]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:150
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:210
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:218
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:226
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:476
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:343
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:346
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:349
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:352
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:355
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:359
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:434
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:435
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:441
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:442
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:647
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:687
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:697
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:895
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:896
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:menu"
898 msgid "&Bookmarks"
899 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
906 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
907 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
908 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
909 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
910 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Tab %1"
917 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "அடுத்த கீற்று"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Previous Tab"
947 msgstr "முந்தைய கீற்று"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Show Target"
959 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in Split View"
983 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Unlock Panels"
989 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1007 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1008 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1009 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window"
1014 msgid "Information"
1015 msgstr "விவரங்கள்"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1025 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1026 "செல்லுங்கள்</para>"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1039 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1040 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1041 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1042 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1049 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1050 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1051 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1052 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1055 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1056 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1057 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "அடைவுகள்"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1074 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1075 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1082 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1083 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1084 "quick switching between any folders.</para>"
1085 msgstr ""
1086 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1087 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1088 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1089 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 msgid "Terminal"
1095 msgstr "முனையம்"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1102 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1103 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1104 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1105 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1106 "application like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1109 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1110 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1111 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1112 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1113 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1120 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1121 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1122 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1123 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1124 "like Konsole.</para>"
1125 msgstr ""
1126 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1127 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1128 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1129 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1130 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1131 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1136 msgid "Focus Terminal Panel"
1137 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:tooltip"
1142 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1143 msgstr ""
1144 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1145 "நகர்த்தும்."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@title:window"
1150 msgid "Places"
1151 msgstr "இடங்கள்"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@item:inmenu"
1156 msgid "Show Hidden Places"
1157 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1164 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1165 "property."
1166 msgstr ""
1167 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1168 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1175 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1176 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1177 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1178 "type.</para>"
1179 msgstr ""
1180 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1181 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1182 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1183 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1190 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1191 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1192 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1193 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1194 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1195 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1196 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1197 "interface> to display it again.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1200 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1201 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1202 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1203 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1204 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1205 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1206 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1207 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu View"
1212 msgid "Focus Places Panel"
1213 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info:tooltip"
1218 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1219 msgstr ""
1220 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1221 "நகர்த்தும்."
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu View"
1226 msgid "Show Panels"
1227 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1234 msgstr ""
1235 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1242 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1248 msgstr ""
1249 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1256 "folder."
1257 msgstr ""
1258 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1264 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1270 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1276 msgstr ""
1277 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1278 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1286 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid ""
1292 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1293 "destination folder."
1294 msgstr ""
1295 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1296 "இல்லை."
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid ""
1302 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1303 "destination folder."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1312 "this folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1315 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1322 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1323 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1324 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1325 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1328 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1329 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1330 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1335 msgid "Close"
1336 msgstr "மூடு"
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Close left view"
1342 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1347 msgid "Pop out Left View"
1348 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Move left view to a new window"
1354 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1359 msgid "Close"
1360 msgstr "மூடு"
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info"
1365 msgid "Close right view"
1366 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1371 msgid "Pop out Right View"
1372 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Move right view to a new window"
1378 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1383 msgid "Split"
1384 msgstr "துண்டாக்கு"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Split view"
1390 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1395 msgid "Pop out"
1396 msgstr "பிரித்தேடு"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1403 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1404 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1405 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1406 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1407 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1408 msgstr ""
1409 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1410 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1411 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1412 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1413 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1414 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1421 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1422 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1423 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1424 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1425 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1426 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1427 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1433 msgid ""
1434 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1435 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1436 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1437 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1438 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1439 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1440 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1441 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1442 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1443 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1444 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1452 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1453 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1454 "be triggered this way.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1462 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1463 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1471 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1472 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1473 "Handbook</interface>."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1477 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1478 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1479 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1480 #. The same might be true for any external link you translate.
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1484 msgid ""
1485 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1486 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1487 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1488 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1489 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1495 msgid ""
1496 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1497 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1498 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1499 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1500 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1501 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1502 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1503 "windows so don't get too used to this.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1511 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1512 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1513 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1514 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 msgid ""
1521 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1522 "support the continued work on this application and many other projects by "
1523 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1524 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1525 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1526 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1527 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1528 "behind the KDE community.</para>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1536 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1537 "in your preferred language."
1538 msgstr ""
1539 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1540 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1541 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1548 "libraries and maintainers of this application."
1549 msgstr ""
1550 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1551 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1552
1553 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info:whatsthis"
1556 msgid ""
1557 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1558 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1559 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1560 "a look!"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Defocus Terminal Panel"
1567 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1568
1569 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu View"
1572 msgid "Defocus Terminal Panel"
1573 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu View"
1578 msgid "Defocus Places Panel"
1579 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1580
1581 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1582 #, kde-format
1583 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1584 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:button"
1589 msgid "Empty Trash"
1590 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1591
1592 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1593 #, kde-format
1594 msgid "Empties Trash to create free space"
1595 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:button"
1600 msgid "Add Network Folder"
1601 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Location Bar"
1607 msgid_plural "Location Bars"
1608 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1609 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1610
1611 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@info:shell about system packages"
1614 msgid "Could not find package %1."
1615 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1616
1617 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@info %1 is error code"
1620 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1621 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1622
1623 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt ""
1626 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1627 "'ErrorNoNetwork'"
1628 msgid ""
1629 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1630 "installing <application>%1</application> manually instead."
1631 msgstr ""
1632 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1633 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:148
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1638 msgid "&Edit File Type…"
1639 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:152
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1644 msgid "Select Items Matching…"
1645 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:157
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1650 msgid "Unselect Items Matching…"
1651 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:163
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1656 msgid "Unselect All"
1657 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:178
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu Go"
1662 msgid "App&lications"
1663 msgstr "&செயலிகள்"
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:179
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu Go"
1668 msgid "&Network Folders"
1669 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:180
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu Go"
1674 msgid "Trash"
1675 msgstr "அகற்றிடம்"
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:183
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu Go"
1680 msgid "Autostart"
1681 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:189
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1686 msgid "Find File…"
1687 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:195
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1692 msgid "Open &Terminal"
1693 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1694
1695 #: dolphinpart.cpp:447
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:window"
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1700
1701 #: dolphinpart.cpp:447
1702 #, kde-format
1703 msgid "Select all items matching this pattern:"
1704 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:452
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:window"
1709 msgid "Unselect"
1710 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:452
1713 #, kde-format
1714 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1715 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1716
1717 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1718 #: dolphinpart.rc:5
1719 #, kde-format
1720 msgid "&Edit"
1721 msgstr "&திருத்து"
1722
1723 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1724 #: dolphinpart.rc:15
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:menu"
1727 msgid "Selection"
1728 msgstr "தேர்வு"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (view)
1731 #: dolphinpart.rc:24
1732 #, kde-format
1733 msgid "&View"
1734 msgstr "&பார்வை"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (go)
1737 #: dolphinpart.rc:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Go"
1740 msgstr "&செல்"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1743 #: dolphinpart.rc:41
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Tools"
1747 msgstr "கருவிகள்"
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinpart.rc:51
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Dolphin Toolbar"
1754 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1755
1756 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1757 #, kde-format
1758 msgid "Recently Closed Tabs"
1759 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1762 #, kde-format
1763 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1 in %2"
1770 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:155
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@action:inmenu"
1775 msgid "New Tab"
1776 msgstr "புதிய கீற்று"
1777
1778 #: dolphintabbar.cpp:156
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@action:inmenu"
1781 msgid "Detach Tab"
1782 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1783
1784 #: dolphintabbar.cpp:157
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@action:inmenu"
1787 msgid "Close Other Tabs"
1788 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1789
1790 #: dolphintabbar.cpp:158
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@action:inmenu"
1793 msgid "Close Tab"
1794 msgstr "கீற்றை மூடு"
1795
1796 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1797 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1798 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:52
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:515
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1810 msgid "%1 | (%2)"
1811 msgstr "%1 | (%2)"
1812
1813 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1814 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1815 #: dolphintabwidget.cpp:519
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1818 msgid "(%1) | %2"
1819 msgstr "(%1) | %2"
1820
1821 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1822 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:menu"
1825 msgid "Location Bar"
1826 msgstr "இடப் பட்டை"
1827
1828 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1829 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Main Toolbar"
1833 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1834
1835 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1836 #, kde-kuit-format
1837 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1838 msgid ""
1839 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1840 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1841 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1842 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1843 "because following these folders from left to right leads here.</"
1844 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1845 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1846 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1847 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1853 msgid "This folder is not writable for you."
1854 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1859 msgid ""
1860 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1861 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1862 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1863 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1864 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1865 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1866 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1867 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1868 "find an item.</item></list></para>"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1872 #, kde-format
1873 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1874 msgstr ""
1875 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:progress"
1880 msgid "Loading folder…"
1881 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:progress"
1886 msgid "Sorting…"
1887 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1890 #, kde-format
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "தேடல்"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search for %1"
1897 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Searching…"
1903 msgstr "தேடுகிறது…"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "No items found."
1909 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1915 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:status"
1920 msgid ""
1921 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1922 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "Invalid protocol '%1'"
1928 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Invalid protocol"
1934 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Authorization required to enter this folder."
1940 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1943 #, kde-kuit-format
1944 msgid ""
1945 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1946 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1947
1948 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:tooltip"
1951 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1952 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1953
1954 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1955 #, kde-format
1956 msgid "Filter…"
1957 msgstr "வடிகட்டு…"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:tooltip"
1962 msgid "Hide Filter Bar"
1963 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1964
1965 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@action:inmenu"
1968 msgid "Move to New Folder…"
1969 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info"
1974 msgid "hidden"
1975 msgstr "மறைந்த"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1980 msgid ", link to %1 at %2"
1981 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1986 msgid ", %1"
1987 msgstr ", %1"
1988
1989 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1990 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1991 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1992 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1993 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1994 #. announcements when read out by a screen reader.
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1998 msgid ", %1 %2"
1999 msgstr ", %1 %2"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2005 "filesystem path"
2006 msgid "%1 at location %2"
2007 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 #| msgid "in a grid layout in location %1"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2015 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2020 msgid "in a grid layout in location %1"
2021 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2022
2023 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2027 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2030 msgid_plural ""
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2033 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2038 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2039 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2040 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2041 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2042
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2046 #| msgid "%1 selected item in location %2"
2047 #| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in selection mode in location %1"
2050 msgstr "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2055 msgid "in location %1"
2056 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2061 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2062 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2063 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2064 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2065 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2066 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2067 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2072 msgid "%1 selected item in location %2"
2073 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2074 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2075 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2076
2077 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2080 #| msgid "Selection Mode"
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode enabled"
2083 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2088 #| msgid "Selection Mode"
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode disabled"
2091 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2096 msgid "\"%1\""
2097 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2103 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2104 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2110 "folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2112 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2118 "folders."
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2120 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2126 "files/folders."
2127 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2128 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2133 msgid "One Selected File"
2134 msgid_plural "%1 Selected Files"
2135 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2136 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2142 msgid "One Selected Folder"
2143 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2144 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2145 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 "folders."
2152 msgid "One Selected Item"
2153 msgid_plural "%1 Selected Items"
2154 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2155 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2160 msgid "One File"
2161 msgid_plural "%1 Files"
2162 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2163 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2168 msgid "One Folder"
2169 msgid_plural "%1 Folders"
2170 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2171 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2177 msgid "One Item"
2178 msgid_plural "%1 Items"
2179 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2180 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@item:intable"
2185 msgid "%1 item"
2186 msgid_plural "%1 items"
2187 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2188 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "width × height"
2193 msgid "%1 × %2"
2194 msgstr "%1 × %2"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2199 msgid "0 - 9"
2200 msgstr "0 – 9"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group"
2205 msgid "Others"
2206 msgstr "மற்றவை"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Folders"
2212 msgstr "அடைவுகள்"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Small"
2218 msgstr "சிறியவை"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Size"
2223 msgid "Medium"
2224 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Size"
2229 msgid "Big"
2230 msgstr "பெரியவை"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date"
2235 msgid "Today"
2236 msgstr "இன்று"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date"
2241 msgid "Yesterday"
2242 msgstr "நேற்று"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2247 msgid "dddd"
2248 msgstr "dddd"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2254 msgid "%1"
2255 msgstr "%1"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Date"
2260 msgid "One Week Ago"
2261 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Two Weeks Ago"
2267 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Three Weeks Ago"
2273 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Earlier this Month"
2279 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2285 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2286 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2287 "text that should not be formatted as a date"
2288 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2292 #, kde-format
2293 msgctxt ""
2294 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2295 "context @title:group Date"
2296 msgid "%1"
2297 msgstr "%1"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2303 "current locale, and yyyy is full year number."
2304 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2311 "@title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2329 "context @title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr "%1"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2334 #, kde-format
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr "%1"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2352 #, kde-format
2353 msgctxt ""
2354 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2355 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2356 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2357 "text that should not be formatted as a date"
2358 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2359 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2362 #, kde-format
2363 msgctxt ""
2364 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2365 "context @title:group Date"
2366 msgid "%1"
2367 msgstr "%1"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2377 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2383 "context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "%1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2391 "and yyyy is full year number"
2392 msgid "MMMM, yyyy"
2393 msgstr "MMMM, yyyy"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2399 "group Date"
2400 msgid "%1"
2401 msgstr "%1"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Read, "
2408 msgstr "வாசிக்க, "
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Write, "
2415 msgstr "எழுத, "
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2421 msgid "Execute, "
2422 msgstr "இயக்க, "
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 msgid "Forbidden"
2429 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2434 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2435 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Name"
2440 msgstr "பெயர்"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Size"
2445 msgstr "அளவு"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Modified"
2450 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2454 msgctxt "@tooltip"
2455 msgid "The date format can be selected in settings."
2456 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Created"
2461 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Accessed"
2466 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Type"
2471 msgstr "வகை"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Rating"
2476 msgstr "மதிப்பீடு"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Tags"
2481 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Comment"
2486 msgstr "குறிப்பு"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Title"
2491 msgstr "தலைப்பு"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Document"
2498 msgstr "ஆவணம்"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Author"
2503 msgstr "இயற்றியவர்"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Publisher"
2508 msgstr "பதிப்பகம்"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Page Count"
2513 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Word Count"
2518 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Line Count"
2523 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Date Photographed"
2528 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Image"
2535 msgstr "படம்"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 msgctxt "@label width x height"
2539 msgid "Dimensions"
2540 msgstr "வடிவம்"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Width"
2545 msgstr "அகலம்"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Height"
2550 msgstr "உயரம்"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Orientation"
2555 msgstr "நோக்குநிலை"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Artist"
2560 msgstr "கலைஞர்:"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Audio"
2568 msgstr "ஒலி"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Genre"
2573 msgstr "பாடல்வகை"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Album"
2578 msgstr "ஆல்பம்"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Duration"
2583 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Bitrate"
2588 msgstr "பிட்விகிதம்"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Track"
2593 msgstr "பாடல்"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Release Year"
2598 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Aspect Ratio"
2603 msgstr "உருவ விகிதம்"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Video"
2609 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Frame Rate"
2614 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Path"
2619 msgstr "பாதை"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Other"
2627 msgstr "மற்றவை"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "File Extension"
2632 msgstr "வகைப்பெயர்"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Deletion Time"
2637 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Link Destination"
2642 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Downloaded From"
2647 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Permissions"
2652 msgstr "அனுமதிகள்"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 msgctxt "@tooltip"
2656 msgid ""
2657 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2658 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2659 msgstr ""
2660 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2661 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Owner"
2666 msgstr "உரிமையாளர்"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "User Group"
2671 msgstr "பயனர் குழு"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:status"
2676 msgid "Unknown error."
2677 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2678
2679 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@accessible rating"
2682 msgid "%1 and a half stars"
2683 msgid_plural "%1 and a half stars"
2684 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2685 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2686
2687 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@accessible rating"
2690 msgid "%1 star"
2691 msgid_plural "%1 stars"
2692 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2693 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2694
2695 #: main.cpp:61
2696 #, kde-kuit-format
2697 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2698 msgid ""
2699 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2700 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2701 msgstr ""
2702 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2703 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2704
2705 #: main.cpp:97
2706 #, kde-format
2707 msgid "Dolphin"
2708 msgstr "டால்பின்"
2709
2710 #: main.cpp:99
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@title"
2713 msgid "File Manager"
2714 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2715
2716 #: main.cpp:101
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:credit"
2719 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2722 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2723
2724 #: main.cpp:103
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Felix Ernst"
2728 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2729
2730 #: main.cpp:104
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2734 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2735
2736 #: main.cpp:106
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Méven Car"
2740 msgstr "மெவென் கார்"
2741
2742 #: main.cpp:107
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2746 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2747
2748 #: main.cpp:109
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Elvis Angelaccio"
2752 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2753
2754 #: main.cpp:110
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2758 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2759
2760 #: main.cpp:112
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Emmanuel Pescosta"
2764 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2765
2766 #: main.cpp:113
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2770 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2771
2772 #: main.cpp:115
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Frank Reininghaus"
2776 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2777
2778 #: main.cpp:116
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2782 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2783
2784 #: main.cpp:118
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Peter Penz"
2788 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2789
2790 #: main.cpp:119
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2794 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2795
2796 #: main.cpp:121
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Sebastian Trüg"
2800 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2801
2802 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2803 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Developer"
2807 msgstr "நிரலாளர்"
2808
2809 #: main.cpp:122
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "David Faure"
2813 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2814
2815 #: main.cpp:123
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Aaron J. Seigo"
2819 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2820
2821 #: main.cpp:124
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Rafael Fernández López"
2825 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2826
2827 #: main.cpp:125
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Kevin Ottens"
2831 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2832
2833 #: main.cpp:126
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Holger Freyther"
2837 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2838
2839 #: main.cpp:127
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Max Blazejak"
2843 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2844
2845 #: main.cpp:128
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Michael Austin"
2849 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2850
2851 #: main.cpp:128
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Documentation"
2855 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2856
2857 #: main.cpp:139
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:shell"
2860 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2861 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2862
2863 #: main.cpp:141
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:shell"
2866 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2867 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2868
2869 #: main.cpp:142
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:shell"
2872 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2873 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2874
2875 #: main.cpp:144
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:shell"
2878 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2879 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2880
2881 #: main.cpp:146
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:shell"
2884 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2885 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2886
2887 #: main.cpp:147
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:shell"
2890 msgid "Document to open"
2891 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2894 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2895 #, kde-format
2896 msgid "Hidden files shown"
2897 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2900 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2901 #, kde-format
2902 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2903 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2906 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2907 #, kde-format
2908 msgid "Automatic scrolling"
2909 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2910
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Cut"
2915 msgstr "வெட்டு"
2916
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Copy"
2921 msgstr "நகலெடு"
2922
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Rename…"
2927 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2928
2929 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Move to Trash"
2933 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2934
2935 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Delete"
2939 msgstr "அழி"
2940
2941 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Show Hidden Files"
2945 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2946
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Limit to Home Directory"
2951 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Automatic Scrolling"
2957 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Properties"
2963 msgstr "பண்புகள்"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2966 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2967 #, kde-format
2968 msgid "Previews shown"
2969 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2972 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2973 #, kde-format
2974 msgid "Auto-Play media files"
2975 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2978 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2979 #, kde-format
2980 msgid "Show item on hover"
2981 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2984 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2985 #, kde-format
2986 msgid "Date display format"
2987 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2988
2989 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Preview"
2993 msgstr "முன்தோற்றம்"
2994
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Auto-Play media files"
2999 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3000
3001 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Show item on hover"
3005 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3006
3007 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Configure…"
3011 msgstr "அமை…"
3012
3013 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Condensed Date"
3017 msgstr "குறுந்தேதி"
3018
3019 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@label::textbox"
3022 msgid "Select which data should be shown:"
3023 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3024
3025 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@label"
3028 msgid "%1 item selected"
3029 msgid_plural "%1 items selected"
3030 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3031 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3032
3033 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3034 #, kde-format
3035 msgid "play"
3036 msgstr "இயக்கு"
3037
3038 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3039 #, kde-format
3040 msgid "pause"
3041 msgstr "பொறு"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3044 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3045 #, kde-format
3046 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3047 msgstr ""
3048 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3049
3050 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Configure Trash…"
3054 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3055
3056 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3057 #, kde-format
3058 msgid ""
3059 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3060 "and then reopen the panel."
3061 msgstr ""
3062 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3063 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3064
3065 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3066 #, kde-format
3067 msgid "Install Konsole"
3068 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3071 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3072 #, kde-format
3073 msgid "Location"
3074 msgstr "இடம்"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3077 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3078 #, kde-format
3079 msgid "What"
3080 msgstr "என்ன"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "Any Type"
3086 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 msgid "Folders"
3092 msgstr "அடைவுகள்"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "Documents"
3098 msgstr "ஆவணங்கள்"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "Images"
3104 msgstr "படங்கள்"
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "Audio Files"
3110 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "Videos"
3116 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 msgid "Any Date"
3122 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Today"
3128 msgstr "இன்று"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 msgid "Yesterday"
3134 msgstr "நேற்று"
3135
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "This Week"
3140 msgstr "இந்த வாரம்"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 msgid "This Month"
3146 msgstr "இந்த மாதம்"
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "This Year"
3152 msgstr "இந்த வருடம்"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 msgid "Any Rating"
3158 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3159
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "1 or more"
3164 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "2 or more"
3170 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "3 or more"
3176 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 msgid "4 or more"
3182 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3183
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "Highest Rating"
3188 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Clear Selection"
3194 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "String list separator"
3199 msgid ", "
3200 msgstr ","
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3205 msgid "Tag: %2"
3206 msgid_plural "Tags: %2"
3207 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3208 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Add Tags"
3214 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "From Here (%1)"
3220 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3226 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3227
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "action:button"
3231 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3232 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3233
3234 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid "Quit searching"
3238 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3239
3240 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "action:button"
3243 msgid "Filename"
3244 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3245
3246 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "action:button"
3249 msgid "Content"
3250 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3251
3252 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "action:button"
3255 msgid "From Here"
3256 msgstr "இங்கிருந்து"
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "action:button"
3261 msgid "Your files"
3262 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3263
3264 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Search in your home directory"
3268 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3269
3270 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3271 #, kde-format
3272 msgid "Open %1"
3273 msgstr "%1-ஐ திற"
3274
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3276 #, kde-format
3277 msgctxt ""
3278 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3279 "user entered."
3280 msgid "Query Results from '%1'"
3281 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3287 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3288
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3290 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action:button"
3296 msgid "Cancel Copying"
3297 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3298
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3302 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3303 msgstr ""
3304 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3305
3306 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3311 msgstr ""
3312 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3313
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3318 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3319
3320 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Cutting"
3325 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3331 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3332
3333 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Cancel"
3340 msgstr "ரத்து செய்"
3341
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3346 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Duplicating"
3353 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3354
3355 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3356 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action keep short"
3360 msgid "More"
3361 msgstr "மேலும்"
3362
3363 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3368 msgstr ""
3369 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3370
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Moving"
3376 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3382 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3385 #, kde-kuit-format
3386 msgid ""
3387 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3388 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3389 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3390 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3391 "para>"
3392 msgstr ""
3393 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3394 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3395 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3396 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3397
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3399 #, kde-format
3400 msgctxt ""
3401 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3402 msgid "Paste from Clipboard"
3403 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3404
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3408 msgid "Dismiss This Reminder"
3409 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3410
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3414 msgid "Don't Remind Me Again"
3415 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3416
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3420 msgid ""
3421 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3422 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3423 msgstr ""
3424 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3425 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3426
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@action:button"
3431 msgid "Cancel Renaming"
3432 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3433
3434 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3435 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3436 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3437 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3438 #. and a fallback will be used.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@action"
3442 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3443 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3444 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3445 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3446
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@action"
3455 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3456 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3457 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3458 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3459
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3469 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3470 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3471 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3472
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@action"
3481 msgid "Permanently Delete %2"
3482 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3483 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3484 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3485
3486 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3487 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3488 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3489 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3490 #. and a fallback will be used.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action"
3494 msgid "Duplicate %2"
3495 msgid_plural "Duplicate %2"
3496 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3497 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3498
3499 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3500 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3501 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3502 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3503 #. and a fallback will be used.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@action"
3507 msgid "Move %2 to the Trash"
3508 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3509 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3510 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3511
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action"
3520 msgid "Rename %2"
3521 msgid_plural "Rename %2"
3522 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3523 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3524
3525 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3528 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3529 msgstr ""
3530 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3531 "செய்யுங்கள்."
3532
3533 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3536 msgid "Selection Mode"
3537 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3538
3539 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3540 #, kde-kuit-format
3541 msgctxt "@info"
3542 msgid ""
3543 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3544 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3545 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3546 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3547 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3548 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3549 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3550 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3551 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3552 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3553 "the current selection.</para>"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action:button"
3559 msgid "Exit Selection Mode"
3560 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3561
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label:textbox"
3565 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3566 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3567
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label:textbox"
3571 msgid "Search…"
3572 msgstr "தேடு…"
3573
3574 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@action:button"
3577 msgid "Download New Services…"
3578 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3579
3580 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@info"
3583 msgid ""
3584 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3585 "settings."
3586 msgstr ""
3587 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3588
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@info"
3592 msgid "Restart now?"
3593 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3594
3595 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@option:check"
3598 msgid "Delete"
3599 msgstr "நீக்குதல்"
3600
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@option:check"
3604 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3605 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3606
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@item:inmenu"
3610 msgid "%1: %2"
3611 msgstr "%1: %2"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3616 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3619 #, kde-format
3620 msgid "Use system font"
3621 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3624 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3628 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3629 #, kde-format
3630 msgid "Icon size"
3631 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3634 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3635 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3636 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3637 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3638 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3639 #, kde-format
3640 msgid "Preview size"
3641 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3644 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3645 #, kde-format
3646 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3647 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3650 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3651 #, kde-format
3652 msgid "How we display the size of directories"
3653 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3656 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show the content count"
3659 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3662 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3663 #, kde-format
3664 msgid "Show the content size"
3665 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3668 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3669 #, kde-format
3670 msgid "Do not show any directory size"
3671 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3674 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3675 #, kde-format
3676 msgid "Recursive directory size limit"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3681 #, kde-format
3682 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3687 #, kde-format
3688 msgid "Permissions style format"
3689 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3693 #, kde-format
3694 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3695 msgstr ""
3696 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3697 "பட்டியில்காட்டு"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3700 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3703 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3709 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3715 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3721 msgstr ""
3722 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3728 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3732 #, kde-format
3733 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3734 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3738 #, kde-format
3739 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3740 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3744 #, kde-format
3745 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3746 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3749 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3750 #, kde-format
3751 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3752 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3756 #, kde-format
3757 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3758 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3762 #, kde-format
3763 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3764 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3767 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3768 #, kde-format
3769 msgid "Position of columns"
3770 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3773 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Side Padding"
3776 msgid "Left side padding"
3777 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Side Padding"
3783 msgid "Right side padding"
3784 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3787 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3788 #, kde-format
3789 msgid "Highlight entire row"
3790 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3793 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3794 #, kde-format
3795 msgid "Expandable folders"
3796 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Hidden files shown"
3803 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3804
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 msgid ""
3810 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3811 "will be shown in the file view."
3812 msgstr ""
3813 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3814 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label"
3820 msgid "Version"
3821 msgstr "பதிப்பு"
3822
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3827 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3828 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@label"
3834 msgid "View Mode"
3835 msgstr "காட்சி முறை"
3836
3837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@info:whatsthis"
3841 msgid ""
3842 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3843 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3844 msgstr ""
3845 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3846 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label"
3852 msgid "Previews shown"
3853 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3854
3855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@info:whatsthis"
3859 msgid ""
3860 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3861 "icon."
3862 msgstr ""
3863 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@label"
3869 msgid "Grouped Sorting"
3870 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3871
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 msgid ""
3877 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3878 msgstr ""
3879 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3880 "பிரிக்கப்படும்."
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Sort files by"
3887 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3888
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid ""
3894 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3895 "performed on."
3896 msgstr ""
3897 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3898 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Order in which to sort files"
3905 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3912 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Show hidden files and folders last"
3919 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Visible roles"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label"
3932 msgid "Header column widths"
3933 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@label"
3939 msgid "Properties last changed"
3940 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3941
3942 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@info:whatsthis"
3946 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3947 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Additional Information"
3954 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3958 #, kde-format
3959 msgid "Select Action"
3960 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3964 #, kde-format
3965 msgid "Custom Action"
3966 msgstr "விருப்ப செயல்"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3970 #, kde-format
3971 msgid "Should the URL be editable for the user"
3972 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3976 #, kde-format
3977 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3978 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3982 #, kde-format
3983 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3984 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3988 #, kde-format
3989 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3990 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3994 #, kde-format
3995 msgid ""
3996 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3997 "instance"
3998 msgstr ""
3999 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4000 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4007 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4008 "were removed/renamed ...etc"
4009 msgstr ""
4010 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4011 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4015 #, kde-format
4016 msgid ""
4017 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4018 "UI)"
4019 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4023 #, kde-format
4024 msgid "Home URL"
4025 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4029 #, kde-format
4030 msgid "Remember open folders and tabs"
4031 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4035 #, kde-format
4036 msgid "Place two views side by side"
4037 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4041 #, kde-format
4042 msgid "Should the filter bar be shown"
4043 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4047 #, kde-format
4048 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4049 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4053 #, kde-format
4054 msgid "Browse through archives"
4055 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4059 #, kde-format
4060 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4061 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4065 #, kde-format
4066 msgid ""
4067 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4068 "running in the Terminal panel."
4069 msgstr ""
4070 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4074 #, kde-format
4075 msgid "Rename single items inline"
4076 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4080 #, kde-format
4081 msgid "Show selection toggle"
4082 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4089 "mode bottom bar."
4090 msgstr ""
4091 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4092 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4096 #, kde-format
4097 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4098 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4102 #, kde-format
4103 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4104 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4108 #, kde-format
4109 msgid "New tab will be open after last one"
4110 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4114 #, kde-format
4115 msgid "Show item information on hover"
4116 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4120 #, kde-format
4121 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4122 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4126 #, kde-format
4127 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4128 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4132 #, kde-format
4133 msgid "Show the statusbar"
4134 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4138 #, kde-format
4139 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4140 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4144 #, kde-format
4145 msgid "Show the space information in the statusbar"
4146 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4150 #, kde-format
4151 msgid "Lock the layout of the panels"
4152 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4156 #, kde-format
4157 msgid "Enlarge Small Previews"
4158 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4165 "items"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4170 #, kde-format
4171 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4172 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4176 #, kde-format
4177 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4178 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4182 #, kde-format
4183 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4184 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4188 #, kde-format
4189 msgid "Text width index"
4190 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4193 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4194 #, kde-format
4195 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4196 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4199 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4200 #, kde-format
4201 msgid "Enabled plugins"
4202 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:window"
4207 msgid "Configure"
4208 msgstr "அமைத்தல்"
4209
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:group Interface settings"
4213 msgid "Interface"
4214 msgstr "இடைமுகப்பு"
4215
4216 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "View"
4220 msgstr "பார்வை"
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Context Menu"
4226 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4227
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Trash"
4232 msgstr "அகற்றிடம்"
4233
4234 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "User Feedback"
4238 msgstr "பயனர் கருத்து"
4239
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4241 #, kde-format
4242 msgid ""
4243 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4244 msgstr ""
4245 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4246 "விரும்புகிறீர்களா?"
4247
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4249 #, kde-format
4250 msgid "Warning"
4251 msgstr "எச்சரிக்கை"
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4257 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4258
4259 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4262 msgid "Moving files or folders to trash"
4263 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4268 msgid "Emptying trash"
4269 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4274 msgid "Deleting files or folders"
4275 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4276
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4281 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4286 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4287 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4292 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4293 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4294
4295 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4298 msgid "Opening many folders at once"
4299 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4300
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4304 msgid "Opening many terminals at once"
4305 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4306
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4310 msgid "Switching to act as an administrator"
4311 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4312
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "When opening an executable file:"
4317 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4318
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4320 #, kde-format
4321 msgid "Always ask"
4322 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4325 #, kde-format
4326 msgid "Open in application"
4327 msgstr "செயலியில் திற"
4328
4329 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4330 #, kde-format
4331 msgid "Run script"
4332 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4337 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4338 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4339
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:radio"
4343 msgid "Show home location on startup"
4344 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4345
4346 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@info:placeholder"
4350 msgid "Enter home location path"
4351 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@action:button"
4356 msgid "Select Home Location"
4357 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@action:button"
4362 msgid "Use Current Location"
4363 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Use Default Location"
4369 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@label:textbox"
4374 msgid "Show on startup:"
4375 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label:checkbox"
4380 msgid "Opening Folders:"
4381 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4382
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4386 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4387 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@label:checkbox"
4392 msgid "Window:"
4393 msgstr "சாளரம்:"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4398 msgid "Show full path in title bar"
4399 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4400
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4404 msgid "Show filter bar"
4405 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4406
4407 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "option:radio"
4410 msgid "After current tab"
4411 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "option:radio"
4416 msgid "At end of tab bar"
4417 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Open new tabs: "
4423 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Split view: "
4429 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:check split view panes"
4434 msgid "Switch between views with Tab key"
4435 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "option:check"
4440 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4441 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4444 #, kde-format
4445 msgid ""
4446 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4447 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4448 msgstr ""
4449 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4450 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4451 "அமைந்திருக்கும்."
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4454 #, kde-format
4455 msgid "New windows:"
4456 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4461 msgid "Begin in split view mode"
4462 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@info"
4467 msgid ""
4468 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4469 "be applied."
4470 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4471
4472 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4475 msgid "Folders && Tabs"
4476 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4477
4478 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4479 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4482 msgid "Previews"
4483 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4484
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4486 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4489 msgid "Confirmations"
4490 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4491
4492 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4495 msgid "Panels"
4496 msgstr "பலகைகள்"
4497
4498 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4501 msgid "Status && Location bars"
4502 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show previews"
4508 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4509
4510 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:check"
4513 msgid "Auto-play media files"
4514 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4515
4516 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show item on hover"
4520 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4521
4522 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4526 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4527
4528 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4532 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4533
4534 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@label:checkbox"
4537 msgid "Information Panel:"
4538 msgstr "விவரப் பலகை"
4539
4540 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info"
4543 msgid ""
4544 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4545 "pressing the right mouse button on a panel."
4546 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4547
4548 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Show previews in the view for:"
4552 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4553
4554 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4555 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4556 #. or "Show previews for [files of any size]".
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@label:spinbox"
4561 msgid "Show previews for"
4562 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4563
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4566 #, kde-format
4567 msgctxt ""
4568 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4569 "MiB]'"
4570 msgid "files below "
4571 msgstr " "
4572
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4577 msgid " MiB"
4578 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4583 msgid "files of any size"
4584 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4585
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4589 msgid "no file"
4590 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show previews for folders"
4596 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4597
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4599 #, kde-kuit-format
4600 msgctxt "@info"
4601 msgid ""
4602 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4603 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4604 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4605 "metered connections.</para>"
4606 msgstr ""
4607 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4608 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4609 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Local storage:"
4615 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4616
4617 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:group"
4620 msgid "Remote storage:"
4621 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4622
4623 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show status bar"
4627 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4628
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Show zoom slider"
4633 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4634
4635 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:check"
4638 msgid "Show space information"
4639 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4640
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Status Bar: "
4645 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4646
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4650 msgid "Make location bar editable"
4651 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4652
4653 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4654 #, kde-format
4655 msgid "Location bar:"
4656 msgstr "இடப்பட்டை:"
4657
4658 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4661 msgid "Show full path inside location bar"
4662 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4663
4664 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4667 msgid "Behavior"
4668 msgstr "நடத்தை"
4669
4670 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@title:tab"
4674 msgid "Icons"
4675 msgstr "சின்னங்கள்"
4676
4677 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@title:tab"
4681 msgid "Compact"
4682 msgstr "சுருக்கமானது"
4683
4684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:tab"
4688 msgid "Details"
4689 msgstr "விவரமானது"
4690
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio"
4694 msgid "Natural"
4695 msgstr "இயல்பானது"
4696
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:radio"
4700 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4701 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4702
4703 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "option:radio"
4706 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4707 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4708
4709 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Sorting mode: "
4713 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4714
4715 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "option:radio"
4718 msgid "Show number of items"
4719 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4720
4721 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "option:radio"
4724 msgid "Show size of contents, up to "
4725 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4726
4727 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "option:radio"
4730 msgid "Show no size"
4731 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4732
4733 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4734 #, kde-format
4735 msgid " level deep"
4736 msgid_plural " levels deep"
4737 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4738 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Folder size:"
4744 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4745
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:radio as in relative date"
4749 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4750 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4755 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4756 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Date style:"
4762 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4767 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4768 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:radio as numeric style"
4773 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4774 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio as combined style"
4779 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4780 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Permissions style:"
4786 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4787
4788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4791 msgid "System Font"
4792 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4793
4794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4797 msgid "Custom Font"
4798 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4799
4800 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action:button Choose font"
4803 msgid "Choose…"
4804 msgstr "தேர்வு செய்…"
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:radio"
4809 msgid "Use common display style for all folders"
4810 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4811
4812 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4813 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info"
4817 msgid ""
4818 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4819 "custom display style."
4820 msgstr ""
4821 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4822 "பயன்படுத்துவன."
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:radio"
4827 msgid "Remember display style for each folder"
4828 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@info"
4833 msgid ""
4834 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4835 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4836 msgstr ""
4837 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4838 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@title:group"
4843 msgid "Display style: "
4844 msgstr "காட்சிமுறை: "
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Open archives as folder"
4850 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "option:check"
4855 msgid "Open folders during drag operations"
4856 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Browsing: "
4862 msgstr "உலாவல்: "
4863
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show item information on hover"
4868 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Miscellaneous: "
4875 msgstr "மற்றவை:"
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show selection marker"
4881 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "option:check"
4886 msgid "Rename single items inline"
4887 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4890 #, kde-format
4891 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4892 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "option:check"
4897 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4898 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4901 #, kde-format
4902 msgctxt ""
4903 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4904 msgid ""
4905 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4906 "%1"
4907 msgstr ""
4908 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4909 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4912 #, kde-format
4913 msgctxt ""
4914 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4915 "background setting"
4916 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4917 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4918
4919 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox"
4923 msgid "Nothing"
4924 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox"
4929 msgid "Custom Command"
4930 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4931
4932 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4933 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4934 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4935 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info"
4939 msgid "Double-click triggers"
4940 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Background: "
4946 msgstr "பின்புலம்: "
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4949 #, kde-format
4950 msgctxt ""
4951 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4952 "background setting"
4953 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4954 msgstr ""
4955 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4960 msgid "Command…"
4961 msgstr "கட்டளை…"
4962
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@label"
4966 msgid ""
4967 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4968 msgstr ""
4969 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4970 "dolphin {path}"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@title:tab General View settings"
4975 msgid "General"
4976 msgstr "பொதுவானவை"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4981 msgid "Content Display"
4982 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@label:listbox"
4987 msgid "Default icon size:"
4988 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Preview icon size:"
4994 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@label:listbox"
4999 msgid "Label font:"
5000 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5005 msgid "Small"
5006 msgstr "சிறியது"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5011 msgid "Medium"
5012 msgstr "நடுத்தரமானது"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5017 msgid "Large"
5018 msgstr "பெரியது"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5023 msgid "Huge"
5024 msgstr "மிகப்பெரியது"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@label:listbox"
5029 msgid "Label width:"
5030 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 msgid "Unlimited"
5036 msgstr "வரம்பற்றது"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5041 msgid "1"
5042 msgstr "1"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 msgid "2"
5048 msgstr "2"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 msgid "3"
5054 msgstr "3"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 msgid "4"
5060 msgstr "4"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5065 msgid "5"
5066 msgstr "5"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Maximum lines:"
5072 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5077 msgid "Unlimited"
5078 msgstr "வரம்பற்றது"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5083 msgid "Small"
5084 msgstr "சிறியது"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5089 msgid "Medium"
5090 msgstr "நடுத்தரமானது"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5095 msgid "Large"
5096 msgstr "பெரியது"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@label:listbox"
5101 msgid "Maximum width:"
5102 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:check"
5107 msgid "Expandable"
5108 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@label:checkbox"
5113 msgid "Folders:"
5114 msgstr "அடைவுகள்:"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5119 msgid "By clicking anywhere on the row"
5120 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5125 msgid "By clicking on icon or name"
5126 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5127
5128 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@title:group"
5132 msgid "Open files and folders:"
5133 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5136 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:tooltip"
5139 msgid "Size: 1 pixel"
5140 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5141 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5142 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@title:window"
5147 msgid "View Display Style"
5148 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@item:inlistbox"
5153 msgid "Icons"
5154 msgstr "சின்னங்கள்"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@item:inlistbox"
5159 msgid "Compact"
5160 msgstr "சுருக்கமானது"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox"
5165 msgid "Details"
5166 msgstr "விவரங்கள்"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5171 msgid "Ascending"
5172 msgstr "ஏறுவரிசை"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5177 msgid "Descending"
5178 msgstr "இறங்குவரிசை"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show folders first"
5184 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show hidden files last"
5190 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Show preview"
5196 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@option:check"
5201 msgid "Show in groups"
5202 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show hidden files"
5208 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@title:group"
5213 msgid "Additional Information"
5214 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5217 #, kde-format
5218 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5219 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@label:listbox"
5224 msgid "View mode:"
5225 msgstr "காட்சி முறை:"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@label:listbox"
5230 msgid "Sorting:"
5231 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5234 #, kde-format
5235 msgid "View options:"
5236 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5241 msgid "Current folder"
5242 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5247 msgid "Current folder and sub-folders"
5248 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5253 msgid "All folders"
5254 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@title:group"
5259 msgid "Apply to:"
5260 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Use as default view settings"
5266 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@info"
5271 msgid ""
5272 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5273 "continue?"
5274 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@info"
5279 msgid ""
5280 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5281 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5282
5283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:window"
5286 msgid "Applying View Properties"
5287 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5288
5289 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info:progress"
5292 msgid "Counting folders: %1"
5293 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5294
5295 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info:progress"
5298 msgid "Folders: %1"
5299 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5300
5301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5304 msgid "Zoom:"
5305 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5306
5307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5308 #, kde-format
5309 msgid "Zoom"
5310 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5311
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5315 msgid "Sets the size of the file icons."
5316 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5317
5318 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5319 #, kde-format
5320 msgid "Stop"
5321 msgstr "நிறுத்து"
5322
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@tooltip"
5326 msgid "Stop loading"
5327 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5328
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5330 #, kde-kuit-format
5331 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5332 msgid ""
5333 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5334 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5335 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5336 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5337 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5338 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5339 "device.</item></list></para>"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@action:inmenu"
5345 msgid "Show Zoom Slider"
5346 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5347
5348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:inmenu"
5351 msgid "Show Space Information"
5352 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5353
5354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5355 #, kde-format
5356 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5357 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5360 #, kde-format
5361 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5362 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5363
5364 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5365 #, kde-format
5366 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5367 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5368
5369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5370 #, kde-format
5371 msgid "KDiskFree"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5375 #, kde-kuit-format
5376 msgctxt "@info"
5377 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5378 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5379
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Installing Filelight…"
5384 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@info:status Free disk space"
5389 msgid "%1 free"
5390 msgstr "%1 காலி"
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5395 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5396 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5397
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5401 msgid ""
5402 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5403 "Press to manage disk space usage."
5404 msgstr ""
5405 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5406 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5407
5408 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@title"
5411 msgid "Free Up Disk Space"
5412 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5413
5414 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5416 #, kde-kuit-format
5417 msgctxt "@title"
5418 msgid ""
5419 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5420 "identify big files and folders.</para>"
5421 msgstr ""
5422 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5423 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@action:button"
5428 msgid "Install Filelight…"
5429 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5430
5431 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5432 #, kde-format
5433 msgid "Trash Emptied"
5434 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5435
5436 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5437 #, kde-format
5438 msgid "The Trash was emptied."
5439 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5440
5441 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5444 msgid "Places"
5445 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5446
5447 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5450 msgid "Count of available Network Shares"
5451 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5452
5453 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5456 msgid "Settings"
5457 msgstr "அமைப்புகள்"
5458
5459 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5462 msgid "A subset of Dolphin settings."
5463 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5464
5465 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5466 #, kde-format
5467 msgid "Select Remote Charset"
5468 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5469
5470 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5471 #, kde-format
5472 msgid "Default"
5473 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5474
5475 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5476 #, kde-format
5477 msgid "Reload"
5478 msgstr "மீளேற்று"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:666
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "1 folder selected"
5484 msgid_plural "%1 folders selected"
5485 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5486 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:667
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "1 file selected"
5492 msgid_plural "%1 files selected"
5493 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5494 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:669
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "1 folder"
5500 msgid_plural "%1 folders"
5501 msgstr[0] "1 அடைவு"
5502 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:670
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "1 file"
5508 msgid_plural "%1 files"
5509 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5510 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:674
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5515 msgid "%1, %2 (%3)"
5516 msgstr "%1, %2 (%3)"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:676
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:status files (size)"
5521 msgid "%1 (%2)"
5522 msgstr "%1 (%2)"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:680
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "0 folders, 0 files"
5528 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "<filename> copy"
5533 msgid "%1 copy"
5534 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:1105
5537 #, kde-format
5538 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5539 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5540 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5541 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:1110
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:button"
5546 msgid "Open %1 Item"
5547 msgid_plural "Open %1 Items"
5548 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5549 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:1240
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Side Padding"
5555 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1244
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu"
5560 msgid "Automatic Column Widths"
5561 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1249
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu"
5566 msgid "Custom Column Widths"
5567 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:1860
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@info:status"
5572 msgid "Trash operation completed."
5573 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:1870
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:status"
5578 msgid "Delete operation completed."
5579 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2030
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:button"
5584 msgid "Rename and Hide"
5585 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2034
5588 #, kde-format
5589 msgid ""
5590 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5591 "Do you still want to rename it?"
5592 msgstr ""
5593 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5594 "வேண்டுமா?"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2036
5597 #, kde-format
5598 msgid ""
5599 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5600 "Do you still want to rename it?"
5601 msgstr ""
5602 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5603 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2038
5606 #, kde-format
5607 msgid "Hide this File?"
5608 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2038
5611 #, kde-format
5612 msgid "Hide this Folder?"
5613 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2077
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "The location is empty."
5619 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2079
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "The location '%1' is invalid."
5625 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2343
5628 #, kde-format
5629 msgid "Loading…"
5630 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2372
5633 #, kde-format
5634 msgid "Loading canceled"
5635 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:2374
5638 #, kde-format
5639 msgid "No items matching the filter"
5640 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2376
5643 #, kde-format
5644 msgid "No items matching the search"
5645 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5646
5647 #: views/dolphinview.cpp:2378
5648 #, kde-format
5649 msgid "Trash is empty"
5650 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:2381
5653 #, kde-format
5654 msgid "No tags"
5655 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:2384
5658 #, kde-format
5659 msgid "No files tagged with \"%1\""
5660 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:2388
5663 #, kde-format
5664 msgid "No recently used items"
5665 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2390
5668 #, kde-format
5669 msgid "No shared folders found"
5670 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2392
5673 #, kde-format
5674 msgid "No relevant network resources found"
5675 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:2394
5678 #, kde-format
5679 msgid "No MTP-compatible devices found"
5680 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2396
5683 #, kde-format
5684 msgid "No Apple devices found"
5685 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:2398
5688 #, kde-format
5689 msgid "No Bluetooth devices found"
5690 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2400
5693 #, kde-format
5694 msgid "Folder is empty"
5695 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@action"
5700 msgid "Create Folder…"
5701 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5704 #, kde-kuit-format
5705 msgctxt "@info:whatsthis"
5706 msgid ""
5707 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5708 "items at once results in their new names differing only in a number."
5709 msgstr ""
5710 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5711 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid ""
5717 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5718 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5719 "deleted later if disk space is needed."
5720 msgstr ""
5721 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5722 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5723 "நீக்கப்படலாம்."
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5726 #, kde-kuit-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5728 msgid ""
5729 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5730 "recovered by normal means."
5731 msgstr ""
5732 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5733 "முடியாது."
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5738 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5739 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action:inmenu File"
5744 msgid "Duplicate Here"
5745 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@action:inmenu File"
5750 msgid "Properties"
5751 msgstr "பண்புகள்"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5754 #, kde-kuit-format
5755 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5756 msgid ""
5757 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5758 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5759 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5760 "there like managing read- and write-permissions."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:incontextmenu"
5766 msgid "Copy Location"
5767 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5772 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5773 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu File"
5778 msgid "Move to Trash…"
5779 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu File"
5784 msgid "Delete…"
5785 msgstr "அழி…"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 msgid "Duplicate Here…"
5791 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:incontextmenu"
5796 msgid "Copy Location…"
5797 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5800 #, kde-kuit-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5802 msgid ""
5803 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5804 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5805 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5806 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5807 "interface> option is enabled.</para>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5811 #, kde-kuit-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5813 msgid ""
5814 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5815 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5816 "you an overview in folders with many items.</para>"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5822 msgid ""
5823 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5824 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5825 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5826 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5827 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5828 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5829 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:intoolbar"
5835 msgid "View Mode"
5836 msgstr "காட்சி முறை"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5841 msgid "This increases the icon size."
5842 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu View"
5847 msgid "Reset Zoom Level"
5848 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5851 #, kde-format
5852 msgid "Zoom To Default"
5853 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5858 msgid "This resets the icon size to default."
5859 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5864 msgid "This reduces the icon size."
5865 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5870 msgid "Zoom"
5871 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:intoolbar"
5876 msgid "Show Previews"
5877 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info"
5882 msgid "Show preview of files and folders"
5883 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5886 #, kde-kuit-format
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5888 msgid ""
5889 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5890 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5891 "the images."
5892 msgstr ""
5893 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5894 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5895 "அமையும்."
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5900 msgid "Folders First"
5901 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 msgid "Hidden Files Last"
5907 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu View"
5912 msgid "Sort By"
5913 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu View"
5918 msgid "Show Additional Information"
5919 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@action:inmenu View"
5924 msgid "Show in Groups"
5925 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis"
5930 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5931 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Show Hidden Files"
5937 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5940 #, kde-kuit-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5942 msgid ""
5943 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5944 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5945 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5946 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5947 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5948 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5949 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5950 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Adjust View Display Style…"
5957 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@info:whatsthis"
5962 msgid ""
5963 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5964 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 msgid "Icons"
5970 msgstr "சின்னங்கள்"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "Icons view mode"
5976 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Compact"
5982 msgstr "சுருக்கமானது"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info"
5987 msgid "Compact view mode"
5988 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5993 msgid "Details"
5994 msgstr "விவரங்கள்"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@info"
5999 msgid "Details view mode"
6000 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "Sort descending"
6005 msgid "Z-A"
6006 msgstr "ஃ–அ"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "A-Z"
6012 msgstr "அ–ஃ"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Largest First"
6018 msgstr "பெரியது முதலில்"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "Smallest First"
6024 msgstr "சிறியது முதலில்"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "Sort descending"
6029 msgid "Newest First"
6030 msgstr "புதியது முதலில்"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "Sort ascending"
6035 msgid "Oldest First"
6036 msgstr "பழையது முதலில்"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Highest First"
6042 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Lowest First"
6048 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Descending"
6054 msgstr "இறங்குவரிசை"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Sort ascending"
6059 msgid "Ascending"
6060 msgstr "ஏறுவரிசை"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6063 #, kde-format
6064 msgctxt ""
6065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6066 "selection is empty when this text is shown."
6067 msgid "Actions for Current View"
6068 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6069
6070 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6071 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6074 #. and a fallback will be used.
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6076 #, kde-format
6077 msgid "Actions for %1"
6078 msgstr "%1 செயல்கள்"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6081 #, kde-format
6082 msgctxt ""
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6084 "of selected files/folders."
6085 msgid "Actions for One Selected Item"
6086 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6087 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6088 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6089
6090 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@info:status"
6093 msgid "Updating version information…"
6094 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6095
6096 #~ msgid "not selected,"
6097 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6098
6099 #~ msgid "collapsed,"
6100 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6101
6102 #~ msgid "expanded,"
6103 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6104
6105 #~ msgid "— %1 selected item"
6106 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6107 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6108 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6109
6110 #~ msgctxt ""
6111 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6112 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6113 #~ "currentFolderPath"
6114 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6115 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6116
6117 #~ msgctxt "@info"
6118 #~ msgid ""
6119 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6120 #~ "view properties for."
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6123 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6124
6125 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6126 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:button"
6129 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6130 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6131
6132 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6133 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6134
6135 #~ msgid "No limit"
6136 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6137
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6140 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6141
6142 #~ msgid "No previews"
6143 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6146 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6147 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6150 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6151 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6152
6153 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6154 #~ msgid ""
6155 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6156 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6157 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6158 #~ "views."
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6161 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6162 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6163 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6164
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Activate Tab %1"
6167 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6168
6169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~ msgid "Activate Next Tab"
6171 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6174 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6175 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6176
6177 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6178 #~ msgid "Pop out"
6179 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6180
6181 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6182 #~ msgid "Pop out"
6183 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6184
6185 #~ msgid "Split the view into two panes"
6186 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6187
6188 #~ msgid "Show tooltips"
6189 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6190
6191 #~ msgid ""
6192 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6195 #~ "காட்சியை மூடும்"
6196
6197 #~ msgctxt "@option:check"
6198 #~ msgid "Show tooltips"
6199 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6200
6201 #~ msgctxt "option:check"
6202 #~ msgid "Rename inline"
6203 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6204
6205 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6206 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Folder size displays:"
6210 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6211
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "1 File"
6214 #~ msgid_plural "%1 Files"
6215 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6216 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6217
6218 #~ msgid "More Search Tools"
6219 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6220
6221 #~ msgctxt "@title:window"
6222 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6223 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "Startup"
6227 #~ msgstr "துவக்கம்"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgid "View Modes"
6231 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "Navigation"
6235 #~ msgstr "உலாவல்"
6236
6237 #~ msgctxt "@title:group"
6238 #~ msgid "View: "
6239 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6240
6241 #~ msgctxt "@title:group"
6242 #~ msgid "General: "
6243 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6244
6245 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6246 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6247 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6248
6249 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6250 #~ msgid "General:"
6251 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6252
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6254 #~ msgid "Filter..."
6255 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6256
6257 #~ msgid "Search..."
6258 #~ msgstr "தேடு..."
6259
6260 #~ msgctxt "@info:progress"
6261 #~ msgid "Sorting..."
6262 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6263
6264 #~ msgid "Filter..."
6265 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6266
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~ msgid "Configure..."
6269 #~ msgstr "அமை..."
6270
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Search..."
6273 #~ msgstr "தேடு..."
6274
6275 #~ msgctxt "@info"
6276 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6277 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6278
6279 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6280 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6281
6282 #~ msgid ""
6283 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6284 #~ "\"%2\"</application>."
6285 #~ msgid_plural ""
6286 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6287 #~ "<application>%2</application>."
6288 #~ msgstr[0] ""
6289 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6290 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6291 #~ msgstr[1] ""
6292 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6293 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6294
6295 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6296 #~ msgid ", "
6297 #~ msgstr ","
6298
6299 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6300 #~ msgid ""
6301 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6302 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6303 #~ "commands and configuration options."
6304 #~ msgstr ""
6305 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6306 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6307 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6308
6309 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6312 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6315 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6316
6317 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6320 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6323 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6324
6325 #~ msgid "Font family"
6326 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6327
6328 #~ msgid "Font size"
6329 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6330
6331 #~ msgid "Italic"
6332 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6333
6334 #~ msgid "Font weight"
6335 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6336
6337 #~ msgid ""
6338 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6339 #~ msgstr ""
6340 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6341 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6342
6343 #~ msgid "Leading Column Padding"
6344 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6345
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgid "Leading Column Padding"
6348 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6349
6350 #~ msgctxt "@item"
6351 #~ msgid "Eject"
6352 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6353
6354 #~ msgctxt "@item"
6355 #~ msgid "Release"
6356 #~ msgstr "விடுவி"
6357
6358 #~ msgctxt "@item"
6359 #~ msgid "Safely Remove"
6360 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6361
6362 #~ msgctxt "@item"
6363 #~ msgid "Unmount"
6364 #~ msgstr "இறக்கு"
6365
6366 #~ msgctxt "@info"
6367 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6368 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6369
6370 #~ msgctxt "@info"
6371 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6372 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6373
6374 #~ msgctxt "@info"
6375 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6376 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6377
6378 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6379 #~ msgid "Open in New Tab"
6380 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6383 #~ msgid "Open in New Window"
6384 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6385
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Mount"
6388 #~ msgstr "ஏற்று"
6389
6390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6391 #~ msgid "Edit..."
6392 #~ msgstr "திருத்து..."
6393
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Remove"
6396 #~ msgstr "நீக்கு"
6397
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Hide"
6400 #~ msgstr "மறை"
6401
6402 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~ msgid "Add Entry..."
6404 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6405
6406 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6407 #~ msgid "Icon Size"
6408 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6409
6410 #~ msgctxt "Small icon size"
6411 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6412 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6413
6414 #~ msgctxt "Medium icon size"
6415 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6416 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6417
6418 #~ msgctxt "Large icon size"
6419 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6420 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6421
6422 #~ msgctxt "Huge icon size"
6423 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6424 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6425
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6428 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6429
6430 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6431 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6432 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6433
6434 #~ msgctxt "@title:window"
6435 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6436 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6439 #~ msgid "Sett&ings"
6440 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6441
6442 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6443 #~ msgid "Control"
6444 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6445
6446 #~ msgctxt "@action"
6447 #~ msgid "Show menu"
6448 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6449
6450 #~ msgctxt "@title"
6451 #~ msgid "Dolphin Part"
6452 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@title:menu"
6456 #~| msgid "Navigation Bar"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Url Navigator"
6459 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6460 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6461 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@info:status"
6465 #~| msgid "Unknown size"
6466 #~ msgctxt "@item:intable"
6467 #~ msgid "Unknown"
6468 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6472 #~| msgid "Deleting files or folders"
6473 #~ msgctxt "@info"
6474 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6475 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6476
6477 #~ msgctxt "@info:status"
6478 #~ msgid "Unknown size"
6479 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@title:group"
6483 #~| msgid "Startup"
6484 #~ msgctxt "@label:textbox"
6485 #~ msgid "Start in:"
6486 #~ msgstr "துவக்கம்"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6490 #~| msgid "Add to Places"
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6492 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6493 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6494
6495 #~ msgctxt "@title:window"
6496 #~ msgid "Rename Items"
6497 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6498
6499 #~ msgctxt "@label:textbox"
6500 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6502
6503 #~ msgctxt "@info:status"
6504 #~ msgid "New name #"
6505 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@info"
6509 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6510 #~ msgctxt "@info"
6511 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6512 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgid "View Properties"
6516 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6520 #~| msgid "Show filter bar"
6521 #~ msgid "Show facets widget"
6522 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6526 #~| msgid "Permissions"
6527 #~ msgctxt "@action:button"
6528 #~ msgid "Fewer Options"
6529 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6533 #~| msgid "Permissions"
6534 #~ msgctxt "@action:button"
6535 #~ msgid "More Options"
6536 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@title:window"
6540 #~| msgid "Folders"
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Folders"
6543 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@title:group Date"
6547 #~| msgid "Today"
6548 #~ msgctxt "@option:option"
6549 #~ msgid "Today"
6550 #~ msgstr "இன்று"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@title:group Date"
6554 #~| msgid "Yesterday"
6555 #~ msgctxt "@option:option"
6556 #~ msgid "Yesterday"
6557 #~ msgstr "நேற்று"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgid "&Go"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Go"
6563 #~ msgstr "&செல்க"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@title:menu"
6567 #~| msgid "Tools"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Tools"
6570 #~ msgstr "கருவிகள்"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6574 #~| msgid "Preview"
6575 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6576 #~ msgid "Preview"
6577 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6581 #~| msgid "Stop"
6582 #~ msgid "stop"
6583 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6586 #~ msgid "Add to Places"
6587 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6591 #~| msgid "Descending"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6593 #~ msgid "Descending"
6594 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~| msgid "Add to Places"
6599 #~ msgctxt "@title:window"
6600 #~ msgid "Add Places Entry"
6601 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Show tooltips"
6606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~ msgid "Show All Entries"
6608 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgid "Properties"
6612 #~ msgstr "பண்புகள்"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@title:window"
6616 #~| msgid "Additional Information"
6617 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgid "Additional Information Shown"
6619 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Apply View Properties To"
6623 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:radio"
6627 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6628 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgid "Use these view properties as default"
6630 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6631
6632 #~ msgctxt "@label:textbox"
6633 #~ msgid "Location:"
6634 #~ msgstr "இடம்:"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Icon Size"
6638 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6639
6640 #~ msgctxt "@label:listbox"
6641 #~ msgid "Preview:"
6642 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Text"
6646 #~ msgstr "உரை"
6647
6648 #~ msgctxt "@label:listbox"
6649 #~ msgid "Font:"
6650 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label"
6654 #~| msgid "Width:"
6655 #~ msgctxt "@label:listbox"
6656 #~ msgid "Width:"
6657 #~ msgstr "அகலம்:"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6660 #~ msgid "Small"
6661 #~ msgstr "சிறிய"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6664 #~ msgid "Medium"
6665 #~ msgstr "நடுத்தர"
6666
6667 #~ msgctxt "@option:check"
6668 #~ msgid "Expandable folders"
6669 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6670
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "Additional Information"
6673 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6676 #~ msgid "Select All"
6677 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6680 #~ msgid "Reload"
6681 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@title:group"
6685 #~| msgid "Preview Size"
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Image Size"
6688 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:window"
6692 #~| msgid "Places"
6693 #~ msgctxt "@item"
6694 #~ msgid "Places"
6695 #~ msgstr "இடங்கள்"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~| msgid "Close Tab"
6700 #~ msgctxt "@item"
6701 #~ msgid "Recently Saved"
6702 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:menu"
6706 #~| msgid "Main Toolbar"
6707 #~ msgctxt "@item"
6708 #~ msgid "Search For"
6709 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@label"
6713 #~| msgid "Home URL"
6714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6715 #~ msgid "Home"
6716 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6720 #~| msgid "&Network Folders"
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "Network"
6723 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Trash"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Trash"
6730 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@title:group Date"
6734 #~| msgid "Today"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "Today"
6737 #~ msgstr "இன்று"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@title:group Date"
6741 #~| msgid "Yesterday"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Yesterday"
6744 #~ msgstr "நேற்று"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@title:group Date"
6748 #~| msgid "Earlier this Month"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgid "This Month"
6751 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@title:group Date"
6755 #~| msgid "Earlier this Month"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6757 #~ msgid "Last Month"
6758 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@info:credit"
6762 #~| msgid "Documentation"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "Documents"
6765 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~| msgid "Preview Size"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Images"
6772 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~| msgid "Empty Trash"
6777 #~ msgid "Empty Search"
6778 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6782 #~| msgid "Delete"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~ msgid "&Delete"
6785 #~ msgstr "அகற்றுக"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6789 #~| msgid "Move to Trash"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~ msgid "&Move to Trash"
6792 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~| msgid "Rename..."
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6798 #~ msgid "Rename..."
6799 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~| msgid "Open in New Tab"
6804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6805 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6806 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6810 #~| msgid "Date"
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Date"
6813 #~ msgstr "தேதி"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6817 #~| msgid "Current folder"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6819 #~ msgid "%1 - current folder"
6820 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6824 #~| msgid "Current folder"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6826 #~ msgid "%1 - current device"
6827 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6828
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgid "Paste Into Folder"
6831 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6834 #~ msgid "%A"
6835 #~ msgstr "%A"
6836
6837 #~ msgctxt ""
6838 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6839 #~ "locale, and %Y is full year number"
6840 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6841 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6842
6843 #~ msgctxt ""
6844 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6845 #~ "and %Y is full year number"
6846 #~ msgid "%B, %Y"
6847 #~ msgstr "%B, %Y"
6848
6849 #~ msgctxt "@info"
6850 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6851 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6852
6853 #~ msgctxt "@info:status"
6854 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6855 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6856
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~ msgid "Paste"
6859 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label"
6863 #~| msgid "Additional information"
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "Update of version information failed."
6866 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~| msgid "Copy"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "Copy Text"
6873 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6874
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6877 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6878
6879 #~ msgctxt "@title:group Date"
6880 #~ msgid "Last Week"
6881 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6882
6883 #~ msgctxt ""
6884 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6885 #~ "full year number"
6886 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6887 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@option:check"
6891 #~| msgid "Show zoom slider"
6892 #~ msgid "Zoom slider"
6893 #~ msgstr "Show zoom slider"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@title:group Date"
6897 #~| msgid "Today"
6898 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6899 #~ msgid "Today"
6900 #~ msgstr "இன்று"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@title:group Date"
6904 #~| msgid "Yesterday"
6905 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6906 #~ msgid "Yesterday"
6907 #~ msgstr "நேற்று"
6908
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Trash"
6911 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label:slider"
6915 #~| msgid "Maximum file size:"
6916 #~ msgctxt "@option:option"
6917 #~ msgid "Maximum Rating"
6918 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6922 #~| msgid "Small"
6923 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6924 #~ msgid "Small"
6925 #~ msgstr "சிறிய"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6929 #~| msgid "Medium"
6930 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6931 #~ msgid "Medium"
6932 #~ msgstr "நடுத்தர"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6936 #~| msgid "Large"
6937 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6938 #~ msgid "Large"
6939 #~ msgstr "பெரிய"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@title:window"
6943 #~| msgid "Information"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "Copy Information Message"
6946 #~ msgstr "தகவல்"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@info:credit"
6950 #~| msgid "Documentation"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~ msgid "No destination"
6953 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6954
6955 #~ msgctxt "@option:check"
6956 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6957 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "Show preview"
6962 #~ msgctxt "@title:group"
6963 #~ msgid "Do not create previews for"
6964 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6968 #~| msgid "Name"
6969 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgid "Name"
6971 #~ msgstr "வகை"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~| msgid "Size"
6976 #~ msgctxt "@item:intable"
6977 #~ msgid "Size"
6978 #~ msgstr "அளவு"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~| msgid "Date"
6983 #~ msgctxt "@item:intable"
6984 #~ msgid "Date"
6985 #~ msgstr "தேதி"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6989 #~| msgid "Permissions"
6990 #~ msgctxt "@item:intable"
6991 #~ msgid "Permissions"
6992 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6996 #~| msgid "Owner"
6997 #~ msgctxt "@item:intable"
6998 #~ msgid "Owner"
6999 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7003 #~| msgid "Group"
7004 #~ msgctxt "@item:intable"
7005 #~ msgid "Group"
7006 #~ msgstr "குழு"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7010 #~| msgid "Type"
7011 #~ msgctxt "@item:intable"
7012 #~ msgid "Type"
7013 #~ msgstr "வகை"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@info:credit"
7017 #~| msgid "Documentation"
7018 #~ msgctxt "@item:intable"
7019 #~ msgid "Destination"
7020 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~| msgid "Paste"
7025 #~ msgctxt "@item:intable"
7026 #~ msgid "Path"
7027 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7030 #~ msgid "By Name"
7031 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7034 #~ msgid "By Size"
7035 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7036
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7038 #~ msgid "By Permissions"
7039 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7040
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7042 #~ msgid "By Owner"
7043 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7044
7045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7046 #~ msgid "By Group"
7047 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@info:credit"
7051 #~| msgid "Documentation"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Link Destination"
7054 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~| msgid "Paste"
7059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7060 #~ msgid "By Path"
7061 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~| msgid "Name"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7067 #~ msgid "Name"
7068 #~ msgstr "வகை"
7069
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "Additional information"
7072 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7076 #~| msgid "%1 (%2)"
7077 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7078 #~ msgid "%1 (%2)"
7079 #~ msgstr "%1 (%2)"
7080
7081 #~ msgctxt "@option:check"
7082 #~ msgid "Rename inline"
7083 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7084
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7086 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7087 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7088
7089 #~ msgctxt "@title:tab"
7090 #~ msgid "Column"
7091 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7092
7093 #~ msgctxt "@title:group"
7094 #~ msgid "Grid"
7095 #~ msgstr "தடுப்பு"
7096
7097 #~ msgctxt "@label:listbox"
7098 #~ msgid "Arrangement:"
7099 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7100
7101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7102 #~ msgid "Columns"
7103 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7106 #~ msgid "Rows"
7107 #~ msgstr "Rows"
7108
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7110 #~ msgid "Grid spacing:"
7111 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7114 #~ msgid "None"
7115 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7118 #~ msgid "Small"
7119 #~ msgstr "சிறிய"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7122 #~ msgid "Medium"
7123 #~ msgstr "நடுத்தர"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7126 #~ msgid "Large"
7127 #~ msgstr "பெரிய"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7130 #~ msgid "Column"
7131 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7132
7133 #~ msgctxt "@option:check"
7134 #~ msgid "Expandable Folders"
7135 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7136
7137 #~ msgctxt "@title:menu"
7138 #~ msgid "Columns"
7139 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@title:menu"
7143 #~| msgid "Columns"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7145 #~ msgid "Columns"
7146 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@info:credit"
7150 #~| msgid "Documentation"
7151 #~ msgctxt "@title::column"
7152 #~ msgid "Link Destination"
7153 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~| msgid "Paste"
7158 #~ msgctxt "@title::column"
7159 #~ msgid "Path"
7160 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7161
7162 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7163 #~ msgid "Deselect Item"
7164 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Show hidden files"
7168 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7169
7170 #~ msgctxt "@label"
7171 #~ msgid "Show preview"
7172 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label"
7176 #~| msgid "Arrangement"
7177 #~ msgid "Arrangement"
7178 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Item height"
7183 #~ msgid "Item height"
7184 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Grid spacing"
7189 #~ msgid "Grid spacing"
7190 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Number of textlines"
7195 #~ msgid "Number of textlines"
7196 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Change Tags..."
7201 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Configure..."
7203 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7207 #~| msgid "No Tags"
7208 #~ msgctxt "@title:group"
7209 #~ msgid "Tag"
7210 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@title:group Date"
7214 #~| msgid "Today"
7215 #~ msgctxt "@action:button"
7216 #~ msgid "Today"
7217 #~ msgstr "இன்று"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@title:group Date"
7221 #~| msgid "Yesterday"
7222 #~ msgctxt "@action:button"
7223 #~ msgid "Yesterday"
7224 #~ msgstr "நேற்று"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~| msgid "Date"
7229 #~ msgctxt "@title:group"
7230 #~ msgid "Date"
7231 #~ msgstr "தேதி"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~| msgid "Open in New Window"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7237 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7238 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7239
7240 #~ msgctxt "@info:status"
7241 #~ msgid ""
7242 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7243 #~ msgstr ""
7244 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7245
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7248 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@action:button"
7252 #~| msgid "Close"
7253 #~ msgctxt "@info"
7254 #~ msgid "Close"
7255 #~ msgstr "மூடுக"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:menu"
7258 #~ msgid "View Mode"
7259 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7263 #~| msgid "By Date"
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "Byte"
7266 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7270 #~| msgid "By Date"
7271 #~ msgctxt "@label"
7272 #~ msgid "KByte"
7273 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7277 #~| msgid "By Date"
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "MByte"
7280 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7284 #~| msgid "By Date"
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "GByte"
7287 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@title:group"
7291 #~| msgid "Text"
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Text"
7294 #~ msgstr "உரை"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@title"
7298 #~| msgid "File Manager"
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Filenames"
7301 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7302
7303 #~ msgctxt "@action:button"
7304 #~ msgid "Save"
7305 #~ msgstr "காக்க"
7306
7307 #~ msgctxt "@action:button"
7308 #~ msgid "Close"
7309 #~ msgstr "மூடுக"
7310
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Size:"
7313 #~ msgstr "அளவு:"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label:slider"
7317 #~| msgid "Rating:"
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Rating:"
7320 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label Tag name"
7324 #~| msgid "Name:"
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Name:"
7327 #~ msgstr "பெயர்:"
7328
7329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~ msgid "Size"
7331 #~ msgstr "அளவு"
7332
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "தேதி"
7336
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~ msgid "Permissions"
7339 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7340
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgid "Owner"
7343 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7344
7345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~ msgid "Group"
7347 #~ msgstr "குழு"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~ msgid "Type"
7351 #~ msgstr "வகை"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~| msgid "Size"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7357 #~ msgid "Size"
7358 #~ msgstr "அளவு"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~| msgid "Date"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7364 #~ msgid "Date"
7365 #~ msgstr "தேதி"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7369 #~| msgid "Permissions"
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7371 #~ msgid "Permissions"
7372 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7376 #~| msgid "Owner"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7378 #~ msgid "Owner"
7379 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7383 #~| msgid "Group"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7385 #~ msgid "Group"
7386 #~ msgstr "குழு"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~| msgid "Type"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7392 #~ msgid "Type"
7393 #~ msgstr "வகை"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~| msgid "Size"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7399 #~ msgid "Size"
7400 #~ msgstr "அளவு"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7404 #~| msgid "Date"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "Date"
7407 #~ msgstr "தேதி"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7411 #~| msgid "Permissions"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7413 #~ msgid "Permissions"
7414 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7418 #~| msgid "Owner"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7420 #~ msgid "Owner"
7421 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~| msgid "Group"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7427 #~ msgid "Group"
7428 #~ msgstr "குழு"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7432 #~| msgid "Type"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgid "Type"
7435 #~ msgstr "வகை"
7436
7437 #~ msgctxt "@title:menu"
7438 #~ msgid "Additional Information"
7439 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7440
7441 #~ msgctxt "@option:check"
7442 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7443 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@label"
7447 #~| msgid "Add Comment..."
7448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7449 #~ msgid "SVN Commit..."
7450 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7454 #~| msgid "Delete"
7455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7456 #~ msgid "SVN Delete"
7457 #~ msgstr "அகற்றுக"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@label"
7461 #~| msgid "Add Comment..."
7462 #~ msgctxt "@title:window"
7463 #~ msgid "SVN Commit"
7464 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@label"
7468 #~| msgid "Add Comment..."
7469 #~ msgctxt "@action:button"
7470 #~ msgid "Commit"
7471 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Folder"
7475 #~ msgstr "அடைவு"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@label"
7479 #~| msgid "Total size:"
7480 #~ msgctxt "@label"
7481 #~ msgid "Total Size:"
7482 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~| msgid "Type"
7487 #~ msgctxt "@label file type"
7488 #~ msgid "Type"
7489 #~ msgstr "வகை"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7493 #~| msgid "Create New"
7494 #~ msgctxt "@title:window"
7495 #~ msgid "Change Tags"
7496 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@title:window"
7500 #~| msgid "Create New Tag"
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Create new tag:"
7503 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~| msgid "Delete"
7508 #~ msgctxt "@info"
7509 #~ msgid "Delete tag"
7510 #~ msgstr "அகற்றுக"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7514 #~| msgid "Delete"
7515 #~ msgctxt "@title"
7516 #~ msgid "Delete tag"
7517 #~ msgstr "அகற்றுக"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7521 #~| msgid "Delete"
7522 #~ msgctxt "@action:button"
7523 #~ msgid "Delete"
7524 #~ msgstr "அகற்றுக"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@label"
7528 #~| msgid "New Tag..."
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Add Tags..."
7531 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@label"
7535 #~| msgid "Change Tags..."
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Change..."
7538 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7539
7540 #~ msgctxt "@info:progress"
7541 #~ msgid "Changing annotations"
7542 #~ msgstr "Changing annotations"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7546 #~| msgid "Type"
7547 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7548 #~ msgid "Type"
7549 #~ msgstr "வகை"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7553 #~| msgid "Size"
7554 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7555 #~ msgid "Size"
7556 #~ msgstr "அளவு"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@label"
7560 #~| msgid "Modified:"
7561 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7562 #~ msgid "Modified"
7563 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7567 #~| msgid "Owner"
7568 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7569 #~ msgid "Owner"
7570 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7574 #~| msgid "Permissions"
7575 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7576 #~ msgid "Permissions"
7577 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@label"
7581 #~| msgid "Change Comment..."
7582 #~ msgctxt "@title:window"
7583 #~ msgid "Change Comment"
7584 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@label"
7588 #~| msgid "Add Comment..."
7589 #~ msgctxt "@title:window"
7590 #~ msgid "Add Comment"
7591 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7595 #~| msgid "Size"
7596 #~ msgctxt "@label file content size"
7597 #~ msgid "Size"
7598 #~ msgstr "அளவு"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@label"
7602 #~| msgid "Modified:"
7603 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7604 #~ msgid "Modified"
7605 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7609 #~| msgid "By Type"
7610 #~ msgctxt "@label"
7611 #~ msgid "MIME Type"
7612 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@label:textbox"
7616 #~| msgid "Location:"
7617 #~ msgctxt "@label file URL"
7618 #~ msgid "Location"
7619 #~ msgstr "இடம்:"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@info:status"
7623 #~| msgid "Created folder."
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Creator"
7626 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgid "Cancel"
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Channels"
7632 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Lines:"
7637 #~ msgctxt "@label number of lines"
7638 #~ msgid "Lines"
7639 #~ msgstr "வரிகள்:"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Modified:"
7644 #~ msgctxt "@label EXIF"
7645 #~ msgid "Model"
7646 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@label"
7650 #~| msgid "Height:"
7651 #~ msgctxt "@label image width and height"
7652 #~ msgid "Width x Height"
7653 #~ msgstr "உயரம்:"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label:slider"
7657 #~| msgid "Rating:"
7658 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7659 #~ msgid "Rating"
7660 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7664 #~| msgid "No Tags"
7665 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7666 #~ msgid "Tags"
7667 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Add Comment..."
7672 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7673 #~ msgid "Comment"
7674 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@title"
7678 #~| msgid "File Manager"
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "File Name"
7681 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7682
7683 #~ msgctxt "@label"
7684 #~ msgid "Type:"
7685 #~ msgstr "வகை:"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Modified:"
7689 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7693 #~| msgid "Owner"
7694 #~ msgctxt "@label"
7695 #~ msgid "Owner:"
7696 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7700 #~| msgid "No Tags"
7701 #~ msgctxt "@label"
7702 #~ msgid "Tags:"
7703 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Add Comment..."
7708 #~ msgctxt "@label"
7709 #~ msgid "Comment:"
7710 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7711
7712 #~ msgctxt "@title:menu"
7713 #~ msgid "Navigation Bar"
7714 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@label"
7718 #~| msgid "Modified:"
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Date Modified"
7721 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7722
7723 #~ msgctxt "@info:status"
7724 #~ msgid "Copy operation completed."
7725 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7726
7727 #~ msgctxt "@info:status"
7728 #~ msgid "Move operation completed."
7729 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7730
7731 #~ msgctxt "@info:status"
7732 #~ msgid "Link operation completed."
7733 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7734
7735 #~ msgctxt "@info:status"
7736 #~ msgid "Renaming operation completed."
7737 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@title:group"
7741 #~| msgid "Text"
7742 #~ msgctxt "label"
7743 #~ msgid "Texts"
7744 #~ msgstr "உரை"
7745
7746 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7747 #~ msgid "with optional icon and description"
7748 #~ msgstr "with optional icon and description"
7749
7750 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7751 #~ msgid "No Tags"
7752 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7753
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7756 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgid "&Edit"
7760 #~ msgctxt "@item::intable"
7761 #~ msgid "Editing"
7762 #~ msgstr "&தொகு"
7763
7764 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7765 #~ msgid "Not yet tagged"
7766 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7767
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~ msgid "Move To Trash"
7770 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7774 #~| msgid "Rename..."
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7776 #~ msgid "&Rename..."
7777 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7781 #~| msgid "Properties"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7783 #~ msgid "&Properties"
7784 #~ msgstr "பண்புகள்"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7788 #~| msgid "Preview"
7789 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7790 #~ msgid "P&review"
7791 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7795 #~| msgid "Descending"
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7797 #~ msgid "Des&cending"
7798 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7802 #~| msgid "Show Hidden Files"
7803 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7804 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7805 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7809 #~| msgid "Size"
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7811 #~ msgid "&Size"
7812 #~ msgstr "அளவு"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7816 #~| msgid "Date"
7817 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7818 #~ msgid "D&ate"
7819 #~ msgstr "தேதி"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7823 #~| msgid "Permissions"
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7825 #~ msgid "Pe&rmissions"
7826 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7830 #~| msgid "Owner"
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7832 #~ msgid "&Owner"
7833 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7837 #~| msgid "Group"
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7839 #~ msgid "Gro&up"
7840 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7844 #~| msgid "Type"
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7846 #~ msgid "&Type"
7847 #~ msgstr "குழு"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7851 #~| msgid "Size"
7852 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7853 #~ msgid "&Size"
7854 #~ msgstr "பெயர்"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7858 #~| msgid "Date"
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7860 #~ msgid "&Date"
7861 #~ msgstr "அளவு"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7865 #~| msgid "Permissions"
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7867 #~ msgid "Pe&rmissions"
7868 #~ msgstr "தேதி"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7872 #~| msgid "Owner"
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7874 #~ msgid "&Owner"
7875 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7879 #~| msgid "Group"
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7881 #~ msgid "&Group"
7882 #~ msgstr "குழு"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7886 #~| msgid "Type"
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7888 #~ msgid "&Type"
7889 #~ msgstr "வகை"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7893 #~| msgid "Icons"
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7895 #~ msgid "&Icons"
7896 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7900 #~| msgid "Details"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7902 #~ msgid "Det&ails"
7903 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7907 #~| msgid "Columns"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7909 #~ msgid "Col&umns"
7910 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7911
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7913 #~ msgid "Quick View"
7914 #~ msgstr "Quick View"
7915
7916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7917 #~ msgid "Paste One Folder"
7918 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7919
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7921 #~ msgid "Paste One Item"
7922 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7923 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7924 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7925
7926 #~ msgctxt "@option:check"
7927 #~ msgid "Browse through archives"
7928 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7929
7930 #~ msgctxt "@info"
7931 #~ msgid ""
7932 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7933 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7934
7935 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7936 #~ msgid "General"
7937 #~ msgstr "பொது"
7938
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7940 #~ msgid "Show Full Location"
7941 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7942
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7944 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7945 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7948 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7949 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7950
7951 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7952 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7953 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7954
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7956 #~ msgid "Cancel"
7957 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7958
7959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7960 #~ msgid "Left to Right"
7961 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7962
7963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7964 #~ msgid "Top to Bottom"
7965 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7966
7967 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7968 #~ msgid "Small"
7969 #~ msgstr "சிறிய"
7970
7971 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7972 #~ msgid "Large"
7973 #~ msgstr "பெரிய"
7974
7975 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7976 #~ msgid "Small"
7977 #~ msgstr "சிறிய"
7978
7979 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7980 #~ msgid "Medium"
7981 #~ msgstr "நடுத்தர"
7982
7983 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7984 #~ msgid "Large"
7985 #~ msgstr "பெரிய"
7986
7987 #~ msgctxt "@action:button"
7988 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7989 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7990
7991 #~ msgctxt "@title:window"
7992 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7993 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7994
7995 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7996 #~ msgid "Small"
7997 #~ msgstr "சிறிய"
7998
7999 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8000 #~ msgid "Large"
8001 #~ msgstr "பெரிய"
8002
8003 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8004 #~ msgid "Small"
8005 #~ msgstr "சிறிய"
8006
8007 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8008 #~ msgid "Large"
8009 #~ msgstr "பெரிய"
8010
8011 #~ msgctxt "@info:status"
8012 #~ msgid "Getting size..."
8013 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8014
8015 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8016 #~ msgid "Properties"
8017 #~ msgstr "பண்புகள்"
8018
8019 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8020 #~ msgid "&Other..."
8021 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8022
8023 #~ msgctxt "@title:menu"
8024 #~ msgid "Open With..."
8025 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8026
8027 #~ msgctxt "@action:button"
8028 #~ msgid "Paste"
8029 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8030
8031 #~| msgctxt "@title:group"
8032 #~| msgid "General"
8033 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8034 #~ msgid "General"
8035 #~ msgstr "பொது"
8036
8037 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8038 #~| msgid "Cancel"
8039 #~ msgctxt "@label"
8040 #~ msgid "Cancel"
8041 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8042
8043 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8044 #~ msgid "Descending"
8045 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8046
8047 #~ msgctxt "@title:tab"
8048 #~ msgid "General"
8049 #~ msgstr "பொது"