]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:476
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:menu"
862 msgid "&Bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Tab %1"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Last Tab"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Next Tab"
905 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
913 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Show Target"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Lock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Information"
990 msgstr "ئۇچۇر"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@title:window"
1025 msgid "Folders"
1026 msgstr "قىسقۇچلار"
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 msgid "Terminal"
1051 msgstr "تېرمىنال"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "ئورۇنلار"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Show Panels"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid ""
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 "folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 "this folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 msgid "Close"
1249 msgstr "ياپ"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Move left view to a new window"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Move right view to a new window"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 msgid "Split"
1297 msgstr "پارچىلا"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Split view"
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 msgid "Pop out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1340 msgid ""
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1402 msgid ""
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 "a look!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1484 #, kde-format
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:button"
1491 msgid "Empty Trash"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1495 #, kde-format
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt ""
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "'ErrorNoNetwork'"
1533 msgid ""
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Trash"
1584 msgstr "ئەخلەتخانا"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Autostart"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Find File…"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "تاللا"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Unselect"
1621 msgstr "تاللىما"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1629 #: dolphinpart.rc:5
1630 #, kde-format
1631 msgid "&Edit"
1632 msgstr "تەھرىر(&E)"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Selection"
1639 msgstr "تاللاش"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1643 #, kde-format
1644 msgid "&View"
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Go"
1651 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Tools"
1658 msgstr "قوراللار"
1659
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1666
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1668 #, kde-format
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1673 #, kde-format
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1676
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@item"
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "New Tab"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Detach Tab"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Tab"
1707 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1708
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Location"
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1717 msgstr "ئورنى"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:515
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 #| msgid "%1 (%2)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1726 msgid "%1 | (%2)"
1727 msgstr "%1 (%2)"
1728
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:519
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1734 msgid "(%1) | %2"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1743
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1750
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1754 msgid ""
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1773 #, kde-kuit-format
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1775 msgid ""
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1788 #, kde-format
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1803 #| msgid "Sorting:"
1804 msgctxt "@info:progress"
1805 msgid "Sorting…"
1806 msgstr "تەرتىپلەش:"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1811 #| msgid "Search"
1812 msgid "Search"
1813 msgstr "ئىزدە"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@item"
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1820 msgstr "ئىزدە"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "Searching..."
1826 msgctxt "@info"
1827 msgid "Searching…"
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid ""
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info"
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1872 #, kde-kuit-format
1873 msgid ""
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1886 #| msgid "Filter:"
1887 msgid "Filter…"
1888 msgstr "سۈزگۈچ:"
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1895
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1903
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "hidden"
1910 msgstr "چەكلەنگەن"
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1921 msgid ", %1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1933 msgid ", %1 %2"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1940 "filesystem path"
1941 msgid "%1 at location %2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in a grid layout in location %1"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@label:textbox"
1959 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1960 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1961 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1962 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1963 msgid_plural ""
1964 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1965 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1972 msgstr[0] ""
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@label:textbox"
1977 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1978 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1979 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1980 msgid "in selection mode in location %1"
1981 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgid "Location"
1986 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1987 msgid "in location %1"
1988 msgstr "ئورنى"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1997 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1998 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1999
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@label:textbox"
2003 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2004 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2005 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2006 msgid "%1 selected item in location %2"
2007 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2008 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@title:menu"
2013 #| msgid "Selection"
2014 msgctxt "accessibility announcement"
2015 msgid "Selection mode enabled"
2016 msgstr "تاللاش"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@title:menu"
2021 #| msgid "Selection"
2022 msgctxt "accessibility announcement"
2023 msgid "Selection mode disabled"
2024 msgstr "تاللاش"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2029 msgid "\"%1\""
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2036 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2040 #, kde-format
2041 msgctxt ""
2042 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2043 "folders."
2044 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2051 "folders."
2052 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2056 #, kde-format
2057 msgctxt ""
2058 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2059 "files/folders."
2060 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2066 #| msgid "Invert Selection"
2067 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2068 msgid "One Selected File"
2069 msgid_plural "%1 Selected Files"
2070 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Selected Folder"
2077 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2078 msgstr[0] ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@info:tooltip"
2083 #| msgid "Select Item"
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2086 "folders."
2087 msgid "One Selected Item"
2088 msgid_plural "%1 Selected Items"
2089 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@info:status"
2094 #| msgid "1 File"
2095 #| msgid_plural "%1 Files"
2096 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2097 msgid "One File"
2098 msgid_plural "%1 Files"
2099 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info:status"
2104 #| msgid "1 Folder"
2105 #| msgid_plural "%1 Folders"
2106 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2107 msgid "One Folder"
2108 msgid_plural "%1 Folders"
2109 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@title:window"
2114 #| msgid "Rename Item"
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2117 msgid "One Item"
2118 msgid_plural "%1 Items"
2119 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@item:intable"
2124 msgid "%1 item"
2125 msgid_plural "%1 items"
2126 msgstr[0] "%1 تۈر"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "width × height"
2131 msgid "%1 × %2"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2137 msgid "0 - 9"
2138 msgstr "0 - 9"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group"
2143 msgid "Others"
2144 msgstr "باشقىلار"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Size"
2149 msgid "Folders"
2150 msgstr "قىسقۇچلار"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Size"
2155 msgid "Small"
2156 msgstr "كىچىك"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Size"
2161 msgid "Medium"
2162 msgstr "ئوتتۇراھال"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Size"
2167 msgid "Big"
2168 msgstr "چوڭ"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Today"
2174 msgstr "بۈگۈن"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Yesterday"
2180 msgstr "تۈنۈگۈن"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2185 msgid "dddd"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2191 #| msgid "1"
2192 msgctxt ""
2193 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2194 msgid "%1"
2195 msgstr "1"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Date"
2200 msgid "One Week Ago"
2201 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "Two Weeks Ago"
2207 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Three Weeks Ago"
2213 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Earlier this Month"
2219 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt ""
2224 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2225 #| "full year number"
2226 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2227 msgctxt ""
2228 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2229 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2230 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2231 "text that should not be formatted as a date"
2232 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2233 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2238 #| msgid "1"
2239 msgctxt ""
2240 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2241 "context @title:group Date"
2242 msgid "%1"
2243 msgstr "1"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt ""
2248 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2249 #| "full year number"
2250 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2251 msgctxt ""
2252 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2253 "current locale, and yyyy is full year number."
2254 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2260 #| msgid "1"
2261 msgctxt ""
2262 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2263 "@title:group Date"
2264 msgid "%1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt ""
2270 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2271 #| "full year number"
2272 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2273 msgctxt ""
2274 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2275 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2276 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2277 "text that should not be formatted as a date"
2278 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2279 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2284 #| msgid "1"
2285 msgctxt ""
2286 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2287 "context @title:group Date"
2288 msgid "%1"
2289 msgstr "1"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt ""
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2308 #| msgid "1"
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt ""
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2321 msgctxt ""
2322 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2323 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2324 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2325 "text that should not be formatted as a date"
2326 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2327 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2332 #| msgid "1"
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr "1"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgctxt ""
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2351 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2356 #| msgid "1"
2357 msgctxt ""
2358 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2359 "context @title:group Date"
2360 msgid "%1"
2361 msgstr "1"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2364 #, kde-format
2365 msgctxt ""
2366 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2367 "and yyyy is full year number"
2368 msgid "MMMM, yyyy"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2374 #| msgid "1"
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2377 "group Date"
2378 msgid "%1"
2379 msgstr "1"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2385 msgid "Read, "
2386 msgstr "ئوقۇ، "
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2392 msgid "Write, "
2393 msgstr "ياز، "
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 msgid "Execute, "
2400 msgstr "ئىجرا قىل، "
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Forbidden"
2407 msgstr "چەكلەنگەن"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2412 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2413 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Name"
2418 msgstr "ئاتى"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Size"
2423 msgstr "چوڭلۇقى"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Modified"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2432 msgctxt "@tooltip"
2433 msgid "The date format can be selected in settings."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2437 #, fuzzy
2438 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2439 #| msgid "Create New"
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Created"
2442 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Accessed"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Type"
2452 msgstr "تىپى"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Rating"
2457 msgstr "باھالاش"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Tags"
2462 msgstr "خەتكۈشلەر"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Comment"
2467 msgstr "ئىزاھات"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Title"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Document"
2479 msgstr "پۈتۈك"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Author"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Publisher"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2492 #, fuzzy
2493 #| msgctxt "@label"
2494 #| msgid "Line Count"
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Page Count"
2497 msgstr "قۇر سانى"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Word Count"
2502 msgstr "سۆز سانى"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Line Count"
2507 msgstr "قۇر سانى"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Date Photographed"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Image"
2519 msgstr "سۈرەت"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2522 msgctxt "@label width x height"
2523 msgid "Dimensions"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@label:listbox"
2529 #| msgid "Width:"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Width"
2532 msgstr "كەڭلىك:"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Height"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Orientation"
2542 msgstr "يۆنىلىش"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Artist"
2547 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Audio"
2555 msgstr "ئۈن"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Genre"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Album"
2565 msgstr "ئالبوم"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Duration"
2570 msgstr "ۋاقتى"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Bitrate"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Track"
2580 msgstr "نەغمە"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2583 #, fuzzy
2584 #| msgctxt "@item"
2585 #| msgid "Release '%1'"
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Release Year"
2588 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Aspect Ratio"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2597 #, fuzzy
2598 #| msgctxt "@option:check"
2599 #| msgid "Videos"
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Video"
2602 msgstr "سىنلار"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Frame Rate"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Path"
2612 msgstr "يول"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Other"
2620 msgstr "باشقا"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "File Extension"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2628 #, fuzzy
2629 #| msgctxt "@title:menu"
2630 #| msgid "Selection"
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Deletion Time"
2633 msgstr "تاللاش"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Link Destination"
2638 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2641 #, fuzzy
2642 #| msgctxt "@label"
2643 #| msgid "Copied From"
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Downloaded From"
2646 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Permissions"
2651 msgstr "ئىمتىيازلار"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2654 msgctxt "@tooltip"
2655 msgid ""
2656 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2657 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Owner"
2663 msgstr "ئىگىسى"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "User Group"
2668 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:status"
2673 msgid "Unknown error."
2674 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2675
2676 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@accessible rating"
2679 msgid "%1 and a half stars"
2680 msgid_plural "%1 and a half stars"
2681 msgstr[0] ""
2682
2683 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@accessible rating"
2686 msgid "%1 star"
2687 msgid_plural "%1 stars"
2688 msgstr[0] ""
2689
2690 #: main.cpp:61
2691 #, kde-kuit-format
2692 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2693 msgid ""
2694 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2695 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.cpp:97
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@title"
2701 #| msgid "Dolphin"
2702 msgid "Dolphin"
2703 msgstr "Dolphin"
2704
2705 #: main.cpp:99
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@title"
2708 msgid "File Manager"
2709 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2710
2711 #: main.cpp:101
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:103
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Felix Ernst"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: main.cpp:104
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2729 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2730
2731 #: main.cpp:106
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Méven Car"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:107
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2743 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2744
2745 #: main.cpp:109
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Elvis Angelaccio"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:110
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@info:credit"
2754 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2757 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2758
2759 #: main.cpp:112
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Emmanuel Pescosta"
2763 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2764
2765 #: main.cpp:113
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:credit"
2768 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2771 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2772
2773 #: main.cpp:115
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Frank Reininghaus"
2777 msgstr "Frank Reininghaus"
2778
2779 #: main.cpp:116
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info:credit"
2782 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2786
2787 #: main.cpp:118
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Peter Penz"
2791 msgstr "Peter Penz"
2792
2793 #: main.cpp:119
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2798
2799 #: main.cpp:121
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "Sebastian Trüg"
2804
2805 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2806 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Developer"
2810 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2811
2812 #: main.cpp:122
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "David Faure"
2816 msgstr "David Faure"
2817
2818 #: main.cpp:123
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "Aaron J. Seigo"
2823
2824 #: main.cpp:124
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "Rafael Fernández López"
2829
2830 #: main.cpp:125
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "Kevin Ottens"
2835
2836 #: main.cpp:126
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "Holger Freyther"
2841
2842 #: main.cpp:127
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "Max Blazejak"
2847
2848 #: main.cpp:128
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "Michael Austin"
2853
2854 #: main.cpp:128
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2858 msgstr "قوللانمىلار"
2859
2860 #: main.cpp:139
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2866 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2867
2868 #: main.cpp:141
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2872 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2873
2874 #: main.cpp:142
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:144
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:146
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: main.cpp:147
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2900 #, kde-format
2901 msgid "Hidden files shown"
2902 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2906 #, kde-format
2907 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2912 #, kde-format
2913 msgid "Automatic scrolling"
2914 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2915
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2919 msgid "Cut"
2920 msgstr "كەس"
2921
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Copy"
2926 msgstr "كۆچۈر"
2927
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:inmenu"
2931 #| msgid "Rename..."
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Rename…"
2934 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Delete"
2946 msgstr "ئۆچۈر"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2965
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Properties"
2970 msgstr "خاسلىق"
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2974 #, kde-format
2975 msgid "Previews shown"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2980 #, kde-format
2981 msgid "Auto-Play media files"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2988 #| msgid "Show Filter Bar"
2989 msgid "Show item on hover"
2990 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2994 #, kde-format
2995 msgid "Date display format"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Preview"
3002 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3003
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Auto-Play media files"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3013 #| msgid "Show Filter Bar"
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show item on hover"
3016 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Configure..."
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Configure…"
3024 msgstr "سەپلە…"
3025
3026 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Condensed Date"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@label::textbox"
3035 msgid "Select which data should be shown:"
3036 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3037
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@label"
3041 msgid "%1 item selected"
3042 msgid_plural "%1 items selected"
3043 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3044
3045 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3046 #, kde-format
3047 msgid "play"
3048 msgstr "قويۇش"
3049
3050 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3051 #, kde-format
3052 msgid "pause"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3056 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3057 #, kde-format
3058 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@action:inmenu"
3064 #| msgid "Configure..."
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Configure Trash…"
3067 msgstr "سەپلە…"
3068
3069 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3070 #, kde-format
3071 msgid ""
3072 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3073 "and then reopen the panel."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3077 #, kde-format
3078 msgid "Install Konsole"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3082 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3083 #, kde-format
3084 msgid "Location"
3085 msgstr "ئورنى"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3089 #, kde-format
3090 msgid "What"
3091 msgstr "مەزمۇن"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3096 #| msgid "By Type"
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "Any Type"
3099 msgstr "تىپى بويىچە"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@title:window"
3104 #| msgid "Folders"
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "Folders"
3107 msgstr "قىسقۇچلار"
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@option:check"
3112 #| msgid "Documents"
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "Documents"
3115 msgstr "پۈتۈكلەر"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@option:check"
3120 #| msgid "Images"
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "Images"
3123 msgstr "سۈرەتلەر"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@option:check"
3128 #| msgid "Audio Files"
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "Audio Files"
3131 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@option:check"
3136 #| msgid "Videos"
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "Videos"
3139 msgstr "سىنلار"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3144 #| msgid "By Date"
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "Any Date"
3147 msgstr "چېسلا بويىچە"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@title:group Date"
3152 #| msgid "Today"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Today"
3155 msgstr "بۈگۈن"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:group Date"
3160 #| msgid "Yesterday"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Yesterday"
3163 msgstr "تۈنۈگۈن"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@option:option"
3168 #| msgid "This Week"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "This Week"
3171 msgstr "بۇ ھەپتە"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@option:option"
3176 #| msgid "This Month"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "This Month"
3179 msgstr "بۇ ئاي"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:option"
3184 #| msgid "This Year"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "This Year"
3187 msgstr "بۇ يىل"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@option:option"
3192 #| msgid "Any Rating"
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Any Rating"
3195 msgstr "خالىغان باھا"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@option:option"
3200 #| msgid "1 or more"
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgid "1 or more"
3203 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3204
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@option:option"
3208 #| msgid "2 or more"
3209 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgid "2 or more"
3211 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3212
3213 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@option:option"
3216 #| msgid "3 or more"
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "3 or more"
3219 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@option:option"
3224 #| msgid "4 or more"
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 msgid "4 or more"
3227 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@option:option"
3232 #| msgid "Highest Rating"
3233 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 msgid "Highest Rating"
3235 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3236
3237 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3240 #| msgid "Invert Selection"
3241 msgctxt "@action:inmenu"
3242 msgid "Clear Selection"
3243 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3244
3245 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "String list separator"
3248 msgid ", "
3249 msgstr ""
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@item:inmenu"
3254 #| msgid "%1: %2"
3255 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3256 msgid "Tag: %2"
3257 msgid_plural "Tags: %2"
3258 msgstr[0] "%1: %2"
3259
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@label"
3263 #| msgid "Tags"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Add Tags"
3266 msgstr "خەتكۈشلەر"
3267
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "From Here (%1)"
3272 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3291
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "action:button"
3295 msgid "Filename"
3296 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3297
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "action:button"
3301 msgid "Content"
3302 msgstr "مەزمۇن"
3303
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "From Here"
3308 msgstr "بۇ جايدىن"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3313 #| msgid "Your emails"
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "Your files"
3316 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3317
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Search in your home directory"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3327 #| msgid "By Path"
3328 msgid "Open %1"
3329 msgstr "يولى بويىچە"
3330
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3332 #, kde-format
3333 msgctxt ""
3334 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3335 "user entered."
3336 msgid "Query Results from '%1'"
3337 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3338
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info:shell"
3342 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3343 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3344 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3345 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3346
3347 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Cancel Copying"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@info"
3373 #| msgid "Show preview of files and folders"
3374 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3375 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3376 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3377
3378 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Cancel Cutting"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@info:shell"
3388 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3389 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3390 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3391 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3392
3393 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3394 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@info:shell"
3405 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3406 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3407 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3408 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3409
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Duplicating"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3418 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@action keep short"
3422 msgid "More"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3429 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Moving"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3446 #, kde-kuit-format
3447 msgid ""
3448 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3449 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3450 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3451 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3452 "para>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3456 #, kde-format
3457 msgctxt ""
3458 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3459 msgid "Paste from Clipboard"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3465 msgid "Dismiss This Reminder"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3471 msgid "Don't Remind Me Again"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3477 msgid ""
3478 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3479 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Cancel Renaming"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action"
3497 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3499 msgstr[0] ""
3500
3501 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3502 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3503 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3504 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3505 #. and a fallback will be used.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action"
3509 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3510 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3511 msgstr[0] ""
3512
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action"
3521 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3522 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3523 msgstr[0] ""
3524
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action"
3533 msgid "Permanently Delete %2"
3534 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3535 msgstr[0] ""
3536
3537 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3538 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3539 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3540 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3541 #. and a fallback will be used.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action"
3545 msgid "Duplicate %2"
3546 msgid_plural "Duplicate %2"
3547 msgstr[0] ""
3548
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@action:inmenu"
3557 #| msgid "Move to Trash"
3558 msgctxt "@action"
3559 msgid "Move %2 to the Trash"
3560 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3561 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3562
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:button"
3571 #| msgid "&Rename"
3572 msgctxt "@action"
3573 msgid "Rename %2"
3574 msgid_plural "Rename %2"
3575 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3576
3577 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3580 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:menu"
3586 #| msgid "Selection"
3587 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3588 msgid "Selection Mode"
3589 msgstr "تاللاش"
3590
3591 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3592 #, kde-kuit-format
3593 msgctxt "@info"
3594 msgid ""
3595 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3596 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3597 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3598 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3599 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3600 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3601 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3602 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3603 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3604 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3605 "the current selection.</para>"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:menu"
3611 #| msgid "Selection"
3612 msgctxt "@action:button"
3613 msgid "Exit Selection Mode"
3614 msgstr "تاللاش"
3615
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@label:textbox"
3619 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3620 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3621
3622 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:window"
3625 #| msgid "Search"
3626 msgctxt "@label:textbox"
3627 msgid "Search…"
3628 msgstr "ئىزدە"
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@action:button"
3633 #| msgid "Download New Services..."
3634 msgctxt "@action:button"
3635 msgid "Download New Services…"
3636 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3637
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@info"
3641 #| msgid ""
3642 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3643 #| "settings."
3644 msgctxt "@info"
3645 msgid ""
3646 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3647 "settings."
3648 msgstr ""
3649 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3650 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3651
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@info"
3655 msgid "Restart now?"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@option:check"
3661 msgid "Delete"
3662 msgstr "ئۆچۈر"
3663
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3668 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3669
3670 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@item:inmenu"
3673 msgid "%1: %2"
3674 msgstr "%1: %2"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3678 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3680 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3682 #, kde-format
3683 msgid "Use system font"
3684 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3687 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3688 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3689 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3690 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3691 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3692 #, kde-format
3693 msgid "Icon size"
3694 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3697 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3699 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3700 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3701 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3702 #, kde-format
3703 msgid "Preview size"
3704 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3708 #, kde-format
3709 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3714 #, kde-format
3715 msgid "How we display the size of directories"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgid "Show the content count"
3723 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3726 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3729 msgid "Show the content size"
3730 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3733 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3734 #, kde-format
3735 msgid "Do not show any directory size"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3740 #, kde-format
3741 msgid "Recursive directory size limit"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3745 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3746 #, kde-format
3747 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@label"
3754 #| msgid "Permissions"
3755 msgid "Permissions style format"
3756 msgstr "ئىمتىيازلار"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3768 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3769 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3781 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3782 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3785 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3788 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3789 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3795 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3796 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3799 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3802 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3803 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3810 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3814 #, kde-format
3815 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3822 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3823 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3829 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3830 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3836 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3837 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3840 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3841 #, kde-format
3842 msgid "Position of columns"
3843 msgstr "ئىستون ئورنى"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3846 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3847 #, kde-format
3848 msgid "Left side padding"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3853 #, kde-format
3854 msgid "Right side padding"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3859 #, kde-format
3860 msgid "Highlight entire row"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3865 #, kde-format
3866 msgid "Expandable folders"
3867 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Hidden files shown"
3874 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3875
3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3880 msgid ""
3881 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3882 "will be shown in the file view."
3883 msgstr ""
3884 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3885 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@label"
3891 msgid "Version"
3892 msgstr "نەشرى"
3893
3894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@info:whatsthis"
3898 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3899 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label"
3905 msgid "View Mode"
3906 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3907
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 msgid ""
3913 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3914 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3915 msgstr ""
3916 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3917 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@label"
3923 msgid "Previews shown"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@info:whatsthis"
3930 msgid ""
3931 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3932 "icon."
3933 msgstr ""
3934 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3935 "كۆرسىتىلىدۇ."
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Grouped Sorting"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 msgid ""
3949 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Sort files by"
3957 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3958
3959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@info:whatsthis"
3963 msgid ""
3964 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3965 "performed on."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Order in which to sort files"
3973 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@label"
3979 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3980 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@info"
3986 #| msgid "Show preview of files and folders"
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "Show hidden files and folders last"
3989 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label"
3995 msgid "Visible roles"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@label"
4002 msgid "Header column widths"
4003 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Properties last changed"
4010 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4011
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4017 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Additional Information"
4024 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:menu"
4030 #| msgid "Selection"
4031 msgid "Select Action"
4032 msgstr "تاللاش"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4038 #| msgid "Custom Font"
4039 msgid "Custom Action"
4040 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4044 #, kde-format
4045 msgid "Should the URL be editable for the user"
4046 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4050 #, kde-format
4051 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4052 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4056 #, kde-format
4057 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4058 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4065 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4069 #, kde-format
4070 msgid ""
4071 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4072 "instance"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4077 #, kde-format
4078 msgid ""
4079 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4080 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4081 "were removed/renamed ...etc"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4089 "UI)"
4090 msgstr ""
4091 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4095 #, kde-format
4096 msgid "Home URL"
4097 msgstr "باش بەت URL ئى"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "option:check"
4103 #| msgid "Open folders during drag operations"
4104 msgid "Remember open folders and tabs"
4105 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4109 #, kde-format
4110 msgid "Place two views side by side"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4115 #, kde-format
4116 msgid "Should the filter bar be shown"
4117 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4123 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4124 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4128 #, kde-format
4129 msgid "Browse through archives"
4130 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4134 #, kde-format
4135 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4136 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4142 msgid ""
4143 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4144 "running in the Terminal panel."
4145 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "Rename inline"
4151 msgid "Rename single items inline"
4152 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4156 #, kde-format
4157 msgid "Show selection toggle"
4158 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4165 "mode bottom bar."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4170 #, kde-format
4171 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4176 #, kde-format
4177 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4182 #, kde-format
4183 msgid "New tab will be open after last one"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4190 #| msgid "Show Filter Bar"
4191 msgid "Show item information on hover"
4192 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4196 #, kde-format
4197 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4198 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4202 #, kde-format
4203 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4204 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4210 msgid "Show the statusbar"
4211 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4215 #, kde-format
4216 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4217 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4221 #, kde-format
4222 msgid "Show the space information in the statusbar"
4223 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4227 #, kde-format
4228 msgid "Lock the layout of the panels"
4229 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4233 #, kde-format
4234 msgid "Enlarge Small Previews"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4239 #, kde-format
4240 msgid ""
4241 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4242 "items"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4247 #, kde-format
4248 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4256 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4262 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4263 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4266 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4267 #, kde-format
4268 msgid "Text width index"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4273 #, kde-format
4274 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4278 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4279 #, kde-format
4280 msgid "Enabled plugins"
4281 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4282
4283 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu"
4286 #| msgid "Configure..."
4287 msgctxt "@title:window"
4288 msgid "Configure"
4289 msgstr "سەپلە…"
4290
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:group Interface settings"
4294 msgid "Interface"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgid "&View"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "View"
4302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4303
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4307 #| msgid "Context Menu"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Context Menu"
4310 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4311
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Trash"
4316 msgstr "ئەخلەتخانا"
4317
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "User Feedback"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4325 #, kde-format
4326 msgid ""
4327 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4331 #, kde-format
4332 msgid "Warning"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Moving files or folders to trash"
4345 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu"
4350 #| msgid "Empty Trash"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4352 msgid "Emptying trash"
4353 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4354
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4358 msgid "Deleting files or folders"
4359 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:group"
4364 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4367 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4372 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4373 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4374 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4375
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4379 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@info"
4385 #| msgid "Show preview of files and folders"
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Opening many folders at once"
4388 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many terminals at once"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Switching to act as an administrator"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "When opening an executable file:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4409 #, kde-format
4410 msgid "Always ask"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4416 #| msgid "App&lications"
4417 msgid "Open in application"
4418 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4421 #, kde-format
4422 msgid "Run script"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4428 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check"
4434 #| msgid "Show in groups"
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Show home location on startup"
4437 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4438
4439 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info:status"
4443 #| msgid "The location is empty."
4444 msgctxt "@info:placeholder"
4445 msgid "Enter home location path"
4446 msgstr "ئورۇن بوش."
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@action:button"
4451 msgid "Select Home Location"
4452 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@action:button"
4457 msgid "Use Current Location"
4458 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@action:button"
4463 msgid "Use Default Location"
4464 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@option:check"
4469 #| msgid "Show in groups"
4470 msgctxt "@label:textbox"
4471 msgid "Show on startup:"
4472 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@info"
4477 #| msgid "Show preview of files and folders"
4478 msgctxt "@label:checkbox"
4479 msgid "Opening Folders:"
4480 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4485 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4491 #| msgid "New &Window"
4492 msgctxt "@label:checkbox"
4493 msgid "Window:"
4494 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4499 #| msgid "Show full path inside location bar"
4500 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 msgid "Show full path in title bar"
4502 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 #| msgid "Show filter bar"
4508 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4509 msgid "Show filter bar"
4510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4511
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "C&lose Current Tab"
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "After current tab"
4517 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio"
4522 msgid "At end of tab bar"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu"
4528 #| msgid "Open in New Tabs"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Open new tabs: "
4531 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@info"
4536 #| msgid "Split view"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Split view: "
4539 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:check split view panes"
4544 msgid "Switch between views with Tab key"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:check"
4550 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4554 #, kde-format
4555 msgid ""
4556 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4557 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4563 #| msgid "New &Window"
4564 msgid "New windows:"
4565 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 #| msgid "Split view mode"
4571 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4572 msgid "Begin in split view mode"
4573 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@info"
4578 msgid ""
4579 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4580 "be applied."
4581 msgstr ""
4582 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4583
4584 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4587 #| msgid "Folders First"
4588 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4589 msgid "Folders && Tabs"
4590 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4591
4592 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4596 msgid "Previews"
4597 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4598
4599 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4600 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4603 msgid "Confirmations"
4604 msgstr "جەزملە"
4605
4606 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4609 #| msgid "Panels"
4610 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4611 msgid "Panels"
4612 msgstr "تاختايلار"
4613
4614 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu"
4617 #| msgid "Location Bar"
4618 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4619 msgid "Status && Location bars"
4620 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4621
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show previews"
4628 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4629
4630 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Auto-play media files"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4639 #| msgid "Show Filter Bar"
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Show item on hover"
4642 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4643
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@title:window"
4659 #| msgid "Information"
4660 msgctxt "@label:checkbox"
4661 msgid "Information Panel:"
4662 msgstr "ئۇچۇر"
4663
4664 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@info"
4667 msgid ""
4668 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4669 "pressing the right mouse button on a panel."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Show previews for:"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Show previews in the view for:"
4678 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4679
4680 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4681 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4682 #. or "Show previews for [files of any size]".
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@option:check"
4687 #| msgid "Show preview"
4688 msgctxt "@label:spinbox"
4689 msgid "Show previews for"
4690 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4691
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4693 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4694 #, kde-format
4695 msgctxt ""
4696 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4697 "MiB]'"
4698 msgid "files below "
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4702 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4705 msgid " MiB"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4711 msgid "files of any size"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4717 #| msgid "Your emails"
4718 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4719 msgid "no file"
4720 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@info"
4725 #| msgid "Show preview of files and folders"
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show previews for folders"
4728 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4729
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4731 #, kde-kuit-format
4732 msgctxt "@info"
4733 msgid ""
4734 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4735 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4736 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4737 "metered connections.</para>"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@label"
4743 #| msgid "Location:"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Local storage:"
4746 msgstr "ئورنى:"
4747
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@action:inmenu"
4751 #| msgid "Restore"
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Remote storage:"
4754 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4755
4756 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4759 #| msgid "Status Bar"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Show status bar"
4762 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4763
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Show zoom slider"
4768 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4769
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show space information"
4774 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4775
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4779 #| msgid "Status Bar"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Status Bar: "
4782 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4783
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4787 #| msgid "Editable location bar"
4788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4789 msgid "Make location bar editable"
4790 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4791
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu"
4795 #| msgid "Location Bar"
4796 msgid "Location bar:"
4797 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4798
4799 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4802 msgid "Show full path inside location bar"
4803 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4804
4805 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4808 msgid "Behavior"
4809 msgstr "ھەرىكەت"
4810
4811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:tab"
4815 msgid "Icons"
4816 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4817
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab"
4822 msgid "Compact"
4823 msgstr "ئىخچام"
4824
4825 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:tab"
4829 msgid "Details"
4830 msgstr "تەپسىلاتلار"
4831
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "option:check"
4835 #| msgid "Natural sorting of items"
4836 msgctxt "option:radio"
4837 msgid "Natural"
4838 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4839
4840 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "option:radio"
4843 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@label:listbox"
4855 #| msgid "Sorting:"
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Sorting mode: "
4858 msgstr "تەرتىپلەش:"
4859
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@label:textbox"
4863 #| msgid "Number of lines:"
4864 msgctxt "option:radio"
4865 msgid "Show number of items"
4866 msgstr "قۇر سانى:"
4867
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Show size of contents, up to "
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check"
4877 #| msgid "Show zoom slider"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "Show no size"
4880 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4881
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4883 #, kde-format
4884 msgid " level deep"
4885 msgid_plural " levels deep"
4886 msgstr[0] ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@title:window"
4891 #| msgid "Folders"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Folder size:"
4894 msgstr "قىسقۇچلار"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:radio as in relative date"
4899 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4905 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:group"
4911 msgid "Date style:"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4917 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio as numeric style"
4923 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio as combined style"
4929 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Permissions"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Permissions style:"
4938 msgstr "ئىمتىيازلار"
4939
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4943 msgid "System Font"
4944 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4945
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4949 msgid "Custom Font"
4950 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4951
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4955 #| msgid "Choose..."
4956 msgctxt "@action:button Choose font"
4957 msgid "Choose…"
4958 msgstr "تاللا…"
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Use common properties for all folders"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Use common display style for all folders"
4966 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4967
4968 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4969 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info"
4973 msgid ""
4974 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4975 "custom display style."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:radio"
4981 #| msgid "Remember properties for each folder"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Remember display style for each folder"
4984 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid ""
4990 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4991 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@title:group"
4997 msgid "Display style: "
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Open archives as folder"
5004 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5005
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:check"
5009 msgid "Open folders during drag operations"
5010 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Browsing: "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5021 #| msgid "Show Filter Bar"
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show item information on hover"
5024 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Miscellaneous: "
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show selection marker"
5037 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgid "Rename inline"
5042 msgctxt "option:check"
5043 msgid "Rename single items inline"
5044 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5045
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5047 #, kde-format
5048 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5058 #, kde-format
5059 msgctxt ""
5060 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5061 msgid ""
5062 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5063 "%1"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5067 #, kde-format
5068 msgctxt ""
5069 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5070 "background setting"
5071 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5078 msgid "Nothing"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5084 #| msgid "Custom Font"
5085 msgctxt "@item:inlistbox"
5086 msgid "Custom Command"
5087 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5088
5089 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5090 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5091 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5092 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5096 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid "Double-click triggers"
5099 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5100
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@title:group"
5104 msgid "Background: "
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5108 #, kde-format
5109 msgctxt ""
5110 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5111 "background setting"
5112 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5118 msgid "Command…"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@label"
5124 msgid ""
5125 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group General settings"
5131 #| msgid "General"
5132 msgctxt "@title:tab General View settings"
5133 msgid "General"
5134 msgstr "ئادەتتىكى"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "action:button"
5139 #| msgid "Content"
5140 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5141 msgid "Content Display"
5142 msgstr "مەزمۇن"
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label:listbox"
5147 #| msgid "Default:"
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Default icon size:"
5150 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Preview size"
5155 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgid "Preview icon size:"
5157 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@label"
5162 #| msgid "Label:"
5163 msgctxt "@label:listbox"
5164 msgid "Label font:"
5165 msgstr "ئەن:"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5170 #| msgid "Small"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5172 msgid "Small"
5173 msgstr "كىچىك"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 #| msgid "Medium"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5180 msgid "Medium"
5181 msgstr "ئوتتۇراھال"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5186 #| msgid "Large"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5188 msgid "Large"
5189 msgstr "چوڭ"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5194 #| msgid "Huge"
5195 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5196 msgid "Huge"
5197 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@label"
5202 #| msgid "Label:"
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Label width:"
5205 msgstr "ئەن:"
5206
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5210 msgid "Unlimited"
5211 msgstr "چەكسىز"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5216 msgid "1"
5217 msgstr "1"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5222 msgid "2"
5223 msgstr "2"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5228 msgid "3"
5229 msgstr "3"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5234 msgid "4"
5235 msgstr "4"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5240 msgid "5"
5241 msgstr "5"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@label:listbox"
5246 msgid "Maximum lines:"
5247 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5252 msgid "Unlimited"
5253 msgstr "چەكسىز"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 msgid "Small"
5259 msgstr "كىچىك"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5264 msgid "Medium"
5265 msgstr "ئوتتۇراھال"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5270 msgid "Large"
5271 msgstr "چوڭ"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@label:listbox"
5276 msgid "Maximum width:"
5277 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Expandable folders"
5282 msgctxt "@option:check"
5283 msgid "Expandable"
5284 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5285
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@title:window"
5289 #| msgid "Folders"
5290 msgctxt "@label:checkbox"
5291 msgid "Folders:"
5292 msgstr "قىسقۇچلار"
5293
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5297 msgid "By clicking anywhere on the row"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5303 msgid "By clicking on icon or name"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@info"
5310 #| msgid "Show preview of files and folders"
5311 msgctxt "@title:group"
5312 msgid "Open files and folders:"
5313 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:tooltip"
5319 msgid "Size: 1 pixel"
5320 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5321 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5322
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@title:window"
5326 msgid "View Display Style"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@item:inlistbox"
5332 msgid "Icons"
5333 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 msgid "Compact"
5339 msgstr "ئىخچام"
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5344 msgid "Details"
5345 msgstr "تەپسىلاتلار"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5350 msgid "Ascending"
5351 msgstr "ئۆسكۈچى"
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5356 msgid "Descending"
5357 msgstr "كېمەيگۈچى"
5358
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Show folders first"
5363 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@option:check"
5368 #| msgid "Show hidden files"
5369 msgctxt "@option:check"
5370 msgid "Show hidden files last"
5371 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show preview"
5377 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show in groups"
5383 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show hidden files"
5389 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@label"
5394 #| msgid "Additional Information"
5395 msgctxt "@title:group"
5396 msgid "Additional Information"
5397 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5398
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5400 #, kde-format
5401 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@label:listbox"
5407 msgid "View mode:"
5408 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@label:listbox"
5413 msgid "Sorting:"
5414 msgstr "تەرتىپلەش:"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@label"
5419 #| msgid "View properties:"
5420 msgid "View options:"
5421 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5422
5423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5426 msgid "Current folder"
5427 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5433 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5434 msgid "Current folder and sub-folders"
5435 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5440 msgid "All folders"
5441 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@title:group"
5446 msgid "Apply to:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Use as default view settings"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info"
5458 msgid ""
5459 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5460 "continue?"
5461 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info"
5466 msgid ""
5467 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5468 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5469
5470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@title:window"
5473 msgid "Applying View Properties"
5474 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5475
5476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:progress"
5479 msgid "Counting folders: %1"
5480 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5481
5482 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:progress"
5485 msgid "Folders: %1"
5486 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5487
5488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Zoom"
5491 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5492 msgid "Zoom:"
5493 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5494
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5496 #, kde-format
5497 msgid "Zoom"
5498 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5499
5500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5503 msgid "Sets the size of the file icons."
5504 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5505
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5507 #, kde-format
5508 msgid "Stop"
5509 msgstr "توختا"
5510
5511 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@tooltip"
5514 msgid "Stop loading"
5515 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5516
5517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5518 #, kde-kuit-format
5519 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5520 msgid ""
5521 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5522 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5523 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5524 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5525 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5526 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5527 "device.</item></list></para>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu"
5533 msgid "Show Zoom Slider"
5534 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5535
5536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu"
5539 msgid "Show Space Information"
5540 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5541
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5543 #, kde-format
5544 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5548 #, kde-format
5549 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5553 #, kde-format
5554 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5558 #, kde-format
5559 msgid "KDiskFree"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5563 #, kde-kuit-format
5564 msgctxt "@info"
5565 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@info:status"
5571 msgid "Installing Filelight…"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:status Free disk space"
5577 msgid "%1 free"
5578 msgstr "%1 بوش"
5579
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5583 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5589 msgid ""
5590 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5591 "Press to manage disk space usage."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@title"
5597 msgid "Free Up Disk Space"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5601 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5602 #, kde-kuit-format
5603 msgctxt "@title"
5604 msgid ""
5605 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5606 "identify big files and folders.</para>"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@action:button"
5612 msgid "Install Filelight…"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5616 #, kde-format
5617 msgid "Trash Emptied"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5621 #, kde-format
5622 msgid "The Trash was emptied."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@title:window"
5628 #| msgid "Places"
5629 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 msgid "Places"
5631 msgstr "ئورۇنلار"
5632
5633 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "Count of available Network Shares"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5642 #| msgid "Sett&ings"
5643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5644 msgid "Settings"
5645 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5646
5647 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "A subset of Dolphin settings."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5654 #, kde-format
5655 msgid "Select Remote Charset"
5656 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5657
5658 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5659 #, kde-format
5660 msgid "Default"
5661 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5662
5663 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5664 #, kde-format
5665 msgid "Reload"
5666 msgstr "قايتا يۈكلە"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:666
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@info:status"
5671 #| msgid "1 Folder selected"
5672 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "1 folder selected"
5675 msgid_plural "%1 folders selected"
5676 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:667
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:status"
5681 #| msgid "1 File selected"
5682 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5683 msgctxt "@info:status"
5684 msgid "1 file selected"
5685 msgid_plural "%1 files selected"
5686 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:669
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@info:status"
5691 #| msgid "1 Folder"
5692 #| msgid_plural "%1 Folders"
5693 msgctxt "@info:status"
5694 msgid "1 folder"
5695 msgid_plural "%1 folders"
5696 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:670
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5701 #| msgid "Your emails"
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "1 file"
5704 msgid_plural "%1 files"
5705 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:674
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5710 msgid "%1, %2 (%3)"
5711 msgstr "%1، %2 (%3)"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:676
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status files (size)"
5716 msgid "%1 (%2)"
5717 msgstr "%1 (%2)"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:680
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@info:status"
5722 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "0 folders, 0 files"
5725 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "<filename> copy"
5730 msgid "%1 copy"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:1105
5734 #, kde-format
5735 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5736 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5737 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:1110
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5742 #| msgid "By Path"
5743 msgctxt "@action:button"
5744 msgid "Open %1 Item"
5745 msgid_plural "Open %1 Items"
5746 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:1240
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu"
5751 msgid "Side Padding"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:1244
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu"
5757 msgid "Automatic Column Widths"
5758 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:1249
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Custom Column Widths"
5764 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:1860
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:status"
5769 #| msgid "Delete operation completed."
5770 msgctxt "@info:status"
5771 msgid "Trash operation completed."
5772 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:1870
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "Delete operation completed."
5778 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2030
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgid "Rename inline"
5783 msgctxt "@action:button"
5784 msgid "Rename and Hide"
5785 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5786
5787 #: views/dolphinview.cpp:2034
5788 #, kde-format
5789 msgid ""
5790 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5791 "Do you still want to rename it?"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2036
5795 #, kde-format
5796 msgid ""
5797 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5798 "Do you still want to rename it?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2038
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5804 #| msgid "Show Hidden Files"
5805 msgid "Hide this File?"
5806 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2038
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@title:group"
5811 #| msgid "Home Folder"
5812 msgid "Hide this Folder?"
5813 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2077
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@info:status"
5818 msgid "The location is empty."
5819 msgstr "ئورۇن بوش."
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2079
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "The location '%1' is invalid."
5825 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:2343
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@info:progress"
5830 #| msgid "Loading folder..."
5831 msgid "Loading…"
5832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:2372
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:progress"
5837 #| msgid "Loading folder..."
5838 msgid "Loading canceled"
5839 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2374
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5844 msgid "No items matching the filter"
5845 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2376
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5850 msgid "No items matching the search"
5851 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:2378
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@info:status"
5856 #| msgid "The location is empty."
5857 msgid "Trash is empty"
5858 msgstr "ئورۇن بوش."
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:2381
5861 #, kde-format
5862 msgid "No tags"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:2384
5866 #, kde-format
5867 msgid "No files tagged with \"%1\""
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinview.cpp:2388
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5873 msgid "No recently used items"
5874 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2390
5877 #, kde-format
5878 msgid "No shared folders found"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2392
5882 #, kde-format
5883 msgid "No relevant network resources found"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:2394
5887 #, kde-format
5888 msgid "No MTP-compatible devices found"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:2396
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@info:status"
5894 #| msgid "No items found."
5895 msgid "No Apple devices found"
5896 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:2398
5899 #, kde-format
5900 msgid "No Bluetooth devices found"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2400
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5906 #| msgid "Folders First"
5907 msgid "Folder is empty"
5908 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@action"
5913 #| msgid "Create Folder..."
5914 msgctxt "@action"
5915 msgid "Create Folder…"
5916 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5919 #, kde-kuit-format
5920 msgctxt "@info:whatsthis"
5921 msgid ""
5922 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5923 "items at once results in their new names differing only in a number."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5927 #, kde-kuit-format
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5929 msgid ""
5930 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5931 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5932 "deleted later if disk space is needed."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5936 #, kde-kuit-format
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5938 msgid ""
5939 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5940 "recovered by normal means."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5946 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5947 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Duplicate Here"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5958 msgid "Properties"
5959 msgstr "خاسلىق"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5962 #, kde-kuit-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5964 msgid ""
5965 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5966 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5967 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5968 "there like managing read- and write-permissions."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgid "Location"
5974 msgctxt "@action:incontextmenu"
5975 msgid "Copy Location"
5976 msgstr "ئورنى"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5981 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5987 #| msgid "Move to Trash"
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5989 msgid "Move to Trash…"
5990 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5995 #| msgid "Delete"
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgid "Delete…"
5998 msgstr "ئۆچۈر"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6003 msgid "Duplicate Here…"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgid "Location"
6009 msgctxt "@action:incontextmenu"
6010 msgid "Copy Location…"
6011 msgstr "ئورنى"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6014 #, kde-kuit-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6016 msgid ""
6017 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6018 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6019 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6020 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6021 "interface> option is enabled.</para>"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6025 #, kde-kuit-format
6026 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6027 msgid ""
6028 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6029 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6030 "you an overview in folders with many items.</para>"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6034 #, kde-kuit-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6036 msgid ""
6037 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6038 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6039 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6040 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6041 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6042 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6043 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:intoolbar"
6049 msgid "View Mode"
6050 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6055 msgid "This increases the icon size."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:inmenu View"
6061 msgid "Reset Zoom Level"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgid "Default"
6067 msgid "Zoom To Default"
6068 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6073 msgid "This resets the icon size to default."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6079 msgid "This reduces the icon size."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Zoom"
6085 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6086 msgid "Zoom"
6087 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check"
6092 #| msgid "Show preview"
6093 msgctxt "@action:intoolbar"
6094 msgid "Show Previews"
6095 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@info"
6100 msgid "Show preview of files and folders"
6101 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6104 #, kde-kuit-format
6105 msgctxt "@info:whatsthis"
6106 msgid ""
6107 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6108 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6109 "the images."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6115 msgid "Folders First"
6116 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6121 #| msgid "Show Hidden Files"
6122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6123 msgid "Hidden Files Last"
6124 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu View"
6129 msgid "Sort By"
6130 msgstr "تەرتىپى"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6135 #| msgid "Additional Information"
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Show Additional Information"
6138 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@action:inmenu View"
6143 msgid "Show in Groups"
6144 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@info:whatsthis"
6149 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #| msgid "Show Hidden Files"
6156 msgctxt "@action:inmenu View"
6157 msgid "Show Hidden Files"
6158 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6161 #, kde-kuit-format
6162 msgctxt "@info:whatsthis"
6163 msgid ""
6164 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6165 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6166 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6167 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6168 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6169 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6170 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6171 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6177 #| msgid "Adjust View Properties..."
6178 msgctxt "@action:inmenu View"
6179 msgid "Adjust View Display Style…"
6180 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@info:whatsthis"
6185 msgid ""
6186 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6192 msgid "Icons"
6193 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@info"
6198 msgid "Icons view mode"
6199 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6204 msgid "Compact"
6205 msgstr "ئىخچام"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info"
6210 msgid "Compact view mode"
6211 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6216 msgid "Details"
6217 msgstr "تەپسىلاتلار"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@info"
6222 msgid "Details view mode"
6223 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "Sort descending"
6228 msgid "Z-A"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "Sort ascending"
6234 msgid "A-Z"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@option:check"
6240 #| msgid "Show folders first"
6241 msgctxt "Sort descending"
6242 msgid "Largest First"
6243 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@option:check"
6248 #| msgid "Show folders first"
6249 msgctxt "Sort ascending"
6250 msgid "Smallest First"
6251 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@option:check"
6256 #| msgid "Show folders first"
6257 msgctxt "Sort descending"
6258 msgid "Newest First"
6259 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6264 #| msgid "Folders First"
6265 msgctxt "Sort ascending"
6266 msgid "Oldest First"
6267 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@option:option"
6272 #| msgid "Highest Rating"
6273 msgctxt "Sort descending"
6274 msgid "Highest First"
6275 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgctxt "@option:check"
6280 #| msgid "Show folders first"
6281 msgctxt "Sort ascending"
6282 msgid "Lowest First"
6283 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6288 #| msgid "Descending"
6289 msgctxt "Sort descending"
6290 msgid "Descending"
6291 msgstr "كېمەيگۈچى"
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6296 #| msgid "Ascending"
6297 msgctxt "Sort ascending"
6298 msgid "Ascending"
6299 msgstr "ئۆسكۈچى"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6302 #, kde-format
6303 msgctxt ""
6304 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6305 "selection is empty when this text is shown."
6306 msgid "Actions for Current View"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6310 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6313 #. and a fallback will be used.
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6315 #, kde-format
6316 msgid "Actions for %1"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6320 #, kde-format
6321 msgctxt ""
6322 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6323 "of selected files/folders."
6324 msgid "Actions for One Selected Item"
6325 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6326 msgstr[0] ""
6327
6328 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@info:status"
6331 #| msgid "Updating version information..."
6332 msgctxt "@info:status"
6333 msgid "Updating version information…"
6334 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@label"
6338 #~| msgid "%1 item selected"
6339 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6340 #~ msgid "not selected,"
6341 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgid "Expandable folders"
6345 #~ msgid "expanded,"
6346 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6350 #~| msgid "Local files above:"
6351 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6352 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@option:check"
6356 #~| msgid "Show preview"
6357 #~ msgid "No previews"
6358 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Activate Next Tab"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6364 #~ msgid "Activate Tab %1"
6365 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6366
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Activate Next Tab"
6369 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6373 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6374
6375 #~ msgid "Split the view into two panes"
6376 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6377
6378 #~ msgid "Show tooltips"
6379 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6380
6381 #~ msgctxt "@option:check"
6382 #~ msgid "Show tooltips"
6383 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6384
6385 #~ msgctxt "option:check"
6386 #~ msgid "Rename inline"
6387 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6388
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "1 File"
6391 #~ msgid_plural "%1 Files"
6392 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6393
6394 #~ msgctxt "@title:window"
6395 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6396 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6397
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "Startup"
6400 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "View Modes"
6404 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6405
6406 #~ msgctxt "@title:group"
6407 #~ msgid "Navigation"
6408 #~ msgstr "يولباشچى"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:group"
6412 #~| msgid "View"
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgid "View: "
6415 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6419 #~| msgid "General"
6420 #~ msgctxt "@title:group"
6421 #~ msgid "General: "
6422 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "option:check"
6426 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6427 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6428 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6429 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6433 #~| msgid "General"
6434 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6435 #~ msgid "General:"
6436 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label:textbox"
6440 #~| msgid "Filter:"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6442 #~ msgid "Filter..."
6443 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@info"
6447 #~| msgid "Searching..."
6448 #~ msgid "Search..."
6449 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6450
6451 #~ msgctxt "@info:progress"
6452 #~ msgid "Sorting..."
6453 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label:textbox"
6457 #~| msgid "Filter:"
6458 #~ msgid "Filter..."
6459 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgid "Configure..."
6463 #~ msgstr "سەپلە…"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@info"
6467 #~| msgid "Searching..."
6468 #~ msgctxt "@label:textbox"
6469 #~ msgid "Search..."
6470 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@info:status"
6474 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6475 #~ msgctxt "@info"
6476 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@info:credit"
6482 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6483 #~ msgctxt "@info:credit"
6484 #~ msgid ""
6485 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6486 #~ "Angelaccio"
6487 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6488
6489 #~ msgid "Font family"
6490 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6491
6492 #~ msgid "Font size"
6493 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6494
6495 #~ msgid "Italic"
6496 #~ msgstr "يانتۇ"
6497
6498 #~ msgid "Font weight"
6499 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@item"
6503 #~| msgid "Eject '%1'"
6504 #~ msgctxt "@item"
6505 #~ msgid "Eject"
6506 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@item"
6510 #~| msgid "Release '%1'"
6511 #~ msgctxt "@item"
6512 #~ msgid "Release"
6513 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@item"
6517 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6518 #~ msgctxt "@item"
6519 #~ msgid "Safely Remove"
6520 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@item"
6524 #~| msgid "Unmount '%1'"
6525 #~ msgctxt "@item"
6526 #~ msgid "Unmount"
6527 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6528
6529 #~ msgctxt "@info"
6530 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6531 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6532
6533 #~ msgctxt "@info"
6534 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6535 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6536
6537 #~ msgctxt "@info"
6538 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6539 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Open in New Tab"
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6545 #~ msgid "Open in New Tab"
6546 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~| msgid "Open in New Window"
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "Open in New Window"
6553 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@item"
6557 #~| msgid "Unmount '%1'"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Mount"
6560 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6564 #~| msgid "Edit '%1'..."
6565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6566 #~ msgid "Edit..."
6567 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~| msgid "Remove '%1'"
6572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6573 #~ msgid "Remove"
6574 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6578 #~| msgid "Hide '%1'"
6579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6580 #~ msgid "Hide"
6581 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6582
6583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6584 #~ msgid "Add Entry..."
6585 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Icon Size"
6589 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6590
6591 #~ msgctxt "Small icon size"
6592 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6593 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6594
6595 #~ msgctxt "Medium icon size"
6596 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6597 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6598
6599 #~ msgctxt "Large icon size"
6600 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6601 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6602
6603 #~ msgctxt "Huge icon size"
6604 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6605 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6609 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6611 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6612 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:window"
6615 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6616 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6619 #~ msgid "Sett&ings"
6620 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action"
6624 #~| msgid "Control"
6625 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6626 #~ msgid "Control"
6627 #~ msgstr "تىزگىن"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:check"
6631 #~| msgid "Show in groups"
6632 #~ msgctxt "@action"
6633 #~ msgid "Show menu"
6634 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Services"
6638 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6639
6640 #~ msgctxt "@title"
6641 #~ msgid "Dolphin Part"
6642 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@title:group"
6646 #~| msgid "Navigation"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Url Navigator"
6649 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6650 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6651
6652 #~ msgctxt "@item:intable"
6653 #~ msgid "Unknown"
6654 #~ msgstr "نامەلۇم"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6658 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6659 #~ msgctxt "@info"
6660 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6661 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6662
6663 #~ msgctxt "@info:status"
6664 #~ msgid "Unknown size"
6665 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@title:group"
6669 #~| msgid "Startup"
6670 #~ msgctxt "@label:textbox"
6671 #~ msgid "Start in:"
6672 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6676 #~| msgid "Add to Places"
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6678 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6679 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6680
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "Rename Items"
6683 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6684
6685 #~ msgctxt "@label:textbox"
6686 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6687 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6688
6689 #~ msgctxt "@info:status"
6690 #~ msgid "New name #"
6691 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:window"
6694 #~ msgid "View Properties"
6695 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "action:button"
6699 #~| msgid "Fewer Options"
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Fewer Options"
6702 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "action:button"
6706 #~| msgid "More Options"
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "More Options"
6709 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@title:window"
6713 #~| msgid "Folders"
6714 #~ msgctxt "@option:check"
6715 #~ msgid "Folders"
6716 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6717
6718 #~ msgctxt "@option:option"
6719 #~ msgid "Anytime"
6720 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6721
6722 #~ msgctxt "@option:option"
6723 #~ msgid "Today"
6724 #~ msgstr "بۈگۈن"
6725
6726 #~ msgctxt "@option:option"
6727 #~ msgid "Yesterday"
6728 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~ msgid "Go"
6732 #~ msgstr "يۆتكەل"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~ msgid "Tools"
6736 #~ msgstr "قوراللار"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6739 #~ msgid "Preview"
6740 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6741
6742 #~ msgid "stop"
6743 #~ msgstr "توختا"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6746 #~ msgid "Add to Places"
6747 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6750 #~ msgid "Descending"
6751 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6752
6753 #~ msgctxt "@title:window"
6754 #~ msgid "Configure Shown Data"
6755 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6756
6757 #~ msgctxt "@label::textbox"
6758 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6759 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6760
6761 #~ msgctxt "action:button"
6762 #~ msgid "Everywhere"
6763 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6764
6765 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6766 #~ msgid "Unchanged"
6767 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6768
6769 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6770 #~ msgid "180° rotated"
6771 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6772
6773 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6774 #~ msgid "90° rotated"
6775 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6776
6777 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6778 #~ msgid "270° rotated"
6779 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6780
6781 #~ msgctxt "@label"
6782 #~ msgid "Label:"
6783 #~ msgstr "ئەن:"
6784
6785 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6786 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6787
6788 #~ msgctxt "@label"
6789 #~ msgid "Choose an icon:"
6790 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6791
6792 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6793 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6794
6795 #~ msgctxt "@title:window"
6796 #~ msgid "Add Places Entry"
6797 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6798
6799 #~ msgctxt "@title:window"
6800 #~ msgid "Edit Places Entry"
6801 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6804 #~ msgid "Show All Entries"
6805 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6806
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "Properties"
6809 #~ msgstr "خاسلىق"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@title:window"
6813 #~| msgid "Additional Information"
6814 #~ msgctxt "@title:group"
6815 #~ msgid "Additional Information Shown"
6816 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6817
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgid "Apply View Properties To"
6820 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6821
6822 #~ msgctxt "@option:check"
6823 #~ msgid "Use these view properties as default"
6824 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6825
6826 #~ msgctxt "@label:textbox"
6827 #~ msgid "Location:"
6828 #~ msgstr "ئورنى:"
6829
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "Icon Size"
6832 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6833
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6835 #~ msgid "Preview:"
6836 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6837
6838 #~ msgctxt "@title:group"
6839 #~ msgid "Text"
6840 #~ msgstr "تېكىست"
6841
6842 #~ msgctxt "@label:listbox"
6843 #~ msgid "Font:"
6844 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6845
6846 #~ msgctxt "@label:listbox"
6847 #~ msgid "Width:"
6848 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6851 #~ msgid "Small"
6852 #~ msgstr "كىچىك"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6855 #~ msgid "Medium"
6856 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6857
6858 #~ msgctxt "@option:check"
6859 #~ msgid "Expandable folders"
6860 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6864 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "Additional Information"
6868 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6871 #~ msgid "Select All"
6872 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6873
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6875 #~ msgid "Reload"
6876 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Image Size"
6880 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6881
6882 #~ msgctxt "@item"
6883 #~ msgid "Places"
6884 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@item"
6888 #~| msgid "Recently Accessed"
6889 #~ msgctxt "@item"
6890 #~ msgid "Recently Saved"
6891 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6892
6893 #~ msgctxt "@item"
6894 #~ msgid "Search For"
6895 #~ msgstr "ئىزدە"
6896
6897 #~ msgctxt "@item"
6898 #~ msgid "Devices"
6899 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6900
6901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6902 #~ msgid "Home"
6903 #~ msgstr "ماكان"
6904
6905 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6906 #~ msgid "Network"
6907 #~ msgstr "تور"
6908
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~ msgid "Root"
6911 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6912
6913 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6914 #~ msgid "Trash"
6915 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6916
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgid "Today"
6919 #~ msgstr "بۈگۈن"
6920
6921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6922 #~ msgid "Yesterday"
6923 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6924
6925 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6926 #~ msgid "This Month"
6927 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6928
6929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6930 #~ msgid "Last Month"
6931 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6932
6933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6934 #~ msgid "Documents"
6935 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6936
6937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6938 #~ msgid "Images"
6939 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6940
6941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6942 #~ msgid "Audio Files"
6943 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6944
6945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6946 #~ msgid "Videos"
6947 #~ msgstr "سىنلار"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Empty Trash"
6952 #~ msgid "Empty Search"
6953 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "&Delete"
6957 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6958
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgid "&Move to Trash"
6961 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6962
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6964 #~ msgid "Rename..."
6965 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Help"
6969 #~ msgstr "ياردەم"
6970
6971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6972 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6973 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Date"
6977 #~ msgstr "چېسلا"
6978
6979 #~ msgctxt "option:check"
6980 #~ msgid "Natural sorting of items"
6981 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6985 #~| msgid "Current folder"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6987 #~ msgid "%1 - current folder"
6988 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6992 #~| msgid "Current folder"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6994 #~ msgid "%1 - current device"
6995 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@item"
6999 #~| msgid "Devices"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7001 #~ msgid "%1 - all devices"
7002 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7003
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~ msgid "Paste Into Folder"
7006 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7007
7008 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7009 #~ msgid "%A"
7010 #~ msgstr "%A"
7011
7012 #~ msgctxt ""
7013 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7014 #~ "locale, and %Y is full year number"
7015 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7016 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7017
7018 #~ msgctxt ""
7019 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7020 #~ "and %Y is full year number"
7021 #~ msgid "%B, %Y"
7022 #~ msgstr "%B, %Y"
7023
7024 #~ msgctxt "@info"
7025 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7026 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7027
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Mouse"
7030 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7031
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7034 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Paste"
7038 #~ msgstr "چاپلا"
7039
7040 #~ msgctxt "@label:textbox"
7041 #~ msgid "Find:"
7042 #~ msgstr "ئىزدە:"
7043
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "Update of version information failed."
7046 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7047
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Copy Text"
7050 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7051
7052 #~ msgctxt "@info:status"
7053 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7054 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7055
7056 #~ msgctxt "@title:group Date"
7057 #~ msgid "Last Week"
7058 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7059
7060 #~ msgctxt ""
7061 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7062 #~ "full year number"
7063 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7064 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7065
7066 #~| msgctxt "@title:group Date"
7067 #~| msgid "Today"
7068 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7069 #~ msgid "Today"
7070 #~ msgstr "بۈگۈن"
7071
7072 #~| msgctxt "@title:group Date"
7073 #~| msgid "Yesterday"
7074 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7075 #~ msgid "Yesterday"
7076 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Trash"
7080 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7081
7082 #~| msgctxt "@label:listbox"
7083 #~| msgid "Text width:"
7084 #~ msgctxt "@option:option"
7085 #~ msgid "Maximum Rating"
7086 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7087
7088 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7089 #~ msgid "Small"
7090 #~ msgstr "كىچىك"
7091
7092 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7093 #~ msgid "Medium"
7094 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7095
7096 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7097 #~ msgid "Large"
7098 #~ msgstr "چوڭ"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Copy Information Message"
7102 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7103
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~ msgid "Copy Error Message"
7106 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7107
7108 #~ msgctxt "@option:check"
7109 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7110 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7111
7112 #~ msgctxt "@title:group"
7113 #~ msgid "Do not create previews for"
7114 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Version Control Systems"
7118 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7119
7120 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7121 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7122 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7123
7124 #~ msgctxt "@item:intable"
7125 #~ msgid "items"
7126 #~ msgstr "تۈرلەر"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:intable"
7129 #~ msgid "Name"
7130 #~ msgstr "ئاتى"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~ msgid "Size"
7134 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7137 #~ msgid "Date"
7138 #~ msgstr "چېسلا"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~ msgid "Permissions"
7142 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7145 #~ msgid "Owner"
7146 #~ msgstr "ئىگىسى"
7147
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Group"
7150 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7153 #~ msgid "Type"
7154 #~ msgstr "تىپى"
7155
7156 #~ msgctxt "@item:intable"
7157 #~ msgid "Destination"
7158 #~ msgstr "نىشان"
7159
7160 #~ msgctxt "@item:intable"
7161 #~ msgid "Path"
7162 #~ msgstr "يول"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7165 #~ msgid "By Name"
7166 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgid "By Size"
7170 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgid "By Permissions"
7174 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Owner"
7178 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7181 #~ msgid "By Group"
7182 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7183
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7185 #~ msgid "Name"
7186 #~ msgstr "ئاتى"
7187
7188 #~ msgctxt "@label"
7189 #~ msgid "Additional information"
7190 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7191
7192 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7193 #~ msgid "%1 (%2)"
7194 #~ msgstr "%1 (%2)"
7195
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7197 #~ msgid "Rename inline"
7198 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7199
7200 #~ msgctxt "@info:status"
7201 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7202 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7203
7204 #~ msgid ""
7205 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7206 #~ "the UI)"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7209 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7210
7211 #~ msgctxt "@title:tab"
7212 #~ msgid "Column"
7213 #~ msgstr "ئىستون"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:group"
7216 #~ msgid "Grid"
7217 #~ msgstr "سېتكا"
7218
7219 #~ msgctxt "@label:listbox"
7220 #~ msgid "Arrangement:"
7221 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7222
7223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7224 #~ msgid "Columns"
7225 #~ msgstr "ئىستونلار"
7226
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7228 #~ msgid "Rows"
7229 #~ msgstr "قۇرلار"
7230
7231 #~ msgctxt "@label:listbox"
7232 #~ msgid "Grid spacing:"
7233 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7234
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7236 #~ msgid "None"
7237 #~ msgstr "يوق"
7238
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7240 #~ msgid "Small"
7241 #~ msgstr "كىچىك"
7242
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7244 #~ msgid "Medium"
7245 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7246
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7248 #~ msgid "Large"
7249 #~ msgstr "چوڭ"
7250
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7252 #~ msgid "Column"
7253 #~ msgstr "ئىستون"
7254
7255 #~ msgctxt "@option:check"
7256 #~ msgid "Expandable Folders"
7257 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7258
7259 #~ msgctxt "@title:menu"
7260 #~ msgid "Columns"
7261 #~ msgstr "ئىستونلار"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7264 #~ msgid "Columns"
7265 #~ msgstr "ئىستونلار"
7266
7267 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7268 #~ msgid "Resize column"
7269 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7270
7271 #~ msgctxt "@title::column"
7272 #~ msgid "Link Destination"
7273 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7274
7275 #~ msgctxt "@title::column"
7276 #~ msgid "Path"
7277 #~ msgstr "يول"
7278
7279 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7280 #~ msgid "Deselect Item"
7281 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7282
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "Show preview"
7285 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7289 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7290
7291 #~ msgid "Arrangement"
7292 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7293
7294 #~ msgid "Item height"
7295 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7296
7297 #~ msgid "Item width"
7298 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7299
7300 #~ msgid "Grid spacing"
7301 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7302
7303 #~ msgid "Number of textlines"
7304 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"