]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "नया बनाएँ"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "पथ खोलें"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:476
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "पीछे जाएँ"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "आगे जाएँ"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "पुष्टिकरण"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:697
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
294 "हैं?"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "खोलें %1"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:button"
330 msgid "Open %1 Terminal"
331 msgid_plural "Open %1 Terminals"
332 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
333 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "विन्यस्त करें"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "नया विंडो (&W)"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
362 #, fuzzy, kde-kuit-format
363 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| msgid ""
365 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
366 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
367 msgctxt "@info:whatsthis"
368 msgid ""
369 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
370 ">You can drag and drop items between windows."
371 msgstr ""
372 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
373 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "नया टैब"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 #, fuzzy, kde-kuit-format
383 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| msgid ""
385 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
386 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
387 #| "and drop items between tabs."
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
395 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
400 msgid "Add to Places"
401 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "टैब बंद करें"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Close Tab"
419 msgctxt "@info"
420 msgid "Close Tab"
421 msgstr "टैब बंद करें"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| msgid ""
427 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
428 #| "window will close instead."
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
433 msgstr ""
434 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
435 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
454 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
455 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
456 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
457 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr "काटें…"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
475 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
476 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action"
481 msgid "Copy…"
482 msgstr "नक़ल"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
485 #, kde-kuit-format
486 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 msgid ""
488 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
489 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
490 "them from the clipboard to a new location."
491 msgstr ""
492 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
493 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
494 "क्रिया का उपयोग करें।"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 msgid "Paste"
500 msgstr "चिपकाएँ"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 msgid ""
506 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
507 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
508 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 msgstr ""
510 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
511 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
512 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View…"
528 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
531 #, fuzzy, kde-kuit-format
532 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| msgid ""
534 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
535 #| "to the inactive split view."
536 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 msgid ""
538 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
539 "(Only available while in Split View mode.)"
540 msgstr ""
541 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
542 "करता है।"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Copy to Other View"
550 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Inactive Split View"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu"
563 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
564 msgctxt "@action:inmenu"
565 msgid "Move to Other View…"
566 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
569 #, fuzzy, kde-kuit-format
570 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| msgid ""
572 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
573 #| "to the inactive split view."
574 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 msgid ""
576 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
577 "(Only available while in Split View mode.)"
578 msgstr ""
579 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
580 "स्थानांतरित करता है।"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu"
585 #| msgid "Move to Inactive Split View"
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 #| msgid "Filter"
594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 msgid "Filter…"
596 msgstr "छाने"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgid "Show Filter Bar"
602 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
605 #, fuzzy, kde-kuit-format
606 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| msgid ""
608 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
609 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
610 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
611 #| "be kept in view."
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
615 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
616 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
617 "view."
618 msgstr ""
619 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
620 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
621 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Toggle Filter Bar"
627 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Filter"
633 msgstr "छाने"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgid "Search"
638 msgid "Search…"
639 msgstr "खोज"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info:tooltip"
644 msgid "Search for files and folders"
645 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
648 #, fuzzy, kde-kuit-format
649 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| msgid ""
651 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
652 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
653 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
654 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 #| "</para>"
656 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 msgid ""
658 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
659 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
661 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
662 "para>"
663 msgstr ""
664 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
665 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
666 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
667 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu"
672 msgid "Toggle Search Bar"
673 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar"
678 msgid "Search"
679 msgstr "खोजें"
680
681 #. i18n: This action toggles a selection mode.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Select Files and Folders"
686 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687
688 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
689 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Select"
694 msgstr "चयन करें"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
701 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
702 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
703 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
704 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
705 "items.</para>"
706 msgstr ""
707 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
708 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
709 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
710 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
711 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid "This selects all files and folders in the current location."
717 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Edit"
722 msgid "Invert Selection"
723 msgstr "चयन पलटें"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
726 #, fuzzy, kde-kuit-format
727 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| msgid ""
729 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
730 #| "selected instead."
731 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 msgid ""
733 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
734 "selected instead."
735 msgstr ""
736 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
737 "है।"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 msgid ""
743 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
744 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
745 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
746 "para>Click this button again to close one of the views."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
754 "window."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
760 msgid "Stash"
761 msgstr "स्टेश"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
767 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 #| msgid "Preview"
773 msgctxt "@info:tooltip"
774 msgid "Refresh view"
775 msgstr "पूर्वावलोकन"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 msgid ""
781 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
782 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
783 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
784 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu View"
790 msgid "Stop"
791 msgstr "रूकें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info"
796 msgid "Stop loading"
797 msgstr "लोड करना रोकें"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info"
802 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
803 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
808 msgid "Editable Location"
809 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
816 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
817 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
818 "confirming the edited location."
819 msgstr ""
820 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
821 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
822 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
827 msgid "Replace Location"
828 msgstr "स्थान बदलें"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
835 "enter a different location."
836 msgstr ""
837 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
838 "दर्ज कर सकें।"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu File"
843 msgid "Undo close tab"
844 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
847 #, kde-format
848 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
849 msgid "This returns you to the previously closed tab."
850 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
853 #, fuzzy, kde-kuit-format
854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| msgid ""
856 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
857 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
858 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
859 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
860 #| "for your confirmation."
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
864 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
865 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
867 "for your confirmation beforehand."
868 msgstr ""
869 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
870 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
871 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
872 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
873 "लिए कहेंगे।"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
876 #, fuzzy, kde-kuit-format
877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| msgid ""
879 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
880 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
881 #| "folders that contain personal application data."
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
885 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
886 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 msgstr ""
888 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
889 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
890 "डेटा होता है।"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Compare Files"
896 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
903 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
904 "para>"
905 msgstr ""
906 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
907 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu Tools"
912 msgid "Open Terminal"
913 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
916 #, fuzzy, kde-kuit-format
917 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| msgid ""
919 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
920 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
921 #| "in the terminal application.</para>"
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
925 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
926 "the terminal application.</para>"
927 msgstr ""
928 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
929 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
930 "करें।</para>"
931
932 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu Tools"
936 msgid "Open Terminal Here"
937 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
940 #, fuzzy, kde-kuit-format
941 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| msgid ""
943 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
944 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
945 #| "the help in the terminal application.</para>"
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
949 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
950 "features in the terminal application.</para>"
951 msgstr ""
952 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
953 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
954 "करें।</para>"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:menu"
959 msgid "&Bookmarks"
960 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
967 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
968 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
969 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
970 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
971 "advanced actions more time consuming.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Go to Tab %1"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Activate Last Tab"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Last Tab"
986 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Activate Last Tab"
992 msgctxt "@action:inmenu"
993 msgid "Go to Last Tab"
994 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Next Tab"
1000 msgstr "अगला टैब"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 #| msgid "Next Tab"
1006 msgctxt "@action:inmenu"
1007 msgid "Go to Next Tab"
1008 msgstr "अगला टैब"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@action:inmenu"
1013 msgid "Previous Tab"
1014 msgstr "पिछला टैब"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu"
1019 #| msgid "Previous Tab"
1020 msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgid "Go to Previous Tab"
1022 msgstr "पिछला टैब"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgid "Show Target"
1028 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgid "Open in New Tab"
1034 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:inmenu"
1039 msgid "Open in New Tabs"
1040 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:inmenu"
1045 msgid "Open in New Window"
1046 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "Open in application"
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in Split View"
1053 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1058 msgid "Unlock Panels"
1059 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgid "Lock Panels"
1065 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1072 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1073 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1074 "embedded more cleanly."
1075 msgstr ""
1076 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1077 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1078 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@title:window"
1083 msgid "Information"
1084 msgstr "जानकारी"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1091 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 msgstr ""
1093 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1094 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1101 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1102 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1103 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1104 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1107 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1108 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1109 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1116 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1117 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1118 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1119 "are given here by right-clicking.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@title:window"
1125 msgid "Folders"
1126 msgstr "फ़ोल्डर"
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1133 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1134 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1142 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1143 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1144 "quick switching between any folders.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1150 msgid "Terminal"
1151 msgstr "टर्मिनल"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1158 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1159 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1160 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1161 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1162 "application like Konsole.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1170 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1171 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1172 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1173 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1174 "like Konsole.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Focus Terminal Panel"
1181 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@title:window"
1192 msgid "Places"
1193 msgstr "स्थान"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@item:inmenu"
1198 msgid "Show Hidden Places"
1199 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1206 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1207 "property."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1215 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1216 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1217 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1218 "type.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 msgid ""
1225 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1226 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1227 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1228 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1229 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1230 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1231 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1232 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1233 "interface> to display it again.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Focus Places Panel"
1242 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1247 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1248 msgctxt "@info:tooltip"
1249 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1250 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgid "Show Panels"
1256 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1283 "folder."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid ""
1314 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1315 "destination folder."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1331 "this folder."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1339 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1340 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1341 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1342 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1348 msgid "Close"
1349 msgstr "बंद करें"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info"
1354 msgid "Close left view"
1355 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1361 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1362 msgid "Pop out Left View"
1363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@info"
1368 msgid "Move left view to a new window"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1374 msgid "Close"
1375 msgstr "बंद करें"
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info"
1380 msgid "Close right view"
1381 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu"
1386 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1387 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1388 msgid "Pop out Right View"
1389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Move right view to a new window"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgid "Split"
1401 msgstr "विभाजित करें"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@info"
1406 msgid "Split view"
1407 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1412 msgid "Pop out"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1420 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1421 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1422 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1423 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1424 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1432 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1433 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1434 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1435 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1436 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1437 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1438 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 msgid ""
1445 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1446 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1447 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1448 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1449 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1450 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1451 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1452 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1453 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1454 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1455 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1463 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1464 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1465 "be triggered this way.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1473 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1474 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1482 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1483 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1484 "Handbook</interface>."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1488 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1489 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1490 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1491 #. The same might be true for any external link you translate.
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 msgid ""
1496 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1497 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1498 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1499 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1500 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 msgid ""
1507 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1508 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1509 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1510 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1511 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1512 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1513 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1514 "windows so don't get too used to this.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1522 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1523 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1524 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1525 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1533 "support the continued work on this application and many other projects by "
1534 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1535 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1536 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1537 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1538 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1539 "behind the KDE community.</para>"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1543 #, kde-kuit-format
1544 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 msgid ""
1546 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1547 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1548 "in your preferred language."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 msgid ""
1555 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1556 "libraries and maintainers of this application."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 msgid ""
1563 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1564 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1565 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1566 "a look!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1579 msgctxt "@action:inmenu View"
1580 msgid "Defocus Terminal Panel"
1581 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582
1583 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1587 msgctxt "@action:inmenu View"
1588 msgid "Defocus Places Panel"
1589 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590
1591 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1592 #, kde-format
1593 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:button"
1599 msgid "Empty Trash"
1600 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601
1602 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1603 #, kde-format
1604 msgid "Empties Trash to create free space"
1605 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606
1607 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:button"
1610 msgid "Add Network Folder"
1611 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Location Bar"
1617 msgid_plural "Location Bars"
1618 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1619 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620
1621 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@info:shell about system packages"
1624 msgid "Could not find package %1."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@info %1 is error code"
1630 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt ""
1636 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1637 "'ErrorNoNetwork'"
1638 msgid ""
1639 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1640 "installing <application>%1</application> manually instead."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:148
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1646 #| msgid "&Edit File Type..."
1647 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1648 msgid "&Edit File Type…"
1649 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:152
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1654 #| msgid "Select Items Matching..."
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Select Items Matching…"
1657 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:157
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1662 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1663 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1664 msgid "Unselect Items Matching…"
1665 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:163
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "Unselect All"
1671 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:178
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Go"
1676 msgid "App&lications"
1677 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:179
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Go"
1682 msgid "&Network Folders"
1683 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:180
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Go"
1688 msgid "Trash"
1689 msgstr "कूड़ा"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:183
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "Autostart"
1695 msgstr "स्वतः चालू"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:189
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1700 #| msgid "Find File..."
1701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgid "Find File…"
1703 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1704
1705 #: dolphinpart.cpp:195
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1708 msgid "Open &Terminal"
1709 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710
1711 #: dolphinpart.cpp:447
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:window"
1714 msgid "Select"
1715 msgstr "चुनें"
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:447
1718 #, kde-format
1719 msgid "Select all items matching this pattern:"
1720 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721
1722 #: dolphinpart.cpp:452
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:window"
1725 msgid "Unselect"
1726 msgstr "चयन हटाएँ"
1727
1728 #: dolphinpart.cpp:452
1729 #, kde-format
1730 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1731 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732
1733 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1734 #: dolphinpart.rc:5
1735 #, kde-format
1736 msgid "&Edit"
1737 msgstr "संपादन (&E)"
1738
1739 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1740 #: dolphinpart.rc:15
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:menu"
1743 msgid "Selection"
1744 msgstr "चयन"
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (view)
1747 #: dolphinpart.rc:24
1748 #, kde-format
1749 msgid "&View"
1750 msgstr "दृश्य (&V)"
1751
1752 #. i18n: ectx: Menu (go)
1753 #: dolphinpart.rc:33
1754 #, kde-format
1755 msgid "&Go"
1756 msgstr "जाएँ (&G)"
1757
1758 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1759 #: dolphinpart.rc:41
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Tools"
1763 msgstr "औज़ार"
1764
1765 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1766 #: dolphinpart.rc:51
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Dolphin Toolbar"
1770 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771
1772 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 #, kde-format
1774 msgid "Recently Closed Tabs"
1775 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776
1777 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 #, kde-format
1779 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1780 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781
1782 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 #, kde-format
1785 msgid "Search for %1 in %2"
1786 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787
1788 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@action:inmenu"
1791 msgid "New Tab"
1792 msgstr "नया टैब"
1793
1794 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgid "Detach Tab"
1798 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799
1800 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:inmenu"
1803 msgid "Close Other Tabs"
1804 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805
1806 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgid "Close Tab"
1810 msgstr "टैब बंद करें"
1811
1812 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1813 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1814 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:52
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgid "Location"
1818 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1819 msgid "Location View"
1820 msgstr "स्थान"
1821
1822 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1823 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1824 #: dolphintabwidget.cpp:515
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1827 msgid "%1 | (%2)"
1828 msgstr "%1 (%2)"
1829
1830 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1831 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1832 #: dolphintabwidget.cpp:519
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1835 msgid "(%1) | %2"
1836 msgstr "(%1) | %2"
1837
1838 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1839 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:menu"
1842 msgid "Location Bar"
1843 msgstr "स्थान पट्टी"
1844
1845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1846 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Main Toolbar"
1850 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1851
1852 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1853 #, kde-kuit-format
1854 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1855 msgid ""
1856 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1857 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1858 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1859 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1860 "because following these folders from left to right leads here.</"
1861 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1862 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1863 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1864 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1870 msgid "This folder is not writable for you."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1874 #, kde-kuit-format
1875 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1876 msgid ""
1877 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1878 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1879 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1880 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1881 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1882 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1883 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1884 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1885 "find an item.</item></list></para>"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1889 #, kde-format
1890 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1891 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:progress"
1896 #| msgid "Loading folder..."
1897 msgctxt "@info:progress"
1898 msgid "Loading folder…"
1899 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:listbox"
1904 #| msgid "Sorting:"
1905 msgctxt "@info:progress"
1906 msgid "Sorting…"
1907 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1908
1909 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1910 #, kde-format
1911 msgid "Search"
1912 msgstr "खोज"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1915 #, kde-format
1916 msgid "Search for %1"
1917 msgstr "%1 के लिए खोज"
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info"
1922 #| msgid "Searching..."
1923 msgctxt "@info"
1924 msgid "Searching…"
1925 msgstr "खोज रहे हैं…"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:status"
1930 msgid "No items found."
1931 msgstr "कोई मद नही मिले"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1937 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid ""
1943 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1945
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:status"
1949 #| msgid "Invalid protocol"
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol '%1'"
1952 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid "Invalid protocol"
1958 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info"
1963 msgid "Authorization required to enter this folder."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1967 #, kde-kuit-format
1968 msgid ""
1969 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1970 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1971
1972 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1976 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1977
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1981 #| msgid "Filter"
1982 msgid "Filter…"
1983 msgstr "छाने"
1984
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info:tooltip"
1988 msgid "Hide Filter Bar"
1989 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1990
1991 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@action"
1994 #| msgid "Create Folder..."
1995 msgctxt "@action:inmenu"
1996 msgid "Move to New Folder…"
1997 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2002 #| msgid "Forbidden"
2003 msgctxt "@info"
2004 msgid "hidden"
2005 msgstr "निषेधित"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2010 msgid ", link to %1 at %2"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2016 msgid ", %1"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2020 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2021 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2022 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2023 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2024 #. announcements when read out by a screen reader.
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2028 msgid ", %1 %2"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2035 "filesystem path"
2036 msgid "%1 at location %2"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2042 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2048 msgid "in a grid layout in location %1"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@label:textbox"
2054 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2055 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2056 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2057 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2058 msgid_plural ""
2059 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2061 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2066 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2067 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2068 msgstr[0] ""
2069 msgstr[1] ""
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label:textbox"
2074 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2075 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in selection mode in location %1"
2078 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgid "Location"
2083 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2084 msgid "in location %1"
2085 msgstr "स्थान"
2086
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@label:textbox"
2090 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2091 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2092 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2093 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2094 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2095 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2096 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2097
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt "@label:textbox"
2101 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2102 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2103 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2104 msgid "%1 selected item in location %2"
2105 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2106 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2107 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2108
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2112 #| msgid "Selection Mode"
2113 msgctxt "accessibility announcement"
2114 msgid "Selection mode enabled"
2115 msgstr "चयन मोड"
2116
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2120 #| msgid "Selection Mode"
2121 msgctxt "accessibility announcement"
2122 msgid "Selection mode disabled"
2123 msgstr "चयन मोड"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2128 msgid "\"%1\""
2129 msgstr "\"%1\""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2135 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2136 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2142 "folders."
2143 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2144 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2150 "folders."
2151 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2152 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2158 "files/folders."
2159 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2160 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2165 msgid "One Selected File"
2166 msgid_plural "%1 Selected Files"
2167 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2168 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Selected Folder"
2175 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2176 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2177 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2183 "folders."
2184 msgid "One Selected Item"
2185 msgid_plural "%1 Selected Items"
2186 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2187 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2192 msgid "One File"
2193 msgid_plural "%1 Files"
2194 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2195 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2200 msgid "One Folder"
2201 msgid_plural "%1 Folders"
2202 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2203 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2209 msgid "One Item"
2210 msgid_plural "%1 Items"
2211 msgstr[0] "एक वस्तु"
2212 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intable"
2217 msgid "%1 item"
2218 msgid_plural "%1 items"
2219 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2220 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "width × height"
2225 msgid "%1 × %2"
2226 msgstr "%1 × %2"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2231 msgid "0 - 9"
2232 msgstr "०-९"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group"
2237 msgid "Others"
2238 msgstr "अन्य"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Size"
2243 msgid "Folders"
2244 msgstr "फ़ोल्डर"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Size"
2249 msgid "Small"
2250 msgstr "छोटा"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Size"
2255 msgid "Medium"
2256 msgstr "मध्यम"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@title:group Size"
2261 msgid "Big"
2262 msgstr "बड़ा"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "Today"
2268 msgstr "आज"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Yesterday"
2274 msgstr "कल"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2279 msgid "dddd"
2280 msgstr "dddd"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2286 msgid "%1"
2287 msgstr "%1"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2321 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2327 "context @title:group Date"
2328 msgid "%1"
2329 msgstr "%1"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2335 "current locale, and yyyy is full year number."
2336 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2337 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2343 "@title:group Date"
2344 msgid "%1"
2345 msgstr "%1"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2362 msgid "%1"
2363 msgstr "%1"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr "%1"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr "%1"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2402 #, kde-format
2403 msgctxt ""
2404 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2405 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2406 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2407 "text that should not be formatted as a date"
2408 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2409 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2412 #, kde-format
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2415 "context @title:group Date"
2416 msgid "%1"
2417 msgstr "%1"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2420 #, kde-format
2421 msgctxt ""
2422 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2423 "and yyyy is full year number"
2424 msgid "MMMM, yyyy"
2425 msgstr "MMMM, yyyy"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2428 #, kde-format
2429 msgctxt ""
2430 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2431 "group Date"
2432 msgid "%1"
2433 msgstr "%1"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Read, "
2440 msgstr "पढ़ने, "
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 msgid "Write, "
2447 msgstr "लिखने, "
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 msgid "Execute, "
2454 msgstr "चलाने,"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2460 msgid "Forbidden"
2461 msgstr "निषेधित"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2466 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2467 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Name"
2472 msgstr "नाम"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Size"
2477 msgstr "आकार"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Modified"
2482 msgstr "परिवर्धित"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2486 msgctxt "@tooltip"
2487 msgid "The date format can be selected in settings."
2488 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Created"
2493 msgstr "निर्मित"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Accessed"
2498 msgstr "अभिगमन"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Type"
2503 msgstr "क़िस्म"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Rating"
2508 msgstr "रेटिंग"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Tags"
2513 msgstr "टैग्स"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Comment"
2518 msgstr "टिप्पणी"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Title"
2523 msgstr "शीर्षक"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Document"
2530 msgstr "दस्तावेज़"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Author"
2535 msgstr "लेखक"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Publisher"
2540 msgstr "प्रकाशक"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Page Count"
2545 msgstr "पृष्ठ गणना"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Word Count"
2550 msgstr "शब्द गणना"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Line Count"
2555 msgstr "पंक्ति गणना"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Date Photographed"
2560 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Image"
2567 msgstr "छवि"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 msgctxt "@label width x height"
2571 msgid "Dimensions"
2572 msgstr "आयाम"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Width"
2577 msgstr "चौड़ाई"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Height"
2582 msgstr "ऊंचाई"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Orientation"
2587 msgstr "दिशा निर्धारण"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Artist"
2592 msgstr "कलाकार"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Audio"
2600 msgstr "ऑडियो"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Genre"
2605 msgstr "घराना"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Album"
2610 msgstr "एल्बम"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Duration"
2615 msgstr "अवधि"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Bitrate"
2620 msgstr "बिटरेट"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Track"
2625 msgstr "ट्रैक"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Release Year"
2630 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Aspect Ratio"
2635 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Video"
2641 msgstr "वीडियो"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Frame Rate"
2646 msgstr "फ्रेम दर"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Path"
2651 msgstr "पथ"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Other"
2659 msgstr "अन्य"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "File Extension"
2664 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Deletion Time"
2669 msgstr "मिटाने का समय"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Link Destination"
2674 msgstr "लिंक वर्णन:"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Downloaded From"
2679 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Permissions"
2684 msgstr "अनुमतियाँ"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2687 msgctxt "@tooltip"
2688 msgid ""
2689 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2690 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2691 msgstr ""
2692 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2693 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Owner"
2698 msgstr "मालिक"
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "User Group"
2703 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:status"
2708 msgid "Unknown error."
2709 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2710
2711 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@accessible rating"
2714 msgid "%1 and a half stars"
2715 msgid_plural "%1 and a half stars"
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718
2719 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@accessible rating"
2722 msgid "%1 star"
2723 msgid_plural "%1 stars"
2724 msgstr[0] ""
2725 msgstr[1] ""
2726
2727 #: main.cpp:61
2728 #, kde-kuit-format
2729 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2730 msgid ""
2731 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2732 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:97
2736 #, kde-format
2737 msgid "Dolphin"
2738 msgstr "डॉल्फ़िन"
2739
2740 #: main.cpp:99
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@title"
2743 msgid "File Manager"
2744 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2745
2746 #: main.cpp:101
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:credit"
2749 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2752 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2753
2754 #: main.cpp:103
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Felix Ernst"
2758 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2759
2760 #: main.cpp:104
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2764 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2765
2766 #: main.cpp:106
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Méven Car"
2770 msgstr "मेवेन कार"
2771
2772 #: main.cpp:107
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2776 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2777
2778 #: main.cpp:109
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Elvis Angelaccio"
2782 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2783
2784 #: main.cpp:110
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2788 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2789
2790 #: main.cpp:112
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Emmanuel Pescosta"
2794 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2795
2796 #: main.cpp:113
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2800 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2801
2802 #: main.cpp:115
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Frank Reininghaus"
2806 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2807
2808 #: main.cpp:116
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2812 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2813
2814 #: main.cpp:118
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Peter Penz"
2818 msgstr "पीटर पेन्ज"
2819
2820 #: main.cpp:119
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2824 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2825
2826 #: main.cpp:121
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Sebastian Trüg"
2830 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2831
2832 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2833 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Developer"
2837 msgstr "डेवलपर"
2838
2839 #: main.cpp:122
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "David Faure"
2843 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2844
2845 #: main.cpp:123
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Aaron J. Seigo"
2849 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2850
2851 #: main.cpp:124
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Rafael Fernández López"
2855 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2856
2857 #: main.cpp:125
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Kevin Ottens"
2861 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2862
2863 #: main.cpp:126
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Holger Freyther"
2867 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2868
2869 #: main.cpp:127
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Max Blazejak"
2873 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2874
2875 #: main.cpp:128
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Michael Austin"
2879 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2880
2881 #: main.cpp:128
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Documentation"
2885 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2886
2887 #: main.cpp:139
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:shell"
2890 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2891 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2892
2893 #: main.cpp:141
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:shell"
2896 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2897 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2898
2899 #: main.cpp:142
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2903 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2904
2905 #: main.cpp:144
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:shell"
2908 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: main.cpp:146
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:shell"
2914 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2915 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2916
2917 #: main.cpp:147
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:shell"
2920 msgid "Document to open"
2921 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2924 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2925 #, kde-format
2926 msgid "Hidden files shown"
2927 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2930 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2931 #, kde-format
2932 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2933 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2936 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2937 #, kde-format
2938 msgid "Automatic scrolling"
2939 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2940
2941 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Cut"
2945 msgstr "काटें"
2946
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Copy"
2951 msgstr "नक़ल"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:inmenu"
2956 #| msgid "Rename..."
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Rename…"
2959 msgstr "नाम बदलें…"
2960
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Move to Trash"
2965 msgstr "कूडे़ में डालें"
2966
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Delete"
2971 msgstr "मिटाएँ"
2972
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Show Hidden Files"
2977 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2978
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Limit to Home Directory"
2983 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2984
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Automatic Scrolling"
2989 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2990
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Properties"
2995 msgstr "गुण"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2998 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2999 #, kde-format
3000 msgid "Previews shown"
3001 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3004 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3005 #, kde-format
3006 msgid "Auto-Play media files"
3007 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3010 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:tooltip"
3013 #| msgid "Show Filter Bar"
3014 msgid "Show item on hover"
3015 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3018 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3019 #, kde-format
3020 msgid "Date display format"
3021 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3022
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Preview"
3027 msgstr "पूर्वावलोकन"
3028
3029 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Auto-Play media files"
3033 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3034
3035 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@info:tooltip"
3038 #| msgid "Show Filter Bar"
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Show item on hover"
3041 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3042
3043 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3046 #| msgid "Configure"
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Configure…"
3049 msgstr "विन्यस्त करें"
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Condensed Date"
3055 msgstr "संघनित दिनांक"
3056
3057 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@label::textbox"
3060 msgid "Select which data should be shown:"
3061 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3062
3063 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label"
3066 msgid "%1 item selected"
3067 msgid_plural "%1 items selected"
3068 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3069 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3070
3071 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3072 #, kde-format
3073 msgid "play"
3074 msgstr "चलाएँ"
3075
3076 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3077 #, kde-format
3078 msgid "pause"
3079 msgstr "ठहरें"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3082 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3083 #, kde-format
3084 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Configure Trash…"
3091 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3092
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3094 #, kde-format
3095 msgid ""
3096 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3097 "and then reopen the panel."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3101 #, kde-format
3102 msgid "Install Konsole"
3103 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3106 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3107 #, kde-format
3108 msgid "Location"
3109 msgstr "स्थान"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3112 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3113 #, kde-format
3114 msgid "What"
3115 msgstr "क्या"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Any Type"
3121 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "Folders"
3127 msgstr "फ़ोल्डर"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "Documents"
3133 msgstr "दस्तावेज़"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "Images"
3139 msgstr "छवियाँ"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Audio Files"
3145 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "Videos"
3151 msgstr "वीडियो"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgid "Any Date"
3157 msgstr "कोई भी तारीख़"
3158
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Today"
3163 msgstr "आज"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "Yesterday"
3169 msgstr "कल"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "This Week"
3175 msgstr "इस सप्ताह"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "This Month"
3181 msgstr "इस महीने"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "This Year"
3187 msgstr "इस वर्ष"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "Any Rating"
3193 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "1 or more"
3199 msgstr "१ या अधिक"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 msgid "2 or more"
3205 msgstr "२ या अधिक"
3206
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgid "3 or more"
3211 msgstr "३ या अधिक"
3212
3213 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "4 or more"
3217 msgstr "४ या अधिक"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Highest Rating"
3223 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action:inmenu"
3228 msgid "Clear Selection"
3229 msgstr "चयन साफ करें"
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "String list separator"
3234 msgid ", "
3235 msgstr ", "
3236
3237 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3240 msgid "Tag: %2"
3241 msgid_plural "Tags: %2"
3242 msgstr[0] "टैग: %2"
3243 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3244
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action:button"
3248 msgid "Add Tags"
3249 msgstr "टैग जोडें"
3250
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "action:button"
3254 msgid "From Here (%1)"
3255 msgstr "यहाँ से (%1)"
3256
3257 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "action:button"
3260 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3261 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3262
3263 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "action:button"
3266 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info:tooltip"
3272 msgid "Quit searching"
3273 msgstr "खोजना बंद करें"
3274
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Filename"
3279 msgstr "फ़ाइल नाम"
3280
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "action:button"
3284 msgid "Content"
3285 msgstr "विषयवस्तु"
3286
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "action:button"
3290 msgid "From Here"
3291 msgstr "यहाँ से"
3292
3293 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "action:button"
3296 msgid "Your files"
3297 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3298
3299 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "action:button"
3302 msgid "Search in your home directory"
3303 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3304
3305 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3308 #| msgid "Open %1"
3309 msgid "Open %1"
3310 msgstr "खोलें %1"
3311
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3313 #, kde-format
3314 msgctxt ""
3315 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3316 "user entered."
3317 msgid "Query Results from '%1'"
3318 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3319
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3324 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3325
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@action:button"
3333 msgid "Cancel Copying"
3334 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3335
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3347 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3353 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3354
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Cancel Cutting"
3360 msgstr "काटना रद्द करें"
3361
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3366 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3367
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3369 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel"
3375 msgstr "रद्द करें"
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3381 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3382
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action:button"
3387 msgid "Cancel Duplicating"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3391 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@action keep short"
3395 msgid "More"
3396 msgstr "अधिक"
3397
3398 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3402 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Cancel Moving"
3410 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3411
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3415 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3419 #, kde-kuit-format
3420 msgid ""
3421 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3422 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3423 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3424 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3425 "para>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3429 #, kde-format
3430 msgctxt ""
3431 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3432 msgid "Paste from Clipboard"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3438 msgid "Dismiss This Reminder"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3444 msgid "Don't Remind Me Again"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3450 msgid ""
3451 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3452 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Renaming"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3463 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3464 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3465 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3466 #. and a fallback will be used.
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@action"
3470 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3471 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3472 msgstr[0] ""
3473 msgstr[1] ""
3474
3475 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3476 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3477 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3478 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3479 #. and a fallback will be used.
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@action"
3483 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3484 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3485 msgstr[0] ""
3486 msgstr[1] ""
3487
3488 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3489 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3490 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3491 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3492 #. and a fallback will be used.
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@action"
3496 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3497 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3498 msgstr[0] ""
3499 msgstr[1] ""
3500
3501 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3502 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3503 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3504 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3505 #. and a fallback will be used.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action"
3509 msgid "Permanently Delete %2"
3510 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3511 msgstr[0] ""
3512 msgstr[1] ""
3513
3514 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3515 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3516 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3517 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3518 #. and a fallback will be used.
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action"
3522 msgid "Duplicate %2"
3523 msgid_plural "Duplicate %2"
3524 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3525 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3526
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@action"
3535 msgid "Move %2 to the Trash"
3536 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3537 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3538 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3539
3540 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3541 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3542 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3543 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3544 #. and a fallback will be used.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action"
3548 msgid "Rename %2"
3549 msgid_plural "Rename %2"
3550 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3551 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3552
3553 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3556 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3562 msgid "Selection Mode"
3563 msgstr "चयन मोड"
3564
3565 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3566 #, kde-kuit-format
3567 msgctxt "@info"
3568 msgid ""
3569 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3570 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3571 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3572 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3573 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3574 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3575 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3576 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3577 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3578 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3579 "the current selection.</para>"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@action:button"
3585 msgid "Exit Selection Mode"
3586 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3587
3588 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label:textbox"
3591 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Search"
3597 msgctxt "@label:textbox"
3598 msgid "Search…"
3599 msgstr "खोज"
3600
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:button"
3604 #| msgid "Download New Services..."
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Download New Services…"
3607 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info"
3612 msgid ""
3613 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3614 "settings."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@info"
3620 msgid "Restart now?"
3621 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3622
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "Delete"
3627 msgstr "मिटाएँ"
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check"
3632 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3633 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3634
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@item:inmenu"
3638 msgid "%1: %2"
3639 msgstr "%1: %2"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3642 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3644 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3646 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3647 #, kde-format
3648 msgid "Use system font"
3649 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3652 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3653 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3654 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3656 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3657 #, kde-format
3658 msgid "Icon size"
3659 msgstr "प्रतीक आकार"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3664 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3665 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3666 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3667 #, kde-format
3668 msgid "Preview size"
3669 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3672 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3673 #, kde-format
3674 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3679 #, kde-format
3680 msgid "How we display the size of directories"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3684 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show the statusbar"
3687 msgid "Show the content count"
3688 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3691 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Show the statusbar"
3694 msgid "Show the content size"
3695 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3698 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3699 #, kde-format
3700 msgid "Do not show any directory size"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3704 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3705 #, kde-format
3706 msgid "Recursive directory size limit"
3707 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3710 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3711 #, kde-format
3712 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3717 #, kde-format
3718 msgid "Permissions style format"
3719 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3728 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3729 #, kde-format
3730 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3731 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3734 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3735 #, kde-format
3736 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3737 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3740 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3741 #, kde-format
3742 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3743 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3747 #, kde-format
3748 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3749 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3753 #, kde-format
3754 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3755 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3761 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3762 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3766 #, kde-format
3767 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3768 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3772 #, kde-format
3773 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3774 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3778 #, kde-format
3779 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3780 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3783 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3786 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3787 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3793 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3794 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3798 #, kde-format
3799 msgid "Position of columns"
3800 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3803 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3804 #, kde-format
3805 msgid "Left side padding"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3809 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3810 #, kde-format
3811 msgid "Right side padding"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3815 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3816 #, kde-format
3817 msgid "Highlight entire row"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3821 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3822 #, kde-format
3823 msgid "Expandable folders"
3824 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Hidden files shown"
3831 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3839 "will be shown in the file view."
3840 msgstr ""
3841 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3842 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Version"
3849 msgstr "संस्करण"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "View Mode"
3863 msgstr "दृश्य मोड"
3864
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 msgid ""
3870 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3871 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3872 msgstr ""
3873 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3874 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@label"
3880 msgid "Previews shown"
3881 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3882
3883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 msgid ""
3888 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3889 "icon."
3890 msgstr ""
3891 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Grouped Sorting"
3898 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3899
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@info:whatsthis"
3904 msgid ""
3905 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3906 msgstr ""
3907 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Sort files by"
3914 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3915
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid ""
3921 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "performed on."
3923 msgstr ""
3924 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label"
3930 msgid "Order in which to sort files"
3931 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3938 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Show hidden files and folders last"
3945 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Visible roles"
3952 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label"
3958 msgid "Header column widths"
3959 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Properties last changed"
3966 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3967
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@info:whatsthis"
3972 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3973 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@label"
3979 msgid "Additional Information"
3980 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:menu"
3986 #| msgid "Selection"
3987 msgid "Select Action"
3988 msgstr "चयन"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3994 #| msgid "Custom Font"
3995 msgid "Custom Action"
3996 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4000 #, kde-format
4001 msgid "Should the URL be editable for the user"
4002 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4006 #, kde-format
4007 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4012 #, kde-format
4013 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4014 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4018 #, kde-format
4019 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4020 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4027 "instance"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4032 #, kde-format
4033 msgid ""
4034 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4035 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4036 "were removed/renamed ...etc"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4041 #, kde-format
4042 msgid ""
4043 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4044 "UI)"
4045 msgstr ""
4046 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4050 #, kde-format
4051 msgid "Home URL"
4052 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4056 #, kde-format
4057 msgid "Remember open folders and tabs"
4058 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4062 #, kde-format
4063 msgid "Place two views side by side"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4068 #, kde-format
4069 msgid "Should the filter bar be shown"
4070 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4074 #, kde-format
4075 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4076 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4080 #, kde-format
4081 msgid "Browse through archives"
4082 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4086 #, kde-format
4087 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4088 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4095 "running in the Terminal panel."
4096 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Rename inline"
4102 msgid "Rename single items inline"
4103 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4107 #, kde-format
4108 msgid "Show selection toggle"
4109 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4116 "mode bottom bar."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4121 #, kde-format
4122 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4127 #, kde-format
4128 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4133 #, kde-format
4134 msgid "New tab will be open after last one"
4135 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@info:tooltip"
4141 #| msgid "Show Filter Bar"
4142 msgid "Show item information on hover"
4143 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4147 #, kde-format
4148 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4149 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4153 #, kde-format
4154 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4159 #, kde-format
4160 msgid "Show the statusbar"
4161 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4165 #, kde-format
4166 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4167 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show the space information in the statusbar"
4173 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4177 #, kde-format
4178 msgid "Lock the layout of the panels"
4179 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4183 #, kde-format
4184 msgid "Enlarge Small Previews"
4185 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4192 "items"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4197 #, kde-format
4198 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4205 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4206 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4212 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4213 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4216 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4217 #, kde-format
4218 msgid "Text width index"
4219 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4223 #, kde-format
4224 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4225 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4228 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4229 #, kde-format
4230 msgid "Enabled plugins"
4231 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4232
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:window"
4236 msgid "Configure"
4237 msgstr "विन्यस्त करें"
4238
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group Interface settings"
4242 msgid "Interface"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "&View"
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "View"
4250 msgstr "दृश्य (&V)"
4251
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:group"
4255 msgid "Context Menu"
4256 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4257
4258 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@title:group"
4261 msgid "Trash"
4262 msgstr "कूड़ा"
4263
4264 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "User Feedback"
4268 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4269
4270 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4271 #, kde-format
4272 msgid ""
4273 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4277 #, kde-format
4278 msgid "Warning"
4279 msgstr "चेतावनी"
4280
4281 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4285 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4286
4287 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4290 msgid "Moving files or folders to trash"
4291 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4296 msgid "Emptying trash"
4297 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4298
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4302 msgid "Deleting files or folders"
4303 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4304
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:group"
4308 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4309 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4310
4311 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4314 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4315 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4316
4317 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4320 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:group"
4326 #| msgid "Open files and folders:"
4327 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4328 msgid "Opening many folders at once"
4329 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4330
4331 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4334 msgid "Opening many terminals at once"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4340 msgid "Switching to act as an administrator"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "When opening an executable file:"
4347 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4348
4349 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4350 #, kde-format
4351 msgid "Always ask"
4352 msgstr "हमेशा पूछें"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4355 #, kde-format
4356 msgid "Open in application"
4357 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4358
4359 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4360 #, kde-format
4361 msgid "Run script"
4362 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4367 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@label:textbox"
4373 #| msgid "Show on startup:"
4374 msgctxt "@option:radio"
4375 msgid "Show home location on startup"
4376 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4377
4378 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@info:status"
4382 #| msgid "The location is empty."
4383 msgctxt "@info:placeholder"
4384 msgid "Enter home location path"
4385 msgstr "स्थान रिक्त है"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@action:button"
4390 msgid "Select Home Location"
4391 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Use Current Location"
4397 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@action:button"
4402 msgid "Use Default Location"
4403 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@label:textbox"
4408 msgid "Show on startup:"
4409 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:group"
4414 #| msgid "Open files and folders:"
4415 msgctxt "@label:checkbox"
4416 msgid "Opening Folders:"
4417 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4422 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4428 #| msgid "New &Window"
4429 msgctxt "@label:checkbox"
4430 msgid "Window:"
4431 msgstr "नया विंडो (&W)"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4436 msgid "Show full path in title bar"
4437 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 #| msgid "Show filter bar"
4443 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4444 msgid "Show filter bar"
4445 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:radio"
4450 msgid "After current tab"
4451 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "option:radio"
4456 msgid "At end of tab bar"
4457 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Open new tabs: "
4463 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Split view: "
4469 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:check split view panes"
4474 msgid "Switch between views with Tab key"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:check"
4480 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4484 #, kde-format
4485 msgid ""
4486 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4487 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4491 #, kde-format
4492 msgid "New windows:"
4493 msgstr "नया विंडो :"
4494
4495 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4498 msgid "Begin in split view mode"
4499 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4506 "be applied."
4507 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4508
4509 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4512 #| msgid "Folders First"
4513 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4514 msgid "Folders && Tabs"
4515 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4516
4517 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4518 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4521 msgid "Previews"
4522 msgstr "पूर्वावलोकन"
4523
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4525 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4528 msgid "Confirmations"
4529 msgstr "पुष्टिकरण"
4530
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4534 #| msgid "Panels"
4535 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4536 msgid "Panels"
4537 msgstr "फलकें "
4538
4539 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu"
4542 #| msgid "Location Bar"
4543 #| msgid_plural "Location Bars"
4544 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4545 msgid "Status && Location bars"
4546 msgstr "स्थान पट्टी"
4547
4548 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check"
4551 #| msgid "Show preview"
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show previews"
4554 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4555
4556 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Auto-Play media files"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Auto-play media files"
4561 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4562
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@info:tooltip"
4566 #| msgid "Show Filter Bar"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show item on hover"
4569 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4570
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4586 #| msgid "Information"
4587 msgctxt "@label:checkbox"
4588 msgid "Information Panel:"
4589 msgstr "जानकारी"
4590
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@info"
4594 msgid ""
4595 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4596 "pressing the right mouse button on a panel."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Show previews in the view for:"
4603 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4604
4605 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4606 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4607 #. or "Show previews for [files of any size]".
4608 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:check"
4612 #| msgid "Show preview"
4613 msgctxt "@label:spinbox"
4614 msgid "Show previews for"
4615 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4616
4617 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4619 #, kde-format
4620 msgctxt ""
4621 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4622 "MiB]'"
4623 msgid "files below "
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4630 msgid " MiB"
4631 msgstr "MiB"
4632
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4636 msgid "files of any size"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "action:button"
4642 #| msgid "Your files"
4643 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4644 msgid "no file"
4645 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4646
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@info"
4650 #| msgid "Show preview of files and folders"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show previews for folders"
4653 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4654
4655 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4656 #, kde-kuit-format
4657 msgctxt "@info"
4658 msgid ""
4659 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4660 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4661 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4662 "metered connections.</para>"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@label:textbox"
4668 #| msgid "Location:"
4669 msgctxt "@title:group"
4670 msgid "Local storage:"
4671 msgstr "स्थानः"
4672
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu"
4676 #| msgid "Restore"
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Remote storage:"
4679 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4680
4681 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Show status bar"
4685 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4686
4687 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Show zoom slider"
4691 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4692
4693 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show space information"
4697 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4698
4699 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4702 #| msgid "Status Bar"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Status Bar: "
4705 msgstr "स्थिति पट्टी"
4706
4707 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 msgid "Make location bar editable"
4711 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4712
4713 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu"
4716 #| msgid "Location Bar"
4717 #| msgid_plural "Location Bars"
4718 msgid "Location bar:"
4719 msgstr "स्थान पट्टी"
4720
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4724 msgid "Show full path inside location bar"
4725 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4726
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4730 msgid "Behavior"
4731 msgstr "बर्ताव"
4732
4733 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab"
4737 msgid "Icons"
4738 msgstr "प्रतीक"
4739
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:tab"
4744 msgid "Compact"
4745 msgstr "सघन"
4746
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:tab"
4751 msgid "Details"
4752 msgstr "विवरण"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Natural"
4758 msgstr "प्राकृतिक"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4764 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4765
4766 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4770 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Sorting mode: "
4776 msgstr "छँटाई मोड :"
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "option:radio"
4781 #| msgid "Number of items"
4782 msgctxt "option:radio"
4783 msgid "Show number of items"
4784 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4785
4786 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "option:radio"
4789 #| msgid "Size of contents, up to "
4790 msgctxt "option:radio"
4791 msgid "Show size of contents, up to "
4792 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4793
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@option:check"
4797 #| msgid "Show zoom slider"
4798 msgctxt "option:radio"
4799 msgid "Show no size"
4800 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4803 #, kde-format
4804 msgid " level deep"
4805 msgid_plural " levels deep"
4806 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4807 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@label:checkbox"
4812 #| msgid "Folders:"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Folder size:"
4815 msgstr "फ़ोल्डर :"
4816
4817 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "option:radio as in relative date"
4820 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4821 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4822
4823 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4826 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4827 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4828
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Date style:"
4833 msgstr "दिनांक शैलि :"
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4838 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:radio as numeric style"
4844 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "option:radio as combined style"
4850 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Permissions style:"
4857 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4858
4859 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4862 msgid "System Font"
4863 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4864
4865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4868 msgid "Custom Font"
4869 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4870
4871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4874 #| msgid "Choose..."
4875 msgctxt "@action:button Choose font"
4876 msgid "Choose…"
4877 msgstr "चुनें…"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:radio"
4882 msgid "Use common display style for all folders"
4883 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4884
4885 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4886 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info"
4890 msgid ""
4891 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4892 "custom display style."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@option:radio"
4898 msgid "Remember display style for each folder"
4899 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info"
4904 msgid ""
4905 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4906 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@title:window"
4912 #| msgid "View Display Style"
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Display style: "
4915 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Open archives as folder"
4921 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "option:check"
4926 msgid "Open folders during drag operations"
4927 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@title:group"
4932 msgid "Browsing: "
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@info:tooltip"
4938 #| msgid "Show Filter Bar"
4939 msgctxt "@option:check"
4940 msgid "Show item information on hover"
4941 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4942
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Miscellaneous: "
4948 msgstr "विविध: "
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Show selection marker"
4954 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgid "Rename inline"
4959 msgctxt "option:check"
4960 msgid "Rename single items inline"
4961 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4962
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4964 #, kde-format
4965 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "option:check"
4971 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4975 #, kde-format
4976 msgctxt ""
4977 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4978 msgid ""
4979 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4980 "%1"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4984 #, kde-format
4985 msgctxt ""
4986 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4987 "background setting"
4988 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox"
4995 msgid "Nothing"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5001 #| msgid "Custom Font"
5002 msgctxt "@item:inlistbox"
5003 msgid "Custom Command"
5004 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5005
5006 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5007 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5008 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5009 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5013 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5014 msgctxt "@info"
5015 msgid "Double-click triggers"
5016 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:group"
5021 msgid "Background: "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5025 #, kde-format
5026 msgctxt ""
5027 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5028 "background setting"
5029 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5035 msgid "Command…"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@label"
5041 msgid ""
5042 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:group General settings"
5048 #| msgid "General"
5049 msgctxt "@title:tab General View settings"
5050 msgid "General"
5051 msgstr "सामान्य"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "action:button"
5056 #| msgid "Content"
5057 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5058 msgid "Content Display"
5059 msgstr "विषयवस्तु"
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@label:listbox"
5064 msgid "Default icon size:"
5065 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Preview icon size:"
5071 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@label:listbox"
5076 msgid "Label font:"
5077 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5082 msgid "Small"
5083 msgstr "छोटा"
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5088 msgid "Medium"
5089 msgstr "मध्यम"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5094 msgid "Large"
5095 msgstr "बड़ा"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5100 msgid "Huge"
5101 msgstr "विशाल"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@label:listbox"
5106 msgid "Label width:"
5107 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5112 msgid "Unlimited"
5113 msgstr "असीमित"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5118 msgid "1"
5119 msgstr "१"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5124 msgid "2"
5125 msgstr "२"
5126
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5130 msgid "3"
5131 msgstr "३"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5136 msgid "4"
5137 msgstr "४"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5142 msgid "5"
5143 msgstr "५"
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "Maximum lines:"
5149 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5154 msgid "Unlimited"
5155 msgstr "असीमित"
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5160 msgid "Small"
5161 msgstr "छोटा"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5166 msgid "Medium"
5167 msgstr "मध्यम"
5168
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5172 msgid "Large"
5173 msgstr "बड़ा"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@label:listbox"
5178 msgid "Maximum width:"
5179 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@option:check"
5184 msgid "Expandable"
5185 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@label:checkbox"
5190 msgid "Folders:"
5191 msgstr "फ़ोल्डर :"
5192
5193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5196 msgid "By clicking anywhere on the row"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5202 msgid "By clicking on icon or name"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@title:group"
5209 msgid "Open files and folders:"
5210 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:tooltip"
5216 msgid "Size: 1 pixel"
5217 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5218 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5219 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:window"
5224 msgid "View Display Style"
5225 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox"
5230 msgid "Icons"
5231 msgstr "प्रतीक"
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox"
5236 msgid "Compact"
5237 msgstr "सघन"
5238
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox"
5242 msgid "Details"
5243 msgstr "विवरण"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5248 msgid "Ascending"
5249 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5254 msgid "Descending"
5255 msgstr "घटते क्रम में"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@option:check"
5260 msgid "Show folders first"
5261 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Show hidden files last"
5267 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show preview"
5273 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show in groups"
5279 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show hidden files"
5285 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Additional Information"
5291 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5294 #, kde-format
5295 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@label:listbox"
5301 msgid "View mode:"
5302 msgstr "दृश्य मोड:"
5303
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@label:listbox"
5307 msgid "Sorting:"
5308 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5309
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5311 #, kde-format
5312 msgid "View options:"
5313 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5314
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5318 msgid "Current folder"
5319 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5320
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5324 msgid "Current folder and sub-folders"
5325 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5330 msgid "All folders"
5331 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:group"
5336 msgid "Apply to:"
5337 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@option:check"
5342 msgid "Use as default view settings"
5343 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@info"
5348 msgid ""
5349 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5350 "continue?"
5351 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info"
5356 msgid ""
5357 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5358 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5359
5360 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@title:window"
5363 msgid "Applying View Properties"
5364 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5365
5366 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@info:progress"
5369 msgid "Counting folders: %1"
5370 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5371
5372 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info:progress"
5375 msgid "Folders: %1"
5376 msgstr "फोल्डरः %1"
5377
5378 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5381 msgid "Zoom:"
5382 msgstr "ज़ूमः"
5383
5384 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5385 #, kde-format
5386 msgid "Zoom"
5387 msgstr "ज़ूम"
5388
5389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5392 msgid "Sets the size of the file icons."
5393 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5394
5395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5396 #, kde-format
5397 msgid "Stop"
5398 msgstr "रूकें"
5399
5400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@tooltip"
5403 msgid "Stop loading"
5404 msgstr "लोड करना रोकें"
5405
5406 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5407 #, kde-kuit-format
5408 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5409 msgid ""
5410 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5411 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5412 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5413 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5414 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5415 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5416 "device.</item></list></para>"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu"
5422 msgid "Show Zoom Slider"
5423 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5424
5425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:inmenu"
5428 msgid "Show Space Information"
5429 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5432 #, kde-format
5433 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5437 #, kde-format
5438 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5442 #, kde-format
5443 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5447 #, kde-format
5448 msgid "KDiskFree"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5452 #, kde-kuit-format
5453 msgctxt "@info"
5454 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info:status"
5460 msgid "Installing Filelight…"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:status Free disk space"
5466 msgid "%1 free"
5467 msgstr "%1 मुक्त"
5468
5469 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5472 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5478 msgid ""
5479 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5480 "Press to manage disk space usage."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@title"
5486 msgid "Free Up Disk Space"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5491 #, kde-kuit-format
5492 msgctxt "@title"
5493 msgid ""
5494 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5495 "identify big files and folders.</para>"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:button"
5501 msgid "Install Filelight…"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5505 #, kde-format
5506 msgid "Trash Emptied"
5507 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5508
5509 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5510 #, kde-format
5511 msgid "The Trash was emptied."
5512 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5513
5514 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5517 msgid "Places"
5518 msgstr "स्थान"
5519
5520 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5523 msgid "Count of available Network Shares"
5524 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5525
5526 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5529 msgid "Settings"
5530 msgstr "विन्यास"
5531
5532 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 msgid "A subset of Dolphin settings."
5536 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5537
5538 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5539 #, kde-format
5540 msgid "Select Remote Charset"
5541 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5542
5543 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5544 #, kde-format
5545 msgid "Default"
5546 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5547
5548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5549 #, kde-format
5550 msgid "Reload"
5551 msgstr "री-लोड"
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:666
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@info:status"
5556 #| msgid "1 Folder selected"
5557 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5558 msgctxt "@info:status"
5559 msgid "1 folder selected"
5560 msgid_plural "%1 folders selected"
5561 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5562 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:667
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@info:status"
5567 #| msgid "1 File selected"
5568 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5569 msgctxt "@info:status"
5570 msgid "1 file selected"
5571 msgid_plural "%1 files selected"
5572 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5573 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:669
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@info:status"
5578 #| msgid "1 Folder"
5579 #| msgid_plural "%1 Folders"
5580 msgctxt "@info:status"
5581 msgid "1 folder"
5582 msgid_plural "%1 folders"
5583 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5584 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:670
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "action:button"
5589 #| msgid "Your files"
5590 msgctxt "@info:status"
5591 msgid "1 file"
5592 msgid_plural "%1 files"
5593 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5594 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:674
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5599 msgid "%1, %2 (%3)"
5600 msgstr "%1, %2 (%3)"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:676
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status files (size)"
5605 msgid "%1 (%2)"
5606 msgstr "%1 (%2)"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:680
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@info:status"
5611 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5612 msgctxt "@info:status"
5613 msgid "0 folders, 0 files"
5614 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "<filename> copy"
5619 msgid "%1 copy"
5620 msgstr "%1 नक़ल करें"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:1105
5623 #, kde-format
5624 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5625 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5626 msgstr[0] ""
5627 msgstr[1] ""
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:1110
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:button"
5632 msgid "Open %1 Item"
5633 msgid_plural "Open %1 Items"
5634 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5635 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1240
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@action:inmenu"
5640 msgid "Side Padding"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:1244
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@action:inmenu"
5646 msgid "Automatic Column Widths"
5647 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:1249
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu"
5652 msgid "Custom Column Widths"
5653 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:1860
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info:status"
5658 msgid "Trash operation completed."
5659 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:1870
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "Delete operation completed."
5665 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2030
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:button"
5670 msgid "Rename and Hide"
5671 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:2034
5674 #, kde-format
5675 msgid ""
5676 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5677 "Do you still want to rename it?"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2036
5681 #, kde-format
5682 msgid ""
5683 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5684 "Do you still want to rename it?"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:2038
5688 #, kde-format
5689 msgid "Hide this File?"
5690 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2038
5693 #, kde-format
5694 msgid "Hide this Folder?"
5695 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:2077
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@info:status"
5700 msgid "The location is empty."
5701 msgstr "स्थान रिक्त है"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:2079
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@info:status"
5706 msgid "The location '%1' is invalid."
5707 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2343
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgid "Loading..."
5712 msgid "Loading…"
5713 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2372
5716 #, kde-format
5717 msgid "Loading canceled"
5718 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2374
5721 #, kde-format
5722 msgid "No items matching the filter"
5723 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2376
5726 #, kde-format
5727 msgid "No items matching the search"
5728 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2378
5731 #, kde-format
5732 msgid "Trash is empty"
5733 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2381
5736 #, kde-format
5737 msgid "No tags"
5738 msgstr "टैग नहीं है"
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2384
5741 #, kde-format
5742 msgid "No files tagged with \"%1\""
5743 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2388
5746 #, kde-format
5747 msgid "No recently used items"
5748 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2390
5751 #, kde-format
5752 msgid "No shared folders found"
5753 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2392
5756 #, kde-format
5757 msgid "No relevant network resources found"
5758 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2394
5761 #, kde-format
5762 msgid "No MTP-compatible devices found"
5763 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2396
5766 #, kde-format
5767 msgid "No Apple devices found"
5768 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2398
5771 #, kde-format
5772 msgid "No Bluetooth devices found"
5773 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2400
5776 #, kde-format
5777 msgid "Folder is empty"
5778 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action"
5783 #| msgid "Create Folder..."
5784 msgctxt "@action"
5785 msgid "Create Folder…"
5786 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5791 msgid ""
5792 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5793 "items at once results in their new names differing only in a number."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5797 #, kde-kuit-format
5798 msgctxt "@info:whatsthis"
5799 msgid ""
5800 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5801 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5802 "deleted later if disk space is needed."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5806 #, kde-kuit-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis"
5808 msgid ""
5809 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5810 "recovered by normal means."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5816 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5817 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@action:inmenu File"
5822 msgid "Duplicate Here"
5823 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@action:inmenu File"
5828 msgid "Properties"
5829 msgstr "गुण"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5832 #, kde-kuit-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5834 msgid ""
5835 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5836 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5837 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5838 "there like managing read- and write-permissions."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@action:incontextmenu"
5844 msgid "Copy Location"
5845 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5850 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@action:inmenu File"
5856 msgid "Move to Trash…"
5857 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@action:inmenu File"
5862 msgid "Delete…"
5863 msgstr "मिटाएँ…"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@action:inmenu File"
5868 msgid "Duplicate Here…"
5869 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action:incontextmenu"
5874 msgid "Copy Location…"
5875 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5878 #, kde-kuit-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5880 msgid ""
5881 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5882 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5883 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5884 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5885 "interface> option is enabled.</para>"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5889 #, kde-kuit-format
5890 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5891 msgid ""
5892 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5893 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5894 "you an overview in folders with many items.</para>"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5898 #, kde-kuit-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5900 msgid ""
5901 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5902 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5903 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5904 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5905 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5906 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5907 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@action:intoolbar"
5913 msgid "View Mode"
5914 msgstr "दृश्य मोड"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5919 msgid "This increases the icon size."
5920 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgid "Reset Zoom Level"
5926 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5929 #, kde-format
5930 msgid "Zoom To Default"
5931 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5936 msgid "This resets the icon size to default."
5937 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5942 msgid "This reduces the icon size."
5943 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5948 msgid "Zoom"
5949 msgstr "ज़ूम"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:intoolbar"
5954 msgid "Show Previews"
5955 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@info"
5960 msgid "Show preview of files and folders"
5961 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 msgid ""
5967 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5968 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5969 "the images."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5975 msgid "Folders First"
5976 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5981 msgid "Hidden Files Last"
5982 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Sort By"
5988 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu View"
5993 msgid "Show Additional Information"
5994 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:inmenu View"
5999 msgid "Show in Groups"
6000 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis"
6005 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@action:inmenu View"
6011 msgid "Show Hidden Files"
6012 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6015 #, kde-kuit-format
6016 msgctxt "@info:whatsthis"
6017 msgid ""
6018 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6019 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6020 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6021 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6022 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6023 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6024 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6025 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6031 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6032 msgctxt "@action:inmenu View"
6033 msgid "Adjust View Display Style…"
6034 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@info:whatsthis"
6039 msgid ""
6040 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6041 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6046 msgid "Icons"
6047 msgstr "प्रतीक"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@info"
6052 msgid "Icons view mode"
6053 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6058 msgid "Compact"
6059 msgstr "सघन"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "@info"
6064 msgid "Compact view mode"
6065 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6070 msgid "Details"
6071 msgstr "विवरण"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@info"
6076 msgid "Details view mode"
6077 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "Sort descending"
6082 msgid "Z-A"
6083 msgstr "ह-अ"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "Sort ascending"
6088 msgid "A-Z"
6089 msgstr "अ-ह"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "Sort descending"
6094 msgid "Largest First"
6095 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "Sort ascending"
6100 msgid "Smallest First"
6101 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "Sort descending"
6106 msgid "Newest First"
6107 msgstr "सबसे नया पहले"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Oldest First"
6113 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Highest First"
6119 msgstr "उच्चतम पहले"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "Sort ascending"
6124 msgid "Lowest First"
6125 msgstr "न्यूनतम पहले"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "Sort descending"
6130 msgid "Descending"
6131 msgstr "घटते क्रम में"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "Sort ascending"
6136 msgid "Ascending"
6137 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6140 #, kde-format
6141 msgctxt ""
6142 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6143 "selection is empty when this text is shown."
6144 msgid "Actions for Current View"
6145 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6146
6147 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6148 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6151 #. and a fallback will be used.
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6153 #, kde-format
6154 msgid "Actions for %1"
6155 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6158 #, kde-format
6159 msgctxt ""
6160 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6161 "of selected files/folders."
6162 msgid "Actions for One Selected Item"
6163 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6164 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6165 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6166
6167 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@info:status"
6170 #| msgid "Updating version information..."
6171 msgctxt "@info:status"
6172 msgid "Updating version information…"
6173 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@label"
6177 #~| msgid "%1 item selected"
6178 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6179 #~ msgid "not selected,"
6180 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@option:check"
6184 #~| msgid "Expandable"
6185 #~ msgid "expanded,"
6186 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6187
6188 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6189 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6190
6191 #~ msgid "No limit"
6192 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6196 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6197
6198 #~ msgid "No previews"
6199 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6200
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6202 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6203 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6204
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6206 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6207 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6208
6209 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6210 #~ msgid ""
6211 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6212 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6213 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6214 #~ "views."
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6217 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6218 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6219 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~ msgid "Activate Tab %1"
6223 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~ msgid "Activate Next Tab"
6227 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6231 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6232
6233 #~ msgid "Split the view into two panes"
6234 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6235
6236 #~ msgid "Show tooltips"
6237 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6238
6239 #~ msgctxt "@option:check"
6240 #~ msgid "Show tooltips"
6241 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6242
6243 #~ msgctxt "option:check"
6244 #~ msgid "Rename inline"
6245 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6246
6247 #~ msgctxt "@title:group"
6248 #~ msgid "Folder size displays:"
6249 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6250
6251 #~ msgctxt "@info:status"
6252 #~ msgid "1 File"
6253 #~ msgid_plural "%1 Files"
6254 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6255 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6256
6257 #~ msgid "More Search Tools"
6258 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:window"
6261 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6262 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6263
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6265 #~ msgid "Startup"
6266 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6267
6268 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgid "View Modes"
6270 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgid "Navigation"
6274 #~ msgstr "नेविगेशन"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:group"
6277 #~ msgid "View: "
6278 #~ msgstr "दृश्य : "
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "General: "
6282 #~ msgstr "साधारण: "
6283
6284 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6285 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6286 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6287
6288 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6289 #~ msgid "General:"
6290 #~ msgstr "साधारण :"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6293 #~ msgid "Filter..."
6294 #~ msgstr "छाने..."
6295
6296 #~ msgid "Search..."
6297 #~ msgstr "खोजें..."
6298
6299 #~ msgctxt "@info:progress"
6300 #~ msgid "Sorting..."
6301 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6302
6303 #~ msgid "Filter..."
6304 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Configure..."
6308 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6309
6310 #~ msgctxt "@label:textbox"
6311 #~ msgid "Search..."
6312 #~ msgstr "खोजें..."
6313
6314 #~ msgctxt "@info"
6315 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6316 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6317
6318 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6319 #~ msgid ", "
6320 #~ msgstr ", "
6321
6322 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6325 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6326 #~ "commands and configuration options."
6327 #~ msgstr ""
6328 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6329 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6330
6331 #~ msgctxt "@info:credit"
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6334 #~ "Angelaccio"
6335 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6336
6337 #~ msgid "Font family"
6338 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6339
6340 #~ msgid "Font size"
6341 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6342
6343 #~ msgid "Italic"
6344 #~ msgstr "तिरछा"
6345
6346 #~ msgid "Font weight"
6347 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6348
6349 #~ msgid "Leading Column Padding"
6350 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgid "Leading Column Padding"
6354 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6355
6356 #~ msgctxt "@item"
6357 #~ msgid "Eject"
6358 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6359
6360 #~ msgctxt "@item"
6361 #~ msgid "Release"
6362 #~ msgstr "रिलीज"
6363
6364 #~ msgctxt "@item"
6365 #~ msgid "Safely Remove"
6366 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6367
6368 #~ msgctxt "@item"
6369 #~ msgid "Unmount"
6370 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6371
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~ msgid "Open in New Tab"
6374 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6375
6376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6377 #~ msgid "Open in New Window"
6378 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~ msgid "Mount"
6382 #~ msgstr "माउन्ट"
6383
6384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6385 #~ msgid "Edit..."
6386 #~ msgstr "संपादन..."
6387
6388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6389 #~ msgid "Remove"
6390 #~ msgstr "हटाएँ"
6391
6392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6393 #~ msgid "Hide"
6394 #~ msgstr "छुपाएँ"
6395
6396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6397 #~ msgid "Add Entry..."
6398 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6399
6400 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6401 #~ msgid "Icon Size"
6402 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6403
6404 #~ msgctxt "Small icon size"
6405 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6406 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6407
6408 #~ msgctxt "Medium icon size"
6409 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6410 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6411
6412 #~ msgctxt "Large icon size"
6413 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6414 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6415
6416 #~ msgctxt "Huge icon size"
6417 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6418 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6419
6420 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6421 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6422 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6423
6424 #~ msgctxt "@title:window"
6425 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6426 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6427
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6429 #~ msgid "Sett&ings"
6430 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:check"
6434 #~| msgid "Show in groups"
6435 #~ msgctxt "@action"
6436 #~ msgid "Show menu"
6437 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6438
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Services"
6441 #~ msgstr "सेवाएँ"
6442
6443 #~ msgctxt "@title"
6444 #~ msgid "Dolphin Part"
6445 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@title:group"
6449 #~| msgid "Navigation"
6450 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~ msgid "Url Navigator"
6452 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6453 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6454 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@info:status"
6458 #~| msgid "Unknown size"
6459 #~ msgctxt "@item:intable"
6460 #~ msgid "Unknown"
6461 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6465 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6466 #~ msgctxt "@info"
6467 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6468 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6469
6470 #~ msgctxt "@info:status"
6471 #~ msgid "Unknown size"
6472 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group"
6476 #~| msgid "Startup"
6477 #~ msgctxt "@label:textbox"
6478 #~ msgid "Start in:"
6479 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6483 #~| msgid "Add to Places"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6485 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6486 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6487
6488 #~ msgctxt "@title:window"
6489 #~ msgid "Rename Items"
6490 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6491
6492 #~ msgctxt "@label:textbox"
6493 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6494 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6495
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "New name #"
6498 #~ msgstr "नया नाम #"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@info"
6502 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6503 #~ msgctxt "@info"
6504 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6505 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:window"
6508 #~ msgid "View Properties"
6509 #~ msgstr "देखें गुण"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@option:check"
6513 #~| msgid "Show folders first"
6514 #~ msgid "Show facets widget"
6515 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@label"
6519 #~| msgid "Permissions"
6520 #~ msgctxt "@action:button"
6521 #~ msgid "Fewer Options"
6522 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@label"
6526 #~| msgid "Permissions"
6527 #~ msgctxt "@action:button"
6528 #~ msgid "More Options"
6529 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6533 #~| msgid "Any"
6534 #~ msgctxt "@option:check"
6535 #~ msgid "Any"
6536 #~ msgstr "कोई भी"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@title:window"
6540 #~| msgid "Folders"
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Folders"
6543 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label"
6547 #~| msgid "Anytime"
6548 #~ msgctxt "@option:option"
6549 #~ msgid "Anytime"
6550 #~ msgstr "कभी भी"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@title:group Date"
6554 #~| msgid "Today"
6555 #~ msgctxt "@option:option"
6556 #~ msgid "Today"
6557 #~ msgstr "आज"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@title:group Date"
6561 #~| msgid "Yesterday"
6562 #~ msgctxt "@option:option"
6563 #~ msgid "Yesterday"
6564 #~ msgstr "कल"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgid "&Go"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Go"
6570 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:menu"
6574 #~| msgid "Tools"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Tools"
6577 #~ msgstr "औज़ार"
6578
6579 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6580 #~ msgid "Preview"
6581 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6582
6583 #~ msgid "stop"
6584 #~ msgstr "रोकें"
6585
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6587 #~ msgid "Add to Places"
6588 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6589
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6591 #~ msgid "Descending"
6592 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6593
6594 #~ msgctxt "action:button"
6595 #~ msgid "Everywhere"
6596 #~ msgstr "हर जगह"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6600 #~| msgid "Add to Places"
6601 #~ msgctxt "@title:window"
6602 #~ msgid "Add Places Entry"
6603 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgid "Show tooltips"
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6608 #~ msgid "Show All Entries"
6609 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6610
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgid "Properties"
6613 #~ msgstr "गुण"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:window"
6617 #~| msgid "Additional Information"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Additional Information Shown"
6620 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgid "Apply View Properties To"
6624 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:radio"
6628 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6629 #~ msgctxt "@option:check"
6630 #~ msgid "Use these view properties as default"
6631 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6632
6633 #~ msgctxt "@label:textbox"
6634 #~ msgid "Location:"
6635 #~ msgstr "स्थानः"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Icon Size"
6639 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6640
6641 #~ msgctxt "@label:listbox"
6642 #~ msgid "Preview:"
6643 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgid "Text"
6647 #~ msgstr "पाठ"
6648
6649 #~ msgctxt "@label:listbox"
6650 #~ msgid "Font:"
6651 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6654 #~ msgid "Small"
6655 #~ msgstr "छोटा"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6658 #~ msgid "Medium"
6659 #~ msgstr "मध्यम"
6660
6661 #~ msgctxt "@option:check"
6662 #~ msgid "Expandable folders"
6663 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:button"
6666 #~ msgid "Additional Information"
6667 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6670 #~ msgid "Select All"
6671 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6674 #~ msgid "Reload"
6675 #~ msgstr "री-लोड"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:group"
6679 #~| msgid "Icon Size"
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "Image Size"
6682 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@title:window"
6686 #~| msgid "Places"
6687 #~ msgctxt "@item"
6688 #~ msgid "Places"
6689 #~ msgstr "स्थान"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~| msgid "Search Bar"
6694 #~ msgctxt "@item"
6695 #~ msgid "Search For"
6696 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6700 #~| msgid "Services"
6701 #~ msgctxt "@item"
6702 #~ msgid "Devices"
6703 #~ msgstr "सेवाएँ"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgid "Home URL"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "Home"
6709 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6713 #~| msgid "&Network Folders"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6715 #~ msgid "Network"
6716 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@title:group"
6720 #~| msgid "Trash"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "Trash"
6723 #~ msgstr "रद्दी"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@title:group Date"
6727 #~| msgid "Today"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Today"
6730 #~ msgstr "आज"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@title:group Date"
6734 #~| msgid "Yesterday"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "Yesterday"
6737 #~ msgstr "कल"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "This Month"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "This Month"
6744 #~ msgstr "इस महीने"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "This Month"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgid "Last Month"
6751 #~ msgstr "इस महीने"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@info:credit"
6755 #~| msgid "Documentation"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6757 #~ msgid "Documents"
6758 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@label"
6762 #~| msgid "Images"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "Images"
6765 #~ msgstr "छवियाँ"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~| msgid "Empty Trash"
6770 #~ msgid "Empty Search"
6771 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6772
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~ msgid "&Delete"
6775 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6776
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~ msgid "&Move to Trash"
6779 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6782 #~ msgid "Rename..."
6783 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Open in New Tab"
6788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6789 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6790 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6791
6792 #~ msgctxt "@label"
6793 #~ msgid "Date"
6794 #~ msgstr "तारीख़"
6795
6796 #~ msgctxt "option:check"
6797 #~ msgid "Natural sorting of items"
6798 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6802 #~| msgid "Current folder"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6804 #~ msgid "%1 - current folder"
6805 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6809 #~| msgid "Current folder"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6811 #~ msgid "%1 - current device"
6812 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6816 #~| msgid "Services"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6818 #~ msgid "%1 - all devices"
6819 #~ msgstr "सेवाएँ"
6820
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Paste Into Folder"
6823 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6824
6825 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6826 #~ msgid "%A"
6827 #~ msgstr "%A"
6828
6829 #~ msgctxt ""
6830 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6831 #~ "locale, and %Y is full year number"
6832 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6833 #~ msgstr "%B, %Y"
6834
6835 #~ msgctxt ""
6836 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6837 #~ "and %Y is full year number"
6838 #~ msgid "%B, %Y"
6839 #~ msgstr "%B, %Y"
6840
6841 #~ msgctxt "@info"
6842 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6845 #~ "जाएगा."
6846
6847 #~ msgctxt "@title:group"
6848 #~ msgid "Mouse"
6849 #~ msgstr "माउस"
6850
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgid "Paste"
6853 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6854
6855 #~ msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgid "Find:"
6857 #~ msgstr "ढूंढें:"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Copy"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgid "Copy Text"
6864 #~ msgstr "नक़ल"
6865
6866 #~ msgctxt "@info:status"
6867 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6868 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6869
6870 #~ msgctxt "@title:group Date"
6871 #~ msgid "Last Week"
6872 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6873
6874 #~ msgctxt ""
6875 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6876 #~ "full year number"
6877 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6878 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@option:check"
6882 #~| msgid "Show zoom slider"
6883 #~ msgid "Zoom slider"
6884 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@title:group Date"
6888 #~| msgid "Today"
6889 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6890 #~ msgid "Today"
6891 #~ msgstr "आज"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:group Date"
6895 #~| msgid "Yesterday"
6896 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6897 #~ msgid "Yesterday"
6898 #~ msgstr "कल"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Trash"
6902 #~ msgstr "रद्दी"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label:slider"
6906 #~| msgid "Maximum file size:"
6907 #~ msgctxt "@option:option"
6908 #~ msgid "Maximum Rating"
6909 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6910
6911 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6912 #~ msgid "Small"
6913 #~ msgstr "छोटा"
6914
6915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6916 #~ msgid "Medium"
6917 #~ msgstr "मध्यम"
6918
6919 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6920 #~ msgid "Large"
6921 #~ msgstr "बड़ा"
6922
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6924 #~ msgid "Copy Information Message"
6925 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Link Destination"
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "No destination"
6932 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6933
6934 #~ msgctxt "@option:check"
6935 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6936 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6937
6938 #~ msgctxt "@title:group"
6939 #~ msgid "Do not create previews for"
6940 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6941
6942 #~ msgctxt "@title:group"
6943 #~ msgid "Version Control Systems"
6944 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6948 #~| msgid "Name"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Name"
6951 #~ msgstr "नाम"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Size"
6956 #~ msgctxt "@item:intable"
6957 #~ msgid "Size"
6958 #~ msgstr "आकार"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@label"
6962 #~| msgid "Date"
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "Date"
6965 #~ msgstr "तारीख़"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Permissions"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "Permissions"
6972 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@label"
6976 #~| msgid "Owner"
6977 #~ msgctxt "@item:intable"
6978 #~ msgid "Owner"
6979 #~ msgstr "मालिक"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@label"
6983 #~| msgid "Group"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgid "Group"
6986 #~ msgstr "समूह"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Type"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "Type"
6993 #~ msgstr "क़िस्म"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "Link Destination"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~ msgid "Destination"
7000 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Path"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Path"
7007 #~ msgstr "पथ"
7008
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~ msgid "By Name"
7011 #~ msgstr "नाम से"
7012
7013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7014 #~ msgid "By Size"
7015 #~ msgstr "आकार से "
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7018 #~ msgid "By Permissions"
7019 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7020
7021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7022 #~ msgid "By Owner"
7023 #~ msgstr "मालिक से"
7024
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7026 #~ msgid "By Group"
7027 #~ msgstr "समूह से"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@label"
7031 #~| msgid "Link Destination"
7032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7033 #~ msgid "By Link Destination"
7034 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~ msgid "Name"
7038 #~ msgstr "नाम"
7039
7040 #~ msgctxt "@label"
7041 #~ msgid "Additional information"
7042 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7046 #~| msgid "%1 (%2)"
7047 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7048 #~ msgid "%1 (%2)"
7049 #~ msgstr "%1 (%2)"
7050
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Rename inline"
7053 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7054
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7057 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:tab"
7060 #~ msgid "Column"
7061 #~ msgstr "स्तम्भ"
7062
7063 #~ msgctxt "@title:group"
7064 #~ msgid "Grid"
7065 #~ msgstr "ग्रिड"
7066
7067 #~ msgctxt "@label:listbox"
7068 #~ msgid "Arrangement:"
7069 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7070
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7072 #~ msgid "Columns"
7073 #~ msgstr "स्तम्भ"
7074
7075 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7076 #~ msgid "Rows"
7077 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7078
7079 #~ msgctxt "@label:listbox"
7080 #~ msgid "Grid spacing:"
7081 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7082
7083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7084 #~ msgid "None"
7085 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7086
7087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7088 #~ msgid "Small"
7089 #~ msgstr "छोटा"
7090
7091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7092 #~ msgid "Medium"
7093 #~ msgstr "मध्यम"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7096 #~ msgid "Large"
7097 #~ msgstr "बड़ा"
7098
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7100 #~ msgid "Column"
7101 #~ msgstr "स्तम्भ"
7102
7103 #~ msgctxt "@option:check"
7104 #~ msgid "Expandable Folders"
7105 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7106
7107 #~ msgctxt "@title:menu"
7108 #~ msgid "Columns"
7109 #~ msgstr "स्तम्भ"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7112 #~ msgid "Columns"
7113 #~ msgstr "स्तम्भ"
7114
7115 #~ msgctxt "@title::column"
7116 #~ msgid "Link Destination"
7117 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7118
7119 #~ msgctxt "@title::column"
7120 #~ msgid "Path"
7121 #~ msgstr "पथ"
7122
7123 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7124 #~ msgid "Deselect Item"
7125 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Show hidden files"
7129 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Show preview"
7133 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7134
7135 #~ msgid "Arrangement"
7136 #~ msgstr "व्यवस्था"
7137
7138 #~ msgid "Item height"
7139 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7140
7141 #~ msgid "Grid spacing"
7142 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7143
7144 #~ msgid "Number of textlines"
7145 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7146
7147 #~ msgctxt "@action:button"
7148 #~ msgid "Configure..."
7149 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@info"
7153 #~| msgid "Remove search option"
7154 #~ msgid "Remove folder restriction"
7155 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7159 #~| msgid "Tag"
7160 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~ msgid "Tag"
7162 #~ msgstr "टैग"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Today"
7167 #~ msgctxt "@action:button"
7168 #~ msgid "Today"
7169 #~ msgstr "आज"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@title:group Date"
7173 #~| msgid "Yesterday"
7174 #~ msgctxt "@action:button"
7175 #~ msgid "Yesterday"
7176 #~ msgstr "कल"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7180 #~| msgid "Date"
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7182 #~ msgid "Date"
7183 #~ msgstr "तारीख़"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~| msgid "Open in New Window"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7190 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7191
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7197 #~ "चाहिए."
7198
7199 #~ msgctxt "@info:status"
7200 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7201 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@action:button"
7205 #~| msgid "Close"
7206 #~ msgctxt "@info"
7207 #~ msgid "Close"
7208 #~ msgstr "बंद करें"
7209
7210 #~ msgctxt "@title:menu"
7211 #~ msgid "View Mode"
7212 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7213
7214 #~ msgctxt "@label"
7215 #~ msgid "Byte"
7216 #~ msgstr "बाईट"
7217
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "KByte"
7220 #~ msgstr "किबाईट"
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "MByte"
7224 #~ msgstr "मेबाईट"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "GByte"
7228 #~ msgstr "गिबाईट"
7229
7230 #~ msgctxt "@label"
7231 #~ msgid "All"
7232 #~ msgstr "सभी"
7233
7234 #~ msgctxt "@label"
7235 #~ msgid "Text"
7236 #~ msgstr "पाठ"
7237
7238 #~ msgctxt "@label"
7239 #~ msgid "Filenames"
7240 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Search:"
7244 #~ msgstr "खोज:"
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "What:"
7248 #~ msgstr "क्या:"
7249
7250 #~ msgctxt "@info"
7251 #~ msgid "Add search option"
7252 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7253
7254 #~ msgctxt "@action:button"
7255 #~ msgid "Save"
7256 #~ msgstr "सहेजें"
7257
7258 #~ msgctxt "@info"
7259 #~ msgid "Save search options"
7260 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7261
7262 #~ msgctxt "@action:button"
7263 #~ msgid "Close"
7264 #~ msgstr "बंद करें"
7265
7266 #~ msgctxt "@info"
7267 #~ msgid "Close search options"
7268 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Size:"
7272 #~ msgstr "आकारः"
7273
7274 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7275 #~ msgid "All"
7276 #~ msgstr "सभी"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Equal to"
7280 #~ msgstr "बराबर"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "Not Equal to"
7284 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7285
7286 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7287 #~ msgid "Any"
7288 #~ msgstr "कोई भी"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Name:"
7292 #~ msgstr "नाम:"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:window"
7295 #~ msgid "Save Search Options"
7296 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7297
7298 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7299 #~ msgid "Size"
7300 #~ msgstr "आकार"
7301
7302 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~ msgid "Date"
7304 #~ msgstr "तारीख़"
7305
7306 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7307 #~ msgid "Permissions"
7308 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7309
7310 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7311 #~ msgid "Owner"
7312 #~ msgstr "मालिक"
7313
7314 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7315 #~ msgid "Group"
7316 #~ msgstr "समूह"
7317
7318 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~ msgid "Type"
7320 #~ msgstr "क़िस्म"
7321
7322 #~ msgctxt "@item::intable"
7323 #~ msgid "Normal"
7324 #~ msgstr "सामान्य"
7325
7326 #~ msgctxt "@item::intable"
7327 #~ msgid "Update required"
7328 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7329
7330 #~ msgctxt "@item::intable"
7331 #~ msgid "Added"
7332 #~ msgstr "जोडा गया"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~ msgid "Size"
7336 #~ msgstr "आकार"
7337
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7339 #~ msgid "Date"
7340 #~ msgstr "तारीख़"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7343 #~ msgid "Permissions"
7344 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7345
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7347 #~ msgid "Owner"
7348 #~ msgstr "मालिक"
7349
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7351 #~ msgid "Group"
7352 #~ msgstr "समूह"
7353
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~ msgid "Type"
7356 #~ msgstr "क़िस्म"
7357
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7359 #~ msgid "Size"
7360 #~ msgstr "आकार"
7361
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7363 #~ msgid "Date"
7364 #~ msgstr "तारीख़"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~ msgid "Permissions"
7368 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgid "Owner"
7372 #~ msgstr "मालिक"
7373
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7375 #~ msgid "Group"
7376 #~ msgstr "समूह"
7377
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7379 #~ msgid "Type"
7380 #~ msgstr "क़िस्म"
7381
7382 #~ msgctxt "@title:menu"
7383 #~ msgid "Additional Information"
7384 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7385
7386 #~ msgctxt "@option:check"
7387 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7388 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7391 #~ msgid "SVN Delete"
7392 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Total Size:"
7396 #~ msgstr "कुल आकार:"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7400 #~| msgid "Type"
7401 #~ msgctxt "@label file type"
7402 #~ msgid "Type"
7403 #~ msgstr "क़िस्म"
7404
7405 #~ msgctxt "@title:window"
7406 #~ msgid "Change Tags"
7407 #~ msgstr "टैग बदलें"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Create new tag:"
7411 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7412
7413 #~ msgctxt "@info"
7414 #~ msgid "Delete tag"
7415 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7416
7417 #~ msgctxt "@title"
7418 #~ msgid "Delete tag"
7419 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:button"
7422 #~ msgid "Delete"
7423 #~ msgstr "मिटाएँ"
7424
7425 #~ msgctxt "@label"
7426 #~ msgid "Add Tags..."
7427 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Change..."
7431 #~ msgstr "बदलें..."
7432
7433 #~ msgctxt "@info:progress"
7434 #~ msgid "Changing annotations"
7435 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7436
7437 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7438 #~ msgid "Type"
7439 #~ msgstr "क़िस्म"
7440
7441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7442 #~ msgid "Size"
7443 #~ msgstr "आकार"
7444
7445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7446 #~ msgid "Modified"
7447 #~ msgstr "परिवर्धित"
7448
7449 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7450 #~ msgid "Owner"
7451 #~ msgstr "मालिक"
7452
7453 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7454 #~ msgid "Permissions"
7455 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7456
7457 #~ msgctxt "@title:window"
7458 #~ msgid "Change Comment"
7459 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7460
7461 #~ msgctxt "@title:window"
7462 #~ msgid "Add Comment"
7463 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7467 #~| msgid "Size"
7468 #~ msgctxt "@label file content size"
7469 #~ msgid "Size"
7470 #~ msgstr "आकार"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7474 #~| msgid "Modified"
7475 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7476 #~ msgid "Modified"
7477 #~ msgstr "परिवर्धित"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7481 #~| msgid "By Type"
7482 #~ msgctxt "@label"
7483 #~ msgid "MIME Type"
7484 #~ msgstr "क़िस्म से "
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgid "Location"
7488 #~ msgctxt "@label file URL"
7489 #~ msgid "Location"
7490 #~ msgstr "स्थान"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@info:status"
7494 #~| msgid "Created folder."
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Creator"
7497 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:button"
7501 #~| msgid "Cancel"
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Channels"
7504 #~ msgstr "रद्द करें"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7508 #~| msgid "Modified"
7509 #~ msgctxt "@label EXIF"
7510 #~ msgid "Model"
7511 #~ msgstr "परिवर्धित"
7512
7513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7514 #~ msgid "Tags"
7515 #~ msgstr "टैग"
7516
7517 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7518 #~ msgid "Comment"
7519 #~ msgstr "टिप्पणी"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@label"
7523 #~| msgid "Filenames"
7524 #~ msgctxt "@label"
7525 #~ msgid "File Name"
7526 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7527
7528 #~ msgctxt "@label"
7529 #~ msgid "Type:"
7530 #~ msgstr "क़िस्मः"
7531
7532 #~ msgctxt "@label"
7533 #~ msgid "Modified:"
7534 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7535
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Owner:"
7538 #~ msgstr "मालिक:"
7539
7540 #~ msgctxt "@label"
7541 #~ msgid "Tags:"
7542 #~ msgstr "टैग:"
7543
7544 #~ msgctxt "@label"
7545 #~ msgid "Comment:"
7546 #~ msgstr "टिप्पणी:"