]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:476
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1674 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1675 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1676 #: dolphintabwidget.cpp:52
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Location"
1679 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1680 msgid "Location View"
1681 msgstr "တည်နေရာ"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:515
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:519
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "စီသည် -"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "ရှာမည်"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info"
1826 msgid "Authorization required to enter this folder."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgid ""
1832 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:tooltip"
1838 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1844 #| msgid "Filter"
1845 msgid "Filter…"
1846 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Hide Filter Bar"
1852 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1853
1854 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action"
1857 #| msgid "Create Folder..."
1858 msgctxt "@action:inmenu"
1859 msgid "Move to New Folder…"
1860 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1861
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info"
1865 msgid "hidden"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1871 msgid ", link to %1 at %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1877 msgid ", %1"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1881 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1882 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1883 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1884 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1885 #. announcements when read out by a screen reader.
1886 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1889 msgid ", %1 %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1896 "filesystem path"
1897 msgid "%1 at location %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1903 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1909 msgid "in a grid layout in location %1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt ""
1915 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1916 #| "folders."
1917 #| msgid "One Selected Item"
1918 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1919 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1920 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1921 msgid_plural ""
1922 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1923 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1928 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1929 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1930 msgstr[0] ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt ""
1935 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1936 #| "folders."
1937 #| msgid "One Selected Item"
1938 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1939 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1940 msgid "in selection mode in location %1"
1941 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@item:inmenu"
1946 #| msgid "Hide Section '%1'"
1947 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1948 msgid "in location %1"
1949 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt ""
1954 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 #| "folders."
1956 #| msgid "One Selected Item"
1957 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1958 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1959 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1960 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1961 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt ""
1966 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1967 #| "folders."
1968 #| msgid "One Selected Item"
1969 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1970 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1971 msgid "%1 selected item in location %2"
1972 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1973 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1978 #| msgid "Selection Mode"
1979 msgctxt "accessibility announcement"
1980 msgid "Selection mode enabled"
1981 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1986 #| msgid "Selection Mode"
1987 msgctxt "accessibility announcement"
1988 msgid "Selection mode disabled"
1989 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1994 msgid "\"%1\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2001 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2002 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2008 "folders."
2009 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2010 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2016 "folders."
2017 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2018 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2024 "files/folders."
2025 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2031 msgid "One Selected File"
2032 msgid_plural "%1 Selected Files"
2033 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2039 msgid "One Selected Folder"
2040 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2041 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2047 "folders."
2048 msgid "One Selected Item"
2049 msgid_plural "%1 Selected Items"
2050 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One File"
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2062 msgid "One Folder"
2063 msgid_plural "%1 Folders"
2064 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2070 msgid "One Item"
2071 msgid_plural "%1 Items"
2072 msgstr[0] ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@item:intable"
2077 msgid "%1 item"
2078 msgid_plural "%1 items"
2079 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "width × height"
2084 msgid "%1 × %2"
2085 msgstr "%1 × %2"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2090 msgid "0 - 9"
2091 msgstr "၀-၉"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group"
2096 msgid "Others"
2097 msgstr "အခြား"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Folders"
2103 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Small"
2109 msgstr "သေးငယ်"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Medium"
2115 msgstr "အလယ်အလတ်"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Size"
2120 msgid "Big"
2121 msgstr "ကြီးမား"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Date"
2126 msgid "Today"
2127 msgstr "ယနေ့"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "Yesterday"
2133 msgstr "မနေ့"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2138 msgid "dddd"
2139 msgstr "dddd"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2142 #, kde-format
2143 msgctxt ""
2144 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr "%1"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "One Week Ago"
2152 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Two Weeks Ago"
2158 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Three Weeks Ago"
2164 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Earlier this Month"
2170 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2194 "current locale, and yyyy is full year number."
2195 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2202 "@title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2229 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2230 "text that should not be formatted as a date"
2231 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2232 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2238 "context @title:group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "%1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2246 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2247 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2248 "text that should not be formatted as a date"
2249 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2250 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2256 "context @title:group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2264 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2265 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2266 "text that should not be formatted as a date"
2267 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2268 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2274 "context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "%1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2282 "and yyyy is full year number"
2283 msgid "MMMM, yyyy"
2284 msgstr "MMMM, yyyy"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2290 "group Date"
2291 msgid "%1"
2292 msgstr "%1"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 msgid "Read, "
2299 msgstr "ဖတ်၊ "
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2305 msgid "Write, "
2306 msgstr "ရေး၊ "
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 msgid "Execute, "
2313 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 msgid "Forbidden"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2325 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2326 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Name"
2331 msgstr "အမည်"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Size"
2336 msgstr "အရွယ်အစား"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Modified"
2341 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2345 msgctxt "@tooltip"
2346 msgid "The date format can be selected in settings."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Created"
2352 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Accessed"
2357 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Type"
2362 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Rating"
2367 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Tags"
2372 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Comment"
2377 msgstr "မှက်ချက်"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Title"
2382 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Document"
2389 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Author"
2394 msgstr "ရေးသားသူ"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Publisher"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2402 #, fuzzy
2403 #| msgctxt "@label"
2404 #| msgid "Line Count"
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Page Count"
2407 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Word Count"
2412 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Line Count"
2417 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Date Photographed"
2422 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Image"
2429 msgstr "ပုံရိပ်"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2432 msgctxt "@label width x height"
2433 msgid "Dimensions"
2434 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Width"
2439 msgstr "အနံ"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "အမြင့်"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Orientation"
2449 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Artist"
2454 msgstr "အနုပညာရှင်"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Audio"
2462 msgstr "အသံ"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Genre"
2467 msgstr "အမျိုးအစား"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Album"
2472 msgstr "အယ်ဘမ်"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Duration"
2477 msgstr "ကြာချိန်"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Bitrate"
2482 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Track"
2487 msgstr "သံစဉ်"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Release Year"
2492 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Aspect Ratio"
2497 msgstr "အချိုးအစား"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Video"
2503 msgstr "ဗီဒီယို"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Frame Rate"
2508 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Path"
2513 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Other"
2521 msgstr "အခြား"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "File Extension"
2526 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Deletion Time"
2531 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Link Destination"
2536 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Downloaded From"
2541 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Permissions"
2546 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 msgctxt "@tooltip"
2550 msgid ""
2551 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2552 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Owner"
2558 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "User Group"
2563 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:status"
2568 msgid "Unknown error."
2569 msgstr "မသိသောအမှား။"
2570
2571 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@accessible rating"
2574 msgid "%1 and a half stars"
2575 msgid_plural "%1 and a half stars"
2576 msgstr[0] ""
2577
2578 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@accessible rating"
2581 msgid "%1 star"
2582 msgid_plural "%1 stars"
2583 msgstr[0] ""
2584
2585 #: main.cpp:61
2586 #, kde-kuit-format
2587 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2588 msgid ""
2589 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2590 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:97
2594 #, kde-format
2595 msgid "Dolphin"
2596 msgstr "လင်းပိုင်"
2597
2598 #: main.cpp:99
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@title"
2601 msgid "File Manager"
2602 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2603
2604 #: main.cpp:101
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@info:credit"
2607 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2610 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2611
2612 #: main.cpp:103
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Felix Ernst"
2616 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2617
2618 #: main.cpp:104
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2622 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2623
2624 #: main.cpp:106
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Méven Car"
2628 msgstr "မီဗန်ကား"
2629
2630 #: main.cpp:107
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2634 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2635
2636 #: main.cpp:109
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Elvis Angelaccio"
2640 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2641
2642 #: main.cpp:110
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2646 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2647
2648 #: main.cpp:112
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Emmanuel Pescosta"
2652 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2653
2654 #: main.cpp:113
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2658 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2659
2660 #: main.cpp:115
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Frank Reininghaus"
2664 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2665
2666 #: main.cpp:116
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2670 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2671
2672 #: main.cpp:118
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Peter Penz"
2676 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2677
2678 #: main.cpp:119
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2682 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2683
2684 #: main.cpp:121
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Sebastian Trüg"
2688 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2689
2690 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2691 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Developer"
2695 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2696
2697 #: main.cpp:122
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "David Faure"
2701 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2702
2703 #: main.cpp:123
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Aaron J. Seigo"
2707 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2708
2709 #: main.cpp:124
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Rafael Fernández López"
2713 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2714
2715 #: main.cpp:125
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Kevin Ottens"
2719 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2720
2721 #: main.cpp:126
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Holger Freyther"
2725 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2726
2727 #: main.cpp:127
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Max Blazejak"
2731 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2732
2733 #: main.cpp:128
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Michael Austin"
2737 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2738
2739 #: main.cpp:128
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Documentation"
2743 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2744
2745 #: main.cpp:139
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:shell"
2748 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2749 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2750
2751 #: main.cpp:141
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:shell"
2754 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2755 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2756
2757 #: main.cpp:142
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:shell"
2760 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2761 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2762
2763 #: main.cpp:144
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:146
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:147
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Document to open"
2779 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2780
2781 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2782 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2783 #, kde-format
2784 msgid "Hidden files shown"
2785 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2788 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2789 #, kde-format
2790 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2794 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2795 #, kde-format
2796 msgid "Automatic scrolling"
2797 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2798
2799 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Cut"
2803 msgstr "ကတ်"
2804
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Copy"
2809 msgstr "ကူးယူရန်"
2810
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@action:inmenu"
2814 #| msgid "Rename..."
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Rename…"
2817 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Move to Trash"
2823 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Delete"
2829 msgstr "ဖျက်မည်"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Show Hidden Files"
2835 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Limit to Home Directory"
2841 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Automatic Scrolling"
2847 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Properties"
2853 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2854
2855 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2856 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2857 #, kde-format
2858 msgid "Previews shown"
2859 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2863 #, kde-format
2864 msgid "Auto-Play media files"
2865 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2868 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@info:tooltip"
2871 #| msgid "Show Filter Bar"
2872 msgid "Show item on hover"
2873 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2876 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2877 #, kde-format
2878 msgid "Date display format"
2879 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2880
2881 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Preview"
2885 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2886
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Auto-Play media files"
2891 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2892
2893 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:tooltip"
2896 #| msgid "Show Filter Bar"
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Show item on hover"
2899 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2900
2901 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2904 #| msgid "Configure"
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Configure…"
2907 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2908
2909 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Condensed Date"
2913 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2914
2915 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@label::textbox"
2918 msgid "Select which data should be shown:"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@label"
2924 msgid "%1 item selected"
2925 msgid_plural "%1 items selected"
2926 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2927
2928 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2929 #, kde-format
2930 msgid "play"
2931 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2934 #, kde-format
2935 msgid "pause"
2936 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2939 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2940 #, kde-format
2941 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Configure Trash…"
2948 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2949
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2954 "and then reopen the panel."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2958 #, kde-format
2959 msgid "Install Konsole"
2960 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2963 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2964 #, kde-format
2965 msgid "Location"
2966 msgstr "တည်နေရာ"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2969 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "What"
2972 msgstr "ဘာလဲ"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Any Type"
2978 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Folders"
2984 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Documents"
2990 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Audio Files"
3002 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Videos"
3008 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Any Date"
3014 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Today"
3020 msgstr "ယနေ့"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Yesterday"
3026 msgstr "မနေ့"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Week"
3032 msgstr "ဤအပတ်"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "This Month"
3038 msgstr "ဤလ"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "This Year"
3044 msgstr "ဤနှစ်"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Rating"
3050 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "1 or more"
3056 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "2 or more"
3062 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "3 or more"
3068 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "4 or more"
3074 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "Highest Rating"
3080 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Clear Selection"
3086 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "String list separator"
3091 msgid ", "
3092 msgstr "၊ "
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3097 msgid "Tag: %2"
3098 msgid_plural "Tags: %2"
3099 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action:button"
3104 msgid "Add Tags"
3105 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3106
3107 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "action:button"
3110 msgid "From Here (%1)"
3111 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3112
3113 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "action:button"
3116 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "action:button"
3122 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:tooltip"
3128 msgid "Quit searching"
3129 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "Filename"
3135 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Content"
3141 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "From Here"
3147 msgstr "ဤနေရာမှ"
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Your files"
3153 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Search in your home directory"
3159 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3164 #| msgid "Open %1"
3165 msgid "Open %1"
3166 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3169 #, kde-format
3170 msgctxt ""
3171 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3172 "user entered."
3173 msgid "Query Results from '%1'"
3174 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3180 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3181
3182 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Cancel Copying"
3190 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3196 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3197
3198 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3203 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3209 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Cutting"
3216 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3217
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3222 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3223
3224 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action:button"
3230 msgid "Cancel"
3231 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3236 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3237 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3238
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action:button"
3243 msgid "Cancel Duplicating"
3244 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3245
3246 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3247 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@action keep short"
3251 msgid "More"
3252 msgstr "ပိုမို"
3253
3254 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3258 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3259 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3260
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Moving"
3266 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3272 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3275 #, kde-kuit-format
3276 msgid ""
3277 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3278 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3279 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3280 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3281 "para>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3285 #, kde-format
3286 msgctxt ""
3287 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3288 msgid "Paste from Clipboard"
3289 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3290
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3294 msgid "Dismiss This Reminder"
3295 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3296
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3300 msgid "Don't Remind Me Again"
3301 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3302
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3306 msgid ""
3307 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3308 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3309 msgstr ""
3310 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3311 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Renaming"
3318 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3330 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3331
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action"
3340 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3341 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3342 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3343
3344 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3345 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3346 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3347 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3348 #. and a fallback will be used.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action"
3352 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3353 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3354 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3355
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Permanently Delete %2"
3365 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3366 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@action"
3376 msgid "Duplicate %2"
3377 msgid_plural "Duplicate %2"
3378 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3379
3380 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3381 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3382 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3383 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3384 #. and a fallback will be used.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@action"
3388 msgid "Move %2 to the Trash"
3389 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3390 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3391
3392 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3393 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3394 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3395 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3396 #. and a fallback will be used.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@action"
3400 msgid "Rename %2"
3401 msgid_plural "Rename %2"
3402 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3403
3404 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3407 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3408 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3409
3410 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3413 msgid "Selection Mode"
3414 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3415
3416 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3417 #, kde-kuit-format
3418 msgctxt "@info"
3419 msgid ""
3420 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3421 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3422 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3423 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3424 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3425 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3426 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3427 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3428 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3429 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3430 "the current selection.</para>"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Exit Selection Mode"
3437 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3438
3439 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label:textbox"
3442 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Search"
3448 msgctxt "@label:textbox"
3449 msgid "Search…"
3450 msgstr "ရှာမည်"
3451
3452 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@action:button"
3455 #| msgid "Download New Services..."
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Download New Services…"
3458 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info"
3463 msgid ""
3464 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3465 "settings."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info"
3471 msgid "Restart now?"
3472 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@option:check"
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "ဖျက်မည်"
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3484 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@item:inmenu"
3489 msgid "%1: %2"
3490 msgstr "%1: %2"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3495 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3498 #, kde-format
3499 msgid "Use system font"
3500 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3503 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3505 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3507 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3508 #, kde-format
3509 msgid "Icon size"
3510 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3513 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3514 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3515 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3516 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3517 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3518 #, kde-format
3519 msgid "Preview size"
3520 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3523 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3524 #, kde-format
3525 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3529 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3530 #, kde-format
3531 msgid "How we display the size of directories"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show the statusbar"
3538 msgid "Show the content count"
3539 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Show the statusbar"
3545 msgid "Show the content size"
3546 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3549 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3550 #, kde-format
3551 msgid "Do not show any directory size"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3556 #, kde-format
3557 msgid "Recursive directory size limit"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3562 #, kde-format
3563 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3567 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@label"
3570 #| msgid "Permissions"
3571 msgid "Permissions style format"
3572 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3576 #, kde-format
3577 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3590 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3596 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3602 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3608 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3614 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3615 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3627 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3633 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3639 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3640 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3643 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3646 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3647 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3651 #, kde-format
3652 msgid "Position of columns"
3653 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3657 #, kde-format
3658 msgid "Left side padding"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3663 #, kde-format
3664 msgid "Right side padding"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3668 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3669 #, kde-format
3670 msgid "Highlight entire row"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3674 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3675 #, kde-format
3676 msgid "Expandable folders"
3677 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Hidden files shown"
3684 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid ""
3691 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3692 "will be shown in the file view."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Version"
3700 msgstr "ဗားရှင်း"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "View Mode"
3714 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid ""
3721 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3722 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Previews shown"
3730 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3738 "icon."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@label"
3745 msgid "Grouped Sorting"
3746 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3747
3748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@info:whatsthis"
3752 msgid ""
3753 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@label"
3760 msgid "Sort files by"
3761 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3762
3763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info:whatsthis"
3767 msgid ""
3768 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3769 "performed on."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label"
3776 msgid "Order in which to sort files"
3777 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3784 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label"
3790 msgid "Show hidden files and folders last"
3791 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Visible roles"
3798 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@label"
3804 msgid "Header column widths"
3805 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "Properties last changed"
3812 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3813
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Additional Information"
3826 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@title:menu"
3832 #| msgid "Selection"
3833 msgid "Select Action"
3834 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3840 #| msgid "Custom Font"
3841 msgid "Custom Action"
3842 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3846 #, kde-format
3847 msgid "Should the URL be editable for the user"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3852 #, kde-format
3853 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3858 #, kde-format
3859 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3864 #, kde-format
3865 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3873 "instance"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3878 #, kde-format
3879 msgid ""
3880 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3881 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3882 "were removed/renamed ...etc"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3890 "UI)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3895 #, kde-format
3896 msgid "Home URL"
3897 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3901 #, kde-format
3902 msgid "Remember open folders and tabs"
3903 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3907 #, kde-format
3908 msgid "Place two views side by side"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3913 #, kde-format
3914 msgid "Should the filter bar be shown"
3915 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3919 #, kde-format
3920 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3925 #, kde-format
3926 msgid "Browse through archives"
3927 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3931 #, kde-format
3932 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3940 "running in the Terminal panel."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3952 #, kde-format
3953 msgid "Show selection toggle"
3954 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3961 "mode bottom bar."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3966 #, kde-format
3967 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3972 #, kde-format
3973 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3978 #, kde-format
3979 msgid "New tab will be open after last one"
3980 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@info:tooltip"
3986 #| msgid "Show Filter Bar"
3987 msgid "Show item information on hover"
3988 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3992 #, kde-format
3993 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3998 #, kde-format
3999 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show the statusbar"
4006 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4010 #, kde-format
4011 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4012 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4016 #, kde-format
4017 msgid "Show the space information in the statusbar"
4018 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4022 #, kde-format
4023 msgid "Lock the layout of the panels"
4024 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4028 #, kde-format
4029 msgid "Enlarge Small Previews"
4030 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4034 #, kde-format
4035 msgid ""
4036 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4037 "items"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4042 #, kde-format
4043 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group"
4050 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4051 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4052 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4058 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4059 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4060 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4063 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4064 #, kde-format
4065 msgid "Text width index"
4066 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4069 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4070 #, kde-format
4071 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4075 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4076 #, kde-format
4077 msgid "Enabled plugins"
4078 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4079
4080 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@title:window"
4083 msgid "Configure"
4084 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4085
4086 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@title:group Interface settings"
4089 msgid "Interface"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "&View"
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "View"
4097 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Context Menu"
4103 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Trash"
4109 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "User Feedback"
4115 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4121 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4122
4123 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4124 #, kde-format
4125 msgid "Warning"
4126 msgstr "သတိ"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4137 msgid "Moving files or folders to trash"
4138 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Emptying trash"
4144 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Deleting files or folders"
4150 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4156 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4161 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4167 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@info:tooltip"
4173 #| msgid "Search for files and folders"
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4175 msgid "Opening many folders at once"
4176 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4181 msgid "Opening many terminals at once"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4187 msgid "Switching to act as an administrator"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "When opening an executable file:"
4194 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4197 #, kde-format
4198 msgid "Always ask"
4199 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4200
4201 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4202 #, kde-format
4203 msgid "Open in application"
4204 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4207 #, kde-format
4208 msgid "Run script"
4209 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4214 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@label:textbox"
4220 #| msgid "Show on startup:"
4221 msgctxt "@option:radio"
4222 msgid "Show home location on startup"
4223 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4224
4225 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@info:status"
4229 #| msgid "The location is empty."
4230 msgctxt "@info:placeholder"
4231 msgid "Enter home location path"
4232 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@action:button"
4237 msgid "Select Home Location"
4238 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@action:button"
4243 msgid "Use Current Location"
4244 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@action:button"
4249 msgid "Use Default Location"
4250 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label:textbox"
4255 msgid "Show on startup:"
4256 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@info:tooltip"
4261 #| msgid "Search for files and folders"
4262 msgctxt "@label:checkbox"
4263 msgid "Opening Folders:"
4264 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4269 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4275 #| msgid "New &Window"
4276 msgctxt "@label:checkbox"
4277 msgid "Window:"
4278 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 msgid "Show full path in title bar"
4284 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4289 #| msgid "Show filter bar"
4290 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4291 msgid "Show filter bar"
4292 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "option:radio"
4297 msgid "After current tab"
4298 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:radio"
4303 msgid "At end of tab bar"
4304 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Open new tabs: "
4310 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@info"
4315 #| msgid "Split view"
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Split view: "
4318 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:check split view panes"
4323 msgid "Switch between views with Tab key"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:check"
4329 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4333 #, kde-format
4334 msgid ""
4335 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4336 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4340 #, kde-format
4341 msgid "New windows:"
4342 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4347 msgid "Begin in split view mode"
4348 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@info"
4353 msgid ""
4354 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4355 "be applied."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4361 #| msgid "Folders First"
4362 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4363 msgid "Folders && Tabs"
4364 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4365
4366 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4367 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4370 msgid "Previews"
4371 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4372
4373 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4374 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4377 msgid "Confirmations"
4378 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4383 #| msgid "Lock Panels"
4384 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4385 msgid "Panels"
4386 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4387
4388 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@action:inmenu"
4391 #| msgid "Location Bar"
4392 #| msgid_plural "Location Bars"
4393 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4394 msgid "Status && Location bars"
4395 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4396
4397 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@option:check"
4400 #| msgid "Show preview"
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show previews"
4403 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4404
4405 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgid "Auto-Play media files"
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Auto-play media files"
4410 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4411
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@info:tooltip"
4415 #| msgid "Show Filter Bar"
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show item on hover"
4418 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4419
4420 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:window"
4435 #| msgid "Information"
4436 msgctxt "@label:checkbox"
4437 msgid "Information Panel:"
4438 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4439
4440 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@info"
4443 msgid ""
4444 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4445 "pressing the right mouse button on a panel."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Show previews in the view for:"
4452 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4453
4454 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4455 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4456 #. or "Show previews for [files of any size]".
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@option:check"
4461 #| msgid "Show preview"
4462 msgctxt "@label:spinbox"
4463 msgid "Show previews for"
4464 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4465
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4468 #, kde-format
4469 msgctxt ""
4470 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4471 "MiB]'"
4472 msgid "files below "
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4479 msgid " MiB"
4480 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4481
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4485 msgid "files of any size"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "action:button"
4491 #| msgid "Your files"
4492 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4493 msgid "no file"
4494 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4495
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@info"
4499 #| msgid "Show preview of files and folders"
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show previews for folders"
4502 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4503
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4505 #, kde-kuit-format
4506 msgctxt "@info"
4507 msgid ""
4508 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4509 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4510 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4511 "metered connections.</para>"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Local storage:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu"
4523 #| msgid "Restore"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Remote storage:"
4526 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4527
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Show status bar"
4532 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4533
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@option:check"
4537 msgid "Show zoom slider"
4538 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4539
4540 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show space information"
4544 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4545
4546 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4549 #| msgid "Status Bar"
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Status Bar: "
4552 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4553
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4557 msgid "Make location bar editable"
4558 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4559
4560 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu"
4563 #| msgid "Location Bar"
4564 #| msgid_plural "Location Bars"
4565 msgid "Location bar:"
4566 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4567
4568 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4571 msgid "Show full path inside location bar"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4577 msgid "Behavior"
4578 msgstr "အမူအကျင့်"
4579
4580 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@title:tab"
4584 msgid "Icons"
4585 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4586
4587 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:tab"
4591 msgid "Compact"
4592 msgstr "ကျစ်လစ်"
4593
4594 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@title:tab"
4598 msgid "Details"
4599 msgstr "အသေးစိတ်"
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Natural"
4605 msgstr "သဘာဝ"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4611 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio"
4616 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4617 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Sorting mode: "
4623 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4624
4625 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "option:radio"
4628 #| msgid "Number of items"
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "Show number of items"
4631 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4632
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "option:radio"
4636 #| msgid "Size of contents, up to "
4637 msgctxt "option:radio"
4638 msgid "Show size of contents, up to "
4639 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4640
4641 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@option:check"
4644 #| msgid "Show zoom slider"
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "Show no size"
4647 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4650 #, kde-format
4651 msgid " level deep"
4652 msgid_plural " levels deep"
4653 msgstr[0] ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@label:checkbox"
4658 #| msgid "Folders:"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Folder size:"
4661 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio as in relative date"
4666 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4667 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4672 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4673 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Date style:"
4679 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4684 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio as numeric style"
4690 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as combined style"
4696 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@label"
4702 #| msgid "Permissions"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Permissions style:"
4705 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4706
4707 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4710 msgid "System Font"
4711 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4712
4713 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4716 msgid "Custom Font"
4717 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4718
4719 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4722 #| msgid "Choose..."
4723 msgctxt "@action:button Choose font"
4724 msgid "Choose…"
4725 msgstr "ရွေးမည်"
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:radio"
4730 msgid "Use common display style for all folders"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4734 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info"
4738 msgid ""
4739 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4740 "custom display style."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Remember display style for each folder"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4754 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:window"
4760 #| msgid "View Display Style"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Display style: "
4763 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Open archives as folder"
4769 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:check"
4774 msgid "Open folders during drag operations"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Browsing: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@info:tooltip"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item information on hover"
4789 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Miscellaneous: "
4796 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Show selection marker"
4802 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid "Rename inline"
4807 msgctxt "option:check"
4808 msgid "Rename single items inline"
4809 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4810
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4812 #, kde-format
4813 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "option:check"
4819 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4823 #, kde-format
4824 msgctxt ""
4825 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4826 msgid ""
4827 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4828 "%1"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4832 #, kde-format
4833 msgctxt ""
4834 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4835 "background setting"
4836 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 msgid "Nothing"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4849 #| msgid "Custom Font"
4850 msgctxt "@item:inlistbox"
4851 msgid "Custom Command"
4852 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4853
4854 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4855 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4856 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4857 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid "Double-click triggers"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Background: "
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4871 #, kde-format
4872 msgctxt ""
4873 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4874 "background setting"
4875 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4881 msgid "Command…"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@label"
4887 msgid ""
4888 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@title:group General settings"
4894 #| msgid "General"
4895 msgctxt "@title:tab General View settings"
4896 msgid "General"
4897 msgstr "ယေဘုယျ"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "action:button"
4902 #| msgid "Content"
4903 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4904 msgid "Content Display"
4905 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Default icon size:"
4911 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@label:listbox"
4916 msgid "Preview icon size:"
4917 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Label font:"
4923 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4928 msgid "Small"
4929 msgstr "သေးငယ်"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4934 msgid "Medium"
4935 msgstr "အလယ်အလတ်"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4940 msgid "Large"
4941 msgstr "ကြီး"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4946 msgid "Huge"
4947 msgstr "အလွန်ကြီး"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Label width:"
4953 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4958 msgid "Unlimited"
4959 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4964 msgid "1"
4965 msgstr "1"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4970 msgid "2"
4971 msgstr "2"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "3"
4977 msgstr "3"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "4"
4983 msgstr "4"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "5"
4989 msgstr "5"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Maximum lines:"
4995 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5000 msgid "Unlimited"
5001 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5006 msgid "Small"
5007 msgstr "သေးငယ်"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5012 msgid "Medium"
5013 msgstr "အလယ်အလတ်"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5018 msgid "Large"
5019 msgstr "ကြီး"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@label:listbox"
5024 msgid "Maximum width:"
5025 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:check"
5030 msgid "Expandable"
5031 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@label:checkbox"
5036 msgid "Folders:"
5037 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5042 msgid "By clicking anywhere on the row"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5048 msgid "By clicking on icon or name"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@info:tooltip"
5055 #| msgid "Search for files and folders"
5056 msgctxt "@title:group"
5057 msgid "Open files and folders:"
5058 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5061 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info:tooltip"
5064 msgid "Size: 1 pixel"
5065 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5066 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:window"
5071 msgid "View Display Style"
5072 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox"
5077 msgid "Icons"
5078 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 msgid "Compact"
5084 msgstr "ကျစ်လစ်"
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Details"
5090 msgstr "အသေးစိတ်"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5095 msgid "Ascending"
5096 msgstr "တက်နေသည်"
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5101 msgid "Descending"
5102 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:check"
5107 msgid "Show folders first"
5108 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Show hidden files last"
5114 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show preview"
5120 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Show in groups"
5126 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Show hidden files"
5132 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@title:group"
5137 msgid "Additional Information"
5138 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5141 #, kde-format
5142 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "View mode:"
5149 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@label:listbox"
5154 msgid "Sorting:"
5155 msgstr "စီသည် -"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5158 #, kde-format
5159 msgid "View options:"
5160 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5165 msgid "Current folder"
5166 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5171 msgid "Current folder and sub-folders"
5172 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5177 msgid "All folders"
5178 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@title:group"
5183 msgid "Apply to:"
5184 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Use as default view settings"
5190 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid ""
5196 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5197 "continue?"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid ""
5204 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@title:window"
5210 msgid "Applying View Properties"
5211 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5212
5213 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:progress"
5216 msgid "Counting folders: %1"
5217 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5218
5219 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:progress"
5222 msgid "Folders: %1"
5223 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5228 msgid "Zoom:"
5229 msgstr "ဇွန်း -"
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5232 #, kde-format
5233 msgid "Zoom"
5234 msgstr "ဇွန်း"
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5239 msgid "Sets the size of the file icons."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5243 #, kde-format
5244 msgid "Stop"
5245 msgstr "ရပ်မည်"
5246
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@tooltip"
5250 msgid "Stop loading"
5251 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5252
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5254 #, kde-kuit-format
5255 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5256 msgid ""
5257 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5258 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5259 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5260 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5261 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5262 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5263 "device.</item></list></para>"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu"
5269 msgid "Show Zoom Slider"
5270 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5271
5272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:inmenu"
5275 msgid "Show Space Information"
5276 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5277
5278 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5279 #, kde-format
5280 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5284 #, kde-format
5285 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5289 #, kde-format
5290 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5294 #, kde-format
5295 msgid "KDiskFree"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5299 #, kde-kuit-format
5300 msgctxt "@info"
5301 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info:status"
5307 msgid "Installing Filelight…"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info:status Free disk space"
5313 msgid "%1 free"
5314 msgstr "%1 ဖရီး"
5315
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5319 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5325 msgid ""
5326 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5327 "Press to manage disk space usage."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@title"
5333 msgid "Free Up Disk Space"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5337 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5338 #, kde-kuit-format
5339 msgctxt "@title"
5340 msgid ""
5341 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5342 "identify big files and folders.</para>"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@action:button"
5348 msgid "Install Filelight…"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5352 #, kde-format
5353 msgid "Trash Emptied"
5354 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5355
5356 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5357 #, kde-format
5358 msgid "The Trash was emptied."
5359 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5360
5361 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5364 msgid "Places"
5365 msgstr "နေရာများ"
5366
5367 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5370 msgid "Count of available Network Shares"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5376 msgid "Settings"
5377 msgstr "ဆက်တင်"
5378
5379 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5382 msgid "A subset of Dolphin settings."
5383 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5384
5385 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5386 #, kde-format
5387 msgid "Select Remote Charset"
5388 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5389
5390 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5391 #, kde-format
5392 msgid "Default"
5393 msgstr "ဒီဖော့"
5394
5395 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5396 #, kde-format
5397 msgid "Reload"
5398 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:666
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@info:status"
5403 #| msgid "1 Folder selected"
5404 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "1 folder selected"
5407 msgid_plural "%1 folders selected"
5408 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:667
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5413 #| msgid "1 File selected"
5414 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "1 file selected"
5417 msgid_plural "%1 files selected"
5418 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:669
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@info:status"
5423 #| msgid "1 Folder"
5424 #| msgid_plural "%1 Folders"
5425 msgctxt "@info:status"
5426 msgid "1 folder"
5427 msgid_plural "%1 folders"
5428 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:670
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "action:button"
5433 #| msgid "Your files"
5434 msgctxt "@info:status"
5435 msgid "1 file"
5436 msgid_plural "%1 files"
5437 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:674
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5442 msgid "%1, %2 (%3)"
5443 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:676
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status files (size)"
5448 msgid "%1 (%2)"
5449 msgstr "%1 (%2)"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:680
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@info:status"
5454 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5455 msgctxt "@info:status"
5456 msgid "0 folders, 0 files"
5457 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "<filename> copy"
5462 msgid "%1 copy"
5463 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:1105
5466 #, kde-format
5467 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5468 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5469 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:1110
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@action:button"
5474 msgid "Open %1 Item"
5475 msgid_plural "Open %1 Items"
5476 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1240
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Side Padding"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1244
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Automatic Column Widths"
5488 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:1249
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Custom Column Widths"
5494 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1860
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "Trash operation completed."
5500 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1870
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:status"
5505 msgid "Delete operation completed."
5506 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2030
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:button"
5511 msgid "Rename and Hide"
5512 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2034
5515 #, kde-format
5516 msgid ""
5517 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5518 "Do you still want to rename it?"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:2036
5522 #, kde-format
5523 msgid ""
5524 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5525 "Do you still want to rename it?"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2038
5529 #, kde-format
5530 msgid "Hide this File?"
5531 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:2038
5534 #, kde-format
5535 msgid "Hide this Folder?"
5536 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:2077
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info:status"
5541 msgid "The location is empty."
5542 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2079
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "The location '%1' is invalid."
5548 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2343
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgid "Loading..."
5553 msgid "Loading…"
5554 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2372
5557 #, kde-format
5558 msgid "Loading canceled"
5559 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2374
5562 #, kde-format
5563 msgid "No items matching the filter"
5564 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2376
5567 #, kde-format
5568 msgid "No items matching the search"
5569 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:2378
5572 #, kde-format
5573 msgid "Trash is empty"
5574 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2381
5577 #, kde-format
5578 msgid "No tags"
5579 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2384
5582 #, kde-format
5583 msgid "No files tagged with \"%1\""
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2388
5587 #, kde-format
5588 msgid "No recently used items"
5589 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2390
5592 #, kde-format
5593 msgid "No shared folders found"
5594 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2392
5597 #, kde-format
5598 msgid "No relevant network resources found"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2394
5602 #, kde-format
5603 msgid "No MTP-compatible devices found"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2396
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5609 msgid "No Apple devices found"
5610 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2398
5613 #, kde-format
5614 msgid "No Bluetooth devices found"
5615 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2400
5618 #, kde-format
5619 msgid "Folder is empty"
5620 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@action"
5625 #| msgid "Create Folder..."
5626 msgctxt "@action"
5627 msgid "Create Folder…"
5628 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5631 #, kde-kuit-format
5632 msgctxt "@info:whatsthis"
5633 msgid ""
5634 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5635 "items at once results in their new names differing only in a number."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5639 #, kde-kuit-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis"
5641 msgid ""
5642 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5643 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5644 "deleted later if disk space is needed."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5648 #, kde-kuit-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 msgid ""
5651 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5652 "recovered by normal means."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5658 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5659 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here"
5665 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5670 msgid "Properties"
5671 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5674 #, kde-kuit-format
5675 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5676 msgid ""
5677 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5678 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5679 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5680 "there like managing read- and write-permissions."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:incontextmenu"
5686 msgid "Copy Location"
5687 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5692 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu File"
5698 msgid "Move to Trash…"
5699 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Delete…"
5705 msgstr "ဖျက်မည်…"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu File"
5710 msgid "Duplicate Here…"
5711 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:incontextmenu"
5716 msgid "Copy Location…"
5717 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5720 #, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5722 msgid ""
5723 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5724 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5725 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5726 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5727 "interface> option is enabled.</para>"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5731 #, kde-kuit-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5733 msgid ""
5734 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5735 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5736 "you an overview in folders with many items.</para>"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5740 #, kde-kuit-format
5741 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5742 msgid ""
5743 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5744 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5745 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5746 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5747 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5748 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5749 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:intoolbar"
5755 msgid "View Mode"
5756 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5761 msgid "This increases the icon size."
5762 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Reset Zoom Level"
5768 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5771 #, kde-format
5772 msgid "Zoom To Default"
5773 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5778 msgid "This resets the icon size to default."
5779 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5784 msgid "This reduces the icon size."
5785 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5790 msgid "Zoom"
5791 msgstr "ဇွန်း"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:intoolbar"
5796 msgid "Show Previews"
5797 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@info"
5802 msgid "Show preview of files and folders"
5803 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5806 #, kde-kuit-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis"
5808 msgid ""
5809 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5810 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5811 "the images."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5817 msgid "Folders First"
5818 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5823 msgid "Hidden Files Last"
5824 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu View"
5829 msgid "Sort By"
5830 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Show Additional Information"
5836 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu View"
5841 msgid "Show in Groups"
5842 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5847 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu View"
5853 msgid "Show Hidden Files"
5854 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5857 #, kde-kuit-format
5858 msgctxt "@info:whatsthis"
5859 msgid ""
5860 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5861 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5862 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5863 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5864 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5865 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5866 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5867 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5873 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5874 msgctxt "@action:inmenu View"
5875 msgid "Adjust View Display Style…"
5876 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@info:whatsthis"
5881 msgid ""
5882 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5888 msgid "Icons"
5889 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@info"
5894 msgid "Icons view mode"
5895 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5900 msgid "Compact"
5901 msgstr "ကျစ်လစ်"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info"
5906 msgid "Compact view mode"
5907 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5912 msgid "Details"
5913 msgstr "အသေးစိတ်"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info"
5918 msgid "Details view mode"
5919 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "Sort descending"
5924 msgid "Z-A"
5925 msgstr "အ-က"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "Sort ascending"
5930 msgid "A-Z"
5931 msgstr "က-အ"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "Sort descending"
5936 msgid "Largest First"
5937 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgid "Smallest First"
5943 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Sort descending"
5948 msgid "Newest First"
5949 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort ascending"
5954 msgid "Oldest First"
5955 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort descending"
5960 msgid "Highest First"
5961 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort ascending"
5966 msgid "Lowest First"
5967 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort descending"
5972 msgid "Descending"
5973 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "Sort ascending"
5978 msgid "Ascending"
5979 msgstr "တက်နေသည်"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5982 #, kde-format
5983 msgctxt ""
5984 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5985 "selection is empty when this text is shown."
5986 msgid "Actions for Current View"
5987 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5988
5989 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5990 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5993 #. and a fallback will be used.
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5995 #, kde-format
5996 msgid "Actions for %1"
5997 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6000 #, kde-format
6001 msgctxt ""
6002 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6003 "of selected files/folders."
6004 msgid "Actions for One Selected Item"
6005 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6006 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6007
6008 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@info:status"
6011 #| msgid "Updating version information..."
6012 msgctxt "@info:status"
6013 msgid "Updating version information…"
6014 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@label"
6018 #~| msgid "%1 item selected"
6019 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6020 #~ msgid "not selected,"
6021 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@option:check"
6025 #~| msgid "Expandable"
6026 #~ msgid "expanded,"
6027 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6028
6029 #~ msgid "No limit"
6030 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6031
6032 #~ msgid "No previews"
6033 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6036 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6037 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6038
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6040 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6041 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6042
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Activate Tab %1"
6045 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6046
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "Activate Next Tab"
6049 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6050
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6052 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6053 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6054
6055 #~ msgid "Split the view into two panes"
6056 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6057
6058 #~ msgid "Show tooltips"
6059 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6060
6061 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgid "Show tooltips"
6063 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6064
6065 #~ msgctxt "option:check"
6066 #~ msgid "Rename inline"
6067 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6068
6069 #~ msgctxt "@title:group"
6070 #~ msgid "Folder size displays:"
6071 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6072
6073 #~ msgctxt "@info:status"
6074 #~ msgid "1 File"
6075 #~ msgid_plural "%1 Files"
6076 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6077
6078 #~ msgid "More Search Tools"
6079 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6080
6081 #~ msgctxt "@title:window"
6082 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6083 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6084
6085 #~ msgctxt "@title:group"
6086 #~ msgid "Startup"
6087 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6088
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "View Modes"
6091 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6092
6093 #~ msgctxt "@title:group"
6094 #~ msgid "Navigation"
6095 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6096
6097 #~ msgctxt "@title:group"
6098 #~ msgid "View: "
6099 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6100
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6102 #~ msgid "General: "
6103 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6104
6105 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6106 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6107 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6108
6109 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6110 #~ msgid "General:"
6111 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6112
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6114 #~ msgid "Filter..."
6115 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6116
6117 #~ msgid "Search..."
6118 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6119
6120 #~ msgctxt "@info:progress"
6121 #~ msgid "Sorting..."
6122 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6123
6124 #~ msgid "Filter..."
6125 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6126
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Configure..."
6129 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6130
6131 #~ msgctxt "@label:textbox"
6132 #~ msgid "Search..."
6133 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6134
6135 #~ msgctxt "@info"
6136 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6137 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6138
6139 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6140 #~ msgid ", "
6141 #~ msgstr "၊ "
6142
6143 #~ msgctxt "@info:credit"
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6146 #~ "Angelaccio"
6147 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6148
6149 #~ msgid "Font family"
6150 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6151
6152 #~ msgid "Font size"
6153 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6154
6155 #~ msgid "Italic"
6156 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6157
6158 #~ msgctxt "@item"
6159 #~ msgid "Eject"
6160 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6161
6162 #~ msgctxt "@item"
6163 #~ msgid "Release"
6164 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6165
6166 #~ msgctxt "@item"
6167 #~ msgid "Safely Remove"
6168 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6169
6170 #~ msgctxt "@item"
6171 #~ msgid "Unmount"
6172 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6173
6174 #~ msgctxt "@info"
6175 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6176 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6177
6178 #~ msgctxt "@info"
6179 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6180 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6181
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6184 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6185
6186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgid "Open in New Tab"
6188 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6189
6190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6191 #~ msgid "Open in New Window"
6192 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "Mount"
6196 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6197
6198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6199 #~ msgid "Edit..."
6200 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6201
6202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6203 #~ msgid "Remove"
6204 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6205
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Hide"
6208 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgid "Add Entry..."
6212 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6213
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "Icon Size"
6216 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6217
6218 #~ msgctxt "Small icon size"
6219 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6220 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6221
6222 #~ msgctxt "Medium icon size"
6223 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6224 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6225
6226 #~ msgctxt "Large icon size"
6227 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6228 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6229
6230 #~ msgctxt "Huge icon size"
6231 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6232 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6233
6234 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6235 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6236 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:window"
6239 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6240 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"