1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 msgctxt "@title:menu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
882 msgctxt "@action:inmenu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1260 msgid "Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1284 msgid "Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1497 msgctxt "@action:button"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgctxt "@title:window"
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgctxt "@title:window"
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1641 msgctxt "@title:menu"
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1809 msgctxt "@info:progress"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1828 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgid "Searching..."
1833 msgstr "Идет поиск..."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1948 msgid "%1 at location %2"
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in a grid layout in location %1"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1967 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1968 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1969 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1971 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1972 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1973 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1977 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1978 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1979 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@label:textbox"
1986 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1987 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in selection mode in location %1"
1990 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@item:inmenu"
1995 #| msgid "Hide Section '%1'"
1996 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1997 msgid "in location %1"
1998 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2006 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2007 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2008 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2009 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2019 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2020 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@option:check"
2025 #| msgid "Show selection marker"
2026 msgctxt "accessibility announcement"
2027 msgid "Selection mode enabled"
2028 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@option:check"
2033 #| msgid "Show selection marker"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode disabled"
2036 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2040 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2047 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2048 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2054 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2056 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2062 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2064 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2070 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2078 #| msgid "Invert Selection"
2079 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2080 msgid "One Selected File"
2081 msgid_plural "%1 Selected Files"
2082 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2083 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2088 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2089 msgid "One Selected Folder"
2090 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:tooltip"
2097 #| msgid "Select Item"
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2104 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2108 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2110 msgid_plural "%1 Files"
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@title:group Size"
2118 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2120 msgid_plural "%1 Folders"
2121 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2122 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@title:window"
2127 #| msgid "Rename Item"
2129 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2131 msgid_plural "%1 Items"
2132 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2133 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2135 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2137 msgctxt "@item:intable"
2139 msgid_plural "%1 items"
2140 msgstr[0] "%1 объект"
2141 msgstr[1] "%1 объект"
2143 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2145 msgctxt "width × height"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2151 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2159 msgctxt "@title:group"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2165 msgctxt "@title:group Size"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2171 msgctxt "@title:group Size"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2177 msgctxt "@title:group Size"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2183 msgctxt "@title:group Size"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2189 msgctxt "@title:group Date"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2195 msgctxt "@title:group Date"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2201 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2208 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2214 msgctxt "@title:group Date"
2215 msgid "One Week Ago"
2216 msgstr "Як ҳафта пеш"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2220 msgctxt "@title:group Date"
2221 msgid "Two Weeks Ago"
2222 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2226 msgctxt "@title:group Date"
2227 msgid "Three Weeks Ago"
2228 msgstr "Се ҳафта пеш"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "Earlier this Month"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2237 #, fuzzy, kde-format
2239 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2240 #| "full year number"
2241 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2243 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2244 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2245 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2246 "text that should not be formatted as a date"
2247 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2248 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2253 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2254 "context @title:group Date"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2259 #, fuzzy, kde-format
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2266 "current locale, and yyyy is full year number."
2267 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2268 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2273 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2279 #, fuzzy, kde-format
2281 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 #| "full year number"
2283 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2286 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2287 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2288 "text that should not be formatted as a date"
2289 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2290 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2295 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2296 "context @title:group Date"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2301 #, fuzzy, kde-format
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2317 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2318 "context @title:group Date"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2323 #, fuzzy, kde-format
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2339 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2356 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2361 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2362 "context @title:group Date"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2369 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2370 "and yyyy is full year number"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2377 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2385 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 msgstr "Иҷро кунед,"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgstr "Қатъкардашуда"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2412 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2413 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2414 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2429 msgstr "Санаи тағйир"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2434 msgid "The date format can be selected in settings."
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #| msgctxt "@title:group"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Documentation"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2512 msgid "Date Photographed"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2523 msgctxt "@label width x height"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Documentation"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Documentation"
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2588 msgid "Release Year"
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2593 msgid "Aspect Ratio"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2617 #| msgctxt "@title:group Name"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2625 msgid "File Extension"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2630 msgid "Deletion Time"
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2635 msgid "Link Destination"
2636 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2640 msgid "Downloaded From"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2652 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2670 msgctxt "@info:status"
2671 msgid "Unknown error."
2672 msgstr "Хатои номаълум."
2674 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2676 msgctxt "@accessible rating"
2677 msgid "%1 and a half stars"
2678 msgid_plural "%1 and a half stars"
2682 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2684 msgctxt "@accessible rating"
2686 msgid_plural "%1 stars"
2692 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2694 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2695 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2706 msgid "File Manager"
2707 msgstr "Мудири файлҳо"
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2717 msgctxt "@info:credit"
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:credit"
2724 #| msgid "Maintainer and developer"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2727 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2731 msgctxt "@info:credit"
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@info:credit"
2738 #| msgid "Maintainer and developer"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2741 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Elvis Angelaccio"
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Maintainer and developer"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2755 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Emmanuel Pescosta"
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "Maintainer and developer"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2769 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Frank Reininghaus"
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info:credit"
2780 #| msgid "Maintainer and developer"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2783 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2787 msgctxt "@info:credit"
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@info:credit"
2794 #| msgid "Maintainer and developer"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2805 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2806 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2808 msgctxt "@info:credit"
2814 msgctxt "@info:credit"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Show hidden files"
2902 msgid "Hidden files shown"
2903 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2906 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2908 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2912 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2914 msgid "Automatic scrolling"
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2929 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@action:inmenu"
2932 #| msgid "Rename..."
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgstr "Ивази ном..."
2937 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Move to Trash"
2941 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2943 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgstr "Нест кардан"
2949 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Show Hidden Files"
2953 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Limit to Home Directory"
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Automatic Scrolling"
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2974 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2978 msgid "Previews shown"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2984 msgid "Auto-Play media files"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2988 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2991 #| msgid "Show Filter Bar"
2992 msgid "Show item on hover"
2993 msgstr "Намоиши навори филтр"
2995 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2996 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2998 msgid "Date display format"
3001 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3007 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Auto-Play media files"
3013 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3016 #| msgid "Show Filter Bar"
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Show item on hover"
3019 msgstr "Намоиши навори филтр"
3021 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:inmenu"
3024 #| msgid "Configure..."
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgstr "Танзим кунед..."
3029 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Condensed Date"
3035 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label::textbox"
3038 #| msgid "Select which data should be shown"
3039 msgctxt "@label::textbox"
3040 msgid "Select which data should be shown:"
3041 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3043 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3046 msgid "%1 item selected"
3047 msgid_plural "%1 items selected"
3048 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3049 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3056 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3062 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3064 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3067 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3070 #| msgid "Configure..."
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Configure Trash…"
3073 msgstr "Танзим кунед..."
3075 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3078 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3079 "and then reopen the panel."
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3084 msgid "Install Konsole"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3093 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3094 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@title:window"
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@info:credit"
3118 #| msgid "Documentation"
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@option:check"
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@option:check"
3134 #| msgid "Audio Files"
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 msgstr "Файлҳои аудио"
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgstr "Дар ин ҳафта"
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@title:group"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "Highest Rating"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3224 #| msgid "Invert Selection"
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Clear Selection"
3227 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3231 msgctxt "String list separator"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3236 #, fuzzy, kde-format
3239 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3241 msgid_plural "Tags: %2"
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3247 msgctxt "@action:button"
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "action:button"
3254 #| msgid "From Here"
3255 msgctxt "action:button"
3256 msgid "From Here (%1)"
3259 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3261 msgctxt "action:button"
3262 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3265 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3267 msgctxt "action:button"
3268 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3271 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3273 msgctxt "@info:tooltip"
3274 msgid "Quit searching"
3275 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3279 msgctxt "action:button"
3283 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3285 msgctxt "action:button"
3289 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3291 msgctxt "action:button"
3295 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3297 msgctxt "action:button"
3299 msgstr "Файлҳои шумо"
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3303 msgctxt "action:button"
3304 msgid "Search in your home directory"
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3308 #, fuzzy, kde-format
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3317 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3319 msgid "Query Results from '%1'"
3320 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@info:shell"
3325 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3326 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3327 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3328 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3330 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3331 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Cancel Copying"
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3342 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3343 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3346 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3354 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3359 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Cutting"
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@info:shell"
3371 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3374 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3377 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3381 msgctxt "@action:button"
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@info:shell"
3388 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3391 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3393 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@item::intable"
3397 #| msgid "Conflicting"
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel Duplicating"
3402 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3403 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3406 msgctxt "@action keep short"
3410 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3413 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3414 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3417 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3420 msgctxt "@action:button"
3421 msgid "Cancel Moving"
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3426 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3427 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3433 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3434 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3435 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3436 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3443 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3444 msgid "Paste from Clipboard"
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3449 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3450 msgid "Dismiss This Reminder"
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3455 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3456 msgid "Don't Remind Me Again"
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3461 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3463 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3464 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Renaming"
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3482 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3483 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3487 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3488 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3489 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3490 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3491 #. and a fallback will be used.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3495 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3496 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3508 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3509 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3521 msgid "Permanently Delete %2"
3522 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3534 msgid "Duplicate %2"
3535 msgid_plural "Duplicate %2"
3539 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3540 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3541 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3542 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3543 #. and a fallback will be used.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 #| msgid "Move to Trash"
3549 msgid "Move %2 to the Trash"
3550 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3551 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3552 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3565 msgid_plural "Rename %2"
3566 msgstr[0] "&Ивази ном"
3567 msgstr[1] "&Ивази ном"
3569 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3571 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3572 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3575 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@option:check"
3578 #| msgid "Show selection marker"
3579 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3580 msgid "Selection Mode"
3581 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3587 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3588 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3589 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3590 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3591 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3592 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3593 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3594 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3595 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3596 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3597 "the current selection.</para>"
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3603 #| msgid "Invert Selection"
3604 msgctxt "@action:button"
3605 msgid "Exit Selection Mode"
3606 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@label:textbox"
3611 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3612 msgctxt "@label:textbox"
3613 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3614 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:button"
3620 msgctxt "@label:textbox"
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Download New Services…"
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3631 #, fuzzy, kde-format
3634 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3638 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3641 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3642 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3647 msgid "Restart now?"
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@action:inmenu"
3654 msgctxt "@option:check"
3656 msgstr "Нест кардан"
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@option:check"
3661 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3662 msgctxt "@option:check"
3663 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3664 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3668 msgctxt "@item:inmenu"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3673 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3674 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3675 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3676 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3677 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3679 msgid "Use system font"
3680 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3684 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3685 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3686 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3687 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3690 msgstr "Андозаи нишона"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3694 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3695 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3697 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3699 msgid "Preview size"
3700 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3703 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3705 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3709 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3711 msgid "How we display the size of directories"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3715 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3718 #| msgid "Show filter bar"
3719 msgid "Show the content count"
3720 msgstr "Намоиши навори филтр"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3723 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3726 #| msgid "Show filter bar"
3727 msgid "Show the content size"
3728 msgstr "Намоиши навори филтр"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3733 msgid "Do not show any directory size"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3739 msgid "Recursive directory size limit"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3743 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3745 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3749 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3750 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "Permissions"
3753 msgid "Permissions style format"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3757 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3759 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3765 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3769 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3771 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3777 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3783 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3787 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3789 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3793 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3795 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3799 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3801 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3807 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3813 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3819 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3825 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3831 msgid "Position of columns"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3835 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3837 msgid "Left side padding"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3841 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3843 msgid "Right side padding"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3847 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3849 msgid "Highlight entire row"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3853 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3855 msgid "Expandable folders"
3856 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show hidden files"
3863 msgid "Hidden files shown"
3864 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3871 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3872 "will be shown in the file view."
3875 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3894 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3901 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3902 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3905 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3911 msgid "Previews shown"
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3919 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3923 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3927 msgid "Grouped Sorting"
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3942 msgid "Sort files by"
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3954 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3958 msgid "Order in which to sort files"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3965 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3974 msgid "Show hidden files and folders last"
3975 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3981 msgid "Visible roles"
3982 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3988 msgid "Header column widths"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3995 msgid "Properties last changed"
3998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4001 msgctxt "@info:whatsthis"
4002 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4005 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4009 msgid "Additional Information"
4010 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4016 #| msgid "Replace Location"
4017 msgid "Select Action"
4018 msgstr "Ивази макон"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4024 #| msgid "Custom Font"
4025 msgid "Custom Action"
4026 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4031 msgid "Should the URL be editable for the user"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4037 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4043 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4049 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4056 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4060 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4064 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4065 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4066 "were removed/renamed ...etc"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4073 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4077 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4083 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@action:inmenu"
4087 #| msgid "Open in New Tab"
4088 msgid "Remember open folders and tabs"
4089 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4094 msgid "Place two views side by side"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4100 msgid "Should the filter bar be shown"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4106 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4112 msgid "Browse through archives"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4118 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4125 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4126 "running in the Terminal panel."
4129 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check"
4133 #| msgid "Rename inline"
4134 msgid "Rename single items inline"
4135 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4140 msgid "Show selection toggle"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4147 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4151 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4154 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4160 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4166 msgid "New tab will be open after last one"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4173 #| msgid "Show Filter Bar"
4174 msgid "Show item information on hover"
4175 msgstr "Намоиши навори филтр"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4180 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4186 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 #| msgid "Show filter bar"
4194 msgid "Show the statusbar"
4195 msgstr "Намоиши навори филтр"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4200 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4206 msgid "Show the space information in the statusbar"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4212 msgid "Lock the layout of the panels"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4218 msgid "Enlarge Small Previews"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4225 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4229 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4232 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group"
4239 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4240 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4241 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4248 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4249 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4251 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4252 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label:listbox"
4255 #| msgid "Text width:"
4256 msgid "Text width index"
4257 msgstr "Дарозии матн:"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4260 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4262 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4266 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4268 msgid "Enabled plugins"
4269 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4271 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu"
4274 #| msgid "Configure..."
4275 msgctxt "@title:window"
4277 msgstr "Танзим кунед..."
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4281 msgctxt "@title:group Interface settings"
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4295 #| msgid "Context Menu"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Context Menu"
4298 msgstr "Менюи контекст"
4300 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4302 msgctxt "@title:group"
4306 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "User Feedback"
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4315 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4317 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4318 "кунед ё рад намоед?"
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4325 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group"
4328 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4331 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4336 msgid "Moving files or folders to trash"
4337 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Empty Trash"
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Emptying trash"
4345 msgstr "Сабади холӣ"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4350 #| msgid "Deleting files or folders"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4352 msgid "Deleting files or folders"
4353 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group"
4358 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4361 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4366 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4371 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4372 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4378 #| msgid "Deleting files or folders"
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Opening many folders at once"
4381 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4385 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4386 msgid "Opening many terminals at once"
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4392 msgid "Switching to act as an administrator"
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "When opening an executable file:"
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4409 #| msgid "App&lications"
4410 msgid "Open in application"
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4420 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4421 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:group"
4428 msgctxt "@option:radio"
4429 msgid "Show home location on startup"
4432 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@info:status"
4436 #| msgid "The location is empty."
4437 msgctxt "@info:placeholder"
4438 msgid "Enter home location path"
4439 msgstr "Макон холӣ аст."
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4444 #| msgid "Replace Location"
4445 msgctxt "@action:button"
4446 msgid "Select Home Location"
4447 msgstr "Ивази макон"
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4451 msgctxt "@action:button"
4452 msgid "Use Current Location"
4453 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4457 msgctxt "@action:button"
4458 msgid "Use Default Location"
4459 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4465 msgctxt "@label:textbox"
4466 msgid "Show on startup:"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Deleting files or folders"
4473 msgctxt "@label:checkbox"
4474 msgid "Opening Folders:"
4475 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4479 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4480 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4486 #| msgid "New &Window"
4487 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgstr "Тирезаи &нав"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show full path inside location bar"
4495 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4496 msgid "Show full path in title bar"
4497 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4502 #| msgid "Show filter bar"
4503 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4504 msgid "Show filter bar"
4505 msgstr "Намоиши навори филтр"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "C&lose Current Tab"
4510 msgctxt "option:radio"
4511 msgid "After current tab"
4512 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4516 msgctxt "option:radio"
4517 msgid "At end of tab bar"
4520 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu"
4523 #| msgid "Open in New Tabs"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Open new tabs: "
4526 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Split view: "
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4536 msgctxt "option:check split view panes"
4537 msgid "Switch between views with Tab key"
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4542 msgctxt "option:check"
4543 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4549 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4550 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4556 #| msgid "New &Window"
4557 msgid "New windows:"
4558 msgstr "Тирезаи &нав"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4562 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 msgid "Begin in split view mode"
4564 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4570 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4574 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4577 #| msgid "Folders First"
4578 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4579 msgid "Folders && Tabs"
4580 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4582 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4583 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4585 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4590 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Confirmation"
4594 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4595 msgid "Confirmations"
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4602 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4606 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:menu"
4609 #| msgid "Location Bar"
4610 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4611 msgid "Status && Location bars"
4612 msgstr "Строка адреса"
4614 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@option:check"
4617 #| msgid "Show preview"
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show previews"
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Auto-play media files"
4628 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4631 #| msgid "Show Filter Bar"
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show item on hover"
4634 msgstr "Намоиши навори филтр"
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4642 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4648 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@title:window"
4651 #| msgid "Information"
4652 msgctxt "@label:checkbox"
4653 msgid "Information Panel:"
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4660 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4661 "pressing the right mouse button on a panel."
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group"
4667 #| msgid "Show previews for"
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Show previews in the view for:"
4670 msgstr "Пешнамоиш барои"
4672 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4673 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4674 #. or "Show previews for [files of any size]".
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:check"
4679 #| msgid "Show preview"
4680 msgctxt "@label:spinbox"
4681 msgid "Show previews for"
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4688 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4690 msgid "files below "
4693 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4694 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4696 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4702 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4703 msgid "files of any size"
4706 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "action:button"
4709 #| msgid "Your files"
4710 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4712 msgstr "Файлҳои шумо"
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show preview"
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show previews for folders"
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4726 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4727 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4728 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4729 "metered connections.</para>"
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4735 #| msgid "Local files above:"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Local storage:"
4738 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Remote storage:"
4748 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4751 #| msgid "Status Bar"
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Show status bar"
4754 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4756 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4758 msgctxt "@option:check"
4759 msgid "Show zoom slider"
4760 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show space information"
4766 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4768 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4771 #| msgid "Status Bar"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Status Bar: "
4774 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Editable location bar"
4780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4781 msgid "Make location bar editable"
4782 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@title:menu"
4787 #| msgid "Location Bar"
4788 msgid "Location bar:"
4789 msgstr "Строка адреса"
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Show full path inside location bar"
4795 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4797 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4799 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4803 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4806 msgctxt "@title:tab"
4810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4813 msgctxt "@title:tab"
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4820 msgctxt "@title:tab"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4826 msgctxt "option:radio"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4832 msgctxt "option:radio"
4833 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:listbox"
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Sorting mode: "
4848 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@label:textbox"
4853 #| msgid "Number of lines:"
4854 msgctxt "option:radio"
4855 msgid "Show number of items"
4856 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Show size of contents, up to "
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check"
4867 #| msgid "Show zoom slider"
4868 msgctxt "option:radio"
4869 msgid "Show no size"
4870 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4875 msgid_plural " levels deep"
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Folder size:"
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4889 msgctxt "option:radio as in relative date"
4890 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4895 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4896 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4900 #, fuzzy, kde-format
4903 msgctxt "@title:group"
4907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4909 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4910 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4915 msgctxt "option:radio as numeric style"
4916 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4921 msgctxt "option:radio as combined style"
4922 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4926 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgid "Permissions"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Permissions style:"
4933 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4935 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4937 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4939 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4941 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4943 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4945 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4948 #| msgid "Choose..."
4949 msgctxt "@action:button Choose font"
4951 msgstr "Интихоб кунед..."
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:radio"
4956 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4957 msgctxt "@option:radio"
4958 msgid "Use common display style for all folders"
4959 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4961 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4962 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4967 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4968 "custom display style."
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:radio"
4974 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4975 msgctxt "@option:radio"
4976 msgid "Remember display style for each folder"
4977 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4983 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4984 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4988 #, fuzzy, kde-format
4991 msgctxt "@title:group"
4992 msgid "Display style: "
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Open archives as folder"
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5003 msgctxt "option:check"
5004 msgid "Open folders during drag operations"
5005 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5009 msgctxt "@title:group"
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5016 #| msgid "Show Filter Bar"
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Show item information on hover"
5019 msgstr "Намоиши навори филтр"
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Miscellaneous: "
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Show selection marker"
5032 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:check"
5037 #| msgid "Rename inline"
5038 msgctxt "option:check"
5039 msgid "Rename single items inline"
5040 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5044 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5049 msgctxt "option:check"
5050 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5056 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5058 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5065 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5066 "background setting"
5067 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5070 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5073 msgctxt "@item:inlistbox"
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5080 #| msgid "Custom Font"
5081 msgctxt "@item:inlistbox"
5082 msgid "Custom Command"
5083 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5085 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5086 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5087 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5088 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5092 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5094 msgid "Double-click triggers"
5095 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Background: "
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5106 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5107 "background setting"
5108 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5113 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5121 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:group General settings"
5128 msgctxt "@title:tab General View settings"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5134 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5135 msgid "Content Display"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@label:listbox"
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Default icon size:"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Preview size"
5149 msgctxt "@label:listbox"
5150 msgid "Preview icon size:"
5151 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5155 msgctxt "@label:listbox"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5191 msgctxt "@label:listbox"
5192 msgid "Label width:"
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@label:slider"
5234 #| msgid "Maximum file size:"
5235 msgctxt "@label:listbox"
5236 msgid "Maximum lines:"
5237 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@title:group Size"
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@title:group Size"
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label:listbox"
5270 #| msgid "Text width:"
5271 msgctxt "@label:listbox"
5272 msgid "Maximum width:"
5273 msgstr "Дарозии матн:"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Expandable folders"
5278 msgctxt "@option:check"
5280 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@title:window"
5286 msgctxt "@label:checkbox"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5292 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5293 msgid "By clicking anywhere on the row"
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5298 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5299 msgid "By clicking on icon or name"
5302 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5306 #| msgid "Deleting files or folders"
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Open files and folders:"
5309 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5314 msgctxt "@info:tooltip"
5315 msgid "Size: 1 pixel"
5316 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5317 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5318 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "View Display Style"
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5328 msgctxt "@item:inlistbox"
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5334 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5340 msgctxt "@item:inlistbox"
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5346 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5352 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show folders first"
5360 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@option:check"
5365 #| msgid "Show hidden files"
5366 msgctxt "@option:check"
5367 msgid "Show hidden files last"
5368 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5372 msgctxt "@option:check"
5373 msgid "Show preview"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5378 msgctxt "@option:check"
5379 msgid "Show in groups"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5384 msgctxt "@option:check"
5385 msgid "Show hidden files"
5386 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5389 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Additional Information"
5392 msgctxt "@title:group"
5393 msgid "Additional Information"
5394 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5398 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5403 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5409 msgctxt "@label:listbox"
5411 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5415 msgid "View options:"
5416 msgstr "Имконоти намоиш:"
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5421 msgid "Current folder"
5422 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5427 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5428 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5429 msgid "Current folder and sub-folders"
5430 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5434 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5440 msgctxt "@title:group"
5444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5446 msgctxt "@option:check"
5447 msgid "Use as default view settings"
5450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5454 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5456 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5462 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5465 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5467 msgctxt "@title:window"
5468 msgid "Applying View Properties"
5469 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5471 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5473 msgctxt "@info:progress"
5474 msgid "Counting folders: %1"
5475 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5477 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5479 msgctxt "@info:progress"
5481 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5483 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5484 #, fuzzy, kde-format
5486 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5488 msgstr "Тағйир додани андоза"
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5493 msgstr "Тағйир додани андоза"
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5497 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5498 msgid "Sets the size of the file icons."
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5511 msgid "Stop loading"
5514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5516 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5518 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5519 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5520 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5521 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5522 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5523 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5524 "device.</item></list></para>"
5527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Show Zoom Slider"
5531 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Show Space Information"
5537 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5562 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Installing Filelight…"
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5573 msgctxt "@info:status Free disk space"
5577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5579 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5580 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5585 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5587 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5588 "Press to manage disk space usage."
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5594 msgid "Free Up Disk Space"
5597 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5602 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5603 "identify big files and folders.</para>"
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5608 msgctxt "@action:button"
5609 msgid "Install Filelight…"
5612 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5614 msgid "Trash Emptied"
5615 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5617 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5619 msgid "The Trash was emptied."
5622 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:window"
5626 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5632 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5633 msgid "Count of available Network Shares"
5636 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5639 #| msgid "Sett&ings"
5640 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgstr "&Танзимотҳо"
5644 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5646 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 msgid "A subset of Dolphin settings."
5650 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5652 msgid "Select Remote Charset"
5655 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5665 #: views/dolphinview.cpp:666
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@info:status"
5668 #| msgid "1 Folder selected"
5669 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "1 folder selected"
5672 msgid_plural "%1 folders selected"
5673 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5674 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5676 #: views/dolphinview.cpp:667
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@info:status"
5679 #| msgid "1 File selected"
5680 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5681 msgctxt "@info:status"
5682 msgid "1 file selected"
5683 msgid_plural "%1 files selected"
5684 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5685 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5687 #: views/dolphinview.cpp:669
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@title:group Size"
5691 msgctxt "@info:status"
5693 msgid_plural "%1 folders"
5694 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5695 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5697 #: views/dolphinview.cpp:670
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "action:button"
5700 #| msgid "Your files"
5701 msgctxt "@info:status"
5703 msgid_plural "%1 files"
5704 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5705 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5707 #: views/dolphinview.cpp:674
5709 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5711 msgstr "%1, %2 (%3)"
5713 #: views/dolphinview.cpp:676
5715 msgctxt "@info:status files (size)"
5719 #: views/dolphinview.cpp:680
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5722 #| msgid "Folders First"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "0 folders, 0 files"
5725 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5727 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5729 msgctxt "<filename> copy"
5733 #: views/dolphinview.cpp:1105
5735 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5736 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5740 #: views/dolphinview.cpp:1110
5741 #, fuzzy, kde-format
5744 msgctxt "@action:button"
5745 msgid "Open %1 Item"
5746 msgid_plural "Open %1 Items"
5750 #: views/dolphinview.cpp:1240
5752 msgctxt "@action:inmenu"
5753 msgid "Side Padding"
5756 #: views/dolphinview.cpp:1244
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Automatic Column Widths"
5762 #: views/dolphinview.cpp:1249
5764 msgctxt "@action:inmenu"
5765 msgid "Custom Column Widths"
5768 #: views/dolphinview.cpp:1860
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@info:status"
5771 #| msgid "Delete operation completed."
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "Trash operation completed."
5774 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5776 #: views/dolphinview.cpp:1870
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "Delete operation completed."
5780 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5782 #: views/dolphinview.cpp:2030
5784 msgctxt "@action:button"
5785 msgid "Rename and Hide"
5786 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5788 #: views/dolphinview.cpp:2034
5791 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5792 "Do you still want to rename it?"
5795 #: views/dolphinview.cpp:2036
5798 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5799 "Do you still want to rename it?"
5802 #: views/dolphinview.cpp:2038
5804 msgid "Hide this File?"
5805 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5807 #: views/dolphinview.cpp:2038
5809 msgid "Hide this Folder?"
5810 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5812 #: views/dolphinview.cpp:2077
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "The location is empty."
5816 msgstr "Макон холӣ аст."
5818 #: views/dolphinview.cpp:2079
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "The location '%1' is invalid."
5822 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5824 #: views/dolphinview.cpp:2343
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:progress"
5827 #| msgid "Loading folder..."
5829 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5831 #: views/dolphinview.cpp:2372
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5835 msgid "Loading canceled"
5836 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5838 #: views/dolphinview.cpp:2374
5840 msgid "No items matching the filter"
5843 #: views/dolphinview.cpp:2376
5845 msgid "No items matching the search"
5848 #: views/dolphinview.cpp:2378
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "Trash Emptied"
5851 msgid "Trash is empty"
5852 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5854 #: views/dolphinview.cpp:2381
5859 #: views/dolphinview.cpp:2384
5861 msgid "No files tagged with \"%1\""
5864 #: views/dolphinview.cpp:2388
5866 msgid "No recently used items"
5869 #: views/dolphinview.cpp:2390
5871 msgid "No shared folders found"
5874 #: views/dolphinview.cpp:2392
5876 msgid "No relevant network resources found"
5879 #: views/dolphinview.cpp:2394
5881 msgid "No MTP-compatible devices found"
5884 #: views/dolphinview.cpp:2396
5886 msgid "No Apple devices found"
5889 #: views/dolphinview.cpp:2398
5891 msgid "No Bluetooth devices found"
5894 #: views/dolphinview.cpp:2400
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5897 #| msgid "Folders First"
5898 msgid "Folder is empty"
5899 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action"
5904 #| msgid "Create Folder..."
5906 msgid "Create Folder…"
5907 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5913 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5914 "items at once results in their new names differing only in a number."
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5921 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5922 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5923 "deleted later if disk space is needed."
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5930 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5931 "recovered by normal means."
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5936 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5937 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5938 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5942 msgctxt "@action:inmenu File"
5943 msgid "Duplicate Here"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5948 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5954 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5956 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5957 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5958 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5959 "there like managing read- and write-permissions."
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@label:textbox"
5965 #| msgid "Location:"
5966 msgctxt "@action:incontextmenu"
5967 msgid "Copy Location"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5972 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5973 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5979 #| msgid "Move to Trash"
5980 msgctxt "@action:inmenu File"
5981 msgid "Move to Trash…"
5982 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5990 msgstr "Нест кардан"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Duplicate Here…"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@label:textbox"
6001 #| msgid "Location:"
6002 msgctxt "@action:incontextmenu"
6003 msgid "Copy Location…"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6008 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6010 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6011 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6012 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6013 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6014 "interface> option is enabled.</para>"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6019 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6021 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6022 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6023 "you an overview in folders with many items.</para>"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6028 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6030 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6031 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6032 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6033 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6034 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6035 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6036 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6041 msgctxt "@action:intoolbar"
6043 msgstr "Ҳолати намоиш"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6047 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6048 msgid "This increases the icon size."
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6053 msgctxt "@action:inmenu View"
6054 msgid "Reset Zoom Level"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6058 #, fuzzy, kde-format
6060 msgid "Zoom To Default"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6065 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6066 msgid "This resets the icon size to default."
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6071 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6072 msgid "This reduces the icon size."
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6076 #, fuzzy, kde-format
6078 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6080 msgstr "Тағйир додани андоза"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Show preview"
6085 msgctxt "@action:intoolbar"
6086 msgid "Show Previews"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6092 msgid "Show preview of files and folders"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6097 msgctxt "@info:whatsthis"
6099 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6100 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6106 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 msgid "Folders First"
6108 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6111 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6113 #| msgid "Show Hidden Files"
6114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 msgid "Hidden Files Last"
6116 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6120 msgctxt "@action:inmenu View"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6127 #| msgid "Additional Information"
6128 msgctxt "@action:inmenu View"
6129 msgid "Show Additional Information"
6130 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6134 msgctxt "@action:inmenu View"
6135 msgid "Show in Groups"
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6140 msgctxt "@info:whatsthis"
6141 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@action:inmenu"
6147 #| msgid "Show Hidden Files"
6148 msgctxt "@action:inmenu View"
6149 msgid "Show Hidden Files"
6150 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6154 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6157 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6158 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6159 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6160 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6161 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6162 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6163 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6168 msgctxt "@action:inmenu View"
6169 msgid "Adjust View Display Style…"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6174 msgctxt "@info:whatsthis"
6176 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6181 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6188 msgid "Icons view mode"
6189 msgstr "Дар нишонаҳо"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6193 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6198 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgid "Columns view mode"
6202 msgid "Compact view mode"
6203 msgstr "Дар сутунҳо"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6207 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6214 msgid "Details view mode"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6219 msgctxt "Sort descending"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6225 msgctxt "Sort ascending"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@option:check"
6232 #| msgid "Show folders first"
6233 msgctxt "Sort descending"
6234 msgid "Largest First"
6235 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@option:check"
6240 #| msgid "Show folders first"
6241 msgctxt "Sort ascending"
6242 msgid "Smallest First"
6243 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@option:check"
6248 #| msgid "Show folders first"
6249 msgctxt "Sort descending"
6250 msgid "Newest First"
6251 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6256 #| msgid "Folders First"
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Oldest First"
6259 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6264 #| msgid "Folders First"
6265 msgctxt "Sort descending"
6266 msgid "Highest First"
6267 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@option:check"
6272 #| msgid "Show folders first"
6273 msgctxt "Sort ascending"
6274 msgid "Lowest First"
6275 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6279 msgctxt "Sort descending"
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6285 msgctxt "Sort ascending"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6292 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6293 "selection is empty when this text is shown."
6294 msgid "Actions for Current View"
6297 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6298 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6301 #. and a fallback will be used.
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6304 msgid "Actions for %1"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6310 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6311 "of selected files/folders."
6312 msgid "Actions for One Selected Item"
6313 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6317 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@info:status"
6320 #| msgid "Update of version information failed."
6321 msgctxt "@info:status"
6322 msgid "Updating version information…"
6323 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "%1 item selected"
6328 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6329 #~ msgid "not selected,"
6330 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6333 #~| msgid "Expandable folders"
6334 #~ msgid "expanded,"
6335 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6339 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6340 #~ "view properties for."
6342 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6343 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6346 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6347 #~| msgid "Remote files above:"
6348 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6349 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6352 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6353 #~| msgid "Remote files above:"
6355 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6356 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6359 #~| msgctxt "@option:check"
6360 #~| msgid "Show preview"
6361 #~ msgid "No previews"
6362 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6365 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~| msgid "Activate Next Tab"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Activate Tab %1"
6369 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Activate Next Tab"
6373 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6377 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6380 #~ msgid "Show tooltips"
6381 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6383 #~ msgid "More Search Tools"
6384 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6386 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgctxt "@title:group"
6391 #~ msgid "View Modes"
6392 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6394 #~ msgctxt "@title:group"
6395 #~ msgid "Navigation"
6396 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "General: "
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Open in New Tab"
6412 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6413 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6414 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6417 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6419 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6424 #~| msgctxt "@label:textbox"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6427 #~ msgid "Filter..."
6430 #~ msgid "Search..."
6431 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6434 #~| msgctxt "@label:listbox"
6435 #~| msgid "Sorting:"
6436 #~ msgctxt "@info:progress"
6437 #~ msgid "Sorting..."
6438 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6441 #~| msgctxt "@label:textbox"
6443 #~ msgid "Filter..."
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Configure..."
6448 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6452 #~| msgid "Searching..."
6453 #~ msgctxt "@label:textbox"
6454 #~ msgid "Search..."
6455 #~ msgstr "Идет поиск..."
6458 #~| msgctxt "@label:textbox"
6459 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6461 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6462 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6465 #~| msgctxt "@info:credit"
6466 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6467 #~ msgctxt "@info:credit"
6469 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6471 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6473 #~ msgid "Font family"
6476 #~ msgid "Font size"
6477 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6482 #~ msgid "Font weight"
6483 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6487 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6491 #~ msgstr "Озод кардан"
6494 #~ msgid "Safely Remove"
6495 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6499 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6501 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6502 #~ msgid "Open in New Tab"
6503 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~| msgid "Open in New Window"
6508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6509 #~ msgid "Open in New Window"
6510 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~ msgstr "Васл кардан"
6518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Icon Size"
6528 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6533 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6534 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6535 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6539 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6542 #~ msgid "Sett&ings"
6543 #~ msgstr "&Танзимот"
6546 #~| msgctxt "@action"
6548 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6550 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6554 #~ msgstr "Хизматҳо"
6557 #~ msgid "Dolphin Part"
6558 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6561 #~| msgctxt "@title:group"
6562 #~| msgid "Navigation"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Url Navigator"
6565 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6566 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6567 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6569 #~ msgctxt "@item:intable"
6571 #~ msgstr "Номаълум"
6573 #~ msgctxt "@info:status"
6574 #~ msgid "Unknown size"
6575 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6578 #~| msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgctxt "@label:textbox"
6581 #~ msgid "Start in:"
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6586 #~| msgid "Add to Places"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6588 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6589 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6591 #~ msgctxt "@title:window"
6592 #~ msgid "Rename Items"
6593 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6595 #~ msgctxt "@label:textbox"
6596 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6597 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "New name #"
6601 #~ msgstr "Номи нав #"
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "View Properties"
6605 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6608 #~| msgctxt "@option:check"
6609 #~| msgid "Show folders first"
6610 #~ msgid "Show facets widget"
6611 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Permissions"
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Fewer Options"
6618 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Permissions"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "More Options"
6625 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6628 #~| msgctxt "@title:window"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6632 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6635 #~| msgctxt "@title:group Date"
6637 #~ msgctxt "@option:option"
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6643 #~| msgid "Yesterday"
6644 #~ msgctxt "@option:option"
6645 #~ msgid "Yesterday"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgstr "&Гузаштан"
6655 #~| msgctxt "@title:menu"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6663 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6669 #~ msgid "Add to Places"
6670 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 #~ msgid "Descending"
6674 #~ msgstr "В порядке убывания"
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Configure Shown Data"
6678 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6681 #~| msgctxt "@label::textbox"
6682 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6683 #~ msgctxt "@label::textbox"
6684 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6685 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6687 #~ msgctxt "action:button"
6688 #~ msgid "Everywhere"
6692 #~| msgctxt "@item::intable"
6693 #~| msgid "Unversioned"
6694 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6695 #~ msgid "Transversed"
6696 #~ msgstr "Не добавлен"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6700 #~| msgid "Add to Places"
6701 #~ msgctxt "@title:window"
6702 #~ msgid "Add Places Entry"
6703 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6706 #~| msgid "Show tooltips"
6707 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6708 #~ msgid "Show All Entries"
6709 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Properties"
6713 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6716 #~| msgctxt "@title:window"
6717 #~| msgid "Additional Information"
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Additional Information Shown"
6720 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "Apply View Properties To"
6724 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Use these view properties as default"
6728 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgid "Icon Size"
6732 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6734 #~ msgctxt "@label:listbox"
6736 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgctxt "@label:listbox"
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6754 #~ msgctxt "@option:check"
6755 #~ msgid "Expandable folders"
6756 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6762 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6763 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6765 #~ msgctxt "@action:button"
6766 #~ msgid "Additional Information"
6767 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6774 #~| msgctxt "@title:group"
6775 #~| msgid "Icon Size"
6777 #~ msgid "Image Size"
6778 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6788 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6790 #~ msgid "Recently Saved"
6791 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Search Bar"
6797 #~ msgid "Search For"
6798 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6801 #~| msgctxt "@title:group"
6802 #~| msgid "Services"
6805 #~ msgstr "Хизматҳо"
6808 #~| msgid "Home URL"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6811 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6815 #~| msgid "&Network Folders"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6818 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6825 #~| msgctxt "@title:group Date"
6827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6832 #~| msgctxt "@title:group Date"
6833 #~| msgid "Yesterday"
6834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6835 #~ msgid "Yesterday"
6839 #~| msgctxt "@action:button"
6840 #~| msgid "This Month"
6841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6842 #~ msgid "This Month"
6843 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6846 #~| msgctxt "@action:button"
6847 #~| msgid "This Month"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgid "Last Month"
6850 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6853 #~| msgctxt "@info:credit"
6854 #~| msgid "Documentation"
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgid "Documents"
6857 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6860 #~| msgctxt "@label"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Empty Trash"
6869 #~ msgid "Empty Search"
6870 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgstr "Нест кардан"
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Move to Trash"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "&Move to Trash"
6884 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "Rename..."
6888 #~ msgstr "Ивази ном..."
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Open in New Tab"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6898 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6899 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6905 #~ msgctxt "option:check"
6906 #~ msgid "Natural sorting of items"
6907 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6910 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6911 #~| msgid "Current folder"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6913 #~ msgid "%1 - current folder"
6914 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6917 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6918 #~| msgid "Current folder"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6920 #~ msgid "%1 - current device"
6921 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6924 #~| msgctxt "@title:group"
6925 #~| msgid "Services"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6927 #~ msgid "%1 - all devices"
6928 #~ msgstr "Хизматҳо"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgid "Paste Into Folder"
6932 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6934 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6939 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6940 #~ "locale, and %Y is full year number"
6941 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6942 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6945 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6946 #~ "and %Y is full year number"
6951 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6952 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6960 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgstr "Часпондан"
6966 #~ msgctxt "@label:textbox"
6968 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~ msgid "Copy Text"
6977 #~ msgctxt "@info:status"
6978 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6979 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6981 #~ msgctxt "@title:group Date"
6982 #~ msgid "Last Week"
6983 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6986 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6987 #~ "full year number"
6988 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6989 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6992 #~| msgctxt "@option:check"
6993 #~| msgid "Show zoom slider"
6994 #~ msgid "Zoom slider"
6995 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6998 #~| msgctxt "@title:group Date"
7000 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~| msgid "Yesterday"
7007 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7008 #~ msgid "Yesterday"
7016 #~| msgctxt "@label:slider"
7017 #~| msgid "Maximum file size:"
7018 #~ msgctxt "@option:option"
7019 #~ msgid "Maximum Rating"
7020 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7030 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7032 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7037 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7039 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Copy Information Message"
7045 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Copy Error Message"
7049 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Link Destination"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "No destination"
7056 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7060 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Do not create previews for"
7064 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7066 #~ msgctxt "@title:group"
7067 #~ msgid "Version Control Systems"
7068 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7078 #~| msgctxt "@label"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~| msgctxt "@label"
7087 #~ msgctxt "@item:intable"
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Permissions"
7094 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgid "Permissions"
7096 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7099 #~| msgctxt "@label"
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~| msgctxt "@label"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~| msgctxt "@label"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Link Destination"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7123 #~ msgid "Destination"
7124 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7127 #~| msgctxt "@label"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~ msgstr "Бо андоза"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7142 #~ msgid "By Permissions"
7143 #~ msgstr "По правам доступа"
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7147 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7151 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Link Destination"
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7157 #~ msgid "By Link Destination"
7158 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "Additional information"
7166 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7169 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7171 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7175 #~ msgctxt "@info:status"
7176 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7177 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7179 #~ msgctxt "@title:tab"
7183 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgctxt "@label:listbox"
7188 #~ msgid "Arrangement:"
7189 #~ msgstr "Масъала:"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7199 #~ msgctxt "@label:listbox"
7200 #~ msgid "Grid spacing:"
7201 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7219 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7223 #~ msgctxt "@option:check"
7224 #~ msgid "Expandable Folders"
7225 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7227 #~ msgctxt "@title:menu"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7235 #~ msgctxt "@title::column"
7236 #~ msgid "Link Destination"
7237 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7239 #~ msgctxt "@title::column"
7243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7244 #~ msgid "Deselect Item"
7245 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7248 #~ msgid "Show hidden files"
7249 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7252 #~ msgid "Show preview"
7253 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7255 #~ msgid "Arrangement"
7256 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7258 #~ msgid "Item height"
7259 #~ msgstr "Высота элементов"
7261 #~ msgid "Grid spacing"
7262 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7264 #~ msgid "Number of textlines"
7265 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7267 #~ msgctxt "@action:button"
7268 #~ msgid "Configure..."
7269 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7272 #~| msgctxt "@label::textbox"
7273 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7274 #~ msgctxt "@label::textbox"
7275 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7276 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7280 #~| msgid "Remove search option"
7281 #~ msgid "Remove folder restriction"
7282 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7284 #~ msgctxt "@title:group"
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7292 #~ msgctxt "@action:button"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7296 #~ msgctxt "@title:group"
7301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~| msgid "Open in New Window"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7305 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7307 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7311 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7313 #~ msgctxt "@info:status"
7314 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7315 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7321 #~ msgctxt "@title:menu"
7322 #~ msgid "View Mode"
7323 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7326 #~ msgid "No Tags Available"
7327 #~ msgstr "Нет меток"
7355 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7362 #~ msgid "Add search option"
7363 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7370 #~ msgid "Save search options"
7371 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7373 #~ msgctxt "@action:button"
7378 #~ msgid "Close search options"
7379 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7382 #~ msgid "Greater Than"
7386 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7390 #~ msgid "Less Than"
7394 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7401 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7407 #~ msgstr "Баробар ба"
7410 #~ msgid "Not Equal to"
7411 #~ msgstr "не установлена"
7413 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7421 #~ msgctxt "@title:window"
7422 #~ msgid "Save Search Options"
7423 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7426 #~ msgstr "Критерии"
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Permissions"
7438 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgctxt "@item::intable"
7456 #~ msgctxt "@item::intable"
7457 #~ msgid "Update required"
7458 #~ msgstr "Не обновлён"
7460 #~ msgctxt "@item::intable"
7461 #~ msgid "Locally modified"
7464 #~ msgctxt "@item::intable"
7466 #~ msgstr "Добавлен"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "Permissions"
7478 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgid "Permissions"
7502 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgctxt "@title:menu"
7517 #~ msgid "Additional Information"
7518 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7520 #~ msgctxt "@option:check"
7521 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7522 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7525 #~ msgid "SVN Update"
7526 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7529 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7530 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7533 #~ msgid "SVN Commit..."
7534 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7538 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7541 #~ msgid "SVN Delete"
7542 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7546 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7550 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Updated SVN repository."
7554 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7556 #~ msgctxt "@title:window"
7557 #~ msgid "SVN Commit"
7558 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7562 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7566 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "Committed SVN changes."
7570 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7572 #~ msgctxt "@info:status"
7573 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7574 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7578 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7582 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7586 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7590 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7594 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."