1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 msgid "Show &Terminal Panel"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
247 msgctxt "@action:inmenu File"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 msgctxt "@info:whatsthis"
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 msgctxt "@info:whatsthis"
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
407 #| msgctxt "@label:textbox"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #| msgctxt "@label:textbox"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
482 #| msgctxt "@action:button"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 #| msgctxt "@title:window"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
509 msgctxt "@info:whatsthis"
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
562 msgctxt "@action:inmenu View"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
570 msgstr "লোড করা থামাও"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
586 msgctxt "@info:whatsthis"
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
634 msgctxt "@info:whatsthis"
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
649 msgctxt "@info:whatsthis"
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
682 msgctxt "@info:whatsthis"
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
697 msgctxt "@title:menu"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@action:inmenu"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
813 msgctxt "@title:window"
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
850 msgctxt "@title:window"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
905 msgctxt "@title:window"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1275 msgctxt "@title:window"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1293 msgctxt "@title:menu"
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1312 msgctxt "@title:menu"
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1358 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Location Bar"
1363 msgstr "অবস্থান বার"
1365 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Main Toolbar"
1370 msgstr "প্রধান টুলবার"
1372 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1374 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1376 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1377 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1378 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1379 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1380 "because following these folders from left to right leads here.</"
1381 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1382 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1383 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1384 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1389 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1391 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1392 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1393 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1394 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1395 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1396 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1397 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1398 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1399 "find an item.</item></list></para>"
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1404 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1 in %2"
1412 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:button"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:inmenu"
1424 #| msgid "Search Bar"
1425 msgid "Search for %1"
1426 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1430 msgctxt "@info:progress"
1431 msgid "Loading folder..."
1432 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@label:listbox"
1438 msgctxt "@info:progress"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1445 msgid "Searching..."
1446 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "No items found."
1452 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1456 msgctxt "@info:status"
1457 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1458 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status"
1463 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1464 msgctxt "@info:status"
1466 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1467 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Invalid protocol"
1473 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@label:textbox"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Hide Filter Bar"
1492 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1496 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1503 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1504 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1510 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1512 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1518 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1526 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1528 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "Invert Selection"
1535 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1536 msgid "One Selected File"
1537 msgid_plural "%1 Selected Files"
1538 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1539 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1544 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1545 msgid "One Selected Folder"
1546 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:tooltip"
1553 #| msgid "Select Item"
1555 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1557 msgid "One Selected Item"
1558 msgid_plural "%1 Selected Items"
1559 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1560 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu"
1565 #| msgid "Paste One File"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1570 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1573 #, fuzzy, kde-format
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1591 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1594 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1602 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1606 msgctxt "width × height"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:group Name"
1620 msgctxt "@title:group"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1626 msgctxt "@title:group Size"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1632 msgctxt "@title:group Size"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1638 msgctxt "@title:group Size"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1644 msgctxt "@title:group Size"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1650 msgctxt "@title:group Date"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1656 msgctxt "@title:group Date"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1662 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1669 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgctxt "@title:group Date"
1676 #| msgid "Three Weeks Ago"
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "One Week Ago"
1679 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Two Weeks Ago"
1685 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Three Weeks Ago"
1691 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Earlier this Month"
1697 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1700 #, fuzzy, kde-format
1702 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1703 #| "full year number"
1704 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1706 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1708 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1709 "text that should not be formatted as a date"
1710 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1711 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1716 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1717 "context @title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1722 #, fuzzy, kde-format
1724 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1725 #| "full year number"
1726 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1729 "current locale, and yyyy is full year number."
1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1742 #, fuzzy, kde-format
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1748 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1749 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1750 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1751 "text that should not be formatted as a date"
1752 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1758 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1759 "context @title:group Date"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1780 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1786 #, fuzzy, kde-format
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1802 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1808 #, fuzzy, kde-format
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1819 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1824 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1825 "context @title:group Date"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1832 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1833 "and yyyy is full year number"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1840 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1876 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1883 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1897 #| msgid "Modified:"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1904 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1905 #| msgid "Create New"
1908 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1922 #| msgctxt "@label:listbox"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1930 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1934 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1939 #| msgid "Add Comment..."
1942 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1955 #| msgctxt "@info:credit"
1956 #| msgid "Documentation"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1978 msgid "Date Photographed"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1992 msgctxt "@label width x height"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2011 #| msgctxt "@info:credit"
2012 #| msgid "Documentation"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2051 #| msgctxt "@info:credit"
2052 #| msgid "Documentation"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2072 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2075 msgid "Release Year"
2076 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2080 msgid "Aspect Ratio"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2103 #| msgctxt "@title:group Name"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2111 msgid "File Extension"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2116 #| msgctxt "@title:menu"
2117 #| msgid "Selection"
2119 msgid "Deletion Time"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2124 msgid "Link Destination"
2125 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2129 msgid "Downloaded From"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2152 msgctxt "@info:status"
2153 msgid "Unknown error."
2154 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2157 #, fuzzy, kde-format
2166 msgid "File Manager"
2167 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2177 msgctxt "@info:credit"
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2187 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2191 msgctxt "@info:credit"
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2201 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Elvis Angelaccio"
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2215 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Emmanuel Pescosta"
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2229 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Frank Reininghaus"
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@info:credit"
2240 #| msgid "Maintainer and developer"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2243 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2247 msgctxt "@info:credit"
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2257 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Sebastian Trüg"
2265 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2266 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2268 msgctxt "@info:credit"
2274 msgctxt "@info:credit"
2276 msgstr "David Faure"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Aaron J. Seigo"
2282 msgstr "Aaron J. Seigo"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Rafael Fernández López"
2288 msgstr "Rafael Fernández López"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Kevin Ottens"
2294 msgstr "Kevin Ottens"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Holger Freyther"
2300 msgstr "Holger Freyther"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Max Blazejak"
2306 msgstr "Max Blazejak"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Michael Austin"
2312 msgstr "Michael Austin"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Documentation"
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Document to open"
2348 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2350 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2351 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgid "Show hidden files"
2354 msgid "Hidden files shown"
2355 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2357 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2358 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2360 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2363 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgid "Column width"
2367 msgid "Automatic scrolling"
2368 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgstr "নাম বদলাও..."
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Move to Trash"
2392 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Show Hidden Files"
2404 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Limit to Home Directory"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Automatic Scrolling"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2424 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2425 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2429 msgid "Previews shown"
2432 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2433 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2435 msgid "Auto-Play media files"
2438 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2441 msgid "Date display format"
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Auto-Play media files"
2456 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Configure..."
2460 msgstr "কনফিগার করো..."
2462 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Condensed Date"
2468 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2470 msgctxt "@label::textbox"
2471 msgid "Select which data should be shown:"
2474 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2475 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "%1 item selected"
2478 #| msgid_plural "%1 items selected"
2480 msgid "%1 item selected"
2481 msgid_plural "%1 items selected"
2482 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2483 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2485 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2490 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2496 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2498 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2501 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu"
2504 #| msgid "Configure..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Configure Trash…"
2507 msgstr "কনফিগার করো..."
2509 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2511 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2514 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2517 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2518 "\"%2\"</application>."
2520 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2521 "<application>%2</application>."
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2527 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2531 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2534 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2535 "and then reopen the panel."
2538 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2540 msgid "Install Konsole"
2543 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2544 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2549 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2550 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgstr "ধরন অনুসারে"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@title:window"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Documentation"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2580 #, fuzzy, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2590 #| msgid "Show Hidden Files"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group Date"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 #| msgid "Yesterday"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2626 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgid "This Week"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2634 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgid "This Month"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2642 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid "This Year"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@label:listbox"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Highest Rating"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2690 #| msgid "Invert Selection"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Clear Selection"
2693 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2697 msgctxt "String list separator"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2702 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2707 msgid_plural "Tags: %2"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2712 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "New Tag..."
2715 msgctxt "@action:button"
2717 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2720 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgid "From Here"
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "From Here (%1)"
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2735 msgctxt "action:button"
2736 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2740 #, fuzzy, kde-format
2742 #| msgid "Start searching"
2743 msgctxt "@info:tooltip"
2744 msgid "Quit searching"
2745 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2748 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgid "File Manager"
2751 msgctxt "action:button"
2753 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2756 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgid "Add Comment..."
2759 msgctxt "action:button"
2761 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2764 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgid "From Here"
2767 msgctxt "action:button"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2774 #| msgid "Your emails"
2775 msgctxt "action:button"
2777 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Search in your home directory"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:menu"
2788 #| msgid "Search Toolbar"
2789 msgid "More Search Tools"
2790 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2795 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2797 msgid "Query Results from '%1'"
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:button"
2814 msgctxt "@action:button"
2815 msgid "Cancel Copying"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2824 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2832 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgid "Show preview of files and folders"
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2837 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@action:button"
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Cutting"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2854 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2859 msgctxt "@action:button"
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:window"
2873 #| msgid "Information"
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Duplicating"
2878 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2879 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2882 msgctxt "@action keep short"
2886 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:button"
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Moving"
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2904 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2905 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2911 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2912 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2913 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2914 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2921 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2922 msgid "Paste from Clipboard"
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2927 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2928 msgid "Dismiss This Reminder"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2933 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2934 msgid "Don't Remind Me Again"
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2939 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2941 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2942 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2945 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2948 msgctxt "@action:button"
2949 msgid "Cancel Renaming"
2952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2956 #. and a fallback will be used.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2960 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2961 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2969 #. and a fallback will be used.
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2973 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2974 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2999 msgid "Permanently Delete %2"
3000 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3012 msgid "Duplicate %2"
3013 msgid_plural "Duplicate %2"
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:inmenu"
3025 #| msgid "Move to Trash"
3027 msgid "Move %2 to the Trash"
3028 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3029 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3030 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3043 msgid_plural "Rename %2"
3044 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3045 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3047 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3049 msgctxt "@info:whatsthis"
3051 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3052 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3053 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3054 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3055 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3056 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3057 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3058 "the current selection.</para>"
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3063 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3064 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3067 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@title:menu"
3070 #| msgid "Selection"
3071 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3072 msgid "Selection Mode"
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@title:menu"
3078 #| msgid "Selection"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Exit Selection Mode"
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3085 msgctxt "@label:textbox"
3086 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@label:textbox"
3092 #| msgid "Search..."
3093 msgctxt "@label:textbox"
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3099 msgctxt "@action:button"
3100 msgid "Download New Services..."
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3107 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3114 msgid "Restart now?"
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgctxt "@option:check"
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@option:check"
3128 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3129 msgctxt "@option:check"
3130 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3131 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3135 msgctxt "@item:inmenu"
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3141 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3142 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3144 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3146 msgid "Use system font"
3147 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3151 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3152 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3154 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3161 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3162 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3166 msgid "Preview size"
3167 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3172 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3178 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3179 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3185 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3186 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3191 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3198 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3199 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3205 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3206 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3212 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3213 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3220 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3225 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3238 msgid "Position of columns"
3239 msgstr "কলামের অবস্থান"
3241 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3244 msgid "Side Padding"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 msgid "Expandable folders"
3251 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3256 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3262 msgid "Recursive directory size limit"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3268 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Show hidden files"
3276 msgid "Hidden files shown"
3277 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3285 "will be shown in the file view."
3287 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3288 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3294 #| msgid "Permissions"
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 msgctxt "@info:whatsthis"
3318 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3319 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3321 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3322 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3330 msgid "Previews shown"
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3341 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3342 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3346 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Categorized Sorting"
3350 msgid "Grouped Sorting"
3351 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3358 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3360 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3363 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3367 msgid "Sort files by"
3368 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3378 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3385 msgid "Order in which to sort files"
3386 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3392 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3393 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3397 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Show preview of files and folders"
3401 msgid "Show hidden files and folders last"
3402 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3408 msgid "Visible roles"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Column width"
3416 msgid "Header column widths"
3417 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3423 msgid "Properties last changed"
3424 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3429 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3431 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@title:window"
3437 #| msgid "Additional Information"
3439 msgid "Additional Information"
3440 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 msgid "Should the URL be editable for the user"
3446 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3451 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3458 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3464 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3470 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3474 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3478 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3479 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3480 "were removed/renamed ...etc"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Is the application started the first time"
3488 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3490 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3496 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@action:inmenu"
3502 #| msgid "Open in New Tab"
3503 msgid "Remember open folders and tabs"
3504 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3509 msgid "Split the view into two panes"
3510 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3515 msgid "Should the filter bar be shown"
3516 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3522 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3523 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3527 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Browse through archives"
3530 msgid "Browse through archives"
3531 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3536 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3537 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3544 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3545 "running in the Terminal panel."
3546 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3551 msgid "Rename inline"
3552 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 msgid "Show selection toggle"
3558 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3564 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3568 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3571 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3577 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3583 msgid "New tab will be open after last one"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3589 msgid "Show tooltips"
3590 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3596 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3602 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3608 msgid "Show the statusbar"
3609 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3614 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3615 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3620 msgid "Show the space information in the statusbar"
3621 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3626 msgid "Lock the layout of the panels"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3632 msgid "Enlarge Small Previews"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3639 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3643 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@label:listbox"
3647 #| msgid "Text width:"
3648 msgid "Text width index"
3649 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3654 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3658 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3660 msgid "Enabled plugins"
3661 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu"
3666 #| msgid "Configure..."
3667 msgctxt "@title:window"
3669 msgstr "কনফিগার করো..."
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3673 msgctxt "@title:group General settings"
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3679 msgctxt "@title:group"
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3685 msgctxt "@title:group"
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3691 msgctxt "@title:group"
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3698 #| msgid "Context Menu"
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Context Menu"
3701 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3705 msgctxt "@title:group"
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "User Feedback"
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3718 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@option:radio"
3729 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3730 msgctxt "@option:radio"
3731 msgid "Use common display style for all folders"
3732 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:radio"
3737 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3738 msgctxt "@option:radio"
3739 msgid "Remember display style for each folder"
3740 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3746 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3751 #, fuzzy, kde-format
3753 msgctxt "@title:group"
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "option:check"
3760 #| msgid "Natural sorting of items"
3761 msgctxt "option:radio"
3763 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3767 msgctxt "option:radio"
3768 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3773 msgctxt "option:radio"
3774 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label:listbox"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Sorting mode: "
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Show tooltips"
3789 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Miscellaneous: "
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show selection marker"
3802 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Rename inline"
3807 msgctxt "option:check"
3808 msgid "Rename inline"
3809 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3813 msgctxt "option:check"
3814 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3819 msgctxt "option:check"
3820 msgid "Turning off split view closes active pane"
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3825 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3828 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3830 msgctxt "@title:window"
3831 msgid "Configure Preview for %1"
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:group"
3837 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3840 msgstr "অনুমোদন চাও"
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3845 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3847 msgid "Moving files or folders to trash"
3848 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3850 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu"
3853 #| msgid "Empty Trash"
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Emptying trash"
3856 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3861 #| msgid "Deleting files or folders"
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Deleting files or folders"
3864 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3872 msgstr "অনুমোদন চাও"
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3877 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3879 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3880 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3885 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3888 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "When opening an executable file:"
3894 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3899 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3902 #| msgid "App&lications"
3903 msgid "Open in application"
3904 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3911 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3912 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3914 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3918 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3919 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3921 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3925 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3926 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@title:window"
3929 #| msgid "Confirmation"
3930 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3931 msgid "Confirmations"
3934 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3936 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3938 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3940 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Show previews for"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Show previews in the view for:"
3946 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3951 #| msgid "Remote files above:"
3952 msgid "Skip previews for local files above:"
3953 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3955 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3958 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3967 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3970 #| msgid "Remote files above:"
3972 msgid "Skip previews for remote files above:"
3973 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check"
3978 #| msgid "Show preview"
3980 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3982 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3985 #| msgid "Status Bar"
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show status bar"
3988 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3990 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3992 msgctxt "@option:check"
3993 msgid "Show zoom slider"
3994 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3996 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3998 msgctxt "@option:check"
3999 msgid "Show space information"
4000 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4002 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4005 msgctxt "@title:tab"
4009 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4012 msgctxt "@title:tab"
4016 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4019 msgctxt "@title:tab"
4023 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "C&lose Current Tab"
4026 msgctxt "option:radio"
4027 msgid "After current tab"
4028 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4030 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4032 msgctxt "option:radio"
4033 msgid "At end of tab bar"
4036 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Open in New Tab"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Open new tabs: "
4042 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4044 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Open archives as folder"
4048 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4050 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4052 msgctxt "option:check"
4053 msgid "Open folders during drag operations"
4054 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4056 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group General settings"
4060 msgctxt "@title:group"
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4066 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4067 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Select Home Location"
4074 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4076 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4078 msgctxt "@action:button"
4079 msgid "Use Current Location"
4080 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4082 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4084 msgctxt "@action:button"
4085 msgid "Use Default Location"
4086 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check"
4091 #| msgid "Show in groups"
4092 msgctxt "@label:textbox"
4093 msgid "Show on startup:"
4094 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 #| msgid "Split view mode"
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Begin in split view mode"
4102 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4107 #| msgid "New &Window"
4108 msgid "New windows:"
4109 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4111 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Show filter bar"
4115 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4117 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Editable location bar"
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Make location bar editable"
4123 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4125 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 msgid "Open new folders in tabs"
4131 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group General settings"
4137 msgctxt "@label:checkbox"
4141 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Show full path inside location bar"
4145 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 #| msgid "Show full path inside location bar"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Show full path in title bar"
4153 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4159 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4161 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4163 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4165 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4167 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4169 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4171 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4173 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4175 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4177 msgctxt "@action:button Choose font"
4179 msgstr "পছন্দ করো..."
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@label:listbox"
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Default icon size:"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Preview size"
4192 msgctxt "@label:listbox"
4193 msgid "Preview icon size:"
4194 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4198 msgctxt "@label:listbox"
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@title:group Size"
4206 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@title:group Size"
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4222 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Item width"
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Label width:"
4239 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:slider"
4280 #| msgid "Maximum file size:"
4281 msgctxt "@label:listbox"
4282 msgid "Maximum lines:"
4283 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@title:group Size"
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label:listbox"
4318 #| msgid "Text width:"
4319 msgctxt "@label:listbox"
4320 msgid "Maximum width:"
4321 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 msgctxt "@option:check"
4327 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:window"
4333 msgctxt "@label:checkbox"
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label:textbox"
4340 #| msgid "Number of lines:"
4341 msgctxt "option:radio"
4342 msgid "Number of items"
4343 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4347 msgctxt "option:radio"
4348 msgid "Size of contents, up to "
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4354 msgid_plural " levels deep"
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Folder size displays:"
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4366 msgctxt "option:radio as in relative date"
4367 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4372 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4373 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4377 #, fuzzy, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4387 msgctxt "@info:tooltip"
4388 msgid "Size: 1 pixel"
4389 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4390 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4391 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4395 msgctxt "@title:window"
4396 msgid "View Display Style"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4401 msgctxt "@item:inlistbox"
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4407 msgctxt "@item:inlistbox"
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4413 msgctxt "@item:inlistbox"
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show folders first"
4433 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check"
4438 #| msgid "Show hidden files"
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show hidden files last"
4441 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show preview"
4447 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show in groups"
4453 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show hidden files"
4459 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:window"
4464 #| msgid "Additional Information"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Additional Information"
4467 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4471 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4476 msgctxt "@label:listbox"
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4482 msgctxt "@label:listbox"
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "View Properties"
4490 msgid "View options:"
4491 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4495 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4496 msgid "Current folder"
4497 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4502 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 msgid "Current folder and sub-folders"
4505 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4509 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4511 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4515 msgctxt "@title:group"
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Use as default for new folders"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Use as default view settings"
4525 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4531 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4533 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4539 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4540 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "Applying View Properties"
4546 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4550 msgctxt "@info:progress"
4551 msgid "Counting folders: %1"
4552 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4554 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4556 msgctxt "@info:progress"
4558 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4562 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4573 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4574 msgid "Sets the size of the file icons."
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4585 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Stop loading"
4589 msgid "Stop loading"
4590 msgstr "লোড করা থামাও"
4592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4594 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4596 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4597 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4598 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4599 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4600 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4601 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4602 "device.</item></list></para>"
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4607 msgctxt "@action:inmenu"
4608 msgid "Show Zoom Slider"
4609 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4613 msgctxt "@action:inmenu"
4614 msgid "Show Space Information"
4615 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4619 msgctxt "@info:status Free disk space"
4623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4625 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4626 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4629 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4631 msgid "Trash Emptied"
4634 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4636 msgid "The Trash was emptied."
4639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@title:window"
4643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4650 msgid "Count of available Network Shares"
4653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4656 #| msgid "Sett&ings"
4657 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4663 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4664 msgid "A subset of Dolphin settings."
4667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4669 msgid "Select Remote Charset"
4670 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4677 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4680 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4682 #: views/dolphinview.cpp:637
4684 msgctxt "@info:status"
4685 msgid "1 Folder selected"
4686 msgid_plural "%1 Folders selected"
4687 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4688 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4690 #: views/dolphinview.cpp:638
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "1 File selected"
4694 msgid_plural "%1 Files selected"
4695 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4696 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4698 #: views/dolphinview.cpp:640
4699 #, fuzzy, kde-format
4702 msgctxt "@info:status"
4704 msgid_plural "%1 Folders"
4708 #: views/dolphinview.cpp:641
4710 msgctxt "@info:status"
4712 msgid_plural "%1 Files"
4716 #: views/dolphinview.cpp:645
4718 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4720 msgstr "%1, %2 (%3)"
4722 #: views/dolphinview.cpp:649
4724 msgctxt "@info:status files (size)"
4728 #: views/dolphinview.cpp:655
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4731 #| msgid "Folders First"
4732 msgctxt "@info:status"
4733 msgid "0 Folders, 0 Files"
4734 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4736 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4738 msgctxt "<filename> copy"
4742 #: views/dolphinview.cpp:1041
4744 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4745 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4749 #: views/dolphinview.cpp:1047
4750 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@action:button"
4754 msgid "Open %1 Item"
4755 msgid_plural "Open %1 Items"
4759 #: views/dolphinview.cpp:1180
4761 msgctxt "@action:inmenu"
4762 msgid "Side Padding"
4765 #: views/dolphinview.cpp:1184
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Column width"
4768 msgctxt "@action:inmenu"
4769 msgid "Automatic Column Widths"
4770 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4772 #: views/dolphinview.cpp:1189
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgid "Column width"
4775 msgctxt "@action:inmenu"
4776 msgid "Custom Column Widths"
4777 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4779 #: views/dolphinview.cpp:1765
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@info:status"
4782 #| msgid "Move to trash operation completed."
4783 msgctxt "@info:status"
4784 msgid "Trash operation completed."
4785 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4787 #: views/dolphinview.cpp:1774
4789 msgctxt "@info:status"
4790 msgid "Delete operation completed."
4791 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4793 #: views/dolphinview.cpp:1910
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgid "Rename inline"
4796 msgctxt "@action:button"
4797 msgid "Rename and Hide"
4798 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4800 #: views/dolphinview.cpp:1917
4803 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4804 "Do you still want to rename it?"
4807 #: views/dolphinview.cpp:1919
4810 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4811 "Do you still want to rename it?"
4814 #: views/dolphinview.cpp:1921
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4817 #| msgid "Show Hidden Files"
4818 msgid "Hide this File?"
4819 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4821 #: views/dolphinview.cpp:1921
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@title:group"
4824 #| msgid "Home Folder"
4825 msgid "Hide this Folder?"
4826 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4828 #: views/dolphinview.cpp:1977
4830 msgctxt "@info:status"
4831 msgid "The location is empty."
4832 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4834 #: views/dolphinview.cpp:1979
4836 msgctxt "@info:status"
4837 msgid "The location '%1' is invalid."
4838 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4840 #: views/dolphinview.cpp:2225
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@info:progress"
4843 #| msgid "Loading folder..."
4845 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4847 #: views/dolphinview.cpp:2244
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@info:progress"
4850 #| msgid "Loading folder..."
4851 msgid "Loading canceled"
4852 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4854 #: views/dolphinview.cpp:2246
4856 msgid "No items matching the filter"
4859 #: views/dolphinview.cpp:2248
4861 msgid "No items matching the search"
4864 #: views/dolphinview.cpp:2250
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4867 #| msgid "The location is empty."
4868 msgid "Trash is empty"
4869 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4871 #: views/dolphinview.cpp:2253
4876 #: views/dolphinview.cpp:2256
4878 msgid "No files tagged with \"%1\""
4881 #: views/dolphinview.cpp:2260
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4884 msgid "No recently used items"
4885 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4887 #: views/dolphinview.cpp:2262
4889 msgid "No shared folders found"
4892 #: views/dolphinview.cpp:2264
4894 msgid "No relevant network resources found"
4897 #: views/dolphinview.cpp:2266
4899 msgid "No MTP-compatible devices found"
4902 #: views/dolphinview.cpp:2268
4904 msgid "No Bluetooth devices found"
4907 #: views/dolphinview.cpp:2270
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4910 #| msgid "Folders First"
4911 msgid "Folder is empty"
4912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4917 msgid "Create Folder..."
4918 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4922 msgctxt "@info:whatsthis"
4924 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4925 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4930 msgctxt "@info:whatsthis"
4932 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4933 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4934 "from if disk space is needed."
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4939 msgctxt "@info:whatsthis"
4941 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4942 "recovered by normal means."
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4948 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4949 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4950 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4951 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgid "Duplicate Here"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4961 msgctxt "@action:inmenu File"
4963 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4967 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4969 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4970 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4971 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4972 "there like managing read- and write-permissions."
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4976 #, fuzzy, kde-format
4978 msgctxt "@action:incontextmenu"
4979 msgid "Copy Location"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4984 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4985 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4991 #| msgid "Move to Trash"
4992 msgctxt "@action:inmenu File"
4993 msgid "Move to Trash…"
4994 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5000 msgctxt "@action:inmenu File"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5006 msgctxt "@action:inmenu File"
5007 msgid "Duplicate Here…"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5011 #, fuzzy, kde-format
5013 msgctxt "@action:incontextmenu"
5014 msgid "Copy Location…"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5019 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5021 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5022 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5023 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5024 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5025 "interface> option is enabled.</para>"
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5030 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5032 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5033 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5034 "the overview in folders with many items.</para>"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5039 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5041 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5042 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5043 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5044 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5045 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5046 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5047 "of multiple folders in the same list.</para>"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5052 msgctxt "@action:intoolbar"
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5058 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5059 msgid "This increases the icon size."
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Reset Zoom Level"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5069 #, fuzzy, kde-format
5071 msgid "Zoom To Default"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5076 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5077 msgid "This resets the icon size to default."
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5082 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5083 msgid "This reduces the icon size."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5088 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Show preview"
5095 msgctxt "@action:intoolbar"
5096 msgid "Show Previews"
5097 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5102 msgid "Show preview of files and folders"
5103 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5107 msgctxt "@info:whatsthis"
5109 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5110 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5116 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5117 msgid "Folders First"
5118 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Show hidden files"
5123 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5124 msgid "Hidden Files Last"
5125 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5129 msgctxt "@action:inmenu View"
5131 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5136 #| msgid "Additional Information"
5137 msgctxt "@action:inmenu View"
5138 msgid "Show Additional Information"
5139 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5143 msgctxt "@action:inmenu View"
5144 msgid "Show in Groups"
5145 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu"
5156 #| msgid "Show Hidden Files"
5157 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgid "Show Hidden Files"
5159 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5163 msgctxt "@info:whatsthis"
5165 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5166 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5167 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5168 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5175 #| msgid "Adjust View Properties..."
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Adjust View Display Style..."
5178 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5189 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5196 msgid "Icons view mode"
5197 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5201 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5206 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgid "Columns view mode"
5210 msgid "Compact view mode"
5211 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5222 msgid "Details view mode"
5223 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5227 msgctxt "Sort descending"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5233 msgctxt "Sort ascending"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@option:check"
5240 #| msgid "Show folders first"
5241 msgctxt "Sort descending"
5242 msgid "Largest First"
5243 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@option:check"
5248 #| msgid "Show folders first"
5249 msgctxt "Sort ascending"
5250 msgid "Smallest First"
5251 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@option:check"
5256 #| msgid "Show folders first"
5257 msgctxt "Sort descending"
5258 msgid "Newest First"
5259 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5264 #| msgid "Folders First"
5265 msgctxt "Sort ascending"
5266 msgid "Oldest First"
5267 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5272 #| msgid "Folders First"
5273 msgctxt "Sort descending"
5274 msgid "Highest First"
5275 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:check"
5280 #| msgid "Show folders first"
5281 msgctxt "Sort ascending"
5282 msgid "Lowest First"
5283 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 msgctxt "Sort descending"
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 msgctxt "Sort ascending"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5301 "selection is empty when this text is shown."
5302 msgid "Actions for Current View"
5305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5309 #. and a fallback will be used.
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5312 msgid "Actions for %1"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5319 "of selected files/folders."
5320 msgid "Actions for One Selected Item"
5321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5325 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5327 msgctxt "@info:status"
5328 msgid "Updating version information..."
5329 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5332 #~| msgctxt "@info:credit"
5333 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5334 #~ msgctxt "@info:credit"
5336 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5338 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5340 #~ msgid "Font family"
5341 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5343 #~ msgid "Font size"
5344 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5349 #~ msgid "Font weight"
5350 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5353 #~| msgctxt "@label"
5354 #~| msgid "Add Comment..."
5357 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5364 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5367 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5370 #~ msgid "Safely Remove"
5371 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5374 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5378 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5381 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~| msgid "Open in New Tab"
5383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5384 #~ msgid "Open in New Tab"
5385 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5388 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5389 #~| msgid "Open in New Window"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Open in New Window"
5392 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5395 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5402 #~| msgctxt "@label"
5403 #~| msgid "Add Comment..."
5404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5406 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5409 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5413 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5416 #~| msgctxt "@label"
5417 #~| msgid "Add Comment..."
5418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5419 #~ msgid "Add Entry..."
5420 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5423 #~| msgctxt "@title:group"
5424 #~| msgid "Icon Size"
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Icon Size"
5427 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5430 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5431 #~| msgid "Show Search Bar"
5432 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5433 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5434 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5436 #~ msgctxt "@title:window"
5437 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5438 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5440 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5441 #~ msgid "Sett&ings"
5445 #~| msgctxt "@option:check"
5446 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5447 #~ msgctxt "@action"
5448 #~ msgid "Show menu"
5449 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5451 #~ msgctxt "@title:group"
5453 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5456 #~ msgid "Dolphin Part"
5457 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5460 #~| msgctxt "@title:group"
5461 #~| msgid "Navigation"
5462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5463 #~ msgid "Url Navigator"
5464 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5465 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5466 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5469 #~| msgctxt "@info:status"
5470 #~| msgid "Unknown size"
5471 #~ msgctxt "@item:intable"
5473 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5476 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5477 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5479 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5480 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5482 #~ msgctxt "@info:status"
5483 #~ msgid "Unknown size"
5484 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5487 #~| msgctxt "@title:group"
5489 #~ msgctxt "@label:textbox"
5490 #~ msgid "Start in:"
5494 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5495 #~| msgid "Add to Places"
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5497 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5498 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5500 #~ msgctxt "@title:window"
5501 #~ msgid "Rename Items"
5502 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5504 #~ msgctxt "@label:textbox"
5505 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5506 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5508 #~ msgctxt "@info:status"
5509 #~ msgid "New name #"
5510 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5512 #~ msgctxt "@label:textbox"
5513 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5514 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5515 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5516 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5520 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5522 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5523 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5525 #~ msgctxt "@title:window"
5526 #~ msgid "View Properties"
5527 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5530 #~| msgctxt "@option:check"
5531 #~| msgid "Show folders first"
5532 #~ msgid "Show facets widget"
5533 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5536 #~| msgctxt "@label"
5537 #~| msgid "Permissions"
5538 #~ msgctxt "@action:button"
5539 #~ msgid "Fewer Options"
5543 #~| msgctxt "@label"
5544 #~| msgid "Permissions"
5545 #~ msgctxt "@action:button"
5546 #~ msgid "More Options"
5550 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5552 #~ msgctxt "@option:check"
5557 #~| msgctxt "@title:window"
5559 #~ msgctxt "@option:check"
5564 #~| msgctxt "@label"
5566 #~ msgctxt "@option:option"
5568 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5571 #~| msgctxt "@title:group Date"
5573 #~ msgctxt "@option:option"
5578 #~| msgctxt "@title:group Date"
5579 #~| msgid "Yesterday"
5580 #~ msgctxt "@option:option"
5581 #~ msgid "Yesterday"
5586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~| msgctxt "@title:menu"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5601 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5603 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5608 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5609 #~ msgid "Add to Places"
5610 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5614 #~ msgid "Descending"
5615 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5618 #~| msgctxt "@label"
5619 #~| msgid "Everywhere"
5620 #~ msgctxt "action:button"
5621 #~ msgid "Everywhere"
5625 #~| msgctxt "@label:textbox"
5626 #~| msgid "Location:"
5628 #~ msgid "Location:"
5629 #~ msgstr "অবস্থান:"
5632 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5633 #~| msgid "Add to Places"
5634 #~ msgctxt "@title:window"
5635 #~ msgid "Add Places Entry"
5636 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5639 #~| msgid "Show tooltips"
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5641 #~ msgid "Show All Entries"
5642 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5644 #~ msgctxt "@title:group"
5645 #~ msgid "Properties"
5649 #~| msgctxt "@title:window"
5650 #~| msgid "Additional Information"
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "Additional Information Shown"
5653 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "Apply View Properties To"
5657 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5659 #~ msgctxt "@option:check"
5660 #~ msgid "Use these view properties as default"
5661 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5663 #~ msgctxt "@label:textbox"
5664 #~ msgid "Location:"
5665 #~ msgstr "অবস্থান:"
5667 #~ msgctxt "@title:group"
5668 #~ msgid "Icon Size"
5669 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5671 #~ msgctxt "@label:listbox"
5673 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5679 #~ msgctxt "@label:listbox"
5684 #~| msgctxt "@label"
5686 #~ msgctxt "@label:listbox"
5690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5699 #~ msgctxt "@option:check"
5700 #~ msgid "Expandable folders"
5701 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5703 #~ msgctxt "@action:button"
5704 #~ msgid "Additional Information"
5705 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5708 #~ msgid "Select All"
5709 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5713 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5716 #~| msgctxt "@title:group"
5717 #~| msgid "File Previews"
5719 #~ msgid "Image Size"
5720 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5723 #~| msgctxt "@title:window"
5730 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5732 #~ msgid "Recently Saved"
5733 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5736 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5737 #~| msgid "Search Bar"
5739 #~ msgid "Search For"
5740 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5743 #~| msgctxt "@title:group"
5744 #~| msgid "Services"
5747 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5750 #~| msgid "Home URL"
5751 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5753 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5756 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5757 #~| msgid "&Network Folders"
5758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5760 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5763 #~| msgctxt "@title:group"
5765 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~| msgctxt "@title:group Date"
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~| msgctxt "@title:group Date"
5778 #~| msgid "Yesterday"
5779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5780 #~ msgid "Yesterday"
5784 #~| msgctxt "@label"
5785 #~| msgid "This Month"
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgid "This Month"
5791 #~| msgctxt "@label"
5792 #~| msgid "This Month"
5793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgid "Last Month"
5798 #~| msgctxt "@info:credit"
5799 #~| msgid "Documentation"
5800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5801 #~ msgid "Documents"
5802 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5805 #~| msgctxt "@label"
5807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~| msgid "Empty Trash"
5814 #~ msgid "Empty Search"
5815 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5825 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5826 #~| msgid "Move to Trash"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgid "&Move to Trash"
5829 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5832 #~ msgid "Rename..."
5833 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~| msgid "Open in New Tab"
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5839 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5840 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5846 #~ msgctxt "option:check"
5847 #~ msgid "Natural sorting of items"
5848 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5851 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5852 #~| msgid "Current folder"
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5854 #~ msgid "%1 - current folder"
5855 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5858 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5859 #~| msgid "Current folder"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5861 #~ msgid "%1 - current device"
5862 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5865 #~| msgctxt "@title:group"
5866 #~| msgid "Services"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5868 #~ msgid "%1 - all devices"
5869 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Paste Into Folder"
5873 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5875 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5880 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5881 #~ "locale, and %Y is full year number"
5882 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5883 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5886 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5887 #~ "and %Y is full year number"
5892 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5893 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5895 #~ msgctxt "@title:group"
5899 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5900 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5901 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5903 #~ msgctxt "@info:status"
5904 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5905 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5911 #~ msgctxt "@info:status"
5912 #~ msgid "Update of version information failed."
5913 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~ msgid "Copy Text"
5922 #~ msgctxt "@info:status"
5923 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5924 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5926 #~ msgctxt "@title:group Date"
5927 #~ msgid "Last Week"
5928 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5931 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5932 #~ "full year number"
5933 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5934 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5937 #~| msgctxt "@option:check"
5938 #~| msgid "Show zoom slider"
5939 #~ msgid "Zoom slider"
5940 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5950 #~| msgctxt "@title:group Date"
5951 #~| msgid "Yesterday"
5952 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5953 #~ msgid "Yesterday"
5961 #~| msgctxt "@label:slider"
5962 #~| msgid "Maximum file size:"
5963 #~ msgctxt "@option:option"
5964 #~ msgid "Maximum Rating"
5965 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5968 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5970 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5975 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5977 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5982 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5984 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Copy Information Message"
5990 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Copy Error Message"
5994 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Link Destination"
5999 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgid "No destination"
6001 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6003 #~ msgctxt "@option:check"
6004 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6005 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6007 #~ msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgid "Do not create previews for"
6009 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6011 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6012 #~ msgid "Local files above:"
6013 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6016 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6018 #~ msgctxt "@item:intable"
6023 #~| msgctxt "@label"
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6030 #~| msgctxt "@label"
6032 #~ msgctxt "@item:intable"
6037 #~| msgctxt "@label"
6038 #~| msgid "Permissions"
6039 #~ msgctxt "@item:intable"
6040 #~ msgid "Permissions"
6044 #~| msgctxt "@label"
6046 #~ msgctxt "@item:intable"
6051 #~| msgctxt "@label"
6053 #~ msgctxt "@item:intable"
6058 #~| msgctxt "@label"
6060 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Link Destination"
6067 #~ msgctxt "@item:intable"
6068 #~ msgid "Destination"
6069 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6072 #~| msgctxt "@label"
6074 #~ msgctxt "@item:intable"
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6080 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6084 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #~ msgid "By Permissions"
6088 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6092 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6096 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6099 #~| msgctxt "@label"
6100 #~| msgid "Link Destination"
6101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #~ msgid "By Link Destination"
6103 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6110 #~ msgid "Additional information"
6111 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6114 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6116 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Rename inline"
6122 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6124 #~ msgctxt "@info:status"
6125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6128 #~ msgctxt "@title:tab"
6132 #~ msgctxt "@title:group"
6134 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6136 #~ msgctxt "@label:listbox"
6137 #~ msgid "Arrangement:"
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6149 #~ msgctxt "@label:listbox"
6150 #~ msgid "Grid spacing:"
6151 #~ msgstr "Grid spacing:"
6153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6169 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Expandable Folders"
6176 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6178 #~ msgctxt "@title:menu"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6186 #~ msgctxt "@title::column"
6187 #~ msgid "Link Destination"
6188 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6190 #~ msgctxt "@title::column"
6195 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6196 #~ msgid "Deselect Item"
6197 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6200 #~ msgid "Show hidden files"
6201 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6204 #~ msgid "Show preview"
6205 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6207 #~ msgid "Arrangement"
6210 #~ msgid "Item height"
6211 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6214 #~ msgid "Grid spacing"
6215 #~ msgstr "Grid spacing"
6218 #~ msgid "Number of textlines"
6219 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6221 #~ msgctxt "@action:button"
6222 #~ msgid "Configure..."
6223 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6227 #~| msgid "Remove search option"
6228 #~ msgid "Remove folder restriction"
6229 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6232 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~| msgctxt "@label"
6241 #~ msgctxt "@action:button"
6246 #~| msgctxt "@title:group Date"
6247 #~| msgid "Yesterday"
6248 #~ msgctxt "@action:button"
6249 #~ msgid "Yesterday"
6253 #~| msgctxt "@label"
6255 #~ msgctxt "@title:group"
6260 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~| msgid "Open in New Window"
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6264 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6266 #~ msgctxt "@info:status"
6268 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6269 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6273 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6277 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6279 #~ msgctxt "@title:menu"
6280 #~ msgid "View Mode"
6284 #~ msgid "No Tags Available"
6285 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6293 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6297 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6301 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6312 #~ msgid "Filenames"
6313 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6324 #~ msgid "Add search option"
6325 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6327 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6332 #~ msgid "Save search options"
6333 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6335 #~ msgctxt "@action:button"
6337 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6340 #~ msgid "Close search options"
6341 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6344 #~ msgid "Greater Than"
6345 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6348 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6349 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6352 #~ msgid "Less Than"
6353 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6356 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6357 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6363 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6372 #~ msgid "Not Equal to"
6375 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6387 #~ msgctxt "@title:window"
6388 #~ msgid "Save Search Options"
6389 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6391 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6399 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6400 #~ msgid "Permissions"
6403 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6407 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6411 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~| msgid "Permissions"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6433 #~ msgid "Permissions"
6437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6472 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6473 #~| msgid "Permissions"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Permissions"
6479 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6486 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6499 #~ msgctxt "@title:menu"
6500 #~ msgid "Additional Information"
6501 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6503 #~ msgctxt "@option:check"
6504 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6505 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Add Comment..."
6510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgid "SVN Commit..."
6512 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "SVN Delete"
6519 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6522 #~| msgctxt "@label"
6523 #~| msgid "Add Comment..."
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "SVN Commit"
6526 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6529 #~| msgctxt "@label"
6530 #~| msgid "Add Comment..."
6531 #~ msgctxt "@action:button"
6533 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Total size:"
6539 #~ msgid "Total Size:"
6540 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~ msgctxt "@label file type"
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Create New Tag"
6553 #~ msgid "Create new tag:"
6554 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~ msgid "Delete tag"
6561 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgid "Delete tag"
6568 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgctxt "@action:button"
6575 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6578 #~| msgctxt "@label"
6579 #~| msgid "New Tag..."
6581 #~ msgid "Add Tags..."
6582 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Change Tags..."
6588 #~ msgid "Change..."
6589 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6591 #~ msgctxt "@info:progress"
6592 #~ msgid "Changing annotations"
6593 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6596 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6605 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Modified:"
6612 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6614 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~| msgid "Permissions"
6626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6627 #~ msgid "Permissions"
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Change Comment..."
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Change Comment"
6635 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Add Comment..."
6640 #~ msgctxt "@title:window"
6641 #~ msgid "Add Comment"
6642 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6647 #~ msgctxt "@label file content size"
6652 #~| msgctxt "@label"
6653 #~| msgid "Modified:"
6654 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6656 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6659 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #~ msgid "MIME Type"
6663 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6666 #~| msgctxt "@label:textbox"
6667 #~| msgid "Location:"
6668 #~ msgctxt "@label file URL"
6670 #~ msgstr "অবস্থান:"
6673 #~| msgctxt "@info:status"
6674 #~| msgid "Created folder."
6677 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6680 #~| msgctxt "@action:button"
6684 #~ msgstr "বাতিল করো"
6687 #~| msgctxt "@label"
6689 #~ msgctxt "@label number of lines"
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "Modified:"
6696 #~ msgctxt "@label EXIF"
6698 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6701 #~| msgctxt "@label"
6703 #~ msgctxt "@label image width and height"
6704 #~ msgid "Width x Height"
6708 #~| msgctxt "@label:listbox"
6709 #~| msgid "Sorting:"
6710 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6715 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6717 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6719 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6722 #~| msgctxt "@label"
6723 #~| msgid "Add Comment..."
6724 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6726 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6729 #~| msgctxt "@title"
6730 #~| msgid "File Manager"
6732 #~ msgid "File Name"
6733 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6740 #~ msgid "Modified:"
6741 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Permissions"
6754 #~ msgid "Permissions:"
6758 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6762 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Add Comment..."
6769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6771 #~ msgctxt "@title:menu"
6772 #~ msgid "Navigation Bar"
6773 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Modified:"
6779 #~ msgid "Date Modified"
6780 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6782 #~ msgctxt "@info:status"
6783 #~ msgid "Copy operation completed."
6784 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6786 #~ msgctxt "@info:status"
6787 #~ msgid "Move operation completed."
6788 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Link operation completed."
6792 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6794 #~ msgctxt "@info:status"
6795 #~ msgid "Renaming operation completed."
6796 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6799 #~| msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6807 #~ msgid "with optional icon and description"
6808 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6810 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6812 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6816 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6817 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6821 #~ msgctxt "@item::intable"
6823 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6825 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6826 #~ msgid "Not yet tagged"
6827 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgid "Move To Trash"
6831 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6835 #~| msgid "Rename..."
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6837 #~ msgid "&Rename..."
6838 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6841 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6842 #~| msgid "Properties"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6844 #~ msgid "&Properties"
6848 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6850 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6852 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6856 #~ msgid "Des&cending"
6857 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6861 #~| msgid "Show Hidden Files"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6863 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6864 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6882 #~| msgid "Permissions"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6884 #~ msgid "Pe&rmissions"
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6909 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6924 #~| msgid "Permissions"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6926 #~ msgid "Pe&rmissions"
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6962 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6972 #~ msgid "Quick View"
6973 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Paste One Folder"
6977 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Paste One Item"
6981 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6982 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
6983 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
6985 #~ msgctxt "@option:check"
6986 #~ msgid "Browse through archives"
6987 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
6991 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6992 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6994 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6999 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7001 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7004 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7006 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"