1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:476
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1003 msgctxt "@title:window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1106 msgctxt "@title:window"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1281 msgid "Move left view to a new window"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1305 msgid "Move right view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1505 msgctxt "@action:button"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:515
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:519
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1821 msgctxt "@info:progress"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgid "Searching..."
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1958 msgid "%1 at location %2"
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1963 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1964 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in a grid layout in location %1"
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@label:textbox"
1976 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1977 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1981 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1982 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1983 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1989 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@label:textbox"
1996 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1997 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1998 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1999 msgid "in selection mode in location %1"
2000 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2003 #, fuzzy, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2017 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2018 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2029 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@title:menu"
2034 #| msgid "Selection"
2035 msgctxt "accessibility announcement"
2036 msgid "Selection mode enabled"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@title:menu"
2042 #| msgid "Selection"
2043 msgctxt "accessibility announcement"
2044 msgid "Selection mode disabled"
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2049 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2056 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2057 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2063 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2065 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2071 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2073 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2079 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2081 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2087 #| msgid "Invert Selection"
2088 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2089 msgid "One Selected File"
2090 msgid_plural "%1 Selected Files"
2091 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2092 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2097 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2098 msgid "One Selected Folder"
2099 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@info:tooltip"
2106 #| msgid "Select Item"
2108 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2110 msgid "One Selected Item"
2111 msgid_plural "%1 Selected Items"
2112 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2113 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@action:inmenu"
2118 #| msgid "Paste One File"
2119 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2121 msgid_plural "%1 Files"
2122 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2123 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2126 #, fuzzy, kde-format
2129 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2131 msgid_plural "%1 Folders"
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:window"
2138 #| msgid "Rename Item"
2140 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2142 msgid_plural "%1 Items"
2143 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2144 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2146 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2147 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgid "%1 item selected"
2150 #| msgid_plural "%1 items selected"
2151 msgctxt "@item:intable"
2153 msgid_plural "%1 items"
2154 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2155 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2157 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2159 msgctxt "width × height"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2165 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:group Name"
2173 msgctxt "@title:group"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2179 msgctxt "@title:group Size"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2185 msgctxt "@title:group Size"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2191 msgctxt "@title:group Size"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2197 msgctxt "@title:group Size"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2203 msgctxt "@title:group Date"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2209 msgctxt "@title:group Date"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2215 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2222 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:group Date"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago"
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "One Week Ago"
2232 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Two Weeks Ago"
2238 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Earlier this Month"
2250 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2253 #, fuzzy, kde-format
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2269 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2282 "current locale, and yyyy is full year number."
2283 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2289 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2295 #, fuzzy, kde-format
2297 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2298 #| "full year number"
2299 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2301 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2302 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2303 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2304 "text that should not be formatted as a date"
2305 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2311 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2312 "context @title:group Date"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2333 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2355 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2372 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2377 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2385 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2386 "and yyyy is full year number"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2393 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2401 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2429 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2430 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2431 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2432 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2436 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2450 #| msgid "Modified:"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2458 msgid "The date format can be selected in settings."
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2463 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2464 #| msgid "Create New"
2467 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2481 #| msgctxt "@label:listbox"
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2489 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2493 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2498 #| msgid "Add Comment..."
2501 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Documentation"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2534 #| msgid "Change Comment..."
2537 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2551 msgid "Date Photographed"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2565 msgctxt "@label width x height"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Documentation"
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2648 msgid "Release Year"
2649 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2653 msgid "Aspect Ratio"
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2677 #| msgctxt "@title:group Name"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2685 msgid "File Extension"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 #| msgctxt "@title:menu"
2691 #| msgid "Selection"
2693 msgid "Deletion Time"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2703 msgid "Downloaded From"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2714 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2715 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2733 msgctxt "@info:status"
2734 msgid "Unknown error."
2735 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2737 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2739 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid "%1 and a half stars"
2741 msgid_plural "%1 and a half stars"
2745 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2747 msgctxt "@accessible rating"
2749 msgid_plural "%1 stars"
2755 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2757 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2758 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2762 #, fuzzy, kde-format
2771 msgid "File Manager"
2772 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2782 msgctxt "@info:credit"
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:credit"
2789 #| msgid "Maintainer and developer"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2792 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2796 msgctxt "@info:credit"
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@info:credit"
2803 #| msgid "Maintainer and developer"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2806 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Elvis Angelaccio"
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info:credit"
2817 #| msgid "Maintainer and developer"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2820 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Emmanuel Pescosta"
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@info:credit"
2831 #| msgid "Maintainer and developer"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2834 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Frank Reininghaus"
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:credit"
2845 #| msgid "Maintainer and developer"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2848 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2852 msgctxt "@info:credit"
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@info:credit"
2859 #| msgid "Maintainer and developer"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2862 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Sebastian Trüg"
2870 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2871 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2873 msgctxt "@info:credit"
2879 msgctxt "@info:credit"
2881 msgstr "David Faure"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Aaron J. Seigo"
2887 msgstr "Aaron J. Seigo"
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Rafael Fernández López"
2893 msgstr "Rafael Fernández López"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Kevin Ottens"
2899 msgstr "Kevin Ottens"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Holger Freyther"
2905 msgstr "Holger Freyther"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Max Blazejak"
2911 msgstr "Max Blazejak"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Michael Austin"
2917 msgstr "Michael Austin"
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Documentation"
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Document to open"
2959 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "Show hidden files"
2965 msgid "Hidden files shown"
2966 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2971 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Column width"
2978 msgid "Automatic scrolling"
2979 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu"
2996 #| msgid "Rename..."
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgstr "নাম বদলাও..."
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Move to Trash"
3005 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Show Hidden Files"
3017 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Limit to Home Directory"
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Automatic Scrolling"
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3042 msgid "Previews shown"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3048 msgid "Auto-Play media files"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3052 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3055 #| msgid "Show Filter Bar"
3056 msgid "Show item on hover"
3057 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3062 msgid "Date display format"
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Auto-Play media files"
3077 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3080 #| msgid "Show Filter Bar"
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Show item on hover"
3083 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3085 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@action:inmenu"
3088 #| msgid "Configure..."
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgstr "কনফিগার করো..."
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Condensed Date"
3099 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3101 msgctxt "@label::textbox"
3102 msgid "Select which data should be shown:"
3105 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3106 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgid "%1 item selected"
3109 #| msgid_plural "%1 items selected"
3111 msgid "%1 item selected"
3112 msgid_plural "%1 items selected"
3113 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3114 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3116 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3121 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3126 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3127 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3129 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3132 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@action:inmenu"
3135 #| msgid "Configure..."
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Configure Trash…"
3138 msgstr "কনফিগার করো..."
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3143 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3144 "and then reopen the panel."
3147 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3149 msgid "Install Konsole"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3153 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3158 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3159 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgstr "ধরন অনুসারে"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:window"
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@info:credit"
3183 #| msgid "Documentation"
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3189 #, fuzzy, kde-format
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3199 #| msgid "Show Hidden Files"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@title:group Date"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@title:group Date"
3229 #| msgid "Yesterday"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3235 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgid "This Week"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3243 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "This Month"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3251 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid "This Year"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label:listbox"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3268 msgctxt "@item:inlistbox"
3272 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3280 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 msgid "Highest Rating"
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3299 #| msgid "Invert Selection"
3300 msgctxt "@action:inmenu"
3301 msgid "Clear Selection"
3302 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3306 msgctxt "String list separator"
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3311 #, fuzzy, kde-format
3314 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3316 msgid_plural "Tags: %2"
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3321 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "New Tag..."
3324 msgctxt "@action:button"
3326 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3328 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3329 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgid "From Here"
3332 msgctxt "action:button"
3333 msgid "From Here (%1)"
3336 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3338 msgctxt "action:button"
3339 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3342 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3344 msgctxt "action:button"
3345 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3349 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Start searching"
3352 msgctxt "@info:tooltip"
3353 msgid "Quit searching"
3354 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3356 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3357 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgid "File Manager"
3360 msgctxt "action:button"
3362 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "Add Comment..."
3368 msgctxt "action:button"
3370 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3373 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "From Here"
3376 msgctxt "action:button"
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3383 #| msgid "Your emails"
3384 msgctxt "action:button"
3386 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "Search in your home directory"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3395 #, fuzzy, kde-format
3401 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3404 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3406 msgid "Query Results from '%1'"
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@action:button"
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Copying"
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3433 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3436 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3437 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3441 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgid "Show preview of files and folders"
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3446 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3448 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3453 msgctxt "@action:button"
3454 msgid "Cancel Cutting"
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3464 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3468 msgctxt "@action:button"
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3474 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3475 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3478 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@title:window"
3482 #| msgid "Information"
3483 msgctxt "@action:button"
3484 msgid "Cancel Duplicating"
3487 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3488 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3491 msgctxt "@action keep short"
3495 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3498 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3499 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3502 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@action:button"
3507 msgctxt "@action:button"
3508 msgid "Cancel Moving"
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3513 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3514 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3520 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3521 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3522 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3523 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3530 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3531 msgid "Paste from Clipboard"
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3536 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3537 msgid "Dismiss This Reminder"
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3542 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3543 msgid "Don't Remind Me Again"
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3548 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3550 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3551 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3557 msgctxt "@action:button"
3558 msgid "Cancel Renaming"
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3569 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3570 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3582 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3595 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3596 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3608 msgid "Permanently Delete %2"
3609 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3621 msgid "Duplicate %2"
3622 msgid_plural "Duplicate %2"
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@action:inmenu"
3634 #| msgid "Move to Trash"
3636 msgid "Move %2 to the Trash"
3637 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3638 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3639 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@action:button"
3652 msgid_plural "Rename %2"
3653 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3654 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3656 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3658 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3659 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3662 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@title:menu"
3665 #| msgid "Selection"
3666 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3667 msgid "Selection Mode"
3670 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3674 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3675 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3676 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3677 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3678 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3679 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3680 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3681 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3682 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3683 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3684 "the current selection.</para>"
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@title:menu"
3690 #| msgid "Selection"
3691 msgctxt "@action:button"
3692 msgid "Exit Selection Mode"
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3697 msgctxt "@label:textbox"
3698 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:button"
3705 msgctxt "@label:textbox"
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Download New Services…"
3715 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3719 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3726 msgid "Restart now?"
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3733 msgctxt "@option:check"
3737 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@option:check"
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3741 msgctxt "@option:check"
3742 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3743 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3745 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3747 msgctxt "@item:inmenu"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3753 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3754 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3756 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3758 msgid "Use system font"
3759 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3762 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3763 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3764 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3771 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3773 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3774 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3775 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3776 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3778 msgid "Preview size"
3779 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3782 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3784 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3790 msgid "How we display the size of directories"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3797 msgid "Show the content count"
3798 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3804 msgid "Show the content size"
3805 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3810 msgid "Do not show any directory size"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3816 msgid "Recursive directory size limit"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3822 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3826 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Permissions"
3830 msgid "Permissions style format"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3836 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3837 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3840 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3843 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3844 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3849 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3857 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3864 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3871 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3877 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3878 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3885 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3890 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3898 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3905 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3912 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3915 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3917 msgid "Position of columns"
3918 msgstr "কলামের অবস্থান"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3923 msgid "Left side padding"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3929 msgid "Right side padding"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3935 msgid "Highlight entire row"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 msgid "Expandable folders"
3942 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show hidden files"
3949 msgid "Hidden files shown"
3950 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3957 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3958 "will be shown in the file view."
3960 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3961 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3967 #| msgid "Permissions"
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3976 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 msgctxt "@info:whatsthis"
3991 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3992 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3994 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3995 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4003 msgid "Previews shown"
4006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 msgctxt "@info:whatsthis"
4011 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4014 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4015 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4019 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Categorized Sorting"
4023 msgid "Grouped Sorting"
4024 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4031 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4033 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4036 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4040 msgid "Sort files by"
4041 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4051 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4058 msgid "Order in which to sort files"
4059 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4065 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4066 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4070 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Show preview of files and folders"
4074 msgid "Show hidden files and folders last"
4075 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4081 msgid "Visible roles"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Column width"
4089 msgid "Header column widths"
4090 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4096 msgid "Properties last changed"
4097 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4102 msgctxt "@info:whatsthis"
4103 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4104 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:window"
4110 #| msgid "Additional Information"
4112 msgid "Additional Information"
4113 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:menu"
4119 #| msgid "Selection"
4120 msgid "Select Action"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4127 #| msgid "Custom Font"
4128 msgid "Custom Action"
4129 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 msgid "Should the URL be editable for the user"
4135 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4140 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4147 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4153 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4159 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4163 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4167 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4168 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4169 "were removed/renamed ...etc"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Is the application started the first time"
4177 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4179 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4185 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@action:inmenu"
4191 #| msgid "Open in New Tab"
4192 msgid "Remember open folders and tabs"
4193 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4198 msgid "Place two views side by side"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4204 msgid "Should the filter bar be shown"
4205 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4211 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4212 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4216 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Browse through archives"
4219 msgid "Browse through archives"
4220 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4225 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4226 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4233 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4234 "running in the Terminal panel."
4235 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Rename inline"
4241 msgid "Rename single items inline"
4242 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 msgid "Show selection toggle"
4248 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4254 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4258 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4261 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4267 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4270 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4273 msgid "New tab will be open after last one"
4276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4280 #| msgid "Show Filter Bar"
4281 msgid "Show item information on hover"
4282 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4288 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4290 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4294 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4300 msgid "Show the statusbar"
4301 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4306 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4307 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4312 msgid "Show the space information in the statusbar"
4313 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4318 msgid "Lock the layout of the panels"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4324 msgid "Enlarge Small Previews"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4331 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4335 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4338 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4345 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4346 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4352 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4353 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4356 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label:listbox"
4359 #| msgid "Text width:"
4360 msgid "Text width index"
4361 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4364 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4366 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4370 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4372 msgid "Enabled plugins"
4373 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4375 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu"
4378 #| msgid "Configure..."
4379 msgctxt "@title:window"
4381 msgstr "কনফিগার করো..."
4383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4385 msgctxt "@title:group Interface settings"
4389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4390 #, fuzzy, kde-format
4392 msgctxt "@title:group"
4396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4399 #| msgid "Context Menu"
4400 msgctxt "@title:group"
4401 msgid "Context Menu"
4402 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4404 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4406 msgctxt "@title:group"
4410 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "User Feedback"
4416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4419 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:group"
4430 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4433 msgstr "অনুমোদন চাও"
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4438 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4439 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4440 msgid "Moving files or folders to trash"
4441 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4443 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4446 #| msgid "Empty Trash"
4447 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4448 msgid "Emptying trash"
4449 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4454 #| msgid "Deleting files or folders"
4455 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4456 msgid "Deleting files or folders"
4457 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group"
4462 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4465 msgstr "অনুমোদন চাও"
4467 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4470 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4471 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4472 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4473 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4475 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4477 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4478 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4481 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4482 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Show preview of files and folders"
4485 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4486 msgid "Opening many folders at once"
4487 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4489 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4491 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4492 msgid "Opening many terminals at once"
4495 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4498 msgid "Switching to act as an administrator"
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "When opening an executable file:"
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4515 #| msgid "App&lications"
4516 msgid "Open in application"
4517 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4526 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4527 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Show in groups"
4534 msgctxt "@option:radio"
4535 msgid "Show home location on startup"
4536 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4538 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@info:status"
4542 #| msgid "The location is empty."
4543 msgctxt "@info:placeholder"
4544 msgid "Enter home location path"
4545 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 msgctxt "@action:button"
4550 msgid "Select Home Location"
4551 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4555 msgctxt "@action:button"
4556 msgid "Use Current Location"
4557 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4561 msgctxt "@action:button"
4562 msgid "Use Default Location"
4563 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@option:check"
4568 #| msgid "Show in groups"
4569 msgctxt "@label:textbox"
4570 msgid "Show on startup:"
4571 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4574 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgid "Show preview of files and folders"
4577 msgctxt "@label:checkbox"
4578 msgid "Opening Folders:"
4579 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4583 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4584 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4587 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4590 #| msgid "New &Window"
4591 msgctxt "@label:checkbox"
4593 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4598 #| msgid "Show full path inside location bar"
4599 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4600 msgid "Show full path in title bar"
4601 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 #| msgid "Show filter bar"
4607 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4608 msgid "Show filter bar"
4609 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "C&lose Current Tab"
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "After current tab"
4616 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "At end of tab bar"
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu"
4627 #| msgid "Open in New Tab"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Open new tabs: "
4630 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4633 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgid "Split view"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Split view: "
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4642 msgctxt "option:check split view panes"
4643 msgid "Switch between views with Tab key"
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4655 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4656 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4662 #| msgid "New &Window"
4663 msgid "New windows:"
4664 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4669 #| msgid "Split view mode"
4670 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4671 msgid "Begin in split view mode"
4672 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4678 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4680 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4682 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4685 #| msgid "Folders First"
4686 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4687 msgid "Folders && Tabs"
4688 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4690 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4691 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4693 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4697 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4698 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:window"
4701 #| msgid "Confirmation"
4702 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4703 msgid "Confirmations"
4706 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4710 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4714 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:menu"
4717 #| msgid "Location Bar"
4718 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4719 msgid "Status && Location bars"
4720 msgstr "অবস্থান বার"
4722 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check"
4725 #| msgid "Show preview"
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show previews"
4728 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4730 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Auto-play media files"
4736 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4739 #| msgid "Show Filter Bar"
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show item on hover"
4742 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4744 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4750 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4756 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:window"
4759 #| msgid "Information"
4760 msgctxt "@label:checkbox"
4761 msgid "Information Panel:"
4764 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4768 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4769 "pressing the right mouse button on a panel."
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:group"
4775 #| msgid "Show previews for"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Show previews in the view for:"
4778 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4780 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4781 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4782 #. or "Show previews for [files of any size]".
4783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check"
4787 #| msgid "Show preview"
4788 msgctxt "@label:spinbox"
4789 msgid "Show previews for"
4790 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4796 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4798 msgid "files below "
4801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4802 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4804 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4810 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4811 msgid "files of any size"
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4817 #| msgid "Your emails"
4818 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4820 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4823 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgid "Show preview of files and folders"
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show previews for folders"
4828 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4834 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4835 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4836 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4837 "metered connections.</para>"
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4843 #| msgid "Local files above:"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Local storage:"
4846 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4852 msgctxt "@title:group"
4853 msgid "Remote storage:"
4854 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4856 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4859 #| msgid "Status Bar"
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Show status bar"
4862 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4864 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show zoom slider"
4868 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4870 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show space information"
4874 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4879 #| msgid "Status Bar"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Status Bar: "
4882 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4884 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4887 #| msgid "Editable location bar"
4888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4889 msgid "Make location bar editable"
4890 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4892 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@title:menu"
4895 #| msgid "Location Bar"
4896 msgid "Location bar:"
4897 msgstr "অবস্থান বার"
4899 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 msgid "Show full path inside location bar"
4903 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4905 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4907 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4911 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4914 msgctxt "@title:tab"
4918 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4921 msgctxt "@title:tab"
4925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4928 msgctxt "@title:tab"
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "option:check"
4935 #| msgid "Natural sorting of items"
4936 msgctxt "option:radio"
4938 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4942 msgctxt "option:radio"
4943 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4948 msgctxt "option:radio"
4949 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@label:listbox"
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Sorting mode: "
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@label:textbox"
4963 #| msgid "Number of lines:"
4964 msgctxt "option:radio"
4965 msgid "Show number of items"
4966 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4970 msgctxt "option:radio"
4971 msgid "Show size of contents, up to "
4974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@option:check"
4977 #| msgid "Show zoom slider"
4978 msgctxt "option:radio"
4979 msgid "Show no size"
4980 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4985 msgid_plural " levels deep"
4989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:window"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Folder size:"
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4999 msgctxt "option:radio as in relative date"
5000 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5005 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5006 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5010 #, fuzzy, kde-format
5013 msgctxt "@title:group"
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5019 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5020 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5023 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5025 msgctxt "option:radio as numeric style"
5026 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5029 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5031 msgctxt "option:radio as combined style"
5032 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5038 #| msgid "Permissions"
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Permissions style:"
5043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5045 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5047 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5049 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5051 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5053 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5055 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5058 #| msgid "Choose..."
5059 msgctxt "@action:button Choose font"
5061 msgstr "পছন্দ করো..."
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@option:radio"
5066 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5067 msgctxt "@option:radio"
5068 msgid "Use common display style for all folders"
5069 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5071 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5072 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5077 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5078 "custom display style."
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@option:radio"
5084 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5085 msgctxt "@option:radio"
5086 msgid "Remember display style for each folder"
5087 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5093 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5094 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5098 #, fuzzy, kde-format
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Display style: "
5105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Open archives as folder"
5109 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5113 msgctxt "option:check"
5114 msgid "Open folders during drag operations"
5115 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5119 msgctxt "@title:group"
5123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5126 #| msgid "Show Filter Bar"
5127 msgctxt "@option:check"
5128 msgid "Show item information on hover"
5129 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Miscellaneous: "
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show selection marker"
5142 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgid "Rename inline"
5147 msgctxt "option:check"
5148 msgid "Rename single items inline"
5149 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5153 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5158 msgctxt "option:check"
5159 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5165 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5167 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5174 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5175 "background setting"
5176 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5179 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5182 msgctxt "@item:inlistbox"
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5189 #| msgid "Custom Font"
5190 msgctxt "@item:inlistbox"
5191 msgid "Custom Command"
5192 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5194 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5195 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5196 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5197 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5201 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5203 msgid "Double-click triggers"
5204 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5208 msgctxt "@title:group"
5209 msgid "Background: "
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5215 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5216 "background setting"
5217 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5222 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5230 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@title:group General settings"
5237 msgctxt "@title:tab General View settings"
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5242 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Add Comment..."
5245 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5246 msgid "Content Display"
5247 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@label:listbox"
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Default icon size:"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Preview size"
5260 msgctxt "@label:listbox"
5261 msgid "Preview icon size:"
5262 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5266 msgctxt "@label:listbox"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@title:group Size"
5274 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:group Size"
5282 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5290 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5298 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Item width"
5305 msgctxt "@label:listbox"
5306 msgid "Label width:"
5307 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:slider"
5348 #| msgid "Maximum file size:"
5349 msgctxt "@label:listbox"
5350 msgid "Maximum lines:"
5351 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5355 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@title:group Size"
5363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@title:group Size"
5371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5379 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@label:listbox"
5386 #| msgid "Text width:"
5387 msgctxt "@label:listbox"
5388 msgid "Maximum width:"
5389 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 msgctxt "@option:check"
5395 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@title:window"
5401 msgctxt "@label:checkbox"
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5407 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5408 msgid "By clicking anywhere on the row"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5413 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5414 msgid "By clicking on icon or name"
5417 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5419 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgid "Show preview of files and folders"
5422 msgctxt "@title:group"
5423 msgid "Open files and folders:"
5424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5429 msgctxt "@info:tooltip"
5430 msgid "Size: 1 pixel"
5431 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5432 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5433 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5437 msgctxt "@title:window"
5438 msgid "View Display Style"
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5443 msgctxt "@item:inlistbox"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5449 msgctxt "@item:inlistbox"
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5455 msgctxt "@item:inlistbox"
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5473 msgctxt "@option:check"
5474 msgid "Show folders first"
5475 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@option:check"
5480 #| msgid "Show hidden files"
5481 msgctxt "@option:check"
5482 msgid "Show hidden files last"
5483 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5487 msgctxt "@option:check"
5488 msgid "Show preview"
5489 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5493 msgctxt "@option:check"
5494 msgid "Show in groups"
5495 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5499 msgctxt "@option:check"
5500 msgid "Show hidden files"
5501 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@title:window"
5506 #| msgid "Additional Information"
5507 msgctxt "@title:group"
5508 msgid "Additional Information"
5509 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5513 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5518 msgctxt "@label:listbox"
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5524 msgctxt "@label:listbox"
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:group"
5531 #| msgid "View Properties"
5532 msgid "View options:"
5533 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5537 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5538 msgid "Current folder"
5539 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5544 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5545 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5546 msgid "Current folder and sub-folders"
5547 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5551 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5553 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5555 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5557 msgctxt "@title:group"
5561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@option:check"
5564 #| msgid "Use as default for new folders"
5565 msgctxt "@option:check"
5566 msgid "Use as default view settings"
5567 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5573 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5575 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5581 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5582 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5584 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5586 msgctxt "@title:window"
5587 msgid "Applying View Properties"
5588 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5590 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5592 msgctxt "@info:progress"
5593 msgid "Counting folders: %1"
5594 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5596 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5598 msgctxt "@info:progress"
5600 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5602 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5604 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5608 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5615 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5616 msgid "Sets the size of the file icons."
5619 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5627 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgid "Stop loading"
5631 msgid "Stop loading"
5632 msgstr "লোড করা থামাও"
5634 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5636 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5638 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5639 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5640 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5641 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5642 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5643 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5644 "device.</item></list></para>"
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5649 msgctxt "@action:inmenu"
5650 msgid "Show Zoom Slider"
5651 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5655 msgctxt "@action:inmenu"
5656 msgid "Show Space Information"
5657 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5661 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5664 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5666 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5671 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5682 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5685 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5687 msgctxt "@info:status"
5688 msgid "Installing Filelight…"
5691 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5693 msgctxt "@info:status Free disk space"
5697 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5699 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5700 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5703 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5705 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5707 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5708 "Press to manage disk space usage."
5711 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5714 msgid "Free Up Disk Space"
5717 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5722 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5723 "identify big files and folders.</para>"
5726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5728 msgctxt "@action:button"
5729 msgid "Install Filelight…"
5732 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5734 msgid "Trash Emptied"
5737 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5739 msgid "The Trash was emptied."
5742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@title:window"
5746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5753 msgid "Count of available Network Shares"
5756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5759 #| msgid "Sett&ings"
5760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5767 msgid "A subset of Dolphin settings."
5770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5772 msgid "Select Remote Charset"
5773 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5783 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5785 #: views/dolphinview.cpp:666
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@info:status"
5788 #| msgid "1 Folder selected"
5789 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5790 msgctxt "@info:status"
5791 msgid "1 folder selected"
5792 msgid_plural "%1 folders selected"
5793 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5794 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5796 #: views/dolphinview.cpp:667
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "1 File selected"
5800 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5801 msgctxt "@info:status"
5802 msgid "1 file selected"
5803 msgid_plural "%1 files selected"
5804 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5805 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5807 #: views/dolphinview.cpp:669
5808 #, fuzzy, kde-format
5811 msgctxt "@info:status"
5813 msgid_plural "%1 folders"
5817 #: views/dolphinview.cpp:670
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5820 #| msgid "Your emails"
5821 msgctxt "@info:status"
5823 msgid_plural "%1 files"
5824 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5825 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5827 #: views/dolphinview.cpp:674
5829 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5831 msgstr "%1, %2 (%3)"
5833 #: views/dolphinview.cpp:676
5835 msgctxt "@info:status files (size)"
5839 #: views/dolphinview.cpp:680
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5842 #| msgid "Folders First"
5843 msgctxt "@info:status"
5844 msgid "0 folders, 0 files"
5845 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5847 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5849 msgctxt "<filename> copy"
5853 #: views/dolphinview.cpp:1105
5855 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5856 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5860 #: views/dolphinview.cpp:1110
5861 #, fuzzy, kde-format
5864 msgctxt "@action:button"
5865 msgid "Open %1 Item"
5866 msgid_plural "Open %1 Items"
5870 #: views/dolphinview.cpp:1240
5872 msgctxt "@action:inmenu"
5873 msgid "Side Padding"
5876 #: views/dolphinview.cpp:1244
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Column width"
5879 msgctxt "@action:inmenu"
5880 msgid "Automatic Column Widths"
5881 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5883 #: views/dolphinview.cpp:1249
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgid "Column width"
5886 msgctxt "@action:inmenu"
5887 msgid "Custom Column Widths"
5888 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5890 #: views/dolphinview.cpp:1860
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@info:status"
5893 #| msgid "Move to trash operation completed."
5894 msgctxt "@info:status"
5895 msgid "Trash operation completed."
5896 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5898 #: views/dolphinview.cpp:1870
5900 msgctxt "@info:status"
5901 msgid "Delete operation completed."
5902 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5904 #: views/dolphinview.cpp:2030
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgid "Rename inline"
5907 msgctxt "@action:button"
5908 msgid "Rename and Hide"
5909 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5911 #: views/dolphinview.cpp:2034
5914 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5915 "Do you still want to rename it?"
5918 #: views/dolphinview.cpp:2036
5921 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5922 "Do you still want to rename it?"
5925 #: views/dolphinview.cpp:2038
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5928 #| msgid "Show Hidden Files"
5929 msgid "Hide this File?"
5930 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5932 #: views/dolphinview.cpp:2038
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@title:group"
5935 #| msgid "Home Folder"
5936 msgid "Hide this Folder?"
5937 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5939 #: views/dolphinview.cpp:2077
5941 msgctxt "@info:status"
5942 msgid "The location is empty."
5943 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2079
5947 msgctxt "@info:status"
5948 msgid "The location '%1' is invalid."
5949 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5951 #: views/dolphinview.cpp:2343
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@info:progress"
5954 #| msgid "Loading folder..."
5956 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5958 #: views/dolphinview.cpp:2372
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@info:progress"
5961 #| msgid "Loading folder..."
5962 msgid "Loading canceled"
5963 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5965 #: views/dolphinview.cpp:2374
5967 msgid "No items matching the filter"
5970 #: views/dolphinview.cpp:2376
5972 msgid "No items matching the search"
5975 #: views/dolphinview.cpp:2378
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@info:status"
5978 #| msgid "The location is empty."
5979 msgid "Trash is empty"
5980 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5982 #: views/dolphinview.cpp:2381
5987 #: views/dolphinview.cpp:2384
5989 msgid "No files tagged with \"%1\""
5992 #: views/dolphinview.cpp:2388
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5995 msgid "No recently used items"
5996 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5998 #: views/dolphinview.cpp:2390
6000 msgid "No shared folders found"
6003 #: views/dolphinview.cpp:2392
6005 msgid "No relevant network resources found"
6008 #: views/dolphinview.cpp:2394
6010 msgid "No MTP-compatible devices found"
6013 #: views/dolphinview.cpp:2396
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@info:status"
6016 #| msgid "No items found."
6017 msgid "No Apple devices found"
6018 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2398
6022 msgid "No Bluetooth devices found"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2400
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 #| msgid "Folders First"
6029 msgid "Folder is empty"
6030 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action"
6035 #| msgid "Create Folder..."
6037 msgid "Create Folder…"
6038 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6042 msgctxt "@info:whatsthis"
6044 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6045 "items at once results in their new names differing only in a number."
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6050 msgctxt "@info:whatsthis"
6052 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6053 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6054 "deleted later if disk space is needed."
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6059 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6062 "recovered by normal means."
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6068 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6069 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6070 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6071 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6075 msgctxt "@action:inmenu File"
6076 msgid "Duplicate Here"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6081 msgctxt "@action:inmenu File"
6083 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6087 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6089 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6090 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6091 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6092 "there like managing read- and write-permissions."
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6096 #, fuzzy, kde-format
6098 msgctxt "@action:incontextmenu"
6099 msgid "Copy Location"
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6104 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6105 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6109 #, fuzzy, kde-format
6110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6111 #| msgid "Move to Trash"
6112 msgctxt "@action:inmenu File"
6113 msgid "Move to Trash…"
6114 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6120 msgctxt "@action:inmenu File"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6126 msgctxt "@action:inmenu File"
6127 msgid "Duplicate Here…"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6131 #, fuzzy, kde-format
6133 msgctxt "@action:incontextmenu"
6134 msgid "Copy Location…"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6139 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6141 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6142 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6143 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6144 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6145 "interface> option is enabled.</para>"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6150 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6152 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6153 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6154 "you an overview in folders with many items.</para>"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6159 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6161 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6162 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6163 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6164 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6165 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6166 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6167 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6172 msgctxt "@action:intoolbar"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6178 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6179 msgid "This increases the icon size."
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6184 msgctxt "@action:inmenu View"
6185 msgid "Reset Zoom Level"
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6189 #, fuzzy, kde-format
6191 msgid "Zoom To Default"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6196 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6197 msgid "This resets the icon size to default."
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6202 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6203 msgid "This reduces the icon size."
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6208 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgid "Show preview"
6215 msgctxt "@action:intoolbar"
6216 msgid "Show Previews"
6217 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6222 msgid "Show preview of files and folders"
6223 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6227 msgctxt "@info:whatsthis"
6229 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6230 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6236 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6237 msgid "Folders First"
6238 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgid "Show hidden files"
6243 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6244 msgid "Hidden Files Last"
6245 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6251 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6256 #| msgid "Additional Information"
6257 msgctxt "@action:inmenu View"
6258 msgid "Show Additional Information"
6259 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6263 msgctxt "@action:inmenu View"
6264 msgid "Show in Groups"
6265 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6269 msgctxt "@info:whatsthis"
6270 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu"
6276 #| msgid "Show Hidden Files"
6277 msgctxt "@action:inmenu View"
6278 msgid "Show Hidden Files"
6279 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6283 msgctxt "@info:whatsthis"
6285 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6286 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6287 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6288 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6289 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6290 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6291 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6292 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6296 #, fuzzy, kde-format
6297 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6298 #| msgid "Adjust View Properties..."
6299 msgctxt "@action:inmenu View"
6300 msgid "Adjust View Display Style…"
6301 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6305 msgctxt "@info:whatsthis"
6307 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6312 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6319 msgid "Icons view mode"
6320 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6324 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6329 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "Columns view mode"
6333 msgid "Compact view mode"
6334 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6338 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6345 msgid "Details view mode"
6346 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6350 msgctxt "Sort descending"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6356 msgctxt "Sort ascending"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@option:check"
6363 #| msgid "Show folders first"
6364 msgctxt "Sort descending"
6365 msgid "Largest First"
6366 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@option:check"
6371 #| msgid "Show folders first"
6372 msgctxt "Sort ascending"
6373 msgid "Smallest First"
6374 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6377 #, fuzzy, kde-format
6378 #| msgctxt "@option:check"
6379 #| msgid "Show folders first"
6380 msgctxt "Sort descending"
6381 msgid "Newest First"
6382 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6387 #| msgid "Folders First"
6388 msgctxt "Sort ascending"
6389 msgid "Oldest First"
6390 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6395 #| msgid "Folders First"
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Highest First"
6398 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6401 #, fuzzy, kde-format
6402 #| msgctxt "@option:check"
6403 #| msgid "Show folders first"
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Lowest First"
6406 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 msgctxt "Sort descending"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 msgctxt "Sort ascending"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6424 "selection is empty when this text is shown."
6425 msgid "Actions for Current View"
6428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6432 #. and a fallback will be used.
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6435 msgid "Actions for %1"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6442 "of selected files/folders."
6443 msgid "Actions for One Selected Item"
6444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6448 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@info:status"
6451 #| msgid "Updating version information..."
6452 msgctxt "@info:status"
6453 msgid "Updating version information…"
6454 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6458 #~| msgid "%1 item selected"
6459 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6460 #~ msgid "not selected,"
6461 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6464 #~ msgid "expanded,"
6465 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6468 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6469 #~| msgid "Remote files above:"
6470 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6471 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6474 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6475 #~| msgid "Remote files above:"
6477 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6478 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6481 #~| msgctxt "@option:check"
6482 #~| msgid "Show preview"
6483 #~ msgid "No previews"
6484 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~| msgid "Activate Next Tab"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Activate Tab %1"
6491 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Activate Next Tab"
6495 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6499 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6501 #~ msgid "Split the view into two panes"
6502 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6504 #~ msgid "Show tooltips"
6505 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Show tooltips"
6509 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6512 #~| msgid "Rename inline"
6513 #~ msgctxt "option:check"
6514 #~ msgid "Rename inline"
6515 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6518 #~| msgctxt "@title:menu"
6519 #~| msgid "Search Toolbar"
6520 #~ msgid "More Search Tools"
6521 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "View Modes"
6531 #~ msgctxt "@title:group"
6532 #~ msgid "Navigation"
6533 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6537 #~ msgctxt "@title:group"
6542 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6544 #~ msgctxt "@title:group"
6545 #~ msgid "General: "
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~| msgid "Open in New Tab"
6551 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6552 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6553 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6556 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6558 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6563 #~| msgctxt "@label:textbox"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6566 #~ msgid "Filter..."
6567 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6570 #~| msgctxt "@label:textbox"
6571 #~| msgid "Search..."
6572 #~ msgid "Search..."
6573 #~ msgstr "সন্ধান..."
6576 #~| msgctxt "@label:listbox"
6577 #~| msgid "Sorting:"
6578 #~ msgctxt "@info:progress"
6579 #~ msgid "Sorting..."
6583 #~| msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Filter..."
6586 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Configure..."
6590 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6593 #~| msgctxt "@label:textbox"
6594 #~| msgid "Search..."
6595 #~ msgctxt "@label:textbox"
6596 #~ msgid "Search..."
6597 #~ msgstr "সন্ধান..."
6600 #~| msgctxt "@label:textbox"
6601 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6603 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6604 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6607 #~| msgctxt "@info:credit"
6608 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6609 #~ msgctxt "@info:credit"
6611 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6613 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6615 #~ msgid "Font family"
6616 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6618 #~ msgid "Font size"
6619 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6624 #~ msgid "Font weight"
6625 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6632 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6639 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6645 #~ msgid "Safely Remove"
6646 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6653 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~| msgid "Open in New Tab"
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "Open in New Tab"
6660 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6663 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~| msgid "Open in New Window"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~ msgid "Open in New Window"
6667 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Add Comment..."
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6688 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6694 #~ msgid "Add Entry..."
6695 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6698 #~| msgctxt "@title:group"
6699 #~| msgid "Icon Size"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6701 #~ msgid "Icon Size"
6702 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6706 #~| msgid "Show Search Bar"
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6709 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6713 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6716 #~ msgid "Sett&ings"
6720 #~| msgctxt "@option:check"
6721 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgctxt "@action"
6723 #~ msgid "Show menu"
6724 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6726 #~ msgctxt "@title:group"
6728 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6731 #~ msgid "Dolphin Part"
6732 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6735 #~| msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgid "Navigation"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Url Navigator"
6739 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6740 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6741 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6744 #~| msgctxt "@info:status"
6745 #~| msgid "Unknown size"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6751 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6752 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6754 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6755 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6757 #~ msgctxt "@info:status"
6758 #~ msgid "Unknown size"
6759 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6762 #~| msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgctxt "@label:textbox"
6765 #~ msgid "Start in:"
6769 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6770 #~| msgid "Add to Places"
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6772 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6773 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6775 #~ msgctxt "@title:window"
6776 #~ msgid "Rename Items"
6777 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6779 #~ msgctxt "@label:textbox"
6780 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6781 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6783 #~ msgctxt "@info:status"
6784 #~ msgid "New name #"
6785 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6789 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6791 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6792 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6794 #~ msgctxt "@title:window"
6795 #~ msgid "View Properties"
6796 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6799 #~| msgctxt "@option:check"
6800 #~| msgid "Show folders first"
6801 #~ msgid "Show facets widget"
6802 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Permissions"
6807 #~ msgctxt "@action:button"
6808 #~ msgid "Fewer Options"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Permissions"
6814 #~ msgctxt "@action:button"
6815 #~ msgid "More Options"
6819 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6826 #~| msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgctxt "@option:check"
6833 #~| msgctxt "@label"
6835 #~ msgctxt "@option:option"
6837 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6840 #~| msgctxt "@title:group Date"
6842 #~ msgctxt "@option:option"
6847 #~| msgctxt "@title:group Date"
6848 #~| msgid "Yesterday"
6849 #~ msgctxt "@option:option"
6850 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~| msgctxt "@title:menu"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6868 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6874 #~ msgid "Add to Places"
6875 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6879 #~ msgid "Descending"
6880 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Everywhere"
6885 #~ msgctxt "action:button"
6886 #~ msgid "Everywhere"
6890 #~| msgctxt "@label:textbox"
6891 #~| msgid "Location:"
6893 #~ msgid "Location:"
6894 #~ msgstr "অবস্থান:"
6897 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6898 #~| msgid "Add to Places"
6899 #~ msgctxt "@title:window"
6900 #~ msgid "Add Places Entry"
6901 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6904 #~| msgid "Show tooltips"
6905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6906 #~ msgid "Show All Entries"
6907 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Properties"
6914 #~| msgctxt "@title:window"
6915 #~| msgid "Additional Information"
6916 #~ msgctxt "@title:group"
6917 #~ msgid "Additional Information Shown"
6918 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6920 #~ msgctxt "@title:group"
6921 #~ msgid "Apply View Properties To"
6922 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6924 #~ msgctxt "@option:check"
6925 #~ msgid "Use these view properties as default"
6926 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6928 #~ msgctxt "@label:textbox"
6929 #~ msgid "Location:"
6930 #~ msgstr "অবস্থান:"
6932 #~ msgctxt "@title:group"
6933 #~ msgid "Icon Size"
6934 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6936 #~ msgctxt "@label:listbox"
6938 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~ msgctxt "@label:listbox"
6949 #~| msgctxt "@label"
6951 #~ msgctxt "@label:listbox"
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6964 #~ msgctxt "@option:check"
6965 #~ msgid "Expandable folders"
6966 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6968 #~ msgctxt "@action:button"
6969 #~ msgid "Additional Information"
6970 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6973 #~ msgid "Select All"
6974 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6978 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6981 #~| msgctxt "@title:group"
6982 #~| msgid "File Previews"
6984 #~ msgid "Image Size"
6985 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6988 #~| msgctxt "@title:window"
6995 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6997 #~ msgid "Recently Saved"
6998 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7002 #~| msgid "Search Bar"
7004 #~ msgid "Search For"
7005 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7008 #~| msgctxt "@title:group"
7009 #~| msgid "Services"
7012 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7015 #~| msgid "Home URL"
7016 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7018 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7021 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7022 #~| msgid "&Network Folders"
7023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7025 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7028 #~| msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7035 #~| msgctxt "@title:group Date"
7037 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7042 #~| msgctxt "@title:group Date"
7043 #~| msgid "Yesterday"
7044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7045 #~ msgid "Yesterday"
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "This Month"
7051 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7052 #~ msgid "This Month"
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "This Month"
7058 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7059 #~ msgid "Last Month"
7063 #~| msgctxt "@info:credit"
7064 #~| msgid "Documentation"
7065 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7066 #~ msgid "Documents"
7067 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7070 #~| msgctxt "@label"
7072 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Empty Trash"
7079 #~ msgid "Empty Search"
7080 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Move to Trash"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "&Move to Trash"
7094 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7097 #~ msgid "Rename..."
7098 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~| msgid "Open in New Tab"
7103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7104 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7105 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7111 #~ msgctxt "option:check"
7112 #~ msgid "Natural sorting of items"
7113 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7116 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7117 #~| msgid "Current folder"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7119 #~ msgid "%1 - current folder"
7120 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7123 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7124 #~| msgid "Current folder"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7126 #~ msgid "%1 - current device"
7127 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7130 #~| msgctxt "@title:group"
7131 #~| msgid "Services"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7133 #~ msgid "%1 - all devices"
7134 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgid "Paste Into Folder"
7138 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7140 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7145 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7146 #~ "locale, and %Y is full year number"
7147 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7148 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7151 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7152 #~ "and %Y is full year number"
7157 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7158 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7160 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7166 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Update of version information failed."
7174 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7180 #~ msgid "Copy Text"
7183 #~ msgctxt "@info:status"
7184 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7185 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7187 #~ msgctxt "@title:group Date"
7188 #~ msgid "Last Week"
7189 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7192 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7193 #~ "full year number"
7194 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7195 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7198 #~| msgctxt "@option:check"
7199 #~| msgid "Show zoom slider"
7200 #~ msgid "Zoom slider"
7201 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7206 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7211 #~| msgctxt "@title:group Date"
7212 #~| msgid "Yesterday"
7213 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7214 #~ msgid "Yesterday"
7222 #~| msgctxt "@label:slider"
7223 #~| msgid "Maximum file size:"
7224 #~ msgctxt "@option:option"
7225 #~ msgid "Maximum Rating"
7226 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7229 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7231 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7236 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7238 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7243 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7245 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~ msgid "Copy Information Message"
7251 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Copy Error Message"
7255 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Link Destination"
7260 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~ msgid "No destination"
7262 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7264 #~ msgctxt "@option:check"
7265 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7266 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Do not create previews for"
7270 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7275 #~ msgctxt "@item:intable"
7280 #~| msgctxt "@label"
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~| msgctxt "@label"
7289 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~| msgctxt "@label"
7295 #~| msgid "Permissions"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Permissions"
7301 #~| msgctxt "@label"
7303 #~ msgctxt "@item:intable"
7308 #~| msgctxt "@label"
7310 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~| msgctxt "@label"
7317 #~ msgctxt "@item:intable"
7322 #~| msgctxt "@label"
7323 #~| msgid "Link Destination"
7324 #~ msgctxt "@item:intable"
7325 #~ msgid "Destination"
7326 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7329 #~| msgctxt "@label"
7331 #~ msgctxt "@item:intable"
7335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7337 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7339 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7341 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7344 #~ msgid "By Permissions"
7345 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7349 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7353 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Link Destination"
7358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7359 #~ msgid "By Link Destination"
7360 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~ msgid "Additional information"
7368 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7371 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7373 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7377 #~ msgctxt "@option:check"
7378 #~ msgid "Rename inline"
7379 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7383 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7385 #~ msgctxt "@title:tab"
7389 #~ msgctxt "@title:group"
7391 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7393 #~ msgctxt "@label:listbox"
7394 #~ msgid "Arrangement:"
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7406 #~ msgctxt "@label:listbox"
7407 #~ msgid "Grid spacing:"
7408 #~ msgstr "Grid spacing:"
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7431 #~ msgctxt "@option:check"
7432 #~ msgid "Expandable Folders"
7433 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7435 #~ msgctxt "@title:menu"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7443 #~ msgctxt "@title::column"
7444 #~ msgid "Link Destination"
7445 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7447 #~ msgctxt "@title::column"
7452 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7453 #~ msgid "Deselect Item"
7454 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7457 #~ msgid "Show hidden files"
7458 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7461 #~ msgid "Show preview"
7462 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7464 #~ msgid "Arrangement"
7467 #~ msgid "Item height"
7468 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7471 #~ msgid "Grid spacing"
7472 #~ msgstr "Grid spacing"
7475 #~ msgid "Number of textlines"
7476 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Configure..."
7480 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7484 #~| msgid "Remove search option"
7485 #~ msgid "Remove folder restriction"
7486 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7489 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7491 #~ msgctxt "@title:group"
7496 #~| msgctxt "@label"
7498 #~ msgctxt "@action:button"
7503 #~| msgctxt "@title:group Date"
7504 #~| msgid "Yesterday"
7505 #~ msgctxt "@action:button"
7506 #~ msgid "Yesterday"
7510 #~| msgctxt "@label"
7512 #~ msgctxt "@title:group"
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7518 #~| msgid "Open in New Window"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7520 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7521 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7525 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7526 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7528 #~ msgctxt "@info:status"
7529 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7530 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7534 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7536 #~ msgctxt "@title:menu"
7537 #~ msgid "View Mode"
7541 #~ msgid "No Tags Available"
7542 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7550 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7554 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7558 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7569 #~ msgid "Filenames"
7570 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7581 #~ msgid "Add search option"
7582 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7586 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7589 #~ msgid "Save search options"
7590 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7592 #~ msgctxt "@action:button"
7594 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7597 #~ msgid "Close search options"
7598 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7601 #~ msgid "Greater Than"
7602 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7605 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7606 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7609 #~ msgid "Less Than"
7610 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7613 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7614 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7620 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7629 #~ msgid "Not Equal to"
7632 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7644 #~ msgctxt "@title:window"
7645 #~ msgid "Save Search Options"
7646 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7648 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7652 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgid "Permissions"
7660 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7664 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7668 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Permissions"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7690 #~ msgid "Permissions"
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7722 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~| msgid "Permissions"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7732 #~ msgid "Permissions"
7736 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7743 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7750 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgctxt "@title:menu"
7757 #~ msgid "Additional Information"
7758 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7760 #~ msgctxt "@option:check"
7761 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7762 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7765 #~| msgctxt "@label"
7766 #~| msgid "Add Comment..."
7767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7768 #~ msgid "SVN Commit..."
7769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7774 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7775 #~ msgid "SVN Delete"
7776 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7779 #~| msgctxt "@label"
7780 #~| msgid "Add Comment..."
7781 #~ msgctxt "@title:window"
7782 #~ msgid "SVN Commit"
7783 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7786 #~| msgctxt "@label"
7787 #~| msgid "Add Comment..."
7788 #~ msgctxt "@action:button"
7790 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7793 #~| msgctxt "@label"
7794 #~| msgid "Total size:"
7796 #~ msgid "Total Size:"
7797 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7800 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7802 #~ msgctxt "@label file type"
7807 #~| msgctxt "@title:window"
7808 #~| msgid "Create New Tag"
7810 #~ msgid "Create new tag:"
7811 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7814 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7817 #~ msgid "Delete tag"
7818 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7824 #~ msgid "Delete tag"
7825 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7830 #~ msgctxt "@action:button"
7832 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7835 #~| msgctxt "@label"
7836 #~| msgid "New Tag..."
7838 #~ msgid "Add Tags..."
7839 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7842 #~| msgctxt "@label"
7843 #~| msgid "Change Tags..."
7845 #~ msgid "Change..."
7846 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7848 #~ msgctxt "@info:progress"
7849 #~ msgid "Changing annotations"
7850 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7855 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7860 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7862 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7867 #~| msgctxt "@label"
7868 #~| msgid "Modified:"
7869 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7871 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7874 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7876 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7882 #~| msgid "Permissions"
7883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7884 #~ msgid "Permissions"
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Add Comment..."
7890 #~ msgctxt "@title:window"
7891 #~ msgid "Add Comment"
7892 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7897 #~ msgctxt "@label file content size"
7902 #~| msgctxt "@label"
7903 #~| msgid "Modified:"
7904 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7906 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7909 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7912 #~ msgid "MIME Type"
7913 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7916 #~| msgctxt "@label:textbox"
7917 #~| msgid "Location:"
7918 #~ msgctxt "@label file URL"
7920 #~ msgstr "অবস্থান:"
7923 #~| msgctxt "@info:status"
7924 #~| msgid "Created folder."
7927 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7930 #~| msgctxt "@action:button"
7934 #~ msgstr "বাতিল করো"
7937 #~| msgctxt "@label"
7939 #~ msgctxt "@label number of lines"
7944 #~| msgctxt "@label"
7945 #~| msgid "Modified:"
7946 #~ msgctxt "@label EXIF"
7948 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7951 #~| msgctxt "@label"
7953 #~ msgctxt "@label image width and height"
7954 #~ msgid "Width x Height"
7958 #~| msgctxt "@label:listbox"
7959 #~| msgid "Sorting:"
7960 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7965 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7967 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7969 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7972 #~| msgctxt "@label"
7973 #~| msgid "Add Comment..."
7974 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7976 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7979 #~| msgctxt "@title"
7980 #~| msgid "File Manager"
7982 #~ msgid "File Name"
7983 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7990 #~ msgid "Modified:"
7991 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8001 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8005 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "Add Comment..."
8012 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8014 #~ msgctxt "@title:menu"
8015 #~ msgid "Navigation Bar"
8016 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8019 #~| msgctxt "@label"
8020 #~| msgid "Modified:"
8022 #~ msgid "Date Modified"
8023 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8025 #~ msgctxt "@info:status"
8026 #~ msgid "Copy operation completed."
8027 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8029 #~ msgctxt "@info:status"
8030 #~ msgid "Move operation completed."
8031 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8033 #~ msgctxt "@info:status"
8034 #~ msgid "Link operation completed."
8035 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8037 #~ msgctxt "@info:status"
8038 #~ msgid "Renaming operation completed."
8039 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8042 #~| msgctxt "@title:group"
8049 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8050 #~ msgid "with optional icon and description"
8051 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8053 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8055 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8059 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8060 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8064 #~ msgctxt "@item::intable"
8066 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8068 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8069 #~ msgid "Not yet tagged"
8070 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8073 #~ msgid "Move To Trash"
8074 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8078 #~| msgid "Rename..."
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8080 #~ msgid "&Rename..."
8081 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8085 #~| msgid "Properties"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8087 #~ msgid "&Properties"
8091 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8093 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8095 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8099 #~ msgid "Des&cending"
8100 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8104 #~| msgid "Show Hidden Files"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8106 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8107 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8125 #~| msgid "Permissions"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8127 #~ msgid "Pe&rmissions"
8131 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8138 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8145 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8152 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8159 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8166 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8167 #~| msgid "Permissions"
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8169 #~ msgid "Pe&rmissions"
8173 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8180 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8187 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8194 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8201 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8205 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8208 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8215 #~ msgid "Quick View"
8216 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8219 #~ msgid "Paste One Folder"
8220 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8223 #~ msgid "Paste One Item"
8224 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8225 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8226 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8228 #~ msgctxt "@option:check"
8229 #~ msgid "Browse through archives"
8230 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8234 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8235 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8237 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8242 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8244 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8247 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8249 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"