]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:menu"
865 msgid "&Bookmarks"
866 msgstr "&Хатчӯбҳо"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Tab %1"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Last Tab"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "New Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "New Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Show Target"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
966 msgstr "&Барномаҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 #| msgid "Panels"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "Наворҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "Иттилоот"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "Терминал"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "Ҷойҳо"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1159 #| msgid "Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "Наворҳо"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Хуруҷ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Хуруҷ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1576 msgstr "&Барномаҳо"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "Trash"
1588 msgstr "Сабад"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "Autostart"
1594 msgstr "Худоғозӣ"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Find File…"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Select"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1617 #, kde-format
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:window"
1624 msgid "Unselect"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1633 #: dolphinpart.rc:5
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Таҳрир"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Selection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1647 #, kde-format
1648 msgid "&View"
1649 msgstr "&Намоиш"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Go"
1655 msgstr "&Гузаштан"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Tools"
1662 msgstr "Асбобҳо"
1663
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1672 #, kde-format
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1677 #, kde-format
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "New Tab"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Detach Tab"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "Close Tab"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1712
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1722 msgstr "Макон:"
1723
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1729 #| msgid "%1 (%2)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1731 msgid "%1 | (%2)"
1732 msgstr "%1 (%2)"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1739 msgid "(%1) | %2"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1755
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1759 msgid ""
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1780 msgid ""
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1793 #, kde-format
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1808 #| msgid "Sorting:"
1809 msgctxt "@info:progress"
1810 msgid "Sorting…"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1816 #| msgid "Search"
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info"
1830 #| msgid "Searching..."
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Searching…"
1833 msgstr "Идет поиск..."
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid ""
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1854 msgstr ""
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1856 "шуд"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgid ""
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1893 #| msgid "Filter:"
1894 msgid "Filter…"
1895 msgstr "Филтр:"
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1902
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1910
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1915 msgctxt "@info"
1916 msgid "hidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1918
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1928 msgid ", %1"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1940 msgid ", %1 %2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1947 "filesystem path"
1948 msgid "%1 at location %2"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in a grid layout in location %1"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1967 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1968 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1969 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1970 msgid_plural ""
1971 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1972 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1973 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1978 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1979 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1980 msgstr[0] ""
1981 msgstr[1] ""
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@label:textbox"
1986 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1987 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in selection mode in location %1"
1990 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt "@item:inmenu"
1995 #| msgid "Hide Section '%1'"
1996 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1997 msgid "in location %1"
1998 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2006 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2007 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2008 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2009 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2019 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2020 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@option:check"
2025 #| msgid "Show selection marker"
2026 msgctxt "accessibility announcement"
2027 msgid "Selection mode enabled"
2028 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@option:check"
2033 #| msgid "Show selection marker"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode disabled"
2036 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2041 msgid "\"%1\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2048 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2055 "folders."
2056 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2063 "folders."
2064 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2071 "files/folders."
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2078 #| msgid "Invert Selection"
2079 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2080 msgid "One Selected File"
2081 msgid_plural "%1 Selected Files"
2082 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2083 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2089 msgid "One Selected Folder"
2090 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:tooltip"
2097 #| msgid "Select Item"
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2100 "folders."
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2104 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2109 msgid "One File"
2110 msgid_plural "%1 Files"
2111 msgstr[0] ""
2112 msgstr[1] ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@title:group Size"
2117 #| msgid "Folders"
2118 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2119 msgid "One Folder"
2120 msgid_plural "%1 Folders"
2121 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2122 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@title:window"
2127 #| msgid "Rename Item"
2128 msgctxt ""
2129 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2130 msgid "One Item"
2131 msgid_plural "%1 Items"
2132 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2133 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intable"
2138 msgid "%1 item"
2139 msgid_plural "%1 items"
2140 msgstr[0] "%1 объект"
2141 msgstr[1] "%1 объект"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "width × height"
2146 msgid "%1 × %2"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2152 msgid "0 - 9"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2158 #| msgid "Others"
2159 msgctxt "@title:group"
2160 msgid "Others"
2161 msgstr "Дигар"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title:group Size"
2166 msgid "Folders"
2167 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Size"
2172 msgid "Small"
2173 msgstr "Хурд"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title:group Size"
2178 msgid "Medium"
2179 msgstr "Миёна"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Size"
2184 msgid "Big"
2185 msgstr "Калон"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Date"
2190 msgid "Today"
2191 msgstr "Имрӯз"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group Date"
2196 msgid "Yesterday"
2197 msgstr "Дирӯз"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2202 msgid "dddd"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2209 msgid "%1"
2210 msgstr "%1"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Date"
2215 msgid "One Week Ago"
2216 msgstr "Як ҳафта пеш"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Date"
2221 msgid "Two Weeks Ago"
2222 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Date"
2227 msgid "Three Weeks Ago"
2228 msgstr "Се ҳафта пеш"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "Earlier this Month"
2234 msgstr "Ин моҳ"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt ""
2239 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2240 #| "full year number"
2241 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2242 msgctxt ""
2243 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2244 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2245 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2246 "text that should not be formatted as a date"
2247 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2248 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2254 "context @title:group Date"
2255 msgid "%1"
2256 msgstr "%1"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt ""
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2264 msgctxt ""
2265 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2266 "current locale, and yyyy is full year number."
2267 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2268 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2274 "@title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "%1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt ""
2281 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 #| "full year number"
2283 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2286 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2287 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2288 "text that should not be formatted as a date"
2289 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2290 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2296 "context @title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "%1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2318 "context @title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr "%1"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt ""
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "%1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2356 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr "%1"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2370 "and yyyy is full year number"
2371 msgid "MMMM, yyyy"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2378 "group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2386 msgid "Read, "
2387 msgstr "Хонед,"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 msgid "Write, "
2394 msgstr "Нависед,"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 msgid "Execute, "
2401 msgstr "Иҷро кунед,"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Forbidden"
2408 msgstr "Қатъкардашуда"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2413 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2414 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Name"
2419 msgstr "Ном"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Size"
2424 msgstr "Андоза"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Modified"
2429 msgstr "Санаи тағйир"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2433 msgctxt "@tooltip"
2434 msgid "The date format can be selected in settings."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Created"
2440 msgstr "Эҷод шуд"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Accessed"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Type"
2450 msgstr "Намуд"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2453 #, fuzzy
2454 #| msgctxt "@title:group"
2455 #| msgid "Rating"
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Rating"
2458 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Tags"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Comment"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Title"
2473 msgstr "Унвон"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Documentation"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Document"
2483 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Author"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Publisher"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Page Count"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Word Count"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Line Count"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Date Photographed"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Image"
2520 msgstr "Тасвир"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2523 msgctxt "@label width x height"
2524 msgid "Dimensions"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Width"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Height"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2538 #, fuzzy
2539 #| msgctxt "@info:credit"
2540 #| msgid "Documentation"
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Orientation"
2543 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Artist"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Audio"
2556 msgstr "Аудио"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Genre"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Album"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2569 #, fuzzy
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Documentation"
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Duration"
2574 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Bitrate"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Track"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Release Year"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Aspect Ratio"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Video"
2600 msgstr "Видео"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Frame Rate"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Path"
2610 msgstr "Роҳ"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2616 #, fuzzy
2617 #| msgctxt "@title:group Name"
2618 #| msgid "Others"
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Other"
2621 msgstr "Дигар"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "File Extension"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Deletion Time"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Link Destination"
2636 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Downloaded From"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Permissions"
2646 msgstr "Дастрасӣ"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2649 msgctxt "@tooltip"
2650 msgid ""
2651 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2652 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Owner"
2658 msgstr "Соҳиб"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2661 #, fuzzy
2662 #| msgctxt "@label"
2663 #| msgid "Group"
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "User Group"
2666 msgstr "Гурӯҳ"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:status"
2671 msgid "Unknown error."
2672 msgstr "Хатои номаълум."
2673
2674 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@accessible rating"
2677 msgid "%1 and a half stars"
2678 msgid_plural "%1 and a half stars"
2679 msgstr[0] ""
2680 msgstr[1] ""
2681
2682 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@accessible rating"
2685 msgid "%1 star"
2686 msgid_plural "%1 stars"
2687 msgstr[0] ""
2688 msgstr[1] ""
2689
2690 #: main.cpp:61
2691 #, kde-kuit-format
2692 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2693 msgid ""
2694 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2695 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.cpp:97
2699 #, kde-format
2700 msgid "Dolphin"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:99
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@title"
2706 msgid "File Manager"
2707 msgstr "Мудири файлҳо"
2708
2709 #: main.cpp:101
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:103
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Felix Ernst"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: main.cpp:104
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:credit"
2724 #| msgid "Maintainer and developer"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2727 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2728
2729 #: main.cpp:106
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Méven Car"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:107
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@info:credit"
2738 #| msgid "Maintainer and developer"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2741 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2742
2743 #: main.cpp:109
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Elvis Angelaccio"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: main.cpp:110
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Maintainer and developer"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2755 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2756
2757 #: main.cpp:112
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Emmanuel Pescosta"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: main.cpp:113
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:credit"
2766 #| msgid "Maintainer and developer"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2769 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2770
2771 #: main.cpp:115
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Frank Reininghaus"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: main.cpp:116
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info:credit"
2780 #| msgid "Maintainer and developer"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2783 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2784
2785 #: main.cpp:118
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Peter Penz"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: main.cpp:119
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@info:credit"
2794 #| msgid "Maintainer and developer"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2798
2799 #: main.cpp:121
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2806 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Developer"
2810 msgstr "Эҷодкард"
2811
2812 #: main.cpp:122
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "David Faure"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:123
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: main.cpp:124
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: main.cpp:125
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:126
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: main.cpp:127
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: main.cpp:128
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: main.cpp:128
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2858 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2859
2860 #: main.cpp:139
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2867
2868 #: main.cpp:141
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: main.cpp:142
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:144
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:146
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: main.cpp:147
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Show hidden files"
2902 msgid "Hidden files shown"
2903 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2906 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2907 #, kde-format
2908 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2912 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2913 #, kde-format
2914 msgid "Automatic scrolling"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Cut"
2921 msgstr "Буридан"
2922
2923 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Copy"
2927 msgstr "Нусха"
2928
2929 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@action:inmenu"
2932 #| msgid "Rename..."
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Rename…"
2935 msgstr "Ивази ном..."
2936
2937 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Move to Trash"
2941 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2942
2943 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Delete"
2947 msgstr "Нест кардан"
2948
2949 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Show Hidden Files"
2953 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2954
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Limit to Home Directory"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Automatic Scrolling"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Properties"
2971 msgstr "Хусусиятҳо"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2974 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2977 #| msgid "Previews"
2978 msgid "Previews shown"
2979 msgstr "Пешнамоиш"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Auto-Play media files"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2988 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2991 #| msgid "Show Filter Bar"
2992 msgid "Show item on hover"
2993 msgstr "Намоиши навори филтр"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2996 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2997 #, kde-format
2998 msgid "Date display format"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Preview"
3005 msgstr "Пешнамоиш"
3006
3007 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Auto-Play media files"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3016 #| msgid "Show Filter Bar"
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Show item on hover"
3019 msgstr "Намоиши навори филтр"
3020
3021 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:inmenu"
3024 #| msgid "Configure..."
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Configure…"
3027 msgstr "Танзим кунед..."
3028
3029 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Condensed Date"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label::textbox"
3038 #| msgid "Select which data should be shown"
3039 msgctxt "@label::textbox"
3040 msgid "Select which data should be shown:"
3041 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3042
3043 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@label"
3046 msgid "%1 item selected"
3047 msgid_plural "%1 items selected"
3048 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3049 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3050
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3052 #, kde-format
3053 msgid "play"
3054 msgstr "навозиш"
3055
3056 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3057 #, kde-format
3058 msgid "pause"
3059 msgstr "таваққуф"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3062 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3063 #, kde-format
3064 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3070 #| msgid "Configure..."
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Configure Trash…"
3073 msgstr "Танзим кунед..."
3074
3075 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3076 #, kde-format
3077 msgid ""
3078 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3079 "and then reopen the panel."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3083 #, kde-format
3084 msgid "Install Konsole"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3089 #, kde-format
3090 msgid "Location"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3094 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3095 #, kde-format
3096 msgid "What"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3102 #| msgid "By Type"
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Any Type"
3105 msgstr "Бо намуд"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@title:window"
3110 #| msgid "Folders"
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "Folders"
3113 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@info:credit"
3118 #| msgid "Documentation"
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Documents"
3121 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@option:check"
3126 #| msgid "Images"
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Images"
3129 msgstr "Тасвирҳо"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@option:check"
3134 #| msgid "Audio Files"
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Audio Files"
3137 msgstr "Файлҳои аудио"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "Videos"
3143 msgstr "Видеоҳо"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3148 #| msgid "By Date"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "Any Date"
3151 msgstr "Бо сана"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgid "Today"
3157 msgstr "Имрӯз"
3158
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Yesterday"
3163 msgstr "Дирӯз"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "This Week"
3169 msgstr "Дар ин ҳафта"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "This Month"
3175 msgstr "Дар ин моҳ"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "This Year"
3181 msgstr "Дар ин сол"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@title:group"
3186 #| msgid "Rating"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgid "Any Rating"
3189 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "1 or more"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "2 or more"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "3 or more"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 msgid "4 or more"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "Highest Rating"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3224 #| msgid "Invert Selection"
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Clear Selection"
3227 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "String list separator"
3232 msgid ", "
3233 msgstr ""
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@label"
3238 #| msgid "Tag:"
3239 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3240 msgid "Tag: %2"
3241 msgid_plural "Tags: %2"
3242 msgstr[0] "Метки:"
3243 msgstr[1] "Метки:"
3244
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@action:button"
3248 msgid "Add Tags"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "action:button"
3254 #| msgid "From Here"
3255 msgctxt "action:button"
3256 msgid "From Here (%1)"
3257 msgstr "Аз ин ҷо"
3258
3259 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "action:button"
3262 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "action:button"
3268 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info:tooltip"
3274 msgid "Quit searching"
3275 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3276
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "action:button"
3280 msgid "Filename"
3281 msgstr "Номи файл"
3282
3283 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "action:button"
3286 msgid "Content"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "action:button"
3292 msgid "From Here"
3293 msgstr "Аз ин ҷо"
3294
3295 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "action:button"
3298 msgid "Your files"
3299 msgstr "Файлҳои шумо"
3300
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "action:button"
3304 msgid "Search in your home directory"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@label"
3310 #| msgid "Path"
3311 msgid "Open %1"
3312 msgstr "Роҳ"
3313
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3315 #, kde-format
3316 msgctxt ""
3317 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3318 "user entered."
3319 msgid "Query Results from '%1'"
3320 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@info:shell"
3325 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3326 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3327 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3328 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3329
3330 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3331 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Cancel Copying"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3343 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@info"
3356 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3359 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Cutting"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@info:shell"
3371 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3374 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3375
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3377 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Cancel"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@info:shell"
3388 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3391 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3392
3393 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@item::intable"
3397 #| msgid "Conflicting"
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel Duplicating"
3400 msgstr "Конфликт"
3401
3402 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3403 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action keep short"
3407 msgid "More"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3414 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@action:button"
3421 msgid "Cancel Moving"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3427 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3431 #, kde-kuit-format
3432 msgid ""
3433 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3434 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3435 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3436 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3437 "para>"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3441 #, kde-format
3442 msgctxt ""
3443 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3444 msgid "Paste from Clipboard"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3450 msgid "Dismiss This Reminder"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3456 msgid "Don't Remind Me Again"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3462 msgid ""
3463 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3464 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Renaming"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@action"
3482 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3483 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3484 msgstr[0] ""
3485 msgstr[1] ""
3486
3487 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3488 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3489 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3490 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3491 #. and a fallback will be used.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@action"
3495 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3496 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3497 msgstr[0] ""
3498 msgstr[1] ""
3499
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action"
3508 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3509 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3510 msgstr[0] ""
3511 msgstr[1] ""
3512
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action"
3521 msgid "Permanently Delete %2"
3522 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3523 msgstr[0] ""
3524 msgstr[1] ""
3525
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action"
3534 msgid "Duplicate %2"
3535 msgid_plural "Duplicate %2"
3536 msgstr[0] ""
3537 msgstr[1] ""
3538
3539 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3540 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3541 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3542 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3543 #. and a fallback will be used.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 #| msgid "Move to Trash"
3548 msgctxt "@action"
3549 msgid "Move %2 to the Trash"
3550 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3551 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3552 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3553
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3562 #| msgid "&Rename"
3563 msgctxt "@action"
3564 msgid "Rename %2"
3565 msgid_plural "Rename %2"
3566 msgstr[0] "&Ивази ном"
3567 msgstr[1] "&Ивази ном"
3568
3569 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3572 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@option:check"
3578 #| msgid "Show selection marker"
3579 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3580 msgid "Selection Mode"
3581 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3582
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3584 #, kde-kuit-format
3585 msgctxt "@info"
3586 msgid ""
3587 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3588 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3589 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3590 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3591 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3592 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3593 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3594 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3595 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3596 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3597 "the current selection.</para>"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3603 #| msgid "Invert Selection"
3604 msgctxt "@action:button"
3605 msgid "Exit Selection Mode"
3606 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3607
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@label:textbox"
3611 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3612 msgctxt "@label:textbox"
3613 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3614 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3615
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:button"
3619 #| msgid "Search"
3620 msgctxt "@label:textbox"
3621 msgid "Search…"
3622 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3623
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Download New Services…"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@info"
3633 #| msgid ""
3634 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3635 #| "settings."
3636 msgctxt "@info"
3637 msgid ""
3638 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3639 "settings."
3640 msgstr ""
3641 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3642 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@info"
3647 msgid "Restart now?"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@action:inmenu"
3653 #| msgid "Delete"
3654 msgctxt "@option:check"
3655 msgid "Delete"
3656 msgstr "Нест кардан"
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@option:check"
3661 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3662 msgctxt "@option:check"
3663 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3664 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3665
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@item:inmenu"
3669 msgid "%1: %2"
3670 msgstr "%1: %2"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3673 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3674 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3675 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3676 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3677 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3678 #, kde-format
3679 msgid "Use system font"
3680 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3684 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3685 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3686 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3687 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3688 #, kde-format
3689 msgid "Icon size"
3690 msgstr "Андозаи нишона"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3694 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3695 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3697 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3698 #, kde-format
3699 msgid "Preview size"
3700 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3703 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3704 #, kde-format
3705 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3709 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3710 #, kde-format
3711 msgid "How we display the size of directories"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3715 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3718 #| msgid "Show filter bar"
3719 msgid "Show the content count"
3720 msgstr "Намоиши навори филтр"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3723 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3726 #| msgid "Show filter bar"
3727 msgid "Show the content size"
3728 msgstr "Намоиши навори филтр"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3732 #, kde-format
3733 msgid "Do not show any directory size"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3738 #, kde-format
3739 msgid "Recursive directory size limit"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3743 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3744 #, kde-format
3745 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3749 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@label"
3752 #| msgid "Permissions"
3753 msgid "Permissions style format"
3754 msgstr "Дастрасӣ"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3757 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3758 #, kde-format
3759 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3763 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3764 #, kde-format
3765 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3769 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3770 #, kde-format
3771 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3776 #, kde-format
3777 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3782 #, kde-format
3783 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3787 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3788 #, kde-format
3789 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3793 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3794 #, kde-format
3795 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3799 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3800 #, kde-format
3801 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3806 #, kde-format
3807 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3812 #, kde-format
3813 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3818 #, kde-format
3819 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3824 #, kde-format
3825 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3830 #, kde-format
3831 msgid "Position of columns"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3835 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3836 #, kde-format
3837 msgid "Left side padding"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3841 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3842 #, kde-format
3843 msgid "Right side padding"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3847 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3848 #, kde-format
3849 msgid "Highlight entire row"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3853 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3854 #, kde-format
3855 msgid "Expandable folders"
3856 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show hidden files"
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Hidden files shown"
3864 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3865
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 msgid ""
3871 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3872 "will be shown in the file view."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Version"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "View Mode"
3894 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3895
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3900 msgid ""
3901 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3902 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3909 #| msgid "Previews"
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Previews shown"
3912 msgstr "Пешнамоиш"
3913
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 msgid ""
3919 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3920 "icon."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Grouped Sorting"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 msgid ""
3935 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label"
3942 msgid "Sort files by"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3949 msgid ""
3950 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3951 "performed on."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label"
3958 msgid "Order in which to sort files"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@info"
3972 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3973 msgctxt "@label"
3974 msgid "Show hidden files and folders last"
3975 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@label"
3981 msgid "Visible roles"
3982 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "Header column widths"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label"
3995 msgid "Properties last changed"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@info:whatsthis"
4002 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Additional Information"
4010 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4016 #| msgid "Replace Location"
4017 msgid "Select Action"
4018 msgstr "Ивази макон"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4024 #| msgid "Custom Font"
4025 msgid "Custom Action"
4026 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4030 #, kde-format
4031 msgid "Should the URL be editable for the user"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4036 #, kde-format
4037 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4042 #, kde-format
4043 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4048 #, kde-format
4049 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4057 "instance"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4062 #, kde-format
4063 msgid ""
4064 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4065 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4066 "were removed/renamed ...etc"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4071 #, kde-format
4072 msgid ""
4073 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4074 "UI)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4079 #, kde-format
4080 msgid "Home URL"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@action:inmenu"
4087 #| msgid "Open in New Tab"
4088 msgid "Remember open folders and tabs"
4089 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4093 #, kde-format
4094 msgid "Place two views side by side"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4099 #, kde-format
4100 msgid "Should the filter bar be shown"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4105 #, kde-format
4106 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4111 #, kde-format
4112 msgid "Browse through archives"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4117 #, kde-format
4118 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4126 "running in the Terminal panel."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check"
4133 #| msgid "Rename inline"
4134 msgid "Rename single items inline"
4135 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4139 #, kde-format
4140 msgid "Show selection toggle"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4145 #, kde-format
4146 msgid ""
4147 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4148 "mode bottom bar."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4153 #, kde-format
4154 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4159 #, kde-format
4160 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4165 #, kde-format
4166 msgid "New tab will be open after last one"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4173 #| msgid "Show Filter Bar"
4174 msgid "Show item information on hover"
4175 msgstr "Намоиши навори филтр"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4179 #, kde-format
4180 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4185 #, kde-format
4186 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 #| msgid "Show filter bar"
4194 msgid "Show the statusbar"
4195 msgstr "Намоиши навори филтр"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4199 #, kde-format
4200 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4205 #, kde-format
4206 msgid "Show the space information in the statusbar"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4211 #, kde-format
4212 msgid "Lock the layout of the panels"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4217 #, kde-format
4218 msgid "Enlarge Small Previews"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4223 #, kde-format
4224 msgid ""
4225 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4226 "items"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4231 #, kde-format
4232 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@title:group"
4239 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4240 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4241 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4248 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4249 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4252 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label:listbox"
4255 #| msgid "Text width:"
4256 msgid "Text width index"
4257 msgstr "Дарозии матн:"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4260 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4261 #, kde-format
4262 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4266 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4267 #, kde-format
4268 msgid "Enabled plugins"
4269 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4270
4271 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu"
4274 #| msgid "Configure..."
4275 msgctxt "@title:window"
4276 msgid "Configure"
4277 msgstr "Танзим кунед..."
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group Interface settings"
4282 msgid "Interface"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "&View"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "View"
4290 msgstr "&Намоиш"
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4295 #| msgid "Context Menu"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Context Menu"
4298 msgstr "Менюи контекст"
4299
4300 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Trash"
4304 msgstr "Сабад"
4305
4306 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "User Feedback"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4313 #, kde-format
4314 msgid ""
4315 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4316 msgstr ""
4317 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4318 "кунед ё рад намоед?"
4319
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4321 #, kde-format
4322 msgid "Warning"
4323 msgstr "Огоҳӣ"
4324
4325 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group"
4328 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4331 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4336 msgid "Moving files or folders to trash"
4337 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4338
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Empty Trash"
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Emptying trash"
4345 msgstr "Сабади холӣ"
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4350 #| msgid "Deleting files or folders"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4352 msgid "Deleting files or folders"
4353 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4354
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group"
4358 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4361 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4366 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4372 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4378 #| msgid "Deleting files or folders"
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Opening many folders at once"
4381 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4386 msgid "Opening many terminals at once"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4392 msgid "Switching to act as an administrator"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "When opening an executable file:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4402 #, kde-format
4403 msgid "Always ask"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4409 #| msgid "App&lications"
4410 msgid "Open in application"
4411 msgstr "&Барномаҳо"
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 #, kde-format
4415 msgid "Run script"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4421 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:group"
4427 #| msgid "Startup"
4428 msgctxt "@option:radio"
4429 msgid "Show home location on startup"
4430 msgstr "Оғоз"
4431
4432 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@info:status"
4436 #| msgid "The location is empty."
4437 msgctxt "@info:placeholder"
4438 msgid "Enter home location path"
4439 msgstr "Макон холӣ аст."
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4444 #| msgid "Replace Location"
4445 msgctxt "@action:button"
4446 msgid "Select Home Location"
4447 msgstr "Ивази макон"
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@action:button"
4452 msgid "Use Current Location"
4453 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4454
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@action:button"
4458 msgid "Use Default Location"
4459 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Startup"
4465 msgctxt "@label:textbox"
4466 msgid "Show on startup:"
4467 msgstr "Оғоз"
4468
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Deleting files or folders"
4473 msgctxt "@label:checkbox"
4474 msgid "Opening Folders:"
4475 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4480 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4486 #| msgid "New &Window"
4487 msgctxt "@label:checkbox"
4488 msgid "Window:"
4489 msgstr "Тирезаи &нав"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show full path inside location bar"
4495 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4496 msgid "Show full path in title bar"
4497 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4502 #| msgid "Show filter bar"
4503 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4504 msgid "Show filter bar"
4505 msgstr "Намоиши навори филтр"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "C&lose Current Tab"
4510 msgctxt "option:radio"
4511 msgid "After current tab"
4512 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "option:radio"
4517 msgid "At end of tab bar"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu"
4523 #| msgid "Open in New Tabs"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Open new tabs: "
4526 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4527
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Split view: "
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "option:check split view panes"
4537 msgid "Switch between views with Tab key"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "option:check"
4543 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4550 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4556 #| msgid "New &Window"
4557 msgid "New windows:"
4558 msgstr "Тирезаи &нав"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 msgid "Begin in split view mode"
4564 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@info"
4569 msgid ""
4570 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4571 "be applied."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4577 #| msgid "Folders First"
4578 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4579 msgid "Folders && Tabs"
4580 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4581
4582 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4583 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4586 msgid "Previews"
4587 msgstr "Пешнамоиш"
4588
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4590 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Confirmation"
4594 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4595 msgid "Confirmations"
4596 msgstr "Тасдтқот"
4597
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4601 #| msgid "Panels"
4602 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4603 msgid "Panels"
4604 msgstr "Панелҳо"
4605
4606 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:menu"
4609 #| msgid "Location Bar"
4610 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4611 msgid "Status && Location bars"
4612 msgstr "Строка адреса"
4613
4614 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@option:check"
4617 #| msgid "Show preview"
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Show previews"
4620 msgstr "Пешнамоиш"
4621
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:check"
4625 msgid "Auto-play media files"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4631 #| msgid "Show Filter Bar"
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show item on hover"
4634 msgstr "Намоиши навори филтр"
4635
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@title:window"
4651 #| msgid "Information"
4652 msgctxt "@label:checkbox"
4653 msgid "Information Panel:"
4654 msgstr "Иттилоот"
4655
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info"
4659 msgid ""
4660 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4661 "pressing the right mouse button on a panel."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group"
4667 #| msgid "Show previews for"
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Show previews in the view for:"
4670 msgstr "Пешнамоиш барои"
4671
4672 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4673 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4674 #. or "Show previews for [files of any size]".
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@option:check"
4679 #| msgid "Show preview"
4680 msgctxt "@label:spinbox"
4681 msgid "Show previews for"
4682 msgstr "Пешнамоиш"
4683
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4686 #, kde-format
4687 msgctxt ""
4688 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4689 "MiB]'"
4690 msgid "files below "
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4694 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4697 msgid " MiB"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4703 msgid "files of any size"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "action:button"
4709 #| msgid "Your files"
4710 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4711 msgid "no file"
4712 msgstr "Файлҳои шумо"
4713
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show preview"
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show previews for folders"
4720 msgstr "Пешнамоиш"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4723 #, kde-kuit-format
4724 msgctxt "@info"
4725 msgid ""
4726 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4727 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4728 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4729 "metered connections.</para>"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4735 #| msgid "Local files above:"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Local storage:"
4738 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4739
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu"
4743 #| msgid "Restore"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Remote storage:"
4746 msgstr "Бозсозӣ"
4747
4748 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4751 #| msgid "Status Bar"
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Show status bar"
4754 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4755
4756 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@option:check"
4759 msgid "Show zoom slider"
4760 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4761
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@option:check"
4765 msgid "Show space information"
4766 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4767
4768 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4771 #| msgid "Status Bar"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Status Bar: "
4774 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4775
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Editable location bar"
4780 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4781 msgid "Make location bar editable"
4782 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4783
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@title:menu"
4787 #| msgid "Location Bar"
4788 msgid "Location bar:"
4789 msgstr "Строка адреса"
4790
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Show full path inside location bar"
4795 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4796
4797 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4800 msgid "Behavior"
4801 msgstr "Рафтор"
4802
4803 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@title:tab"
4807 msgid "Icons"
4808 msgstr "Нишонаҳо"
4809
4810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:tab"
4814 msgid "Compact"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:tab"
4821 msgid "Details"
4822 msgstr "Иттилоот"
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:radio"
4827 msgid "Natural"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:radio"
4833 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:listbox"
4845 #| msgid "Sorting:"
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Sorting mode: "
4848 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4849
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@label:textbox"
4853 #| msgid "Number of lines:"
4854 msgctxt "option:radio"
4855 msgid "Show number of items"
4856 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4857
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Show size of contents, up to "
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check"
4867 #| msgid "Show zoom slider"
4868 msgctxt "option:radio"
4869 msgid "Show no size"
4870 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4871
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4873 #, kde-format
4874 msgid " level deep"
4875 msgid_plural " levels deep"
4876 msgstr[0] ""
4877 msgstr[1] ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4882 #| msgid "Folders"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Folder size:"
4885 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as in relative date"
4890 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4896 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@label"
4902 #| msgid "Date:"
4903 msgctxt "@title:group"
4904 msgid "Date style:"
4905 msgstr "Сана:"
4906
4907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4910 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "option:radio as numeric style"
4916 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "option:radio as combined style"
4922 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@label"
4928 #| msgid "Permissions"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Permissions style:"
4931 msgstr "Дастрасӣ"
4932
4933 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4936 msgid "System Font"
4937 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4938
4939 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4942 msgid "Custom Font"
4943 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4944
4945 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4948 #| msgid "Choose..."
4949 msgctxt "@action:button Choose font"
4950 msgid "Choose…"
4951 msgstr "Интихоб кунед..."
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:radio"
4956 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4957 msgctxt "@option:radio"
4958 msgid "Use common display style for all folders"
4959 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4960
4961 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4962 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid ""
4967 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4968 "custom display style."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:radio"
4974 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4975 msgctxt "@option:radio"
4976 msgid "Remember display style for each folder"
4977 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info"
4982 msgid ""
4983 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4984 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@label"
4990 #| msgid "Date:"
4991 msgctxt "@title:group"
4992 msgid "Display style: "
4993 msgstr "Сана:"
4994
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Open archives as folder"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "option:check"
5004 msgid "Open folders during drag operations"
5005 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Browsing: "
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5016 #| msgid "Show Filter Bar"
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Show item information on hover"
5019 msgstr "Намоиши навори филтр"
5020
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Miscellaneous: "
5026 msgstr "Гуногун: "
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Show selection marker"
5032 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:check"
5037 #| msgid "Rename inline"
5038 msgctxt "option:check"
5039 msgid "Rename single items inline"
5040 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5043 #, kde-format
5044 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "option:check"
5050 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5054 #, kde-format
5055 msgctxt ""
5056 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5057 msgid ""
5058 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5059 "%1"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5063 #, kde-format
5064 msgctxt ""
5065 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5066 "background setting"
5067 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@item:inlistbox"
5074 msgid "Nothing"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5080 #| msgid "Custom Font"
5081 msgctxt "@item:inlistbox"
5082 msgid "Custom Command"
5083 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5084
5085 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5086 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5087 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5088 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5092 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5093 msgctxt "@info"
5094 msgid "Double-click triggers"
5095 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Background: "
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5104 #, kde-format
5105 msgctxt ""
5106 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5107 "background setting"
5108 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5114 msgid "Command…"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@label"
5120 msgid ""
5121 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:group General settings"
5127 #| msgid "General"
5128 msgctxt "@title:tab General View settings"
5129 msgid "General"
5130 msgstr "Умумӣ"
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5135 msgid "Content Display"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@label:listbox"
5141 #| msgid "Default:"
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Default icon size:"
5144 msgstr "Стандартӣ"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Preview size"
5149 msgctxt "@label:listbox"
5150 msgid "Preview icon size:"
5151 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgid "Label font:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:group Size"
5162 #| msgid "Small"
5163 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5164 msgid "Small"
5165 msgstr "Хурд"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5170 #| msgid "Medium"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5172 msgid "Medium"
5173 msgstr "Миёна"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5178 #| msgid "Large"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5180 msgid "Large"
5181 msgstr "Калон"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5186 msgid "Huge"
5187 msgstr "Бузург"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@label:listbox"
5192 msgid "Label width:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5198 msgid "Unlimited"
5199 msgstr "Номаҳдуд"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5204 msgid "1"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5210 msgid "2"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5216 msgid "3"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5222 msgid "4"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5228 msgid "5"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@label:slider"
5234 #| msgid "Maximum file size:"
5235 msgctxt "@label:listbox"
5236 msgid "Maximum lines:"
5237 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5242 msgid "Unlimited"
5243 msgstr "Номаҳдуд"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@title:group Size"
5248 #| msgid "Small"
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5250 msgid "Small"
5251 msgstr "Хурд"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@title:group Size"
5256 #| msgid "Medium"
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 msgid "Medium"
5259 msgstr "Миёна"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5264 msgid "Large"
5265 msgstr "Калон"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label:listbox"
5270 #| msgid "Text width:"
5271 msgctxt "@label:listbox"
5272 msgid "Maximum width:"
5273 msgstr "Дарозии матн:"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Expandable folders"
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Expandable"
5280 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@title:window"
5285 #| msgid "Folders"
5286 msgctxt "@label:checkbox"
5287 msgid "Folders:"
5288 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5293 msgid "By clicking anywhere on the row"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5299 msgid "By clicking on icon or name"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5306 #| msgid "Deleting files or folders"
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Open files and folders:"
5309 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info:tooltip"
5315 msgid "Size: 1 pixel"
5316 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5317 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5318 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "View Display Style"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@item:inlistbox"
5329 msgid "Icons"
5330 msgstr "Нишонаҳо"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@item:inlistbox"
5335 msgid "Compact"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@item:inlistbox"
5341 msgid "Details"
5342 msgstr "Тафсилотҳо"
5343
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5347 msgid "Ascending"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5353 msgid "Descending"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show folders first"
5360 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5361
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@option:check"
5365 #| msgid "Show hidden files"
5366 msgctxt "@option:check"
5367 msgid "Show hidden files last"
5368 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@option:check"
5373 msgid "Show preview"
5374 msgstr "Пешнамоиш"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@option:check"
5379 msgid "Show in groups"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@option:check"
5385 msgid "Show hidden files"
5386 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@label"
5391 #| msgid "Additional Information"
5392 msgctxt "@title:group"
5393 msgid "Additional Information"
5394 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5397 #, kde-format
5398 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@label:listbox"
5404 msgid "View mode:"
5405 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5406
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@label:listbox"
5410 msgid "Sorting:"
5411 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5412
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5414 #, kde-format
5415 msgid "View options:"
5416 msgstr "Имконоти намоиш:"
5417
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5421 msgid "Current folder"
5422 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5423
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5427 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5428 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5429 msgid "Current folder and sub-folders"
5430 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5435 msgid "All folders"
5436 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@title:group"
5441 msgid "Apply to:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@option:check"
5447 msgid "Use as default view settings"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@info"
5453 msgid ""
5454 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5455 "continue?"
5456 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5457
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info"
5461 msgid ""
5462 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@title:window"
5468 msgid "Applying View Properties"
5469 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5470
5471 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:progress"
5474 msgid "Counting folders: %1"
5475 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5476
5477 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:progress"
5480 msgid "Folders: %1"
5481 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5482
5483 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgid "Zoom"
5486 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5487 msgid "Zoom:"
5488 msgstr "Тағйир додани андоза"
5489
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5491 #, kde-format
5492 msgid "Zoom"
5493 msgstr "Тағйир додани андоза"
5494
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5498 msgid "Sets the size of the file icons."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5504 #| msgid "Stop"
5505 msgid "Stop"
5506 msgstr "Манъ"
5507
5508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@tooltip"
5511 msgid "Stop loading"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5515 #, kde-kuit-format
5516 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5517 msgid ""
5518 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5519 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5520 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5521 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5522 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5523 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5524 "device.</item></list></para>"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@action:inmenu"
5530 msgid "Show Zoom Slider"
5531 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5532
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Show Space Information"
5537 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5538
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5540 #, kde-format
5541 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5545 #, kde-format
5546 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5550 #, kde-format
5551 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5555 #, kde-format
5556 msgid "KDiskFree"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5560 #, kde-kuit-format
5561 msgctxt "@info"
5562 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Installing Filelight…"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:status Free disk space"
5574 msgid "%1 free"
5575 msgstr "%1 озод"
5576
5577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5580 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5586 msgid ""
5587 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5588 "Press to manage disk space usage."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@title"
5594 msgid "Free Up Disk Space"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5599 #, kde-kuit-format
5600 msgctxt "@title"
5601 msgid ""
5602 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5603 "identify big files and folders.</para>"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:button"
5609 msgid "Install Filelight…"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5613 #, kde-format
5614 msgid "Trash Emptied"
5615 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5616
5617 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5618 #, kde-format
5619 msgid "The Trash was emptied."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:window"
5625 #| msgid "Places"
5626 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5627 msgid "Places"
5628 msgstr "Ҷойҳо"
5629
5630 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5633 msgid "Count of available Network Shares"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5639 #| msgid "Sett&ings"
5640 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5641 msgid "Settings"
5642 msgstr "&Танзимотҳо"
5643
5644 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 msgid "A subset of Dolphin settings."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5651 #, kde-format
5652 msgid "Select Remote Charset"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5656 #, kde-format
5657 msgid "Default"
5658 msgstr "Стандартӣ"
5659
5660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5661 #, kde-format
5662 msgid "Reload"
5663 msgstr "Бозсозӣ"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:666
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@info:status"
5668 #| msgid "1 Folder selected"
5669 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "1 folder selected"
5672 msgid_plural "%1 folders selected"
5673 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5674 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:667
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@info:status"
5679 #| msgid "1 File selected"
5680 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5681 msgctxt "@info:status"
5682 msgid "1 file selected"
5683 msgid_plural "%1 files selected"
5684 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5685 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:669
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@title:group Size"
5690 #| msgid "Folders"
5691 msgctxt "@info:status"
5692 msgid "1 folder"
5693 msgid_plural "%1 folders"
5694 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5695 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:670
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "action:button"
5700 #| msgid "Your files"
5701 msgctxt "@info:status"
5702 msgid "1 file"
5703 msgid_plural "%1 files"
5704 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5705 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:674
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5710 msgid "%1, %2 (%3)"
5711 msgstr "%1, %2 (%3)"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:676
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status files (size)"
5716 msgid "%1 (%2)"
5717 msgstr "%1 (%2)"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:680
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5722 #| msgid "Folders First"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "0 folders, 0 files"
5725 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "<filename> copy"
5730 msgid "%1 copy"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:1105
5734 #, kde-format
5735 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5736 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5737 msgstr[0] ""
5738 msgstr[1] ""
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:1110
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@label"
5743 #| msgid "Path"
5744 msgctxt "@action:button"
5745 msgid "Open %1 Item"
5746 msgid_plural "Open %1 Items"
5747 msgstr[0] "Роҳ"
5748 msgstr[1] "Роҳ"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:1240
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@action:inmenu"
5753 msgid "Side Padding"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1244
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Automatic Column Widths"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:1249
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:inmenu"
5765 msgid "Custom Column Widths"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:1860
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@info:status"
5771 #| msgid "Delete operation completed."
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "Trash operation completed."
5774 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:1870
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "Delete operation completed."
5780 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2030
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:button"
5785 msgid "Rename and Hide"
5786 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2034
5789 #, kde-format
5790 msgid ""
5791 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5792 "Do you still want to rename it?"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2036
5796 #, kde-format
5797 msgid ""
5798 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5799 "Do you still want to rename it?"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:2038
5803 #, kde-format
5804 msgid "Hide this File?"
5805 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:2038
5808 #, kde-format
5809 msgid "Hide this Folder?"
5810 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:2077
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "The location is empty."
5816 msgstr "Макон холӣ аст."
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:2079
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "The location '%1' is invalid."
5822 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2343
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:progress"
5827 #| msgid "Loading folder..."
5828 msgid "Loading…"
5829 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2372
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5835 msgid "Loading canceled"
5836 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2374
5839 #, kde-format
5840 msgid "No items matching the filter"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:2376
5844 #, kde-format
5845 msgid "No items matching the search"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:2378
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "Trash Emptied"
5851 msgid "Trash is empty"
5852 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5853
5854 #: views/dolphinview.cpp:2381
5855 #, kde-format
5856 msgid "No tags"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:2384
5860 #, kde-format
5861 msgid "No files tagged with \"%1\""
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:2388
5865 #, kde-format
5866 msgid "No recently used items"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2390
5870 #, kde-format
5871 msgid "No shared folders found"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2392
5875 #, kde-format
5876 msgid "No relevant network resources found"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2394
5880 #, kde-format
5881 msgid "No MTP-compatible devices found"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2396
5885 #, kde-format
5886 msgid "No Apple devices found"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2398
5890 #, kde-format
5891 msgid "No Bluetooth devices found"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2400
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5897 #| msgid "Folders First"
5898 msgid "Folder is empty"
5899 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action"
5904 #| msgid "Create Folder..."
5905 msgctxt "@action"
5906 msgid "Create Folder…"
5907 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5912 msgid ""
5913 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5914 "items at once results in their new names differing only in a number."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5918 #, kde-kuit-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5922 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5923 "deleted later if disk space is needed."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5927 #, kde-kuit-format
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5929 msgid ""
5930 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5931 "recovered by normal means."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5937 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5938 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:inmenu File"
5943 msgid "Duplicate Here"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@action:inmenu File"
5949 msgid "Properties"
5950 msgstr "Хусусиятҳо"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5953 #, kde-kuit-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5955 msgid ""
5956 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5957 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5958 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5959 "there like managing read- and write-permissions."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@label:textbox"
5965 #| msgid "Location:"
5966 msgctxt "@action:incontextmenu"
5967 msgid "Copy Location"
5968 msgstr "Макон:"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5973 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5979 #| msgid "Move to Trash"
5980 msgctxt "@action:inmenu File"
5981 msgid "Move to Trash…"
5982 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5987 #| msgid "Delete"
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5989 msgid "Delete…"
5990 msgstr "Нест кардан"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Duplicate Here…"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@label:textbox"
6001 #| msgid "Location:"
6002 msgctxt "@action:incontextmenu"
6003 msgid "Copy Location…"
6004 msgstr "Макон:"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6009 msgid ""
6010 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6011 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6012 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6013 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6014 "interface> option is enabled.</para>"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6018 #, kde-kuit-format
6019 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6020 msgid ""
6021 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6022 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6023 "you an overview in folders with many items.</para>"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6027 #, kde-kuit-format
6028 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6029 msgid ""
6030 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6031 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6032 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6033 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6034 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6035 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6036 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@action:intoolbar"
6042 msgid "View Mode"
6043 msgstr "Ҳолати намоиш"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6048 msgid "This increases the icon size."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@action:inmenu View"
6054 msgid "Reset Zoom Level"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgid "Default"
6060 msgid "Zoom To Default"
6061 msgstr "Стандартӣ"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6066 msgid "This resets the icon size to default."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6072 msgid "This reduces the icon size."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgid "Zoom"
6078 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6079 msgid "Zoom"
6080 msgstr "Тағйир додани андоза"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Show preview"
6085 msgctxt "@action:intoolbar"
6086 msgid "Show Previews"
6087 msgstr "Пешнамоиш"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@info"
6092 msgid "Show preview of files and folders"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6096 #, kde-kuit-format
6097 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 msgid ""
6099 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6100 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6101 "the images."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 msgid "Folders First"
6108 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6111 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6113 #| msgid "Show Hidden Files"
6114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 msgid "Hidden Files Last"
6116 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu View"
6121 msgid "Sort By"
6122 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6127 #| msgid "Additional Information"
6128 msgctxt "@action:inmenu View"
6129 msgid "Show Additional Information"
6130 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu View"
6135 msgid "Show in Groups"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@info:whatsthis"
6141 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@action:inmenu"
6147 #| msgid "Show Hidden Files"
6148 msgctxt "@action:inmenu View"
6149 msgid "Show Hidden Files"
6150 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6153 #, kde-kuit-format
6154 msgctxt "@info:whatsthis"
6155 msgid ""
6156 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6157 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6158 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6159 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6160 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6161 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6162 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6163 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "@action:inmenu View"
6169 msgid "Adjust View Display Style…"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "@info:whatsthis"
6175 msgid ""
6176 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6182 msgid "Icons"
6183 msgstr "Нишонаҳо"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@info"
6188 msgid "Icons view mode"
6189 msgstr "Дар нишонаҳо"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6194 msgid "Compact"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@info"
6200 #| msgid "Columns view mode"
6201 msgctxt "@info"
6202 msgid "Compact view mode"
6203 msgstr "Дар сутунҳо"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6208 msgid "Details"
6209 msgstr "Иттилоот"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@info"
6214 msgid "Details view mode"
6215 msgstr "Дар ҷадвал"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6218 #, kde-format
6219 msgctxt "Sort descending"
6220 msgid "Z-A"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "Sort ascending"
6226 msgid "A-Z"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@option:check"
6232 #| msgid "Show folders first"
6233 msgctxt "Sort descending"
6234 msgid "Largest First"
6235 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@option:check"
6240 #| msgid "Show folders first"
6241 msgctxt "Sort ascending"
6242 msgid "Smallest First"
6243 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@option:check"
6248 #| msgid "Show folders first"
6249 msgctxt "Sort descending"
6250 msgid "Newest First"
6251 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6256 #| msgid "Folders First"
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Oldest First"
6259 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6264 #| msgid "Folders First"
6265 msgctxt "Sort descending"
6266 msgid "Highest First"
6267 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@option:check"
6272 #| msgid "Show folders first"
6273 msgctxt "Sort ascending"
6274 msgid "Lowest First"
6275 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "Sort descending"
6280 msgid "Descending"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "Sort ascending"
6286 msgid "Ascending"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6290 #, kde-format
6291 msgctxt ""
6292 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6293 "selection is empty when this text is shown."
6294 msgid "Actions for Current View"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6298 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6301 #. and a fallback will be used.
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6303 #, kde-format
6304 msgid "Actions for %1"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6308 #, kde-format
6309 msgctxt ""
6310 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6311 "of selected files/folders."
6312 msgid "Actions for One Selected Item"
6313 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6314 msgstr[0] ""
6315 msgstr[1] ""
6316
6317 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@info:status"
6320 #| msgid "Update of version information failed."
6321 msgctxt "@info:status"
6322 msgid "Updating version information…"
6323 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "%1 item selected"
6328 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6329 #~ msgid "not selected,"
6330 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgid "Expandable folders"
6334 #~ msgid "expanded,"
6335 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6336
6337 #~ msgctxt "@info"
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6340 #~ "view properties for."
6341 #~ msgstr ""
6342 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6343 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6347 #~| msgid "Remote files above:"
6348 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6349 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6353 #~| msgid "Remote files above:"
6354 #~ msgctxt "@label"
6355 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6356 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@option:check"
6360 #~| msgid "Show preview"
6361 #~ msgid "No previews"
6362 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~| msgid "Activate Next Tab"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Activate Tab %1"
6369 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Activate Next Tab"
6373 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6374
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6377 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6378
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6380 #~ msgid "Show tooltips"
6381 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6382
6383 #~ msgid "More Search Tools"
6384 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6385
6386 #~ msgctxt "@title:group"
6387 #~ msgid "Startup"
6388 #~ msgstr "Оғоз"
6389
6390 #~ msgctxt "@title:group"
6391 #~ msgid "View Modes"
6392 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6393
6394 #~ msgctxt "@title:group"
6395 #~ msgid "Navigation"
6396 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6397
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "View: "
6400 #~ msgstr "Намоиш:"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6404 #~| msgid "General"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "General: "
6407 #~ msgstr "Умумӣ"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Open in New Tab"
6412 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6413 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6414 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6418 #~| msgid "General"
6419 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6420 #~ msgid "General:"
6421 #~ msgstr "Умумӣ"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label:textbox"
6425 #~| msgid "Filter:"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6427 #~ msgid "Filter..."
6428 #~ msgstr "Филтр:"
6429
6430 #~ msgid "Search..."
6431 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@label:listbox"
6435 #~| msgid "Sorting:"
6436 #~ msgctxt "@info:progress"
6437 #~ msgid "Sorting..."
6438 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label:textbox"
6442 #~| msgid "Filter:"
6443 #~ msgid "Filter..."
6444 #~ msgstr "Филтр:"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Configure..."
6448 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@info"
6452 #~| msgid "Searching..."
6453 #~ msgctxt "@label:textbox"
6454 #~ msgid "Search..."
6455 #~ msgstr "Идет поиск..."
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label:textbox"
6459 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6460 #~ msgctxt "@info"
6461 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6462 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@info:credit"
6466 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6467 #~ msgctxt "@info:credit"
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6470 #~ "Angelaccio"
6471 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6472
6473 #~ msgid "Font family"
6474 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6475
6476 #~ msgid "Font size"
6477 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6478
6479 #~ msgid "Italic"
6480 #~ msgstr "Каҷшуда"
6481
6482 #~ msgid "Font weight"
6483 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6484
6485 #~ msgctxt "@item"
6486 #~ msgid "Eject"
6487 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6488
6489 #~ msgctxt "@item"
6490 #~ msgid "Release"
6491 #~ msgstr "Озод кардан"
6492
6493 #~ msgctxt "@item"
6494 #~ msgid "Safely Remove"
6495 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6496
6497 #~ msgctxt "@item"
6498 #~ msgid "Unmount"
6499 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6500
6501 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6502 #~ msgid "Open in New Tab"
6503 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~| msgid "Open in New Window"
6508 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6509 #~ msgid "Open in New Window"
6510 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Mount"
6514 #~ msgstr "Васл кардан"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgid "&Edit"
6518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6519 #~ msgid "Edit..."
6520 #~ msgstr "&Таҳрир"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "Hide"
6524 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~ msgid "Icon Size"
6528 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6533 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6534 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6535 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:window"
6538 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6539 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6542 #~ msgid "Sett&ings"
6543 #~ msgstr "&Танзимот"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@action"
6547 #~| msgid "Control"
6548 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6549 #~ msgid "Control"
6550 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6551
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6553 #~ msgid "Services"
6554 #~ msgstr "Хизматҳо"
6555
6556 #~ msgctxt "@title"
6557 #~ msgid "Dolphin Part"
6558 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@title:group"
6562 #~| msgid "Navigation"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Url Navigator"
6565 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6566 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6567 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:intable"
6570 #~ msgid "Unknown"
6571 #~ msgstr "Номаълум"
6572
6573 #~ msgctxt "@info:status"
6574 #~ msgid "Unknown size"
6575 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@title:group"
6579 #~| msgid "Startup"
6580 #~ msgctxt "@label:textbox"
6581 #~ msgid "Start in:"
6582 #~ msgstr "Оғоз"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6586 #~| msgid "Add to Places"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6588 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6589 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6590
6591 #~ msgctxt "@title:window"
6592 #~ msgid "Rename Items"
6593 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6594
6595 #~ msgctxt "@label:textbox"
6596 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6597 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6598
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "New name #"
6601 #~ msgstr "Номи нав #"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "View Properties"
6605 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@option:check"
6609 #~| msgid "Show folders first"
6610 #~ msgid "Show facets widget"
6611 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Permissions"
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Fewer Options"
6618 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Permissions"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "More Options"
6625 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@title:window"
6629 #~| msgid "Folders"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Folders"
6632 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:group Date"
6636 #~| msgid "Today"
6637 #~ msgctxt "@option:option"
6638 #~ msgid "Today"
6639 #~ msgstr "Имрӯз"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6643 #~| msgid "Yesterday"
6644 #~ msgctxt "@option:option"
6645 #~ msgid "Yesterday"
6646 #~ msgstr "Дирӯз"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgid "&Go"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Go"
6652 #~ msgstr "&Гузаштан"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title:menu"
6656 #~| msgid "Tools"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Tools"
6659 #~ msgstr "Асбобҳо"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6662 #~ msgid "Preview"
6663 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6664
6665 #~ msgid "stop"
6666 #~ msgstr "манъ"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6669 #~ msgid "Add to Places"
6670 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 #~ msgid "Descending"
6674 #~ msgstr "В порядке убывания"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Configure Shown Data"
6678 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label::textbox"
6682 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6683 #~ msgctxt "@label::textbox"
6684 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6685 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6686
6687 #~ msgctxt "action:button"
6688 #~ msgid "Everywhere"
6689 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@item::intable"
6693 #~| msgid "Unversioned"
6694 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6695 #~ msgid "Transversed"
6696 #~ msgstr "Не добавлен"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6700 #~| msgid "Add to Places"
6701 #~ msgctxt "@title:window"
6702 #~ msgid "Add Places Entry"
6703 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgid "Show tooltips"
6707 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6708 #~ msgid "Show All Entries"
6709 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Properties"
6713 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:window"
6717 #~| msgid "Additional Information"
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Additional Information Shown"
6720 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6721
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "Apply View Properties To"
6724 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6725
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Use these view properties as default"
6728 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6729
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgid "Icon Size"
6732 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6733
6734 #~ msgctxt "@label:listbox"
6735 #~ msgid "Preview:"
6736 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "Text"
6740 #~ msgstr "Матн"
6741
6742 #~ msgctxt "@label:listbox"
6743 #~ msgid "Font:"
6744 #~ msgstr "Ҳарф:"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6747 #~ msgid "Small"
6748 #~ msgstr "Хурд"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6751 #~ msgid "Medium"
6752 #~ msgstr "Миёна"
6753
6754 #~ msgctxt "@option:check"
6755 #~ msgid "Expandable folders"
6756 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6761 #~ msgctxt "@label"
6762 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6763 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6764
6765 #~ msgctxt "@action:button"
6766 #~ msgid "Additional Information"
6767 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6768
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6770 #~ msgid "Reload"
6771 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group"
6775 #~| msgid "Icon Size"
6776 #~ msgctxt "@label"
6777 #~ msgid "Image Size"
6778 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6782 #~| msgid "Places"
6783 #~ msgctxt "@item"
6784 #~ msgid "Places"
6785 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6789 #~ msgctxt "@item"
6790 #~ msgid "Recently Saved"
6791 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Search Bar"
6796 #~ msgctxt "@item"
6797 #~ msgid "Search For"
6798 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:group"
6802 #~| msgid "Services"
6803 #~ msgctxt "@item"
6804 #~ msgid "Devices"
6805 #~ msgstr "Хизматҳо"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgid "Home URL"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Home"
6811 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6815 #~| msgid "&Network Folders"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "Network"
6818 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6819
6820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6821 #~ msgid "Trash"
6822 #~ msgstr "Сабад"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@title:group Date"
6826 #~| msgid "Today"
6827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6828 #~ msgid "Today"
6829 #~ msgstr "Имрӯз"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@title:group Date"
6833 #~| msgid "Yesterday"
6834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6835 #~ msgid "Yesterday"
6836 #~ msgstr "Дирӯз"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@action:button"
6840 #~| msgid "This Month"
6841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6842 #~ msgid "This Month"
6843 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@action:button"
6847 #~| msgid "This Month"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgid "Last Month"
6850 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@info:credit"
6854 #~| msgid "Documentation"
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgid "Documents"
6857 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Images"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Images"
6864 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Empty Trash"
6869 #~ msgid "Empty Search"
6870 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~| msgid "Delete"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "&Delete"
6877 #~ msgstr "Нест кардан"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Move to Trash"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "&Move to Trash"
6884 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "Rename..."
6888 #~ msgstr "Ивази ном..."
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Help"
6892 #~ msgstr "Кумак"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Open in New Tab"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6898 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6899 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6900
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Date"
6903 #~ msgstr "Сана"
6904
6905 #~ msgctxt "option:check"
6906 #~ msgid "Natural sorting of items"
6907 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6911 #~| msgid "Current folder"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6913 #~ msgid "%1 - current folder"
6914 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6918 #~| msgid "Current folder"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6920 #~ msgid "%1 - current device"
6921 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@title:group"
6925 #~| msgid "Services"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6927 #~ msgid "%1 - all devices"
6928 #~ msgstr "Хизматҳо"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgid "Paste Into Folder"
6932 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6933
6934 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6935 #~ msgid "%A"
6936 #~ msgstr "%A"
6937
6938 #~ msgctxt ""
6939 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6940 #~ "locale, and %Y is full year number"
6941 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6942 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6943
6944 #~ msgctxt ""
6945 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6946 #~ "and %Y is full year number"
6947 #~ msgid "%B, %Y"
6948 #~ msgstr "%B, %Y"
6949
6950 #~ msgctxt "@info"
6951 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6952 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6953
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Mouse"
6956 #~ msgstr "Муш"
6957
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6960 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6961
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~ msgid "Paste"
6964 #~ msgstr "Часпондан"
6965
6966 #~ msgctxt "@label:textbox"
6967 #~ msgid "Find:"
6968 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~| msgid "Copy"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~ msgid "Copy Text"
6975 #~ msgstr "Нусха"
6976
6977 #~ msgctxt "@info:status"
6978 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6979 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6980
6981 #~ msgctxt "@title:group Date"
6982 #~ msgid "Last Week"
6983 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6984
6985 #~ msgctxt ""
6986 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6987 #~ "full year number"
6988 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6989 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@option:check"
6993 #~| msgid "Show zoom slider"
6994 #~ msgid "Zoom slider"
6995 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@title:group Date"
6999 #~| msgid "Today"
7000 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7001 #~ msgid "Today"
7002 #~ msgstr "Имрӯз"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~| msgid "Yesterday"
7007 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7008 #~ msgid "Yesterday"
7009 #~ msgstr "Дирӯз"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Trash"
7013 #~ msgstr "Сабад"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label:slider"
7017 #~| msgid "Maximum file size:"
7018 #~ msgctxt "@option:option"
7019 #~ msgid "Maximum Rating"
7020 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7024 #~| msgid "Small"
7025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7026 #~ msgid "Small"
7027 #~ msgstr "Хурд"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7031 #~| msgid "Medium"
7032 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7033 #~ msgid "Medium"
7034 #~ msgstr "Миёна"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7038 #~| msgid "Large"
7039 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7040 #~ msgid "Large"
7041 #~ msgstr "Калон"
7042
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Copy Information Message"
7045 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7046
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Copy Error Message"
7049 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Link Destination"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "No destination"
7056 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7060 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Do not create previews for"
7064 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7065
7066 #~ msgctxt "@title:group"
7067 #~ msgid "Version Control Systems"
7068 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~| msgid "Name"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "Name"
7075 #~ msgstr "Ном"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@label"
7079 #~| msgid "Size"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "Size"
7082 #~ msgstr "Андоза"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@label"
7086 #~| msgid "Date"
7087 #~ msgctxt "@item:intable"
7088 #~ msgid "Date"
7089 #~ msgstr "Сана"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Permissions"
7094 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgid "Permissions"
7096 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Owner"
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7102 #~ msgid "Owner"
7103 #~ msgstr "Соҳиб"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@label"
7107 #~| msgid "Group"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgid "Group"
7110 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Type"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgid "Type"
7117 #~ msgstr "Намуд"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Link Destination"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7123 #~ msgid "Destination"
7124 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Path"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Path"
7131 #~ msgstr "Роҳ"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7134 #~ msgid "By Name"
7135 #~ msgstr "Бо ном"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7138 #~ msgid "By Size"
7139 #~ msgstr "Бо андоза"
7140
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7142 #~ msgid "By Permissions"
7143 #~ msgstr "По правам доступа"
7144
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7146 #~ msgid "By Owner"
7147 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7148
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7150 #~ msgid "By Group"
7151 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Link Destination"
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7157 #~ msgid "By Link Destination"
7158 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7159
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7161 #~ msgid "Name"
7162 #~ msgstr "Ном"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "Additional information"
7166 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7170 #~| msgid "%1 (%2)"
7171 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7172 #~ msgid "%1 (%2)"
7173 #~ msgstr "%1 (%2)"
7174
7175 #~ msgctxt "@info:status"
7176 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7177 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7178
7179 #~ msgctxt "@title:tab"
7180 #~ msgid "Column"
7181 #~ msgstr "Сутун"
7182
7183 #~ msgctxt "@title:group"
7184 #~ msgid "Grid"
7185 #~ msgstr "Шабака"
7186
7187 #~ msgctxt "@label:listbox"
7188 #~ msgid "Arrangement:"
7189 #~ msgstr "Масъала:"
7190
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7192 #~ msgid "Columns"
7193 #~ msgstr "Сутунҳо"
7194
7195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7196 #~ msgid "Rows"
7197 #~ msgstr "Қаторҳо"
7198
7199 #~ msgctxt "@label:listbox"
7200 #~ msgid "Grid spacing:"
7201 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7202
7203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7204 #~ msgid "None"
7205 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7206
7207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7208 #~ msgid "Small"
7209 #~ msgstr "Хурд"
7210
7211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7212 #~ msgid "Medium"
7213 #~ msgstr "Миёна"
7214
7215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7216 #~ msgid "Large"
7217 #~ msgstr "Калон"
7218
7219 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7220 #~ msgid "Column"
7221 #~ msgstr "Сутун"
7222
7223 #~ msgctxt "@option:check"
7224 #~ msgid "Expandable Folders"
7225 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7226
7227 #~ msgctxt "@title:menu"
7228 #~ msgid "Columns"
7229 #~ msgstr "Сутунҳо"
7230
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7232 #~ msgid "Columns"
7233 #~ msgstr "Сутунҳо"
7234
7235 #~ msgctxt "@title::column"
7236 #~ msgid "Link Destination"
7237 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7238
7239 #~ msgctxt "@title::column"
7240 #~ msgid "Path"
7241 #~ msgstr "Роҳ"
7242
7243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7244 #~ msgid "Deselect Item"
7245 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7246
7247 #~ msgctxt "@label"
7248 #~ msgid "Show hidden files"
7249 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Show preview"
7253 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7254
7255 #~ msgid "Arrangement"
7256 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7257
7258 #~ msgid "Item height"
7259 #~ msgstr "Высота элементов"
7260
7261 #~ msgid "Grid spacing"
7262 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7263
7264 #~ msgid "Number of textlines"
7265 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:button"
7268 #~ msgid "Configure..."
7269 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@label::textbox"
7273 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7274 #~ msgctxt "@label::textbox"
7275 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7276 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@info"
7280 #~| msgid "Remove search option"
7281 #~ msgid "Remove folder restriction"
7282 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7283
7284 #~ msgctxt "@title:group"
7285 #~ msgid "Tag"
7286 #~ msgstr "Нишона"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7289 #~ msgid "Today"
7290 #~ msgstr "Имрӯз"
7291
7292 #~ msgctxt "@action:button"
7293 #~ msgid "Yesterday"
7294 #~ msgstr "Дирӯз"
7295
7296 #~ msgctxt "@title:group"
7297 #~ msgid "Date"
7298 #~ msgstr "Сана"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~| msgid "Open in New Window"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7305 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7306
7307 #~ msgctxt "@info:status"
7308 #~ msgid ""
7309 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7310 #~ msgstr ""
7311 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7312
7313 #~ msgctxt "@info:status"
7314 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7315 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7316
7317 #~ msgctxt "@info"
7318 #~ msgid "Close"
7319 #~ msgstr "Хуруҷ"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:menu"
7322 #~ msgid "View Mode"
7323 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7324
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "No Tags Available"
7327 #~ msgstr "Нет меток"
7328
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Byte"
7331 #~ msgstr "Б"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "KByte"
7335 #~ msgstr "КиБ"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "MByte"
7339 #~ msgstr "МиБ"
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "GByte"
7343 #~ msgstr "ГиБ"
7344
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "All"
7347 #~ msgstr "Ҳама"
7348
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Text"
7351 #~ msgstr "Матн"
7352
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "Search:"
7355 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7356
7357 #~ msgctxt "@label"
7358 #~ msgid "What:"
7359 #~ msgstr "Чӣ:"
7360
7361 #~ msgctxt "@info"
7362 #~ msgid "Add search option"
7363 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Save"
7367 #~ msgstr "Захира"
7368
7369 #~ msgctxt "@info"
7370 #~ msgid "Save search options"
7371 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:button"
7374 #~ msgid "Close"
7375 #~ msgstr "Хуруҷ"
7376
7377 #~ msgctxt "@info"
7378 #~ msgid "Close search options"
7379 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Greater Than"
7383 #~ msgstr ">"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7387 #~ msgstr "⩾"
7388
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "Less Than"
7391 #~ msgstr "<"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7395 #~ msgstr "⩽"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Size:"
7399 #~ msgstr "Андоза:"
7400
7401 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7402 #~ msgid "All"
7403 #~ msgstr "Ҳама"
7404
7405 #~ msgctxt "@label"
7406 #~ msgid "Equal to"
7407 #~ msgstr "Баробар ба"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Not Equal to"
7411 #~ msgstr "не установлена"
7412
7413 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7414 #~ msgid "Any"
7415 #~ msgstr "любой"
7416
7417 #~ msgctxt "@label"
7418 #~ msgid "Name:"
7419 #~ msgstr "Имя:"
7420
7421 #~ msgctxt "@title:window"
7422 #~ msgid "Save Search Options"
7423 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7424
7425 #~ msgid "Criteria"
7426 #~ msgstr "Критерии"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~ msgid "Size"
7430 #~ msgstr "Андоза"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Date"
7434 #~ msgstr "Сана"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Permissions"
7438 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgid "Owner"
7442 #~ msgstr "Соҳиб"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgid "Group"
7446 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7447
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~ msgid "Type"
7450 #~ msgstr "Намуд"
7451
7452 #~ msgctxt "@item::intable"
7453 #~ msgid "Normal"
7454 #~ msgstr "Оддӣ"
7455
7456 #~ msgctxt "@item::intable"
7457 #~ msgid "Update required"
7458 #~ msgstr "Не обновлён"
7459
7460 #~ msgctxt "@item::intable"
7461 #~ msgid "Locally modified"
7462 #~ msgstr "Изменён"
7463
7464 #~ msgctxt "@item::intable"
7465 #~ msgid "Added"
7466 #~ msgstr "Добавлен"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~ msgid "Size"
7470 #~ msgstr "Андоза"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~ msgid "Date"
7474 #~ msgstr "Сана"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "Permissions"
7478 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7479
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "Owner"
7482 #~ msgstr "Соҳиб"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7485 #~ msgid "Group"
7486 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7487
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7489 #~ msgid "Type"
7490 #~ msgstr "Намуд"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Size"
7494 #~ msgstr "Андоза"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "Date"
7498 #~ msgstr "Сана"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgid "Permissions"
7502 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "Owner"
7506 #~ msgstr "Соҳиб"
7507
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~ msgid "Group"
7510 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7511
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~ msgid "Type"
7514 #~ msgstr "Намуд"
7515
7516 #~ msgctxt "@title:menu"
7517 #~ msgid "Additional Information"
7518 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7519
7520 #~ msgctxt "@option:check"
7521 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7522 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7523
7524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7525 #~ msgid "SVN Update"
7526 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7527
7528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7529 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7530 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7531
7532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7533 #~ msgid "SVN Commit..."
7534 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7535
7536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7537 #~ msgid "SVN Add"
7538 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7539
7540 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7541 #~ msgid "SVN Delete"
7542 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7543
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7546 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7547
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7550 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7551
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Updated SVN repository."
7554 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7555
7556 #~ msgctxt "@title:window"
7557 #~ msgid "SVN Commit"
7558 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7559
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7562 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7566 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7567
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "Committed SVN changes."
7570 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7571
7572 #~ msgctxt "@info:status"
7573 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7574 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7575
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7578 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7579
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7582 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7583
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7586 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7590 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7591
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7594 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."