msgctxt "@item"
7004 #~ msgid "Search For"
7005 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@title:group"
7009 #~| msgid "Services"
7010 #~ msgctxt "@item"
7011 #~ msgid "Devices"
7012 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgid "Home URL"
7016 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7017 #~ msgid "Home"
7018 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7022 #~| msgid "&Network Folders"
7023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7024 #~ msgid "Network"
7025 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title:group"
7029 #~| msgid "Trash"
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7031 #~ msgid "Trash"
7032 #~ msgstr "আবর্জনা"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@title:group Date"
7036 #~| msgid "Today"
7037 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7038 #~ msgid "Today"
7039 #~ msgstr "আজ"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@title:group Date"
7043 #~| msgid "Yesterday"
7044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7045 #~ msgid "Yesterday"
7046 #~ msgstr "গতকাল"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "This Month"
7051 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7052 #~ msgid "This Month"
7053 #~ msgstr "এই মাস"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "This Month"
7058 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7059 #~ msgid "Last Month"
7060 #~ msgstr "এই মাস"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@info:credit"
7064 #~| msgid "Documentation"
7065 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7066 #~ msgid "Documents"
7067 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Images"
7072 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7073 #~ msgid "Images"
7074 #~ msgstr "ছবি"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Empty Trash"
7079 #~ msgid "Empty Search"
7080 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7084 #~| msgid "Delete"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgid "&Delete"
7087 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Move to Trash"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "&Move to Trash"
7094 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7095
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7097 #~ msgid "Rename..."
7098 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~| msgid "Open in New Tab"
7103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7104 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7105 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Date"
7109 #~ msgstr "তারিখ"
7110
7111 #~ msgctxt "option:check"
7112 #~ msgid "Natural sorting of items"
7113 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7117 #~| msgid "Current folder"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7119 #~ msgid "%1 - current folder"
7120 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7124 #~| msgid "Current folder"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7126 #~ msgid "%1 - current device"
7127 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@title:group"
7131 #~| msgid "Services"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7133 #~ msgid "%1 - all devices"
7134 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7135
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgid "Paste Into Folder"
7138 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7141 #~ msgid "%A"
7142 #~ msgstr "%A"
7143
7144 #~ msgctxt ""
7145 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7146 #~ "locale, and %Y is full year number"
7147 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7148 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7149
7150 #~ msgctxt ""
7151 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7152 #~ "and %Y is full year number"
7153 #~ msgid "%B, %Y"
7154 #~ msgstr "%B, %Y"
7155
7156 #~ msgctxt "@info"
7157 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7158 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7159
7160 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~ msgid "Mouse"
7162 #~ msgstr "মাউস"
7163
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7166 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7167
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgid "Paste"
7170 #~ msgstr "পেস্ট"
7171
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Update of version information failed."
7174 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~| msgid "Copy"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "Copy Text"
7181 #~ msgstr "কপি করো"
7182
7183 #~ msgctxt "@info:status"
7184 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7185 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7186
7187 #~ msgctxt "@title:group Date"
7188 #~ msgid "Last Week"
7189 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7190
7191 #~ msgctxt ""
7192 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7193 #~ "full year number"
7194 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7195 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check"
7199 #~| msgid "Show zoom slider"
7200 #~ msgid "Zoom slider"
7201 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7205 #~| msgid "Today"
7206 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7207 #~ msgid "Today"
7208 #~ msgstr "আজ"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@title:group Date"
7212 #~| msgid "Yesterday"
7213 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7214 #~ msgid "Yesterday"
7215 #~ msgstr "গতকাল"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Trash"
7219 #~ msgstr "আবর্জনা"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@label:slider"
7223 #~| msgid "Maximum file size:"
7224 #~ msgctxt "@option:option"
7225 #~ msgid "Maximum Rating"
7226 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7230 #~| msgid "Small"
7231 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7232 #~ msgid "Small"
7233 #~ msgstr "ছোট"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7237 #~| msgid "Medium"
7238 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7239 #~ msgid "Medium"
7240 #~ msgstr "মাঝারি"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7244 #~| msgid "Large"
7245 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7246 #~ msgid "Large"
7247 #~ msgstr "বড়"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~ msgid "Copy Information Message"
7251 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Copy Error Message"
7255 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Link Destination"
7260 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~ msgid "No destination"
7262 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7263
7264 #~ msgctxt "@option:check"
7265 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7266 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7267
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Do not create previews for"
7270 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~| msgid "Name"
7275 #~ msgctxt "@item:intable"
7276 #~ msgid "Name"
7277 #~ msgstr "নাম"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@label"
7281 #~| msgid "Size"
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7283 #~ msgid "Size"
7284 #~ msgstr "মাপ"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@label"
7288 #~| msgid "Date"
7289 #~ msgctxt "@item:intable"
7290 #~ msgid "Date"
7291 #~ msgstr "তারিখ"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@label"
7295 #~| msgid "Permissions"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Permissions"
7298 #~ msgstr "অনুমতি"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@label"
7302 #~| msgid "Owner"
7303 #~ msgctxt "@item:intable"
7304 #~ msgid "Owner"
7305 #~ msgstr "মালিক"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@label"
7309 #~| msgid "Group"
7310 #~ msgctxt "@item:intable"
7311 #~ msgid "Group"
7312 #~ msgstr "গ্রুপ"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@label"
7316 #~| msgid "Type"
7317 #~ msgctxt "@item:intable"
7318 #~ msgid "Type"
7319 #~ msgstr "ধরন"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@label"
7323 #~| msgid "Link Destination"
7324 #~ msgctxt "@item:intable"
7325 #~ msgid "Destination"
7326 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@label"
7330 #~| msgid "Path"
7331 #~ msgctxt "@item:intable"
7332 #~ msgid "Path"
7333 #~ msgstr "পাথ"
7334
7335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7336 #~ msgid "By Name"
7337 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7338
7339 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7340 #~ msgid "By Size"
7341 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7342
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7344 #~ msgid "By Permissions"
7345 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7346
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7348 #~ msgid "By Owner"
7349 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7350
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7352 #~ msgid "By Group"
7353 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Link Destination"
7358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7359 #~ msgid "By Link Destination"
7360 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7361
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7363 #~ msgid "Name"
7364 #~ msgstr "নাম"
7365
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Additional information"
7368 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7372 #~| msgid "%1 (%2)"
7373 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7374 #~ msgid "%1 (%2)"
7375 #~ msgstr "%1 (%2)"
7376
7377 #~ msgctxt "@option:check"
7378 #~ msgid "Rename inline"
7379 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7380
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7383 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7384
7385 #~ msgctxt "@title:tab"
7386 #~ msgid "Column"
7387 #~ msgstr "কলাম"
7388
7389 #~ msgctxt "@title:group"
7390 #~ msgid "Grid"
7391 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7392
7393 #~ msgctxt "@label:listbox"
7394 #~ msgid "Arrangement:"
7395 #~ msgstr "ক্রম:"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7398 #~ msgid "Columns"
7399 #~ msgstr "কলাম"
7400
7401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7402 #~ msgid "Rows"
7403 #~ msgstr "সারি"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgctxt "@label:listbox"
7407 #~ msgid "Grid spacing:"
7408 #~ msgstr "Grid spacing:"
7409
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7411 #~ msgid "None"
7412 #~ msgstr "কিছু না"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7415 #~ msgid "Small"
7416 #~ msgstr "ছোট"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7419 #~ msgid "Medium"
7420 #~ msgstr "মাঝারি"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7423 #~ msgid "Large"
7424 #~ msgstr "বড়"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7427 #~ msgid "Column"
7428 #~ msgstr "কলাম"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgctxt "@option:check"
7432 #~ msgid "Expandable Folders"
7433 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7434
7435 #~ msgctxt "@title:menu"
7436 #~ msgid "Columns"
7437 #~ msgstr "কলাম"
7438
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7440 #~ msgid "Columns"
7441 #~ msgstr "কলাম"
7442
7443 #~ msgctxt "@title::column"
7444 #~ msgid "Link Destination"
7445 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7446
7447 #~ msgctxt "@title::column"
7448 #~ msgid "Path"
7449 #~ msgstr "পাথ"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7453 #~ msgid "Deselect Item"
7454 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7455
7456 #~ msgctxt "@label"
7457 #~ msgid "Show hidden files"
7458 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7459
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Show preview"
7462 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7463
7464 #~ msgid "Arrangement"
7465 #~ msgstr "ক্রম"
7466
7467 #~ msgid "Item height"
7468 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "Grid spacing"
7472 #~ msgstr "Grid spacing"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "Number of textlines"
7476 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7477
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Configure..."
7480 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@info"
7484 #~| msgid "Remove search option"
7485 #~ msgid "Remove folder restriction"
7486 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7490 #~| msgid "Tag"
7491 #~ msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgid "Tag"
7493 #~ msgstr "ট্যাগ"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@label"
7497 #~| msgid "Today"
7498 #~ msgctxt "@action:button"
7499 #~ msgid "Today"
7500 #~ msgstr "আজ"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@title:group Date"
7504 #~| msgid "Yesterday"
7505 #~ msgctxt "@action:button"
7506 #~ msgid "Yesterday"
7507 #~ msgstr "গতকাল"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@label"
7511 #~| msgid "Date"
7512 #~ msgctxt "@title:group"
7513 #~ msgid "Date"
7514 #~ msgstr "তারিখ"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7518 #~| msgid "Open in New Window"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7520 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7521 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7522
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7526 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7527
7528 #~ msgctxt "@info:status"
7529 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7530 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7531
7532 #~ msgctxt "@info"
7533 #~ msgid "Close"
7534 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7535
7536 #~ msgctxt "@title:menu"
7537 #~ msgid "View Mode"
7538 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7539
7540 #~ msgctxt "@label"
7541 #~ msgid "No Tags Available"
7542 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7543
7544 #~ msgctxt "@label"
7545 #~ msgid "Byte"
7546 #~ msgstr "বাইট"
7547
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "KByte"
7550 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7551
7552 #~ msgctxt "@label"
7553 #~ msgid "MByte"
7554 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7555
7556 #~ msgctxt "@label"
7557 #~ msgid "GByte"
7558 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7559
7560 #~ msgctxt "@label"
7561 #~ msgid "All"
7562 #~ msgstr "সব"
7563
7564 #~ msgctxt "@label"
7565 #~ msgid "Text"
7566 #~ msgstr "লেখা"
7567
7568 #~ msgctxt "@label"
7569 #~ msgid "Filenames"
7570 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7571
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Search:"
7574 #~ msgstr "সন্ধান:"
7575
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "What:"
7578 #~ msgstr "কী?"
7579
7580 #~ msgctxt "@info"
7581 #~ msgid "Add search option"
7582 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7585 #~ msgid "Save"
7586 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7587
7588 #~ msgctxt "@info"
7589 #~ msgid "Save search options"
7590 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7591
7592 #~ msgctxt "@action:button"
7593 #~ msgid "Close"
7594 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7595
7596 #~ msgctxt "@info"
7597 #~ msgid "Close search options"
7598 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Greater Than"
7602 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7606 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7607
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "Less Than"
7610 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7614 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "Size:"
7618 #~ msgstr "মাপ:"
7619
7620 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7621 #~ msgid "All"
7622 #~ msgstr "সব"
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Equal to"
7626 #~ msgstr "সমান"
7627
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Not Equal to"
7630 #~ msgstr "এটি নয়"
7631
7632 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7633 #~ msgid "Any"
7634 #~ msgstr "যে কোন"
7635
7636 #~ msgctxt "@label"
7637 #~ msgid "Rating:"
7638 #~ msgstr "রেটিং:"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Name:"
7642 #~ msgstr "নাম:"
7643
7644 #~ msgctxt "@title:window"
7645 #~ msgid "Save Search Options"
7646 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7647
7648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7649 #~ msgid "Size"
7650 #~ msgstr "মাপ"
7651
7652 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7653 #~ msgid "Date"
7654 #~ msgstr "তারিখ"
7655
7656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgid "Permissions"
7658 #~ msgstr "অনুমতি"
7659
7660 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgid "Owner"
7662 #~ msgstr "মালিক"
7663
7664 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgid "Group"
7666 #~ msgstr "গ্রুপ"
7667
7668 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~ msgid "Type"
7670 #~ msgstr "ধরন"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~| msgid "Size"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7676 #~ msgid "Size"
7677 #~ msgstr "মাপ"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~| msgid "Date"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7683 #~ msgid "Date"
7684 #~ msgstr "তারিখ"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Permissions"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7690 #~ msgid "Permissions"
7691 #~ msgstr "অনুমতি"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~| msgid "Owner"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~ msgid "Owner"
7698 #~ msgstr "মালিক"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7702 #~| msgid "Group"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7704 #~ msgid "Group"
7705 #~ msgstr "গ্রুপ"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~| msgid "Type"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7711 #~ msgid "Type"
7712 #~ msgstr "ধরন"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~| msgid "Size"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7718 #~ msgid "Size"
7719 #~ msgstr "মাপ"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7723 #~| msgid "Date"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgid "Date"
7726 #~ msgstr "তারিখ"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~| msgid "Permissions"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7732 #~ msgid "Permissions"
7733 #~ msgstr "অনুমতি"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7737 #~| msgid "Owner"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgid "Owner"
7740 #~ msgstr "মালিক"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7744 #~| msgid "Group"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7746 #~ msgid "Group"
7747 #~ msgstr "গ্রুপ"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7751 #~| msgid "Type"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7753 #~ msgid "Type"
7754 #~ msgstr "ধরন"
7755
7756 #~ msgctxt "@title:menu"
7757 #~ msgid "Additional Information"
7758 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7759
7760 #~ msgctxt "@option:check"
7761 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7762 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@label"
7766 #~| msgid "Add Comment..."
7767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7768 #~ msgid "SVN Commit..."
7769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7773 #~| msgid "Delete"
7774 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7775 #~ msgid "SVN Delete"
7776 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@label"
7780 #~| msgid "Add Comment..."
7781 #~ msgctxt "@title:window"
7782 #~ msgid "SVN Commit"
7783 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgctxt "@label"
7787 #~| msgid "Add Comment..."
7788 #~ msgctxt "@action:button"
7789 #~ msgid "Commit"
7790 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@label"
7794 #~| msgid "Total size:"
7795 #~ msgctxt "@label"
7796 #~ msgid "Total Size:"
7797 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~| msgid "Type"
7802 #~ msgctxt "@label file type"
7803 #~ msgid "Type"
7804 #~ msgstr "ধরন"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~| msgctxt "@title:window"
7808 #~| msgid "Create New Tag"
7809 #~ msgctxt "@label"
7810 #~ msgid "Create new tag:"
7811 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7815 #~| msgid "Delete"
7816 #~ msgctxt "@info"
7817 #~ msgid "Delete tag"
7818 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7822 #~| msgid "Delete"
7823 #~ msgctxt "@title"
7824 #~ msgid "Delete tag"
7825 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7829 #~| msgid "Delete"
7830 #~ msgctxt "@action:button"
7831 #~ msgid "Delete"
7832 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@label"
7836 #~| msgid "New Tag..."
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Add Tags..."
7839 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@label"
7843 #~| msgid "Change Tags..."
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "Change..."
7846 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7847
7848 #~ msgctxt "@info:progress"
7849 #~ msgid "Changing annotations"
7850 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7854 #~| msgid "Type"
7855 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7856 #~ msgid "Type"
7857 #~ msgstr "ধরন"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7861 #~| msgid "Size"
7862 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7863 #~ msgid "Size"
7864 #~ msgstr "মাপ"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@label"
7868 #~| msgid "Modified:"
7869 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7870 #~ msgid "Modified"
7871 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7875 #~| msgid "Owner"
7876 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7877 #~ msgid "Owner"
7878 #~ msgstr "মালিক"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7882 #~| msgid "Permissions"
7883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7884 #~ msgid "Permissions"
7885 #~ msgstr "অনুমতি"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Add Comment..."
7890 #~ msgctxt "@title:window"
7891 #~ msgid "Add Comment"
7892 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7896 #~| msgid "Size"
7897 #~ msgctxt "@label file content size"
7898 #~ msgid "Size"
7899 #~ msgstr "মাপ"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@label"
7903 #~| msgid "Modified:"
7904 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7905 #~ msgid "Modified"
7906 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7910 #~| msgid "By Type"
7911 #~ msgctxt "@label"
7912 #~ msgid "MIME Type"
7913 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgctxt "@label:textbox"
7917 #~| msgid "Location:"
7918 #~ msgctxt "@label file URL"
7919 #~ msgid "Location"
7920 #~ msgstr "অবস্থান:"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~| msgctxt "@info:status"
7924 #~| msgid "Created folder."
7925 #~ msgctxt "@label"
7926 #~ msgid "Creator"
7927 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@action:button"
7931 #~| msgid "Cancel"
7932 #~ msgctxt "@label"
7933 #~ msgid "Channels"
7934 #~ msgstr "বাতিল করো"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@label"
7938 #~| msgid "Lines:"
7939 #~ msgctxt "@label number of lines"
7940 #~ msgid "Lines"
7941 #~ msgstr "লাইন:"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgctxt "@label"
7945 #~| msgid "Modified:"
7946 #~ msgctxt "@label EXIF"
7947 #~ msgid "Model"
7948 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@label"
7952 #~| msgid "Height:"
7953 #~ msgctxt "@label image width and height"
7954 #~ msgid "Width x Height"
7955 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@label:listbox"
7959 #~| msgid "Sorting:"
7960 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7961 #~ msgid "Rating"
7962 #~ msgstr "সাজানো:"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7966 #~| msgid "No Tags"
7967 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7968 #~ msgid "Tags"
7969 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@label"
7973 #~| msgid "Add Comment..."
7974 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7975 #~ msgid "Comment"
7976 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@title"
7980 #~| msgid "File Manager"
7981 #~ msgctxt "@label"
7982 #~ msgid "File Name"
7983 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7984
7985 #~ msgctxt "@label"
7986 #~ msgid "Type:"
7987 #~ msgstr "ধরন:"
7988
7989 #~ msgctxt "@label"
7990 #~ msgid "Modified:"
7991 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7995 #~| msgid "Owner"
7996 #~ msgctxt "@label"
7997 #~ msgid "Owner:"
7998 #~ msgstr "মালিক"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8002 #~| msgid "No Tags"
8003 #~ msgctxt "@label"
8004 #~ msgid "Tags:"
8005 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "Add Comment..."
8010 #~ msgctxt "@label"
8011 #~ msgid "Comment:"
8012 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8013
8014 #~ msgctxt "@title:menu"
8015 #~ msgid "Navigation Bar"
8016 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@label"
8020 #~| msgid "Modified:"
8021 #~ msgctxt "@label"
8022 #~ msgid "Date Modified"
8023 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8024
8025 #~ msgctxt "@info:status"
8026 #~ msgid "Copy operation completed."
8027 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8028
8029 #~ msgctxt "@info:status"
8030 #~ msgid "Move operation completed."
8031 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8032
8033 #~ msgctxt "@info:status"
8034 #~ msgid "Link operation completed."
8035 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8036
8037 #~ msgctxt "@info:status"
8038 #~ msgid "Renaming operation completed."
8039 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@title:group"
8043 #~| msgid "Text"
8044 #~ msgctxt "label"
8045 #~ msgid "Texts"
8046 #~ msgstr "লেখা"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8050 #~ msgid "with optional icon and description"
8051 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8052
8053 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8054 #~ msgid "No Tags"
8055 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgctxt "@label"
8059 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8060 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgid "&Edit"
8064 #~ msgctxt "@item::intable"
8065 #~ msgid "Editing"
8066 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8067
8068 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8069 #~ msgid "Not yet tagged"
8070 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8071
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8073 #~ msgid "Move To Trash"
8074 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8078 #~| msgid "Rename..."
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8080 #~ msgid "&Rename..."
8081 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8085 #~| msgid "Properties"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8087 #~ msgid "&Properties"
8088 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8092 #~| msgid "Preview"
8093 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8094 #~ msgid "P&review"
8095 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8099 #~ msgid "Des&cending"
8100 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8104 #~| msgid "Show Hidden Files"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8106 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8107 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8111 #~| msgid "Size"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8113 #~ msgid "&Size"
8114 #~ msgstr "মাপ"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8118 #~| msgid "Date"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8120 #~ msgid "D&ate"
8121 #~ msgstr "তারিখ"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8125 #~| msgid "Permissions"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8127 #~ msgid "Pe&rmissions"
8128 #~ msgstr "অনুমতি"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8132 #~| msgid "Owner"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8134 #~ msgid "&Owner"
8135 #~ msgstr "মালিক"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8139 #~| msgid "Group"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8141 #~ msgid "Gro&up"
8142 #~ msgstr "গ্রুপ"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8146 #~| msgid "Type"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8148 #~ msgid "&Type"
8149 #~ msgstr "ধরন"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8153 #~| msgid "Size"
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8155 #~ msgid "&Size"
8156 #~ msgstr "মাপ"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8160 #~| msgid "Date"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8162 #~ msgid "&Date"
8163 #~ msgstr "তারিখ"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8167 #~| msgid "Permissions"
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8169 #~ msgid "Pe&rmissions"
8170 #~ msgstr "অনুমতি"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8174 #~| msgid "Owner"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8176 #~ msgid "&Owner"
8177 #~ msgstr "মালিক"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8181 #~| msgid "Group"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8183 #~ msgid "&Group"
8184 #~ msgstr "গ্রুপ"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8188 #~| msgid "Type"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8190 #~ msgid "&Type"
8191 #~ msgstr "ধরন"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8195 #~| msgid "Icons"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8197 #~ msgid "&Icons"
8198 #~ msgstr "আইকনস্"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8202 #~| msgid "Details"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8204 #~ msgid "Det&ails"
8205 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8209 #~| msgid "Columns"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8211 #~ msgid "Col&umns"
8212 #~ msgstr "কলাম"
8213
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8215 #~ msgid "Quick View"
8216 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8217
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8219 #~ msgid "Paste One Folder"
8220 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8221
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8223 #~ msgid "Paste One Item"
8224 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8225 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8226 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8227
8228 #~ msgctxt "@option:check"
8229 #~ msgid "Browse through archives"
8230 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8231
8232 #~ msgctxt "@info"
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8235 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8236
8237 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8238 #~ msgid "General"
8239 #~ msgstr "সাধারণ"
8240
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8243 #~ "Your names"
8244 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8245
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8248 #~ "Your emails"
8249 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"