1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:476
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1266 msgid "Move left view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1290 msgid "Move right view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1490 msgctxt "@action:button"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1608 msgctxt "@title:window"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1637 msgctxt "@title:menu"
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:515
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:519
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 msgctxt "@info:progress"
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1816 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "Searching..."
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1941 msgid "%1 at location %2"
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in a grid layout in location %1"
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@label:textbox"
1959 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1960 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1961 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1962 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1964 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1965 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@label:textbox"
1977 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1978 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1979 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1980 msgid "in selection mode in location %1"
1981 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1984 #, fuzzy, kde-format
1986 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1987 msgid "in location %1"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1997 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1998 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2006 msgid "%1 selected item in location %2"
2007 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2008 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@title:menu"
2013 #| msgid "Selection"
2014 msgctxt "accessibility announcement"
2015 msgid "Selection mode enabled"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@title:menu"
2021 #| msgid "Selection"
2022 msgctxt "accessibility announcement"
2023 msgid "Selection mode disabled"
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2028 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2035 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2036 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2042 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2044 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2050 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2052 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2058 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2060 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2066 #| msgid "Invert Selection"
2067 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2068 msgid "One Selected File"
2069 msgid_plural "%1 Selected Files"
2070 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2075 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Selected Folder"
2077 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@info:tooltip"
2083 #| msgid "Select Item"
2085 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2087 msgid "One Selected Item"
2088 msgid_plural "%1 Selected Items"
2089 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@info:status"
2095 #| msgid_plural "%1 Files"
2096 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2098 msgid_plural "%1 Files"
2099 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info:status"
2105 #| msgid_plural "%1 Folders"
2106 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2108 msgid_plural "%1 Folders"
2109 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@title:window"
2114 #| msgid "Rename Item"
2116 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2118 msgid_plural "%1 Items"
2119 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2121 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2123 msgctxt "@item:intable"
2125 msgid_plural "%1 items"
2128 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2130 msgctxt "width × height"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2136 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2142 msgctxt "@title:group"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2148 msgctxt "@title:group Size"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2154 msgctxt "@title:group Size"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2160 msgctxt "@title:group Size"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2166 msgctxt "@title:group Size"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2172 msgctxt "@title:group Date"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2178 msgctxt "@title:group Date"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2184 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2193 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2199 msgctxt "@title:group Date"
2200 msgid "One Week Ago"
2201 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "Two Weeks Ago"
2207 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Three Weeks Ago"
2213 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Earlier this Month"
2219 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2222 #, fuzzy, kde-format
2224 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2225 #| "full year number"
2226 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2240 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2241 "context @title:group Date"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2246 #, fuzzy, kde-format
2248 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2249 #| "full year number"
2250 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2252 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2253 "current locale, and yyyy is full year number."
2254 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2262 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2268 #, fuzzy, kde-format
2270 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2271 #| "full year number"
2272 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2274 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2275 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2276 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2277 "text that should not be formatted as a date"
2278 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2279 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2286 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2287 "context @title:group Date"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2292 #, fuzzy, kde-format
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2310 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2316 #, fuzzy, kde-format
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2323 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2324 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2325 "text that should not be formatted as a date"
2326 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2327 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2334 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2340 #, fuzzy, kde-format
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2351 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2358 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2359 "context @title:group Date"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2366 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2367 "and yyyy is full year number"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2376 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2384 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2391 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 msgstr "ئىجرا قىل، "
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2411 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2412 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2413 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2433 msgid "The date format can be selected in settings."
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2438 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2439 #| msgid "Create New"
2442 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2494 #| msgid "Line Count"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2511 msgid "Date Photographed"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2522 msgctxt "@label width x height"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2528 #| msgctxt "@label:listbox"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2547 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2585 #| msgid "Release '%1'"
2587 msgid "Release Year"
2588 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2592 msgid "Aspect Ratio"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2598 #| msgctxt "@option:check"
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2624 msgid "File Extension"
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2629 #| msgctxt "@title:menu"
2630 #| msgid "Selection"
2632 msgid "Deletion Time"
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2637 msgid "Link Destination"
2638 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2643 #| msgid "Copied From"
2645 msgid "Downloaded From"
2646 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 msgstr "ئىمتىيازلار"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2657 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2672 msgctxt "@info:status"
2673 msgid "Unknown error."
2674 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2676 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2678 msgctxt "@accessible rating"
2679 msgid "%1 and a half stars"
2680 msgid_plural "%1 and a half stars"
2683 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2685 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid_plural "%1 stars"
2692 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2694 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2695 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2699 #, fuzzy, kde-format
2708 msgid "File Manager"
2709 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2719 msgctxt "@info:credit"
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2729 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2733 msgctxt "@info:credit"
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2743 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Elvis Angelaccio"
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@info:credit"
2754 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2757 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Emmanuel Pescosta"
2763 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:credit"
2768 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2771 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Frank Reininghaus"
2777 msgstr "Frank Reininghaus"
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info:credit"
2782 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2789 msgctxt "@info:credit"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "Sebastian Trüg"
2805 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2806 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2808 msgctxt "@info:credit"
2810 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2814 msgctxt "@info:credit"
2816 msgstr "David Faure"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "Aaron J. Seigo"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "Rafael Fernández López"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "Kevin Ottens"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "Holger Freyther"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "Max Blazejak"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "Michael Austin"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2858 msgstr "قوللانمىلار"
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2866 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2872 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2901 msgid "Hidden files shown"
2902 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2907 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2913 msgid "Automatic scrolling"
2914 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:inmenu"
2931 #| msgid "Rename..."
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 msgid "Previews shown"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2981 msgid "Auto-Play media files"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2988 #| msgid "Show Filter Bar"
2989 msgid "Show item on hover"
2990 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2995 msgid "Date display format"
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Auto-Play media files"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3013 #| msgid "Show Filter Bar"
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show item on hover"
3016 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Configure..."
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3026 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Condensed Date"
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3034 msgctxt "@label::textbox"
3035 msgid "Select which data should be shown:"
3036 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3041 msgid "%1 item selected"
3042 msgid_plural "%1 items selected"
3043 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3045 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3050 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3055 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3056 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3058 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3061 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu"
3064 #| msgid "Configure..."
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Configure Trash…"
3069 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3072 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3073 "and then reopen the panel."
3076 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3078 msgid "Install Konsole"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3082 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3087 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgstr "تىپى بويىچە"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:window"
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Documents"
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@option:check"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@option:check"
3128 #| msgid "Audio Files"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@option:check"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgstr "چېسلا بويىچە"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@title:group Date"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:group Date"
3160 #| msgid "Yesterday"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@option:option"
3168 #| msgid "This Week"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@option:option"
3176 #| msgid "This Month"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:option"
3184 #| msgid "This Year"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@option:option"
3192 #| msgid "Any Rating"
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgstr "خالىغان باھا"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@option:option"
3200 #| msgid "1 or more"
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@option:option"
3208 #| msgid "2 or more"
3209 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@option:option"
3216 #| msgid "3 or more"
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@option:option"
3224 #| msgid "4 or more"
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@option:option"
3232 #| msgid "Highest Rating"
3233 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 msgid "Highest Rating"
3235 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3237 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3240 #| msgid "Invert Selection"
3241 msgctxt "@action:inmenu"
3242 msgid "Clear Selection"
3243 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3247 msgctxt "String list separator"
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@item:inmenu"
3255 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3257 msgid_plural "Tags: %2"
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3261 #, fuzzy, kde-format
3264 msgctxt "@action:button"
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "From Here (%1)"
3272 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3294 msgctxt "action:button"
3296 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3300 msgctxt "action:button"
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3306 msgctxt "action:button"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3313 #| msgid "Your emails"
3314 msgctxt "action:button"
3316 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Search in your home directory"
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3329 msgstr "يولى بويىچە"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3334 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3336 msgid "Query Results from '%1'"
3337 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info:shell"
3342 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3345 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3347 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Cancel Copying"
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3363 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3371 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgid "Show preview of files and folders"
3374 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3375 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3376 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3378 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Cancel Cutting"
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@info:shell"
3388 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3391 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3393 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3394 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3398 msgctxt "@action:button"
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@info:shell"
3405 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3406 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3407 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3408 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Duplicating"
3417 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3418 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3421 msgctxt "@action keep short"
3425 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3428 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3429 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3432 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Moving"
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3448 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3449 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3450 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3451 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3458 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3459 msgid "Paste from Clipboard"
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3464 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3465 msgid "Dismiss This Reminder"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3470 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3471 msgid "Don't Remind Me Again"
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3476 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3478 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3479 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3482 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Cancel Renaming"
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3497 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3501 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3502 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3503 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3504 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3505 #. and a fallback will be used.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3509 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3510 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3521 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3522 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3533 msgid "Permanently Delete %2"
3534 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3537 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3538 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3539 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3540 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3541 #. and a fallback will be used.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3545 msgid "Duplicate %2"
3546 msgid_plural "Duplicate %2"
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@action:inmenu"
3557 #| msgid "Move to Trash"
3559 msgid "Move %2 to the Trash"
3560 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3561 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:button"
3574 msgid_plural "Rename %2"
3575 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3577 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3579 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3580 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:menu"
3586 #| msgid "Selection"
3587 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3588 msgid "Selection Mode"
3591 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3595 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3596 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3597 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3598 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3599 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3600 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3601 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3602 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3603 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3604 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3605 "the current selection.</para>"
3608 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:menu"
3611 #| msgid "Selection"
3612 msgctxt "@action:button"
3613 msgid "Exit Selection Mode"
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3618 msgctxt "@label:textbox"
3619 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3620 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3622 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:window"
3626 msgctxt "@label:textbox"
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@action:button"
3633 #| msgid "Download New Services..."
3634 msgctxt "@action:button"
3635 msgid "Download New Services…"
3636 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3639 #, fuzzy, kde-format
3642 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3646 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3649 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3655 msgid "Restart now?"
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3660 msgctxt "@option:check"
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3668 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3670 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3672 msgctxt "@item:inmenu"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3678 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3680 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3683 msgid "Use system font"
3684 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3687 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3688 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3689 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3691 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3694 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3697 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3699 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3700 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3701 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3703 msgid "Preview size"
3704 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3709 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3715 msgid "How we display the size of directories"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgid "Show the content count"
3723 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3726 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3729 msgid "Show the content size"
3730 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3733 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3735 msgid "Do not show any directory size"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3741 msgid "Recursive directory size limit"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3745 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3747 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Permissions"
3755 msgid "Permissions style format"
3756 msgstr "ئىمتىيازلار"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3761 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3768 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3769 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3774 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3782 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3785 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3788 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3789 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3795 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3796 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3799 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3802 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3803 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3810 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3815 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3822 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3823 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3829 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3830 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3836 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3837 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3840 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3842 msgid "Position of columns"
3843 msgstr "ئىستون ئورنى"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3846 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3848 msgid "Left side padding"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3854 msgid "Right side padding"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3860 msgid "Highlight entire row"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3866 msgid "Expandable folders"
3867 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3873 msgid "Hidden files shown"
3874 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3881 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3882 "will be shown in the file view."
3884 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3885 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3887 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3897 msgctxt "@info:whatsthis"
3898 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3899 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3906 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3914 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3916 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3917 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3919 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3923 msgid "Previews shown"
3926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3929 msgctxt "@info:whatsthis"
3931 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3934 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3937 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3941 msgid "Grouped Sorting"
3944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3947 msgctxt "@info:whatsthis"
3949 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3956 msgid "Sort files by"
3957 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3962 msgctxt "@info:whatsthis"
3964 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3972 msgid "Order in which to sort files"
3973 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3979 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3980 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3984 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgid "Show preview of files and folders"
3988 msgid "Show hidden files and folders last"
3989 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3995 msgid "Visible roles"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4002 msgid "Header column widths"
4003 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4009 msgid "Properties last changed"
4010 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4017 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4023 msgid "Additional Information"
4024 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:menu"
4030 #| msgid "Selection"
4031 msgid "Select Action"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4038 #| msgid "Custom Font"
4039 msgid "Custom Action"
4040 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4045 msgid "Should the URL be editable for the user"
4046 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4051 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4052 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4057 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4058 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4065 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4071 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4075 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4079 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4080 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4081 "were removed/renamed ...etc"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4088 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4091 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4097 msgstr "باش بەت URL ئى"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "option:check"
4103 #| msgid "Open folders during drag operations"
4104 msgid "Remember open folders and tabs"
4105 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4110 msgid "Place two views side by side"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4116 msgid "Should the filter bar be shown"
4117 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4123 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4124 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4129 msgid "Browse through archives"
4130 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4135 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4136 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4143 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4144 "running in the Terminal panel."
4145 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4147 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "Rename inline"
4151 msgid "Rename single items inline"
4152 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4157 msgid "Show selection toggle"
4158 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4164 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4168 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4171 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4177 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4183 msgid "New tab will be open after last one"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4190 #| msgid "Show Filter Bar"
4191 msgid "Show item information on hover"
4192 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4197 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4198 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4203 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4204 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4210 msgid "Show the statusbar"
4211 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4216 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4217 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4222 msgid "Show the space information in the statusbar"
4223 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4228 msgid "Lock the layout of the panels"
4229 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4234 msgid "Enlarge Small Previews"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4241 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4245 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4248 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4256 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4262 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4263 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4265 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4266 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4268 msgid "Text width index"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4274 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4278 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4280 msgid "Enabled plugins"
4281 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4283 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu"
4286 #| msgid "Configure..."
4287 msgctxt "@title:window"
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4293 msgctxt "@title:group Interface settings"
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4298 #, fuzzy, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4307 #| msgid "Context Menu"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Context Menu"
4310 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4314 msgctxt "@title:group"
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "User Feedback"
4324 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4327 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Moving files or folders to trash"
4345 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu"
4350 #| msgid "Empty Trash"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4352 msgid "Emptying trash"
4353 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4358 msgid "Deleting files or folders"
4359 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4364 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4367 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4373 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4374 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4379 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4383 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Show preview of files and folders"
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Opening many folders at once"
4388 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many terminals at once"
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Switching to act as an administrator"
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "When opening an executable file:"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4416 #| msgid "App&lications"
4417 msgid "Open in application"
4418 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4427 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4428 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check"
4434 #| msgid "Show in groups"
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Show home location on startup"
4437 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4439 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info:status"
4443 #| msgid "The location is empty."
4444 msgctxt "@info:placeholder"
4445 msgid "Enter home location path"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4450 msgctxt "@action:button"
4451 msgid "Select Home Location"
4452 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4456 msgctxt "@action:button"
4457 msgid "Use Current Location"
4458 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4462 msgctxt "@action:button"
4463 msgid "Use Default Location"
4464 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show in groups"
4470 msgctxt "@label:textbox"
4471 msgid "Show on startup:"
4472 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4475 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Show preview of files and folders"
4478 msgctxt "@label:checkbox"
4479 msgid "Opening Folders:"
4480 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4484 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4485 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4491 #| msgid "New &Window"
4492 msgctxt "@label:checkbox"
4494 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4499 #| msgid "Show full path inside location bar"
4500 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 msgid "Show full path in title bar"
4502 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 #| msgid "Show filter bar"
4508 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4509 msgid "Show filter bar"
4510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "C&lose Current Tab"
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "After current tab"
4517 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4521 msgctxt "option:radio"
4522 msgid "At end of tab bar"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu"
4528 #| msgid "Open in New Tabs"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Open new tabs: "
4531 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4534 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgid "Split view"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Split view: "
4539 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4543 msgctxt "option:check split view panes"
4544 msgid "Switch between views with Tab key"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4549 msgctxt "option:check"
4550 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4556 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4557 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4563 #| msgid "New &Window"
4564 msgid "New windows:"
4565 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 #| msgid "Split view mode"
4571 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 msgid "Begin in split view mode"
4573 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4579 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4582 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4584 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4587 #| msgid "Folders First"
4588 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4589 msgid "Folders && Tabs"
4590 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4592 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4595 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4597 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4599 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4600 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4602 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4603 msgid "Confirmations"
4606 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4610 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4614 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu"
4617 #| msgid "Location Bar"
4618 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4619 msgid "Status && Location bars"
4620 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show previews"
4628 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4630 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Auto-play media files"
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4639 #| msgid "Show Filter Bar"
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Show item on hover"
4642 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@title:window"
4659 #| msgid "Information"
4660 msgctxt "@label:checkbox"
4661 msgid "Information Panel:"
4664 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4668 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4669 "pressing the right mouse button on a panel."
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Show previews for:"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Show previews in the view for:"
4678 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4680 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4681 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4682 #. or "Show previews for [files of any size]".
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:check"
4687 #| msgid "Show preview"
4688 msgctxt "@label:spinbox"
4689 msgid "Show previews for"
4690 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4693 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4696 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4698 msgid "files below "
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4702 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4704 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4710 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4711 msgid "files of any size"
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4717 #| msgid "Your emails"
4718 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4720 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4723 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Show preview of files and folders"
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show previews for folders"
4728 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4734 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4735 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4736 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4737 "metered connections.</para>"
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4741 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgid "Location:"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Local storage:"
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@action:inmenu"
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Remote storage:"
4754 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4756 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4759 #| msgid "Status Bar"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Show status bar"
4762 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Show zoom slider"
4768 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show space information"
4774 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4779 #| msgid "Status Bar"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Status Bar: "
4782 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4787 #| msgid "Editable location bar"
4788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4789 msgid "Make location bar editable"
4790 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu"
4795 #| msgid "Location Bar"
4796 msgid "Location bar:"
4797 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4799 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4802 msgid "Show full path inside location bar"
4803 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4805 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4807 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4814 msgctxt "@title:tab"
4816 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4821 msgctxt "@title:tab"
4825 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4828 msgctxt "@title:tab"
4830 msgstr "تەپسىلاتلار"
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "option:check"
4835 #| msgid "Natural sorting of items"
4836 msgctxt "option:radio"
4838 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4840 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4842 msgctxt "option:radio"
4843 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4846 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@label:listbox"
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Sorting mode: "
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@label:textbox"
4863 #| msgid "Number of lines:"
4864 msgctxt "option:radio"
4865 msgid "Show number of items"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Show size of contents, up to "
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show zoom slider"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "Show no size"
4880 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4885 msgid_plural " levels deep"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@title:window"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Folder size:"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4898 msgctxt "option:radio as in relative date"
4899 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4904 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4905 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4910 msgctxt "@title:group"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4916 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4917 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4922 msgctxt "option:radio as numeric style"
4923 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4928 msgctxt "option:radio as combined style"
4929 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "Permissions"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Permissions style:"
4938 msgstr "ئىمتىيازلار"
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4944 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4950 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4955 #| msgid "Choose..."
4956 msgctxt "@action:button Choose font"
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Use common properties for all folders"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Use common display style for all folders"
4966 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4968 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4969 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4974 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4975 "custom display style."
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:radio"
4981 #| msgid "Remember properties for each folder"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Remember display style for each folder"
4984 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4990 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4991 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Display style: "
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Open archives as folder"
5004 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5008 msgctxt "option:check"
5009 msgid "Open folders during drag operations"
5010 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5014 msgctxt "@title:group"
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5021 #| msgid "Show Filter Bar"
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show item information on hover"
5024 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Miscellaneous: "
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show selection marker"
5037 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgid "Rename inline"
5042 msgctxt "option:check"
5043 msgid "Rename single items inline"
5044 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5048 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5060 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5062 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5069 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5070 "background setting"
5071 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5074 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5084 #| msgid "Custom Font"
5085 msgctxt "@item:inlistbox"
5086 msgid "Custom Command"
5087 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5089 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5090 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5091 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5092 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5096 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5098 msgid "Double-click triggers"
5099 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5103 msgctxt "@title:group"
5104 msgid "Background: "
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5110 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5111 "background setting"
5112 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5117 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5125 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group General settings"
5132 msgctxt "@title:tab General View settings"
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "action:button"
5140 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5141 msgid "Content Display"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label:listbox"
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Default icon size:"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Preview size"
5155 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgid "Preview icon size:"
5157 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5160 #, fuzzy, kde-format
5163 msgctxt "@label:listbox"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5197 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5200 #, fuzzy, kde-format
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Label width:"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5245 msgctxt "@label:listbox"
5246 msgid "Maximum lines:"
5247 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5275 msgctxt "@label:listbox"
5276 msgid "Maximum width:"
5277 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Expandable folders"
5282 msgctxt "@option:check"
5284 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@title:window"
5290 msgctxt "@label:checkbox"
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5296 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5297 msgid "By clicking anywhere on the row"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5302 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5303 msgid "By clicking on icon or name"
5306 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5308 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgid "Show preview of files and folders"
5311 msgctxt "@title:group"
5312 msgid "Open files and folders:"
5313 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5318 msgctxt "@info:tooltip"
5319 msgid "Size: 1 pixel"
5320 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5321 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5325 msgctxt "@title:window"
5326 msgid "View Display Style"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5331 msgctxt "@item:inlistbox"
5333 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5345 msgstr "تەپسىلاتلار"
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5349 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Show folders first"
5363 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@option:check"
5368 #| msgid "Show hidden files"
5369 msgctxt "@option:check"
5370 msgid "Show hidden files last"
5371 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show preview"
5377 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show in groups"
5383 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show hidden files"
5389 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5392 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgid "Additional Information"
5395 msgctxt "@title:group"
5396 msgid "Additional Information"
5397 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5401 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5406 msgctxt "@label:listbox"
5408 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5412 msgctxt "@label:listbox"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5417 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgid "View properties:"
5420 msgid "View options:"
5421 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5426 msgid "Current folder"
5427 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5433 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5434 msgid "Current folder and sub-folders"
5435 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5441 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5445 msgctxt "@title:group"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Use as default view settings"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5459 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5461 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5467 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5468 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5472 msgctxt "@title:window"
5473 msgid "Applying View Properties"
5474 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5478 msgctxt "@info:progress"
5479 msgid "Counting folders: %1"
5480 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5482 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5484 msgctxt "@info:progress"
5486 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5489 #, fuzzy, kde-format
5491 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5493 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5498 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5502 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5503 msgid "Sets the size of the file icons."
5504 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5514 msgid "Stop loading"
5515 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5519 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5521 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5522 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5523 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5524 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5525 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5526 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5527 "device.</item></list></para>"
5530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5532 msgctxt "@action:inmenu"
5533 msgid "Show Zoom Slider"
5534 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5538 msgctxt "@action:inmenu"
5539 msgid "Show Space Information"
5540 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5544 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5549 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5554 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5565 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5570 msgctxt "@info:status"
5571 msgid "Installing Filelight…"
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5576 msgctxt "@info:status Free disk space"
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5582 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5583 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5588 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5590 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5591 "Press to manage disk space usage."
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5597 msgid "Free Up Disk Space"
5600 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5601 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5605 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5606 "identify big files and folders.</para>"
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5611 msgctxt "@action:button"
5612 msgid "Install Filelight…"
5615 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5617 msgid "Trash Emptied"
5620 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5622 msgid "The Trash was emptied."
5625 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:window"
5629 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5633 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5635 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "Count of available Network Shares"
5639 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5642 #| msgid "Sett&ings"
5643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "A subset of Dolphin settings."
5653 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5655 msgid "Select Remote Charset"
5656 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5658 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5663 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5666 msgstr "قايتا يۈكلە"
5668 #: views/dolphinview.cpp:666
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@info:status"
5671 #| msgid "1 Folder selected"
5672 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "1 folder selected"
5675 msgid_plural "%1 folders selected"
5676 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5678 #: views/dolphinview.cpp:667
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:status"
5681 #| msgid "1 File selected"
5682 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5683 msgctxt "@info:status"
5684 msgid "1 file selected"
5685 msgid_plural "%1 files selected"
5686 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5688 #: views/dolphinview.cpp:669
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@info:status"
5692 #| msgid_plural "%1 Folders"
5693 msgctxt "@info:status"
5695 msgid_plural "%1 folders"
5696 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5698 #: views/dolphinview.cpp:670
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5701 #| msgid "Your emails"
5702 msgctxt "@info:status"
5704 msgid_plural "%1 files"
5705 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5707 #: views/dolphinview.cpp:674
5709 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5711 msgstr "%1، %2 (%3)"
5713 #: views/dolphinview.cpp:676
5715 msgctxt "@info:status files (size)"
5719 #: views/dolphinview.cpp:680
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@info:status"
5722 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "0 folders, 0 files"
5725 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5727 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5729 msgctxt "<filename> copy"
5733 #: views/dolphinview.cpp:1105
5735 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5736 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5737 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5739 #: views/dolphinview.cpp:1110
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5743 msgctxt "@action:button"
5744 msgid "Open %1 Item"
5745 msgid_plural "Open %1 Items"
5746 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5748 #: views/dolphinview.cpp:1240
5750 msgctxt "@action:inmenu"
5751 msgid "Side Padding"
5754 #: views/dolphinview.cpp:1244
5756 msgctxt "@action:inmenu"
5757 msgid "Automatic Column Widths"
5758 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5760 #: views/dolphinview.cpp:1249
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Custom Column Widths"
5764 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5766 #: views/dolphinview.cpp:1860
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:status"
5769 #| msgid "Delete operation completed."
5770 msgctxt "@info:status"
5771 msgid "Trash operation completed."
5772 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5774 #: views/dolphinview.cpp:1870
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "Delete operation completed."
5778 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5780 #: views/dolphinview.cpp:2030
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgid "Rename inline"
5783 msgctxt "@action:button"
5784 msgid "Rename and Hide"
5785 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5787 #: views/dolphinview.cpp:2034
5790 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5791 "Do you still want to rename it?"
5794 #: views/dolphinview.cpp:2036
5797 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5798 "Do you still want to rename it?"
5801 #: views/dolphinview.cpp:2038
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #| msgid "Show Hidden Files"
5805 msgid "Hide this File?"
5806 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5808 #: views/dolphinview.cpp:2038
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@title:group"
5811 #| msgid "Home Folder"
5812 msgid "Hide this Folder?"
5813 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5815 #: views/dolphinview.cpp:2077
5817 msgctxt "@info:status"
5818 msgid "The location is empty."
5821 #: views/dolphinview.cpp:2079
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "The location '%1' is invalid."
5825 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5827 #: views/dolphinview.cpp:2343
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@info:progress"
5830 #| msgid "Loading folder..."
5832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5834 #: views/dolphinview.cpp:2372
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:progress"
5837 #| msgid "Loading folder..."
5838 msgid "Loading canceled"
5839 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5841 #: views/dolphinview.cpp:2374
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5844 msgid "No items matching the filter"
5845 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2376
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5850 msgid "No items matching the search"
5851 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5853 #: views/dolphinview.cpp:2378
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@info:status"
5856 #| msgid "The location is empty."
5857 msgid "Trash is empty"
5860 #: views/dolphinview.cpp:2381
5865 #: views/dolphinview.cpp:2384
5867 msgid "No files tagged with \"%1\""
5870 #: views/dolphinview.cpp:2388
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5873 msgid "No recently used items"
5874 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5876 #: views/dolphinview.cpp:2390
5878 msgid "No shared folders found"
5881 #: views/dolphinview.cpp:2392
5883 msgid "No relevant network resources found"
5886 #: views/dolphinview.cpp:2394
5888 msgid "No MTP-compatible devices found"
5891 #: views/dolphinview.cpp:2396
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@info:status"
5894 #| msgid "No items found."
5895 msgid "No Apple devices found"
5896 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5898 #: views/dolphinview.cpp:2398
5900 msgid "No Bluetooth devices found"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2400
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 #| msgid "Folders First"
5907 msgid "Folder is empty"
5908 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@action"
5913 #| msgid "Create Folder..."
5915 msgid "Create Folder…"
5916 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5920 msgctxt "@info:whatsthis"
5922 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5923 "items at once results in their new names differing only in a number."
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5930 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5931 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5932 "deleted later if disk space is needed."
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5940 "recovered by normal means."
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5945 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5946 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5947 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Duplicate Here"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5963 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5965 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5966 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5967 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5968 "there like managing read- and write-permissions."
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5972 #, fuzzy, kde-format
5974 msgctxt "@action:incontextmenu"
5975 msgid "Copy Location"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5980 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5981 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5987 #| msgid "Move to Trash"
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5989 msgid "Move to Trash…"
5990 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6003 msgid "Duplicate Here…"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6007 #, fuzzy, kde-format
6009 msgctxt "@action:incontextmenu"
6010 msgid "Copy Location…"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6015 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6017 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6018 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6019 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6020 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6021 "interface> option is enabled.</para>"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6026 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6028 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6029 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6030 "you an overview in folders with many items.</para>"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6035 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6037 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6038 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6039 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6040 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6041 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6042 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6043 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6048 msgctxt "@action:intoolbar"
6050 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6054 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6055 msgid "This increases the icon size."
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6060 msgctxt "@action:inmenu View"
6061 msgid "Reset Zoom Level"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6065 #, fuzzy, kde-format
6067 msgid "Zoom To Default"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6072 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6073 msgid "This resets the icon size to default."
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6079 msgid "This reduces the icon size."
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6083 #, fuzzy, kde-format
6085 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6087 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check"
6092 #| msgid "Show preview"
6093 msgctxt "@action:intoolbar"
6094 msgid "Show Previews"
6095 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6100 msgid "Show preview of files and folders"
6101 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6108 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 msgid "Folders First"
6116 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6121 #| msgid "Show Hidden Files"
6122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6123 msgid "Hidden Files Last"
6124 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6128 msgctxt "@action:inmenu View"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6135 #| msgid "Additional Information"
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Show Additional Information"
6138 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6142 msgctxt "@action:inmenu View"
6143 msgid "Show in Groups"
6144 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6148 msgctxt "@info:whatsthis"
6149 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #| msgid "Show Hidden Files"
6156 msgctxt "@action:inmenu View"
6157 msgid "Show Hidden Files"
6158 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6162 msgctxt "@info:whatsthis"
6164 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6165 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6166 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6167 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6168 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6169 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6170 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6171 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6177 #| msgid "Adjust View Properties..."
6178 msgctxt "@action:inmenu View"
6179 msgid "Adjust View Display Style…"
6180 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6184 msgctxt "@info:whatsthis"
6186 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6191 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6193 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6198 msgid "Icons view mode"
6199 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6203 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6210 msgid "Compact view mode"
6211 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6217 msgstr "تەپسىلاتلار"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6222 msgid "Details view mode"
6223 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6227 msgctxt "Sort descending"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6233 msgctxt "Sort ascending"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@option:check"
6240 #| msgid "Show folders first"
6241 msgctxt "Sort descending"
6242 msgid "Largest First"
6243 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@option:check"
6248 #| msgid "Show folders first"
6249 msgctxt "Sort ascending"
6250 msgid "Smallest First"
6251 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@option:check"
6256 #| msgid "Show folders first"
6257 msgctxt "Sort descending"
6258 msgid "Newest First"
6259 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6264 #| msgid "Folders First"
6265 msgctxt "Sort ascending"
6266 msgid "Oldest First"
6267 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@option:option"
6272 #| msgid "Highest Rating"
6273 msgctxt "Sort descending"
6274 msgid "Highest First"
6275 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgctxt "@option:check"
6280 #| msgid "Show folders first"
6281 msgctxt "Sort ascending"
6282 msgid "Lowest First"
6283 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6288 #| msgid "Descending"
6289 msgctxt "Sort descending"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6296 #| msgid "Ascending"
6297 msgctxt "Sort ascending"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6304 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6305 "selection is empty when this text is shown."
6306 msgid "Actions for Current View"
6309 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6310 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6313 #. and a fallback will be used.
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6316 msgid "Actions for %1"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6322 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6323 "of selected files/folders."
6324 msgid "Actions for One Selected Item"
6325 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6328 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@info:status"
6331 #| msgid "Updating version information..."
6332 msgctxt "@info:status"
6333 msgid "Updating version information…"
6334 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6337 #~| msgctxt "@label"
6338 #~| msgid "%1 item selected"
6339 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6340 #~ msgid "not selected,"
6341 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6344 #~| msgid "Expandable folders"
6345 #~ msgid "expanded,"
6346 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6349 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6350 #~| msgid "Local files above:"
6351 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6352 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6355 #~| msgctxt "@option:check"
6356 #~| msgid "Show preview"
6357 #~ msgid "No previews"
6358 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Activate Next Tab"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6364 #~ msgid "Activate Tab %1"
6365 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Activate Next Tab"
6369 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6373 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6375 #~ msgid "Split the view into two panes"
6376 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6378 #~ msgid "Show tooltips"
6379 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6381 #~ msgctxt "@option:check"
6382 #~ msgid "Show tooltips"
6383 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6385 #~ msgctxt "option:check"
6386 #~ msgid "Rename inline"
6387 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6391 #~ msgid_plural "%1 Files"
6392 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6396 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6400 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "View Modes"
6404 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6406 #~ msgctxt "@title:group"
6407 #~ msgid "Navigation"
6408 #~ msgstr "يولباشچى"
6411 #~| msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6420 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~ msgid "General: "
6422 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6425 #~| msgctxt "option:check"
6426 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6427 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6428 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6429 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6432 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6434 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6436 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6439 #~| msgctxt "@label:textbox"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6442 #~ msgid "Filter..."
6447 #~| msgid "Searching..."
6448 #~ msgid "Search..."
6449 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6451 #~ msgctxt "@info:progress"
6452 #~ msgid "Sorting..."
6453 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6456 #~| msgctxt "@label:textbox"
6458 #~ msgid "Filter..."
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgid "Configure..."
6467 #~| msgid "Searching..."
6468 #~ msgctxt "@label:textbox"
6469 #~ msgid "Search..."
6470 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6473 #~| msgctxt "@info:status"
6474 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6476 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6478 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6481 #~| msgctxt "@info:credit"
6482 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6483 #~ msgctxt "@info:credit"
6485 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6487 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6489 #~ msgid "Font family"
6490 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6492 #~ msgid "Font size"
6493 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6498 #~ msgid "Font weight"
6499 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6503 #~| msgid "Eject '%1'"
6506 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6510 #~| msgid "Release '%1'"
6513 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6517 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6519 #~ msgid "Safely Remove"
6520 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6524 #~| msgid "Unmount '%1'"
6527 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6530 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6531 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6534 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6535 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6538 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6539 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Open in New Tab"
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6545 #~ msgid "Open in New Tab"
6546 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~| msgid "Open in New Window"
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "Open in New Window"
6553 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6557 #~| msgid "Unmount '%1'"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6563 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6564 #~| msgid "Edit '%1'..."
6565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6567 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6570 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~| msgid "Remove '%1'"
6572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6577 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6578 #~| msgid "Hide '%1'"
6579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6581 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6584 #~ msgid "Add Entry..."
6585 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Icon Size"
6589 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6591 #~ msgctxt "Small icon size"
6592 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6593 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6595 #~ msgctxt "Medium icon size"
6596 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6597 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6599 #~ msgctxt "Large icon size"
6600 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6601 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6603 #~ msgctxt "Huge icon size"
6604 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6605 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6608 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6609 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6611 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6612 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6614 #~ msgctxt "@title:window"
6615 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6616 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6619 #~ msgid "Sett&ings"
6620 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6623 #~| msgctxt "@action"
6625 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6630 #~| msgctxt "@option:check"
6631 #~| msgid "Show in groups"
6632 #~ msgctxt "@action"
6633 #~ msgid "Show menu"
6634 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6641 #~ msgid "Dolphin Part"
6642 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6645 #~| msgctxt "@title:group"
6646 #~| msgid "Navigation"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Url Navigator"
6649 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6650 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6652 #~ msgctxt "@item:intable"
6657 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6658 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6660 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6661 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6663 #~ msgctxt "@info:status"
6664 #~ msgid "Unknown size"
6665 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6668 #~| msgctxt "@title:group"
6670 #~ msgctxt "@label:textbox"
6671 #~ msgid "Start in:"
6672 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6676 #~| msgid "Add to Places"
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6678 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6679 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "Rename Items"
6683 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6685 #~ msgctxt "@label:textbox"
6686 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6687 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6689 #~ msgctxt "@info:status"
6690 #~ msgid "New name #"
6691 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6693 #~ msgctxt "@title:window"
6694 #~ msgid "View Properties"
6695 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6698 #~| msgctxt "action:button"
6699 #~| msgid "Fewer Options"
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Fewer Options"
6702 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6705 #~| msgctxt "action:button"
6706 #~| msgid "More Options"
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "More Options"
6709 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6712 #~| msgctxt "@title:window"
6714 #~ msgctxt "@option:check"
6716 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6718 #~ msgctxt "@option:option"
6720 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6722 #~ msgctxt "@option:option"
6726 #~ msgctxt "@option:option"
6727 #~ msgid "Yesterday"
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~ msgstr "قوراللار"
6738 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6740 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6746 #~ msgid "Add to Places"
6747 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6750 #~ msgid "Descending"
6751 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6753 #~ msgctxt "@title:window"
6754 #~ msgid "Configure Shown Data"
6755 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6757 #~ msgctxt "@label::textbox"
6758 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6759 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6761 #~ msgctxt "action:button"
6762 #~ msgid "Everywhere"
6763 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6765 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6766 #~ msgid "Unchanged"
6767 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6769 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6770 #~ msgid "180° rotated"
6771 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6773 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6774 #~ msgid "90° rotated"
6775 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6777 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6778 #~ msgid "270° rotated"
6779 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6785 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6786 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6789 #~ msgid "Choose an icon:"
6790 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6792 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6793 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "Add Places Entry"
6797 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Edit Places Entry"
6801 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6804 #~ msgid "Show All Entries"
6805 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "Properties"
6812 #~| msgctxt "@title:window"
6813 #~| msgid "Additional Information"
6814 #~ msgctxt "@title:group"
6815 #~ msgid "Additional Information Shown"
6816 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgid "Apply View Properties To"
6820 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6822 #~ msgctxt "@option:check"
6823 #~ msgid "Use these view properties as default"
6824 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6826 #~ msgctxt "@label:textbox"
6827 #~ msgid "Location:"
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "Icon Size"
6832 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6836 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6838 #~ msgctxt "@title:group"
6842 #~ msgctxt "@label:listbox"
6844 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6846 #~ msgctxt "@label:listbox"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6856 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6858 #~ msgctxt "@option:check"
6859 #~ msgid "Expandable folders"
6860 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6863 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6864 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "Additional Information"
6868 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6871 #~ msgid "Select All"
6872 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6876 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6879 #~ msgid "Image Size"
6880 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6884 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6888 #~| msgid "Recently Accessed"
6890 #~ msgid "Recently Saved"
6891 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6894 #~ msgid "Search For"
6899 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6905 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6911 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6913 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6915 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6922 #~ msgid "Yesterday"
6925 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6926 #~ msgid "This Month"
6929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6930 #~ msgid "Last Month"
6931 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6934 #~ msgid "Documents"
6935 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6939 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6942 #~ msgid "Audio Files"
6943 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Empty Trash"
6952 #~ msgid "Empty Search"
6953 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgid "&Move to Trash"
6961 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6964 #~ msgid "Rename..."
6965 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6972 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6973 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6979 #~ msgctxt "option:check"
6980 #~ msgid "Natural sorting of items"
6981 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6984 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6985 #~| msgid "Current folder"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6987 #~ msgid "%1 - current folder"
6988 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6991 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6992 #~| msgid "Current folder"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6994 #~ msgid "%1 - current device"
6995 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7001 #~ msgid "%1 - all devices"
7002 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~ msgid "Paste Into Folder"
7006 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7008 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7013 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7014 #~ "locale, and %Y is full year number"
7015 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7016 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7019 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7020 #~ "and %Y is full year number"
7025 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7026 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7030 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7034 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgctxt "@label:textbox"
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "Update of version information failed."
7046 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Copy Text"
7050 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7052 #~ msgctxt "@info:status"
7053 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7054 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7056 #~ msgctxt "@title:group Date"
7057 #~ msgid "Last Week"
7058 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7061 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7062 #~ "full year number"
7063 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7064 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7066 #~| msgctxt "@title:group Date"
7068 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7072 #~| msgctxt "@title:group Date"
7073 #~| msgid "Yesterday"
7074 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7075 #~ msgid "Yesterday"
7080 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7082 #~| msgctxt "@label:listbox"
7083 #~| msgid "Text width:"
7084 #~ msgctxt "@option:option"
7085 #~ msgid "Maximum Rating"
7086 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7088 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7092 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7094 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7096 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Copy Information Message"
7102 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~ msgid "Copy Error Message"
7106 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7108 #~ msgctxt "@option:check"
7109 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7110 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7112 #~ msgctxt "@title:group"
7113 #~ msgid "Do not create previews for"
7114 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Version Control Systems"
7118 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7120 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7121 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7122 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7124 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgctxt "@item:intable"
7132 #~ msgctxt "@item:intable"
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7140 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~ msgid "Permissions"
7142 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7156 #~ msgctxt "@item:intable"
7157 #~ msgid "Destination"
7160 #~ msgctxt "@item:intable"
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7166 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7170 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgid "By Permissions"
7174 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7178 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7189 #~ msgid "Additional information"
7190 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7192 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7197 #~ msgid "Rename inline"
7198 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7200 #~ msgctxt "@info:status"
7201 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7202 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7205 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7208 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7211 #~ msgctxt "@title:tab"
7215 #~ msgctxt "@title:group"
7219 #~ msgctxt "@label:listbox"
7220 #~ msgid "Arrangement:"
7221 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7225 #~ msgstr "ئىستونلار"
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgctxt "@label:listbox"
7232 #~ msgid "Grid spacing:"
7233 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7245 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7255 #~ msgctxt "@option:check"
7256 #~ msgid "Expandable Folders"
7257 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7259 #~ msgctxt "@title:menu"
7261 #~ msgstr "ئىستونلار"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7265 #~ msgstr "ئىستونلار"
7267 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7268 #~ msgid "Resize column"
7269 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7271 #~ msgctxt "@title::column"
7272 #~ msgid "Link Destination"
7273 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7275 #~ msgctxt "@title::column"
7279 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7280 #~ msgid "Deselect Item"
7281 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7284 #~ msgid "Show preview"
7285 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7288 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7289 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7291 #~ msgid "Arrangement"
7292 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7294 #~ msgid "Item height"
7295 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7297 #~ msgid "Item width"
7298 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7300 #~ msgid "Grid spacing"
7301 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7303 #~ msgid "Number of textlines"
7304 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"