]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:398
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 #, fuzzy, kde-kuit-format
134 #| msgctxt "@label:textbox"
135 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "অনুমোদন"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:613
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:623
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@label"
185 #| msgid "Path"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open %1"
188 msgstr "পাথ"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@title:menu"
193 #| msgid "Search Toolbar"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #| msgid "Open Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
213 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Configure..."
219 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgid "Configure"
221 msgstr "কনফিগার করো..."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
224 #, kde-format
225 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgid "New &Window"
227 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgctxt "@action:inmenu"
232 #| msgid "Open in New Window"
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Open a new Dolphin window"
235 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new window just like this one with the current location and "
242 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "New Tab"
249 msgstr "নতুন ট্যাব"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
256 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
257 "items between tabs."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
263 msgid "Add to Places"
264 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
267 #, kde-kuit-format
268 msgctxt "@info:whatsthis"
269 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgid "Close Tab"
276 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
283 "will close instead."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
287 #, kde-format
288 msgctxt "@info:whatsthis quit"
289 msgid "This closes this window."
290 msgstr ""
291
292 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
293 #. Cut, Copy and Paste
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid ""
298 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
299 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
300 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
301 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
302 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Cut…"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
318 "their initial location."
319 msgstr ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Copy"
325 msgctxt "@action"
326 msgid "Copy…"
327 msgstr "কপি করো"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis copy"
332 msgid ""
333 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
334 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
335 "them from the clipboard to a new location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 msgid "Paste"
342 msgstr "পেস্ট"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis paste"
347 msgid ""
348 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
349 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
350 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Inactive Split View…"
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
366 #, kde-kuit-format
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 msgid ""
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 msgid "Copy to Inactive Split View"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Move to Inactive Split View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Move"
394 msgid ""
395 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
396 "the inactive split view."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Edit"
402 msgid "Move to Inactive Split View"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@label:textbox"
408 #| msgid "Filter:"
409 msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 msgid "Filter..."
411 msgstr "ফিল্টার:"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #| msgid "Show Filter Bar"
417 msgctxt "@info:tooltip"
418 msgid "Show Filter Bar"
419 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
426 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
427 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
428 "view."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
434 #| msgid "Show Search Bar"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "ফিল্টার:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Search..."
451 msgid "Search..."
452 msgstr "সন্ধান..."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@info"
457 #| msgid "Show preview of files and folders"
458 msgctxt "@info:tooltip"
459 msgid "Search for files and folders"
460 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 msgid ""
466 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
467 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
468 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
469 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
475 #| msgid "Show Search Bar"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Toggle Search Bar"
478 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgctxt "@action:intoolbar"
485 msgid "Search"
486 msgstr "অনুসন্ধান"
487
488 #. i18n: This action toggles a selection mode.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@info"
492 #| msgid "Show preview of files and folders"
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Select Files and Folders"
495 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
496
497 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
498 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@title:window"
502 #| msgid "Select"
503 msgctxt "@action:intoolbar"
504 msgid "Select"
505 msgstr "নির্বাচন করো"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
512 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
513 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
514 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
515 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
516 "items.</para>"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
529 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
534 msgid ""
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
536 "selected instead."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis find"
542 msgid ""
543 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
544 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
545 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
551 msgid "Stash"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu View"
563 msgid "Stop"
564 msgstr "থামাও"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
567 #, kde-format
568 msgctxt "@info"
569 msgid "Stop loading"
570 msgstr "লোড করা থামাও"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
581 msgid "Editable Location"
582 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
585 #, kde-kuit-format
586 msgctxt "@info:whatsthis"
587 msgid ""
588 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
589 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
590 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
591 "confirming the edited location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
611 #| msgid "Close Tab"
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
617 #, kde-format
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
637 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
638 "folders that contain personal application data."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
644 msgid "Compare Files"
645 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
652 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
653 "para>"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal"
660 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
667 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
668 "terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 #| msgid "Open Terminal"
676 msgctxt "@action:inmenu Tools"
677 msgid "Open Terminal Here"
678 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
685 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
686 "the terminal application.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Focus Terminal Panel"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
696 #, kde-format
697 msgctxt "@title:menu"
698 msgid "&Bookmarks"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
706 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
707 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
708 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
709 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
710 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
714 #, fuzzy, kde-format
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Tab %1"
719 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Activate Next Tab"
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Last Tab"
727 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "New Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Next Tab"
735 msgstr "নতুন ট্যাব"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Next Tab"
741 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu"
746 #| msgid "Activate Previous Tab"
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Previous Tab"
755 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 #, fuzzy, kde-format
759 #| msgctxt "@label"
760 #| msgid "Show tooltips"
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Show Target"
763 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tab"
769 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
772 #, fuzzy, kde-format
773 #| msgctxt "@action:inmenu"
774 #| msgid "Open in New Tab"
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Tabs"
777 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Open in New Window"
783 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
788 #| msgid "Panels"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Unlock Panels"
791 msgstr "প্যানেল"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
796 #| msgid "Panels"
797 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgid "Lock Panels"
799 msgstr "প্যানেল"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
806 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
807 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
808 "embedded more cleanly."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
812 #, kde-format
813 msgctxt "@title:window"
814 msgid "Information"
815 msgstr "তথ্য"
816
817 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
823 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
831 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
832 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
833 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
834 "items a preview of their contents is provided.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
842 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
843 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
844 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
845 "are given here by right-clicking.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:window"
851 msgid "Folders"
852 msgstr "ফোল্ডার"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
859 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
860 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
868 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
869 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
870 "quick switching between any folders.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:window Shell terminal"
876 msgid "Terminal"
877 msgstr "টার্মিনাল"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
884 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
885 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
886 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
887 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
888 "like Konsole.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
896 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
897 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
898 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
899 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
900 "Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window"
906 msgid "Places"
907 msgstr "স্থান"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Show Hidden Files"
913 msgctxt "@item:inmenu"
914 msgid "Show Hidden Places"
915 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
918 #, kde-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
922 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
930 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
931 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
932 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
933 "type.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
941 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
942 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
943 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
944 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
945 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
946 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
947 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
948 "interface> to display it again.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
954 #| msgid "Panels"
955 msgctxt "@action:inmenu View"
956 msgid "Show Panels"
957 msgstr "প্যানেল"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
964 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
965 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
966 "directory that contains all data connected to this computer—the "
967 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
973 msgid "Close"
974 msgstr "বন্ধ করো"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
977 #, kde-format
978 msgctxt "@info"
979 msgid "Close left view"
980 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "বন্ধ করো"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close right view"
992 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
997 msgid "Split"
998 msgstr "ভাগ করো"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Split view"
1004 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 #| msgid "&Network Folders"
1186 msgctxt "@action:button"
1187 msgid "Add Network Folder"
1188 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 #| msgctxt "@title:menu"
1193 #| msgid "Location Bar"
1194 msgctxt "@action:inmenu"
1195 msgid "Location Bar"
1196 msgid_plural "Location Bars"
1197 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1198 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:166
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "&Edit File Type..."
1204 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:170
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@info:tooltip"
1209 #| msgid "Select Item"
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Select Items Matching..."
1212 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:175
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect Items Matching..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:181
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect All"
1224 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:198
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "App&lications"
1230 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:201
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "&Network Folders"
1236 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:204
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Trash"
1242 msgstr "আবর্জনা"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:207
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgid "Autostart"
1248 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:212
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1253 msgid "Find File..."
1254 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:218
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1259 msgid "Open &Terminal"
1260 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:487
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Select"
1266 msgstr "নির্বাচন করো"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:488
1269 #, kde-format
1270 msgid "Select all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:494
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title:window"
1276 msgid "Unselect"
1277 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:495
1280 #, kde-format
1281 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1285 #: dolphinpart.rc:5
1286 #, kde-format
1287 msgid "&Edit"
1288 msgstr "সম্পা&দনা"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1291 #: dolphinpart.rc:15
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Selection"
1295 msgstr "নির্বাচন"
1296
1297 #. i18n: ectx: Menu (view)
1298 #: dolphinpart.rc:24
1299 #, kde-format
1300 msgid "&View"
1301 msgstr "ভি&উ"
1302
1303 #. i18n: ectx: Menu (go)
1304 #: dolphinpart.rc:33
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Go"
1307 msgstr "যা&ও"
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1310 #: dolphinpart.rc:41
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Tools"
1314 msgstr "টুল"
1315
1316 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 #: dolphinpart.rc:51
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title:menu"
1320 msgid "Dolphin Toolbar"
1321 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1322
1323 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1324 #, kde-format
1325 msgid "Recently Closed Tabs"
1326 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1327
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:128
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "নতুন ট্যাব"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:129
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:130
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:131
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1357
1358 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1359 #: dolphinui.rc:59
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Location Bar"
1363 msgstr "অবস্থান বার"
1364
1365 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1366 #: dolphinui.rc:105
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Main Toolbar"
1370 msgstr "প্রধান টুলবার"
1371
1372 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1375 msgid ""
1376 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1377 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1378 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1379 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1380 "because following these folders from left to right leads here.</"
1381 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1382 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1383 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1384 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1390 msgid ""
1391 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1392 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1393 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1394 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1395 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1396 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1397 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1398 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1399 "find an item.</item></list></para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1403 #, kde-format
1404 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1 in %2"
1412 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:button"
1417 #| msgid "Search"
1418 msgid "Search"
1419 msgstr "অনুসন্ধান"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:inmenu"
1424 #| msgid "Search Bar"
1425 msgid "Search for %1"
1426 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:progress"
1431 msgid "Loading folder..."
1432 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@label:listbox"
1437 #| msgid "Sorting:"
1438 msgctxt "@info:progress"
1439 msgid "Sorting..."
1440 msgstr "সাজানো:"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info"
1445 msgid "Searching..."
1446 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "No items found."
1452 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@info:status"
1457 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1458 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@info:status"
1463 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1464 msgctxt "@info:status"
1465 msgid ""
1466 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1467 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Invalid protocol"
1473 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@label:textbox"
1484 #| msgid "Filter:"
1485 msgid "Filter..."
1486 msgstr "ফিল্টার:"
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Hide Filter Bar"
1492 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1497 msgid "\"%1\""
1498 msgstr ""
1499
1500 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1501 #, kde-format
1502 msgctxt ""
1503 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1504 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1511 "folders."
1512 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1519 "folders."
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1521 msgstr ""
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1524 #, kde-format
1525 msgctxt ""
1526 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1527 "files/folders."
1528 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "Invert Selection"
1535 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1536 msgid "One Selected File"
1537 msgid_plural "%1 Selected Files"
1538 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1539 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1540
1541 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1542 #, kde-format
1543 msgctxt ""
1544 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1545 msgid "One Selected Folder"
1546 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1547 msgstr[0] ""
1548 msgstr[1] ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@info:tooltip"
1553 #| msgid "Select Item"
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1556 "folders."
1557 msgid "One Selected Item"
1558 msgid_plural "%1 Selected Items"
1559 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1560 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu"
1565 #| msgid "Paste One File"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid "One File"
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1570 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@label"
1575 #| msgid "Folder"
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid "One Folder"
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1579 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1580 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid "One Item"
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1591 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info"
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1599 msgid "%1 item"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1602 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "width × height"
1607 msgid "%1 × %2"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1613 msgid "0 - 9"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:group Name"
1619 #| msgid "Others"
1620 msgctxt "@title:group"
1621 msgid "Others"
1622 msgstr "অন্যান্য"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Size"
1627 msgid "Folders"
1628 msgstr "ফোল্ডার"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Size"
1633 msgid "Small"
1634 msgstr "ছোট"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Size"
1639 msgid "Medium"
1640 msgstr "মাঝারি"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Big"
1646 msgstr "বড়"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Date"
1651 msgid "Today"
1652 msgstr "আজ"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Yesterday"
1658 msgstr "গতকাল"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1663 msgid "dddd"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1670 msgid "%1"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgctxt "@title:group Date"
1676 #| msgid "Three Weeks Ago"
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "One Week Ago"
1679 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Two Weeks Ago"
1685 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Three Weeks Ago"
1691 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Earlier this Month"
1697 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt ""
1702 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1703 #| "full year number"
1704 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1705 msgctxt ""
1706 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1708 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1709 "text that should not be formatted as a date"
1710 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1711 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1714 #, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1717 "context @title:group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt ""
1724 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1725 #| "full year number"
1726 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1729 "current locale, and yyyy is full year number."
1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1737 "@title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt ""
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1747 msgctxt ""
1748 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1749 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1750 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1751 "text that should not be formatted as a date"
1752 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1759 "context @title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt ""
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1781 "context @title:group Date"
1782 msgid "%1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt ""
1788 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1789 #| "full year number"
1790 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1791 msgctxt ""
1792 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1793 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1794 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1795 "text that should not be formatted as a date"
1796 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1797 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1803 "context @title:group Date"
1804 msgid "%1"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt ""
1810 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1811 #| "full year number"
1812 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1813 msgctxt ""
1814 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1815 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1816 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1817 "text that should not be formatted as a date"
1818 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1819 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1825 "context @title:group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1833 "and yyyy is full year number"
1834 msgid "MMMM, yyyy"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1841 "group Date"
1842 msgid "%1"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1849 msgid "Read, "
1850 msgstr "পড়া,"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 msgid "Write, "
1857 msgstr "লেখা,"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1863 msgid "Execute, "
1864 msgstr "চালানো,"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 msgid "Forbidden"
1871 msgstr "নিষিদ্ধ"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1876 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1882 #, fuzzy
1883 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1884 #| msgid "Name"
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Name"
1887 msgstr "নাম"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "মাপ"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1895 #, fuzzy
1896 #| msgctxt "@label"
1897 #| msgid "Modified:"
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Modified"
1900 msgstr "পরিবর্তিত:"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1903 #, fuzzy
1904 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1905 #| msgid "Create New"
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Created"
1908 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Accessed"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Type"
1918 msgstr "ধরন"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1921 #, fuzzy
1922 #| msgctxt "@label:listbox"
1923 #| msgid "Sorting:"
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Rating"
1926 msgstr "সাজানো:"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1929 #, fuzzy
1930 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1931 #| msgid "No Tags"
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Tags"
1934 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1937 #, fuzzy
1938 #| msgctxt "@label"
1939 #| msgid "Add Comment..."
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Comment"
1942 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1945 #, fuzzy
1946 #| msgctxt "@label"
1947 #| msgid "Title:"
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Title"
1950 msgstr "শিরোনাম:"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1954 #, fuzzy
1955 #| msgctxt "@info:credit"
1956 #| msgid "Documentation"
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Document"
1959 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Author"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Word Count"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Line Count"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Date Photographed"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@label"
1986 #| msgid "Images"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Image"
1989 msgstr "ছবি"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1992 msgctxt "@label width x height"
1993 msgid "Dimensions"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Width:"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Width"
2002 msgstr "প্রস্থ:"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Height"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2010 #, fuzzy
2011 #| msgctxt "@info:credit"
2012 #| msgid "Documentation"
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Orientation"
2015 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2018 #, fuzzy
2019 #| msgctxt "@label"
2020 #| msgid "Artist:"
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Artist"
2023 msgstr "শিল্পী:"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Audio"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@label"
2036 #| msgid "Genre:"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Genre"
2039 msgstr "গোত্র:"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@label"
2044 #| msgid "Album:"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Album"
2047 msgstr "অ্যালবাম:"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2050 #, fuzzy
2051 #| msgctxt "@info:credit"
2052 #| msgid "Documentation"
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Duration"
2055 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Bitrate"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2063 #, fuzzy
2064 #| msgctxt "@label"
2065 #| msgid "Track:"
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Track"
2068 msgstr "ট্র্যাক:"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2073 #| msgid "Reload"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Release Year"
2076 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Aspect Ratio"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Video"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Frame Rate"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Path"
2096 msgstr "পাথ"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2102 #, fuzzy
2103 #| msgctxt "@title:group Name"
2104 #| msgid "Others"
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Other"
2107 msgstr "অন্যান্য"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "File Extension"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@title:menu"
2117 #| msgid "Selection"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Deletion Time"
2120 msgstr "নির্বাচন"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Link Destination"
2125 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Downloaded From"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Permissions"
2135 msgstr "অনুমতি"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Owner"
2140 msgstr "মালিক"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2143 #, fuzzy
2144 #| msgctxt "@label"
2145 #| msgid "Group"
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "User Group"
2148 msgstr "গ্রুপ"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:status"
2153 msgid "Unknown error."
2154 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2155
2156 #: main.cpp:87
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@title"
2159 #| msgid "Dolphin"
2160 msgid "Dolphin"
2161 msgstr "ডলফিন"
2162
2163 #: main.cpp:88
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@title"
2166 msgid "File Manager"
2167 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2168
2169 #: main.cpp:90
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: main.cpp:92
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Felix Ernst"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: main.cpp:93
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2187 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2188
2189 #: main.cpp:95
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Méven Car"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: main.cpp:96
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2201 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2202
2203 #: main.cpp:98
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Elvis Angelaccio"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: main.cpp:99
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2215 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2216
2217 #: main.cpp:101
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Emmanuel Pescosta"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: main.cpp:102
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2229 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2230
2231 #: main.cpp:104
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Frank Reininghaus"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:105
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@info:credit"
2240 #| msgid "Maintainer and developer"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2243 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2244
2245 #: main.cpp:107
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Peter Penz"
2249 msgstr "Peter Penz"
2250
2251 #: main.cpp:108
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2257 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2258
2259 #: main.cpp:110
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Sebastian Trüg"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2266 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Developer"
2270 msgstr "ডেভেলপার"
2271
2272 #: main.cpp:113
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "David Faure"
2276 msgstr "David Faure"
2277
2278 #: main.cpp:116
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Aaron J. Seigo"
2282 msgstr "Aaron J. Seigo"
2283
2284 #: main.cpp:119
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Rafael Fernández López"
2288 msgstr "Rafael Fernández López"
2289
2290 #: main.cpp:122
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Kevin Ottens"
2294 msgstr "Kevin Ottens"
2295
2296 #: main.cpp:125
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Holger Freyther"
2300 msgstr "Holger Freyther"
2301
2302 #: main.cpp:128
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Max Blazejak"
2306 msgstr "Max Blazejak"
2307
2308 #: main.cpp:131
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Michael Austin"
2312 msgstr "Michael Austin"
2313
2314 #: main.cpp:132
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Documentation"
2318 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2319
2320 #: main.cpp:141
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:shell"
2323 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: main.cpp:143
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:shell"
2329 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: main.cpp:144
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:shell"
2335 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: main.cpp:145
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:shell"
2341 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:146
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:shell"
2347 msgid "Document to open"
2348 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2349
2350 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2351 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgid "Show hidden files"
2354 msgid "Hidden files shown"
2355 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2356
2357 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2358 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2359 #, kde-format
2360 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2364 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgid "Column width"
2367 msgid "Automatic scrolling"
2368 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Cut"
2374 msgstr "কাট করো"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Copy"
2380 msgstr "কপি করো"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Rename..."
2386 msgstr "নাম বদলাও..."
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Move to Trash"
2392 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Delete"
2398 msgstr "মুছে ফেলো"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Show Hidden Files"
2404 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Limit to Home Directory"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Automatic Scrolling"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Properties"
2422 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2425 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2428 #| msgid "Previews"
2429 msgid "Previews shown"
2430 msgstr "প্রাকদর্শন"
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2433 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2434 #, kde-format
2435 msgid "Auto-Play media files"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2440 #, kde-format
2441 msgid "Date display format"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Preview"
2448 msgstr "প্রাকদর্শন"
2449
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Auto-Play media files"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Configure..."
2460 msgstr "কনফিগার করো..."
2461
2462 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Condensed Date"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@label::textbox"
2471 msgid "Select which data should be shown:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@info"
2477 #| msgid "%1 item selected"
2478 #| msgid_plural "%1 items selected"
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "%1 item selected"
2481 msgid_plural "%1 items selected"
2482 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2483 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2484
2485 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2486 #, kde-format
2487 msgid "play"
2488 msgstr "চালাও"
2489
2490 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2491 #, kde-format
2492 msgid "pause"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2496 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2497 #, kde-format
2498 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu"
2504 #| msgid "Configure..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Configure Trash…"
2507 msgstr "কনফিগার করো..."
2508
2509 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2510 #, kde-format
2511 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2515 #, kde-kuit-format
2516 msgid ""
2517 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2518 "\"%2\"</application>."
2519 msgid_plural ""
2520 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2521 "<application>%2</application>."
2522 msgstr[0] ""
2523 msgstr[1] ""
2524
2525 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2528 msgid ", "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2532 #, kde-format
2533 msgid ""
2534 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2535 "and then reopen the panel."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2539 #, kde-format
2540 msgid "Install Konsole"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2544 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2545 #, kde-format
2546 msgid "Location"
2547 msgstr "অবস্থান"
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2550 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2551 #, kde-format
2552 msgid "What"
2553 msgstr "কী"
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2558 #| msgid "By Type"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Any Type"
2561 msgstr "ধরন অনুসারে"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@title:window"
2566 #| msgid "Folders"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Folders"
2569 msgstr "ফোল্ডার"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Documentation"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Documents"
2577 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@label"
2582 #| msgid "Images"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Images"
2585 msgstr "ছবি"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2590 #| msgid "Show Hidden Files"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Audio Files"
2593 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Videos"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2604 #| msgid "By Date"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Any Date"
2607 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group Date"
2612 #| msgid "Today"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Today"
2615 msgstr "আজ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 #| msgid "Yesterday"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Yesterday"
2623 msgstr "গতকাল"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@label"
2628 #| msgid "This Week"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "This Week"
2631 msgstr "এই সপ্তাহ"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@label"
2636 #| msgid "This Month"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "This Month"
2639 msgstr "এই মাস"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@label"
2644 #| msgid "This Year"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "This Year"
2647 msgstr "এই বছর"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@label:listbox"
2652 #| msgid "Sorting:"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Any Rating"
2655 msgstr "সাজানো:"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "1 or more"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgid "2 or more"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "3 or more"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "4 or more"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Highest Rating"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2690 #| msgid "Invert Selection"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Clear Selection"
2693 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "String list separator"
2698 msgid ", "
2699 msgstr ""
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@label"
2704 #| msgid "Tag:"
2705 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2706 msgid "Tag: %2"
2707 msgid_plural "Tags: %2"
2708 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2709 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@label"
2714 #| msgid "New Tag..."
2715 msgctxt "@action:button"
2716 msgid "Add Tags"
2717 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2718
2719 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label"
2722 #| msgid "From Here"
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "From Here (%1)"
2725 msgstr "এখান থেকে"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "action:button"
2736 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info"
2742 #| msgid "Start searching"
2743 msgctxt "@info:tooltip"
2744 msgid "Quit searching"
2745 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title"
2750 #| msgid "File Manager"
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Filename"
2753 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@label"
2758 #| msgid "Add Comment..."
2759 msgctxt "action:button"
2760 msgid "Content"
2761 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@label"
2766 #| msgid "From Here"
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "From Here"
2769 msgstr "এখান থেকে"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2774 #| msgid "Your emails"
2775 msgctxt "action:button"
2776 msgid "Your files"
2777 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2778
2779 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Search in your home directory"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:menu"
2788 #| msgid "Search Toolbar"
2789 msgid "More Search Tools"
2790 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2793 #, kde-format
2794 msgctxt ""
2795 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2796 "user entered."
2797 msgid "Query Results from '%1'"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:button"
2813 #| msgid "Cancel"
2814 msgctxt "@action:button"
2815 msgid "Cancel Copying"
2816 msgstr "বাতিল করো"
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@info"
2834 #| msgid "Show preview of files and folders"
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2837 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2838
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@action:button"
2843 #| msgid "Cancel"
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Cutting"
2846 msgstr "বাতিল করো"
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Cancel"
2861 msgstr "বাতিল করো"
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:window"
2873 #| msgid "Information"
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Duplicating"
2876 msgstr "তথ্য"
2877
2878 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2879 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action keep short"
2883 msgid "More"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:button"
2897 #| msgid "Cancel"
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Moving"
2900 msgstr "বাতিল করো"
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2905 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2909 #, kde-kuit-format
2910 msgid ""
2911 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2912 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2913 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2914 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2915 "para>"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2919 #, kde-format
2920 msgctxt ""
2921 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2922 msgid "Paste from Clipboard"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2928 msgid "Dismiss This Reminder"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2934 msgid "Don't Remind Me Again"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2940 msgid ""
2941 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2942 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:button"
2949 msgid "Cancel Renaming"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2956 #. and a fallback will be used.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action"
2960 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2961 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2962 msgstr[0] ""
2963 msgstr[1] ""
2964
2965 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2966 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2969 #. and a fallback will be used.
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action"
2973 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2974 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgstr[0] ""
2976 msgstr[1] ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989 msgstr[1] ""
2990
2991 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2992 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2993 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2994 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2995 #. and a fallback will be used.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action"
2999 msgid "Permanently Delete %2"
3000 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3003
3004 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3005 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3006 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3007 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3008 #. and a fallback will be used.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action"
3012 msgid "Duplicate %2"
3013 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 msgstr[0] ""
3015 msgstr[1] ""
3016
3017 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3018 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3019 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3020 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3021 #. and a fallback will be used.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:inmenu"
3025 #| msgid "Move to Trash"
3026 msgctxt "@action"
3027 msgid "Move %2 to the Trash"
3028 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3029 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3030 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3031
3032 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3033 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3034 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3035 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3036 #. and a fallback will be used.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3040 #| msgid "&Rename"
3041 msgctxt "@action"
3042 msgid "Rename %2"
3043 msgid_plural "Rename %2"
3044 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3045 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3046
3047 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3048 #, kde-kuit-format
3049 msgctxt "@info:whatsthis"
3050 msgid ""
3051 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3052 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3053 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3054 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3055 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3056 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3057 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3058 "the current selection.</para>"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3064 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: selectionmode/topbar.cpp:61
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@title:menu"
3070 #| msgid "Selection"
3071 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3072 msgid "Selection Mode"
3073 msgstr "নির্বাচন"
3074
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:67
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@title:menu"
3078 #| msgid "Selection"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Exit Selection Mode"
3081 msgstr "নির্বাচন"
3082
3083 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@label:textbox"
3086 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@label:textbox"
3092 #| msgid "Search..."
3093 msgctxt "@label:textbox"
3094 msgid "Search..."
3095 msgstr "সন্ধান..."
3096
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action:button"
3100 msgid "Download New Services..."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info"
3106 msgid ""
3107 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3108 "settings."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info"
3114 msgid "Restart now?"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 #| msgid "Delete"
3121 msgctxt "@option:check"
3122 msgid "Delete"
3123 msgstr "মুছে ফেলো"
3124
3125 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@option:check"
3128 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3129 msgctxt "@option:check"
3130 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3131 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3132
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@item:inmenu"
3136 msgid "%1: %2"
3137 msgstr "%1: %2"
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3141 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3142 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3143 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3144 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3145 #, kde-format
3146 msgid "Use system font"
3147 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3151 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3152 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3154 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3155 #, kde-format
3156 msgid "Icon size"
3157 msgstr "আইকন মাপ"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3161 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3162 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3165 #, kde-format
3166 msgid "Preview size"
3167 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3171 #, kde-format
3172 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3177 #, kde-format
3178 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3179 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3185 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3186 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3190 #, kde-format
3191 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3195 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3198 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3199 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3205 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3206 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3209 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3212 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3213 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3219 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3220 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3223 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3224 #, kde-format
3225 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3229 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3232 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3233 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3237 #, kde-format
3238 msgid "Position of columns"
3239 msgstr "কলামের অবস্থান"
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3243 #, kde-format
3244 msgid "Side Padding"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 msgid "Expandable folders"
3251 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3255 #, kde-format
3256 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3261 #, kde-format
3262 msgid "Recursive directory size limit"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3267 #, kde-format
3268 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Show hidden files"
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Hidden files shown"
3277 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3278
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid ""
3284 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3285 "will be shown in the file view."
3286 msgstr ""
3287 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3288 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3294 #| msgid "Permissions"
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "Version"
3297 msgstr "অনুমতি"
3298
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@label"
3310 msgid "View Mode"
3311 msgstr "ভিউ মোড"
3312
3313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 msgctxt "@info:whatsthis"
3317 msgid ""
3318 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3319 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3320 msgstr ""
3321 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3322 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3328 #| msgid "Previews"
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Previews shown"
3331 msgstr "প্রাকদর্শন"
3332
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid ""
3338 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3339 "icon."
3340 msgstr ""
3341 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3342 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label"
3348 #| msgid "Categorized Sorting"
3349 msgctxt "@label"
3350 msgid "Grouped Sorting"
3351 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3352
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 msgid ""
3358 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3359 msgstr ""
3360 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3361 "হয়।"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Sort files by"
3368 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3369
3370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 msgid ""
3375 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3376 "performed on."
3377 msgstr ""
3378 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3379 "সম্পাদন করা হয়।"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@label"
3385 msgid "Order in which to sort files"
3386 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3393 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@info"
3399 #| msgid "Show preview of files and folders"
3400 msgctxt "@label"
3401 msgid "Show hidden files and folders last"
3402 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "Visible roles"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Column width"
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "Header column widths"
3417 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@label"
3423 msgid "Properties last changed"
3424 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3425
3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3431 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@title:window"
3437 #| msgid "Additional Information"
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Additional Information"
3440 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 msgid "Should the URL be editable for the user"
3446 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3450 #, kde-format
3451 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3458 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3464 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3468 #, kde-format
3469 msgid ""
3470 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3471 "instance"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3479 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3480 "were removed/renamed ...etc"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Is the application started the first time"
3487 msgid ""
3488 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3489 "UI)"
3490 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3494 #, kde-format
3495 msgid "Home URL"
3496 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@action:inmenu"
3502 #| msgid "Open in New Tab"
3503 msgid "Remember open folders and tabs"
3504 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3508 #, kde-format
3509 msgid "Split the view into two panes"
3510 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3514 #, kde-format
3515 msgid "Should the filter bar be shown"
3516 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3522 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3523 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Browse through archives"
3530 msgid "Browse through archives"
3531 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3535 #, kde-format
3536 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3537 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3543 msgid ""
3544 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3545 "running in the Terminal panel."
3546 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3550 #, kde-format
3551 msgid "Rename inline"
3552 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 msgid "Show selection toggle"
3558 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3562 #, kde-format
3563 msgid ""
3564 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3565 "mode bottom bar."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3570 #, kde-format
3571 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3576 #, kde-format
3577 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3582 #, kde-format
3583 msgid "New tab will be open after last one"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show tooltips"
3590 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3596 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3602 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3608 msgid "Show the statusbar"
3609 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3613 #, kde-format
3614 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3615 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show the space information in the statusbar"
3621 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3625 #, kde-format
3626 msgid "Lock the layout of the panels"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3631 #, kde-format
3632 msgid "Enlarge Small Previews"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3640 "items"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3644 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@label:listbox"
3647 #| msgid "Text width:"
3648 msgid "Text width index"
3649 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3653 #, kde-format
3654 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3658 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3659 #, kde-format
3660 msgid "Enabled plugins"
3661 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3662
3663 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu"
3666 #| msgid "Configure..."
3667 msgctxt "@title:window"
3668 msgid "Configure"
3669 msgstr "কনফিগার করো..."
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group General settings"
3674 msgid "General"
3675 msgstr "সাধারণ"
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Startup"
3681 msgstr "সূচনা"
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "View Modes"
3687 msgstr "ভিউ মোড"
3688
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "Navigation"
3693 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3698 #| msgid "Context Menu"
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Context Menu"
3701 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Trash"
3707 msgstr "আবর্জনা"
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "User Feedback"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3716 #, kde-format
3717 msgid ""
3718 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3722 #, kde-format
3723 msgid "Warning"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@option:radio"
3729 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3730 msgctxt "@option:radio"
3731 msgid "Use common display style for all folders"
3732 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3733
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:radio"
3737 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3738 msgctxt "@option:radio"
3739 msgid "Remember display style for each folder"
3740 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3741
3742 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info"
3745 msgid ""
3746 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3747 "properties for."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "&View"
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "View: "
3755 msgstr "ভি&উ"
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "option:check"
3760 #| msgid "Natural sorting of items"
3761 msgctxt "option:radio"
3762 msgid "Natural"
3763 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3764
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "option:radio"
3768 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "option:radio"
3774 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label:listbox"
3780 #| msgid "Sorting:"
3781 msgctxt "@title:group"
3782 msgid "Sorting mode: "
3783 msgstr "সাজানো:"
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Show tooltips"
3789 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3790
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Miscellaneous: "
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show selection marker"
3802 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3803
3804 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Rename inline"
3807 msgctxt "option:check"
3808 msgid "Rename inline"
3809 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3810
3811 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "option:check"
3814 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "option:check"
3820 msgid "Turning off split view closes active pane"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3824 #, kde-format
3825 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:window"
3831 msgid "Configure Preview for %1"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgctxt "@title:group"
3837 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3840 msgstr "অনুমোদন চাও"
3841
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3845 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3847 msgid "Moving files or folders to trash"
3848 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3849
3850 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@action:inmenu"
3853 #| msgid "Empty Trash"
3854 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3855 msgid "Emptying trash"
3856 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3857
3858 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3861 #| msgid "Deleting files or folders"
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Deleting files or folders"
3864 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3865
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3872 msgstr "অনুমোদন চাও"
3873
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3877 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3879 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3880 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3881
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3885 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "When opening an executable file:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3895 #, kde-format
3896 msgid "Always ask"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3902 #| msgid "App&lications"
3903 msgid "Open in application"
3904 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3905
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3907 #, kde-format
3908 msgid "Run script"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3912 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3915 msgid "Behavior"
3916 msgstr "আচরণ"
3917
3918 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3919 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3922 msgid "Previews"
3923 msgstr "প্রাকদর্শন"
3924
3925 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3926 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@title:window"
3929 #| msgid "Confirmation"
3930 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3931 msgid "Confirmations"
3932 msgstr "অনুমোদন"
3933
3934 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3937 msgid "Status Bar"
3938 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3939
3940 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Show previews for"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Show previews in the view for:"
3946 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3947
3948 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3951 #| msgid "Remote files above:"
3952 msgid "Skip previews for local files above:"
3953 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3954
3955 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3956 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3959 msgid " MiB"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3963 #, kde-format
3964 msgid "No limit"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3970 #| msgid "Remote files above:"
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Skip previews for remote files above:"
3973 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3974
3975 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check"
3978 #| msgid "Show preview"
3979 msgid "No previews"
3980 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3981
3982 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3985 #| msgid "Status Bar"
3986 msgctxt "@option:check"
3987 msgid "Show status bar"
3988 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3989
3990 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check"
3993 msgid "Show zoom slider"
3994 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3995
3996 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check"
3999 msgid "Show space information"
4000 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4001
4002 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:tab"
4006 msgid "Icons"
4007 msgstr "আইকন"
4008
4009 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:tab"
4013 msgid "Compact"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:tab"
4020 msgid "Details"
4021 msgstr "বিস্তারিত"
4022
4023 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "C&lose Current Tab"
4026 msgctxt "option:radio"
4027 msgid "After current tab"
4028 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4029
4030 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:radio"
4033 msgid "At end of tab bar"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu"
4039 #| msgid "Open in New Tab"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Open new tabs: "
4042 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4043
4044 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Open archives as folder"
4048 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4049
4050 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "option:check"
4053 msgid "Open folders during drag operations"
4054 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4055
4056 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group General settings"
4059 #| msgid "General"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "General: "
4062 msgstr "সাধারণ"
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4067 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Select Home Location"
4074 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4075
4076 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@action:button"
4079 msgid "Use Current Location"
4080 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4081
4082 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@action:button"
4085 msgid "Use Default Location"
4086 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4087
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@option:check"
4091 #| msgid "Show in groups"
4092 msgctxt "@label:textbox"
4093 msgid "Show on startup:"
4094 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4095
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 #| msgid "Split view mode"
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Begin in split view mode"
4102 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4107 #| msgid "New &Window"
4108 msgid "New windows:"
4109 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4110
4111 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Show filter bar"
4115 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4116
4117 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Editable location bar"
4121 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4122 msgid "Make location bar editable"
4123 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4124
4125 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4130 msgid "Open new folders in tabs"
4131 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group General settings"
4136 #| msgid "General"
4137 msgctxt "@label:checkbox"
4138 msgid "General:"
4139 msgstr "সাধারণ"
4140
4141 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 msgid "Show full path inside location bar"
4145 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4146
4147 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 #| msgid "Show full path inside location bar"
4151 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 msgid "Show full path in title bar"
4153 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4154
4155 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@info"
4158 msgid ""
4159 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4160 "be applied."
4161 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4162
4163 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4166 msgid "System Font"
4167 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4168
4169 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4172 msgid "Custom Font"
4173 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4174
4175 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@action:button Choose font"
4178 msgid "Choose..."
4179 msgstr "পছন্দ করো..."
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@label:listbox"
4184 #| msgid "Default:"
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Default icon size:"
4187 msgstr "ডিফল্ট:"
4188
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Preview size"
4192 msgctxt "@label:listbox"
4193 msgid "Preview icon size:"
4194 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Label font:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@title:group Size"
4205 #| msgid "Small"
4206 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4207 msgid "Small"
4208 msgstr "ছোট"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@title:group Size"
4213 #| msgid "Medium"
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4215 msgid "Medium"
4216 msgstr "মাঝারি"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4221 #| msgid "Large"
4222 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4223 msgid "Large"
4224 msgstr "বড়"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4229 #| msgid "Huge"
4230 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4231 msgid "Huge"
4232 msgstr "বিশাল"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Item width"
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Label width:"
4239 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4244 msgid "Unlimited"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4250 msgid "1"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4256 msgid "2"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4262 msgid "3"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4268 msgid "4"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4274 msgid "5"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:slider"
4280 #| msgid "Maximum file size:"
4281 msgctxt "@label:listbox"
4282 msgid "Maximum lines:"
4283 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4288 msgid "Unlimited"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@title:group Size"
4294 #| msgid "Small"
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4296 msgid "Small"
4297 msgstr "ছোট"
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group Size"
4302 #| msgid "Medium"
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4304 msgid "Medium"
4305 msgstr "মাঝারি"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4310 #| msgid "Large"
4311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4312 msgid "Large"
4313 msgstr "বড়"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@label:listbox"
4318 #| msgid "Text width:"
4319 msgctxt "@label:listbox"
4320 msgid "Maximum width:"
4321 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 msgctxt "@option:check"
4326 msgid "Expandable"
4327 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:window"
4332 #| msgid "Folders"
4333 msgctxt "@label:checkbox"
4334 msgid "Folders:"
4335 msgstr "ফোল্ডার"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@label:textbox"
4340 #| msgid "Number of lines:"
4341 msgctxt "option:radio"
4342 msgid "Number of items"
4343 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4344
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "option:radio"
4348 msgid "Size of contents, up to "
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4352 #, kde-format
4353 msgid " level deep"
4354 msgid_plural " levels deep"
4355 msgstr[0] ""
4356 msgstr[1] ""
4357
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Folder size displays:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "option:radio as in relative date"
4367 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4373 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@label"
4379 #| msgid "Date:"
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Date style:"
4382 msgstr "তারিখ:"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@info:tooltip"
4388 msgid "Size: 1 pixel"
4389 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4390 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4391 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@title:window"
4396 msgid "View Display Style"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@item:inlistbox"
4402 msgid "Icons"
4403 msgstr "আইকন"
4404
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@item:inlistbox"
4408 msgid "Compact"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@item:inlistbox"
4414 msgid "Details"
4415 msgstr "বিস্তারিত"
4416
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4420 msgid "Ascending"
4421 msgstr "ascendচ্ছে"
4422
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4426 msgid "Descending"
4427 msgstr "অবতরণ করছে"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show folders first"
4433 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check"
4438 #| msgid "Show hidden files"
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show hidden files last"
4441 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show preview"
4447 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show in groups"
4453 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show hidden files"
4459 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:window"
4464 #| msgid "Additional Information"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Additional Information"
4467 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4468
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4470 #, kde-format
4471 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@label:listbox"
4477 msgid "View mode:"
4478 msgstr "ভিউ মোড:"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@label:listbox"
4483 msgid "Sorting:"
4484 msgstr "সাজানো:"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "View Properties"
4490 msgid "View options:"
4491 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4492
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4496 msgid "Current folder"
4497 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4498
4499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4502 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 msgid "Current folder and sub-folders"
4505 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4506
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4510 msgid "All folders"
4511 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Apply to:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Use as default for new folders"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Use as default view settings"
4525 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4532 "continue?"
4533 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4534
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info"
4538 msgid ""
4539 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4540 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4541
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:window"
4545 msgid "Applying View Properties"
4546 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4547
4548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:progress"
4551 msgid "Counting folders: %1"
4552 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4553
4554 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@info:progress"
4557 msgid "Folders: %1"
4558 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4559
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4563 msgid "Zoom:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4567 #, kde-format
4568 msgid "Zoom"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4574 msgid "Sets the size of the file icons."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4580 #| msgid "Stop"
4581 msgid "Stop"
4582 msgstr "থামাও"
4583
4584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@info"
4587 #| msgid "Stop loading"
4588 msgctxt "@tooltip"
4589 msgid "Stop loading"
4590 msgstr "লোড করা থামাও"
4591
4592 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4593 #, kde-kuit-format
4594 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4595 msgid ""
4596 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4597 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4598 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4599 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4600 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4601 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4602 "device.</item></list></para>"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@action:inmenu"
4608 msgid "Show Zoom Slider"
4609 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4610
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@action:inmenu"
4614 msgid "Show Space Information"
4615 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4616
4617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@info:status Free disk space"
4620 msgid "%1 free"
4621 msgstr "%1 ফাঁকা"
4622
4623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4626 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4630 #, kde-format
4631 msgid "Trash Emptied"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4635 #, kde-format
4636 msgid "The Trash was emptied."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@title:window"
4642 #| msgid "Places"
4643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4644 msgid "Places"
4645 msgstr "স্থান"
4646
4647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4650 msgid "Count of available Network Shares"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4656 #| msgid "Sett&ings"
4657 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4658 msgid "Settings"
4659 msgstr "সেটিং&স"
4660
4661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4664 msgid "A subset of Dolphin settings."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4668 #, kde-format
4669 msgid "Select Remote Charset"
4670 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4671
4672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4673 #, kde-format
4674 msgid "Default"
4675 msgstr "ডিফল্ট"
4676
4677 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4678 #, kde-format
4679 msgid "Reload"
4680 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:637
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info:status"
4685 msgid "1 Folder selected"
4686 msgid_plural "%1 Folders selected"
4687 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4688 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:638
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "1 File selected"
4694 msgid_plural "%1 Files selected"
4695 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4696 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:640
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@label"
4701 #| msgid "Folder"
4702 msgctxt "@info:status"
4703 msgid "1 Folder"
4704 msgid_plural "%1 Folders"
4705 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4706 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:641
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info:status"
4711 msgid "1 File"
4712 msgid_plural "%1 Files"
4713 msgstr[0] ""
4714 msgstr[1] ""
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:645
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4719 msgid "%1, %2 (%3)"
4720 msgstr "%1, %2 (%3)"
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:649
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@info:status files (size)"
4725 msgid "%1 (%2)"
4726 msgstr "%1 (%2)"
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:655
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4731 #| msgid "Folders First"
4732 msgctxt "@info:status"
4733 msgid "0 Folders, 0 Files"
4734 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "<filename> copy"
4739 msgid "%1 copy"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:1041
4743 #, kde-format
4744 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4745 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4746 msgstr[0] ""
4747 msgstr[1] ""
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:1047
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label"
4752 #| msgid "Path"
4753 msgctxt "@action:button"
4754 msgid "Open %1 Item"
4755 msgid_plural "Open %1 Items"
4756 msgstr[0] "পাথ"
4757 msgstr[1] "পাথ"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:1180
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action:inmenu"
4762 msgid "Side Padding"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:1184
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Column width"
4768 msgctxt "@action:inmenu"
4769 msgid "Automatic Column Widths"
4770 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:1189
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgid "Column width"
4775 msgctxt "@action:inmenu"
4776 msgid "Custom Column Widths"
4777 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:1765
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@info:status"
4782 #| msgid "Move to trash operation completed."
4783 msgctxt "@info:status"
4784 msgid "Trash operation completed."
4785 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:1774
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@info:status"
4790 msgid "Delete operation completed."
4791 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:1910
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgid "Rename inline"
4796 msgctxt "@action:button"
4797 msgid "Rename and Hide"
4798 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4799
4800 #: views/dolphinview.cpp:1917
4801 #, kde-format
4802 msgid ""
4803 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4804 "Do you still want to rename it?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: views/dolphinview.cpp:1919
4808 #, kde-format
4809 msgid ""
4810 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4811 "Do you still want to rename it?"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:1921
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4817 #| msgid "Show Hidden Files"
4818 msgid "Hide this File?"
4819 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1921
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@title:group"
4824 #| msgid "Home Folder"
4825 msgid "Hide this Folder?"
4826 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4827
4828 #: views/dolphinview.cpp:1977
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info:status"
4831 msgid "The location is empty."
4832 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:1979
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:status"
4837 msgid "The location '%1' is invalid."
4838 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4839
4840 #: views/dolphinview.cpp:2225
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@info:progress"
4843 #| msgid "Loading folder..."
4844 msgid "Loading..."
4845 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2244
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@info:progress"
4850 #| msgid "Loading folder..."
4851 msgid "Loading canceled"
4852 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:2246
4855 #, kde-format
4856 msgid "No items matching the filter"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2248
4860 #, kde-format
4861 msgid "No items matching the search"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:2250
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@info:status"
4867 #| msgid "The location is empty."
4868 msgid "Trash is empty"
4869 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:2253
4872 #, kde-format
4873 msgid "No tags"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: views/dolphinview.cpp:2256
4877 #, kde-format
4878 msgid "No files tagged with \"%1\""
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:2260
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4884 msgid "No recently used items"
4885 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2262
4888 #, kde-format
4889 msgid "No shared folders found"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2264
4893 #, kde-format
4894 msgid "No relevant network resources found"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2266
4898 #, kde-format
4899 msgid "No MTP-compatible devices found"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2268
4903 #, kde-format
4904 msgid "No Bluetooth devices found"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:2270
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4910 #| msgid "Folders First"
4911 msgid "Folder is empty"
4912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@action"
4917 msgid "Create Folder..."
4918 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4921 #, kde-kuit-format
4922 msgctxt "@info:whatsthis"
4923 msgid ""
4924 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4925 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4929 #, kde-kuit-format
4930 msgctxt "@info:whatsthis"
4931 msgid ""
4932 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4933 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4934 "from if disk space is needed."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4938 #, kde-kuit-format
4939 msgctxt "@info:whatsthis"
4940 msgid ""
4941 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4942 "recovered by normal means."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4948 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4949 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4950 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4951 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgid "Duplicate Here"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu File"
4962 msgid "Properties"
4963 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4966 #, kde-kuit-format
4967 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4968 msgid ""
4969 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4970 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4971 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4972 "there like managing read- and write-permissions."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgid "Location"
4978 msgctxt "@action:incontextmenu"
4979 msgid "Copy Location"
4980 msgstr "অবস্থান"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4985 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4991 #| msgid "Move to Trash"
4992 msgctxt "@action:inmenu File"
4993 msgid "Move to Trash…"
4994 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4999 #| msgid "Delete"
5000 msgctxt "@action:inmenu File"
5001 msgid "Delete…"
5002 msgstr "মুছে ফেলো"
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@action:inmenu File"
5007 msgid "Duplicate Here…"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgid "Location"
5013 msgctxt "@action:incontextmenu"
5014 msgid "Copy Location…"
5015 msgstr "অবস্থান"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5018 #, kde-kuit-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5020 msgid ""
5021 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5022 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5023 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5024 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5025 "interface> option is enabled.</para>"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5029 #, kde-kuit-format
5030 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5031 msgid ""
5032 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5033 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5034 "the overview in folders with many items.</para>"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5038 #, kde-kuit-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5040 msgid ""
5041 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5042 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5043 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5044 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5045 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5046 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5047 "of multiple folders in the same list.</para>"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:intoolbar"
5053 msgid "View Mode"
5054 msgstr "ভিউ মোড"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5059 msgid "This increases the icon size."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Reset Zoom Level"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgid "Default"
5071 msgid "Zoom To Default"
5072 msgstr "ডিফল্ট"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5077 msgid "This resets the icon size to default."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5083 msgid "This reduces the icon size."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5089 msgid "Zoom"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Show preview"
5095 msgctxt "@action:intoolbar"
5096 msgid "Show Previews"
5097 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@info"
5102 msgid "Show preview of files and folders"
5103 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5106 #, kde-kuit-format
5107 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 msgid ""
5109 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5110 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5111 "the images."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5117 msgid "Folders First"
5118 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid "Show hidden files"
5123 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5124 msgid "Hidden Files Last"
5125 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu View"
5130 msgid "Sort By"
5131 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5136 #| msgid "Additional Information"
5137 msgctxt "@action:inmenu View"
5138 msgid "Show Additional Information"
5139 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu View"
5144 msgid "Show in Groups"
5145 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu"
5156 #| msgid "Show Hidden Files"
5157 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgid "Show Hidden Files"
5159 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5162 #, kde-kuit-format
5163 msgctxt "@info:whatsthis"
5164 msgid ""
5165 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5166 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5167 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5168 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5169 "hidden.</para>"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5175 #| msgid "Adjust View Properties..."
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Adjust View Display Style..."
5178 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid ""
5184 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5190 msgid "Icons"
5191 msgstr "আইকন"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info"
5196 msgid "Icons view mode"
5197 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5202 msgid "Compact"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@info"
5208 #| msgid "Columns view mode"
5209 msgctxt "@info"
5210 msgid "Compact view mode"
5211 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5216 msgid "Details"
5217 msgstr "বিস্তারিত"
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid "Details view mode"
5223 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "Sort descending"
5228 msgid "Z-A"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "Sort ascending"
5234 msgid "A-Z"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@option:check"
5240 #| msgid "Show folders first"
5241 msgctxt "Sort descending"
5242 msgid "Largest First"
5243 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@option:check"
5248 #| msgid "Show folders first"
5249 msgctxt "Sort ascending"
5250 msgid "Smallest First"
5251 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@option:check"
5256 #| msgid "Show folders first"
5257 msgctxt "Sort descending"
5258 msgid "Newest First"
5259 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5264 #| msgid "Folders First"
5265 msgctxt "Sort ascending"
5266 msgid "Oldest First"
5267 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5272 #| msgid "Folders First"
5273 msgctxt "Sort descending"
5274 msgid "Highest First"
5275 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@option:check"
5280 #| msgid "Show folders first"
5281 msgctxt "Sort ascending"
5282 msgid "Lowest First"
5283 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 msgctxt "Sort descending"
5288 msgid "Descending"
5289 msgstr "অবতরণ করছে"
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 msgctxt "Sort ascending"
5294 msgid "Ascending"
5295 msgstr "ascendচ্ছে"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5298 #, kde-format
5299 msgctxt ""
5300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5301 "selection is empty when this text is shown."
5302 msgid "Actions for Current View"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5309 #. and a fallback will be used.
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5311 #, kde-format
5312 msgid "Actions for %1"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5316 #, kde-format
5317 msgctxt ""
5318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5319 "of selected files/folders."
5320 msgid "Actions for One Selected Item"
5321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5322 msgstr[0] ""
5323 msgstr[1] ""
5324
5325 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:status"
5328 msgid "Updating version information..."
5329 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@info:credit"
5333 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5334 #~ msgctxt "@info:credit"
5335 #~ msgid ""
5336 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5337 #~ "Angelaccio"
5338 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5339
5340 #~ msgid "Font family"
5341 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5342
5343 #~ msgid "Font size"
5344 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5345
5346 #~ msgid "Italic"
5347 #~ msgstr "ইটালিক"
5348
5349 #~ msgid "Font weight"
5350 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@label"
5354 #~| msgid "Add Comment..."
5355 #~ msgctxt "@item"
5356 #~ msgid "Eject"
5357 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5361 #~| msgid "Reload"
5362 #~ msgctxt "@item"
5363 #~ msgid "Release"
5364 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5368 #~| msgid "Reload"
5369 #~ msgctxt "@item"
5370 #~ msgid "Safely Remove"
5371 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5375 #~| msgid "Reload"
5376 #~ msgctxt "@item"
5377 #~ msgid "Unmount"
5378 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5382 #~| msgid "Open in New Tab"
5383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5384 #~ msgid "Open in New Tab"
5385 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5389 #~| msgid "Open in New Window"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Open in New Window"
5392 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5396 #~| msgid "Reload"
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5398 #~ msgid "Mount"
5399 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@label"
5403 #~| msgid "Add Comment..."
5404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5405 #~ msgid "Edit..."
5406 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5410 #~| msgid "Reload"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Remove"
5413 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@label"
5417 #~| msgid "Add Comment..."
5418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5419 #~ msgid "Add Entry..."
5420 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@title:group"
5424 #~| msgid "Icon Size"
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Icon Size"
5427 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5431 #~| msgid "Show Search Bar"
5432 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5433 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5434 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5435
5436 #~ msgctxt "@title:window"
5437 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5438 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5439
5440 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5441 #~ msgid "Sett&ings"
5442 #~ msgstr "সেটিং&স"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@option:check"
5446 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5447 #~ msgctxt "@action"
5448 #~ msgid "Show menu"
5449 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5450
5451 #~ msgctxt "@title:group"
5452 #~ msgid "Services"
5453 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5454
5455 #~ msgctxt "@title"
5456 #~ msgid "Dolphin Part"
5457 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgctxt "@title:group"
5461 #~| msgid "Navigation"
5462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5463 #~ msgid "Url Navigator"
5464 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5465 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5466 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~| msgctxt "@info:status"
5470 #~| msgid "Unknown size"
5471 #~ msgctxt "@item:intable"
5472 #~ msgid "Unknown"
5473 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5477 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5478 #~ msgctxt "@info"
5479 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5480 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5481
5482 #~ msgctxt "@info:status"
5483 #~ msgid "Unknown size"
5484 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@title:group"
5488 #~| msgid "Startup"
5489 #~ msgctxt "@label:textbox"
5490 #~ msgid "Start in:"
5491 #~ msgstr "সূচনা"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5495 #~| msgid "Add to Places"
5496 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5497 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5498 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5499
5500 #~ msgctxt "@title:window"
5501 #~ msgid "Rename Items"
5502 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5503
5504 #~ msgctxt "@label:textbox"
5505 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5506 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5507
5508 #~ msgctxt "@info:status"
5509 #~ msgid "New name #"
5510 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5511
5512 #~ msgctxt "@label:textbox"
5513 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5514 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5515 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5516 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@info"
5520 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5521 #~ msgctxt "@info"
5522 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5523 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5524
5525 #~ msgctxt "@title:window"
5526 #~ msgid "View Properties"
5527 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@option:check"
5531 #~| msgid "Show folders first"
5532 #~ msgid "Show facets widget"
5533 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@label"
5537 #~| msgid "Permissions"
5538 #~ msgctxt "@action:button"
5539 #~ msgid "Fewer Options"
5540 #~ msgstr "অনুমতি"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@label"
5544 #~| msgid "Permissions"
5545 #~ msgctxt "@action:button"
5546 #~ msgid "More Options"
5547 #~ msgstr "অনুমতি"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5551 #~| msgid "Any"
5552 #~ msgctxt "@option:check"
5553 #~ msgid "Any"
5554 #~ msgstr "যে কোন"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:window"
5558 #~| msgid "Folders"
5559 #~ msgctxt "@option:check"
5560 #~ msgid "Folders"
5561 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@label"
5565 #~| msgid "Anytime"
5566 #~ msgctxt "@option:option"
5567 #~ msgid "Anytime"
5568 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:group Date"
5572 #~| msgid "Today"
5573 #~ msgctxt "@option:option"
5574 #~ msgid "Today"
5575 #~ msgstr "আজ"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@title:group Date"
5579 #~| msgid "Yesterday"
5580 #~ msgctxt "@option:option"
5581 #~ msgid "Yesterday"
5582 #~ msgstr "গতকাল"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgid "&Go"
5586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5587 #~ msgid "Go"
5588 #~ msgstr "যা&ও"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:menu"
5592 #~| msgid "Tools"
5593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5594 #~ msgid "Tools"
5595 #~ msgstr "টুল"
5596
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5598 #~ msgid "Panels"
5599 #~ msgstr "প্যানেল"
5600
5601 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5602 #~ msgid "Preview"
5603 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5604
5605 #~ msgid "stop"
5606 #~ msgstr "থামাও"
5607
5608 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5609 #~ msgid "Add to Places"
5610 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5614 #~ msgid "Descending"
5615 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@label"
5619 #~| msgid "Everywhere"
5620 #~ msgctxt "action:button"
5621 #~ msgid "Everywhere"
5622 #~ msgstr "সর্বত্র"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@label:textbox"
5626 #~| msgid "Location:"
5627 #~ msgctxt "@label"
5628 #~ msgid "Location:"
5629 #~ msgstr "অবস্থান:"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5633 #~| msgid "Add to Places"
5634 #~ msgctxt "@title:window"
5635 #~ msgid "Add Places Entry"
5636 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgid "Show tooltips"
5640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5641 #~ msgid "Show All Entries"
5642 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5643
5644 #~ msgctxt "@title:group"
5645 #~ msgid "Properties"
5646 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@title:window"
5650 #~| msgid "Additional Information"
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "Additional Information Shown"
5653 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5654
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "Apply View Properties To"
5657 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5658
5659 #~ msgctxt "@option:check"
5660 #~ msgid "Use these view properties as default"
5661 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5662
5663 #~ msgctxt "@label:textbox"
5664 #~ msgid "Location:"
5665 #~ msgstr "অবস্থান:"
5666
5667 #~ msgctxt "@title:group"
5668 #~ msgid "Icon Size"
5669 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5670
5671 #~ msgctxt "@label:listbox"
5672 #~ msgid "Preview:"
5673 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "Text"
5677 #~ msgstr "লেখা"
5678
5679 #~ msgctxt "@label:listbox"
5680 #~ msgid "Font:"
5681 #~ msgstr "ফন্ট:"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@label"
5685 #~| msgid "Width:"
5686 #~ msgctxt "@label:listbox"
5687 #~ msgid "Width:"
5688 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5689
5690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5691 #~ msgid "Small"
5692 #~ msgstr "ছোট"
5693
5694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5695 #~ msgid "Medium"
5696 #~ msgstr "মাঝারি"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgctxt "@option:check"
5700 #~ msgid "Expandable folders"
5701 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5702
5703 #~ msgctxt "@action:button"
5704 #~ msgid "Additional Information"
5705 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5706
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5708 #~ msgid "Select All"
5709 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5710
5711 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5712 #~ msgid "Reload"
5713 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@title:group"
5717 #~| msgid "File Previews"
5718 #~ msgctxt "@label"
5719 #~ msgid "Image Size"
5720 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@title:window"
5724 #~| msgid "Places"
5725 #~ msgctxt "@item"
5726 #~ msgid "Places"
5727 #~ msgstr "স্থান"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5731 #~ msgctxt "@item"
5732 #~ msgid "Recently Saved"
5733 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5737 #~| msgid "Search Bar"
5738 #~ msgctxt "@item"
5739 #~ msgid "Search For"
5740 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@title:group"
5744 #~| msgid "Services"
5745 #~ msgctxt "@item"
5746 #~ msgid "Devices"
5747 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgid "Home URL"
5751 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5752 #~ msgid "Home"
5753 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5757 #~| msgid "&Network Folders"
5758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5759 #~ msgid "Network"
5760 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgctxt "@title:group"
5764 #~| msgid "Trash"
5765 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5766 #~ msgid "Trash"
5767 #~ msgstr "আবর্জনা"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@title:group Date"
5771 #~| msgid "Today"
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~ msgid "Today"
5774 #~ msgstr "আজ"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@title:group Date"
5778 #~| msgid "Yesterday"
5779 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5780 #~ msgid "Yesterday"
5781 #~ msgstr "গতকাল"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@label"
5785 #~| msgid "This Month"
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgid "This Month"
5788 #~ msgstr "এই মাস"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@label"
5792 #~| msgid "This Month"
5793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgid "Last Month"
5795 #~ msgstr "এই মাস"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@info:credit"
5799 #~| msgid "Documentation"
5800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5801 #~ msgid "Documents"
5802 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@label"
5806 #~| msgid "Images"
5807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5808 #~ msgid "Images"
5809 #~ msgstr "ছবি"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~| msgid "Empty Trash"
5814 #~ msgid "Empty Search"
5815 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5819 #~| msgid "Delete"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5821 #~ msgid "&Delete"
5822 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5826 #~| msgid "Move to Trash"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5828 #~ msgid "&Move to Trash"
5829 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5830
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5832 #~ msgid "Rename..."
5833 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5837 #~| msgid "Open in New Tab"
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5839 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5840 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5841
5842 #~ msgctxt "@label"
5843 #~ msgid "Date"
5844 #~ msgstr "তারিখ"
5845
5846 #~ msgctxt "option:check"
5847 #~ msgid "Natural sorting of items"
5848 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5852 #~| msgid "Current folder"
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5854 #~ msgid "%1 - current folder"
5855 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5859 #~| msgid "Current folder"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5861 #~ msgid "%1 - current device"
5862 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@title:group"
5866 #~| msgid "Services"
5867 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5868 #~ msgid "%1 - all devices"
5869 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5870
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Paste Into Folder"
5873 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5874
5875 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5876 #~ msgid "%A"
5877 #~ msgstr "%A"
5878
5879 #~ msgctxt ""
5880 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5881 #~ "locale, and %Y is full year number"
5882 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5883 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5884
5885 #~ msgctxt ""
5886 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5887 #~ "and %Y is full year number"
5888 #~ msgid "%B, %Y"
5889 #~ msgstr "%B, %Y"
5890
5891 #~ msgctxt "@info"
5892 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5893 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5894
5895 #~ msgctxt "@title:group"
5896 #~ msgid "Mouse"
5897 #~ msgstr "মাউস"
5898
5899 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5900 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5901 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5902
5903 #~ msgctxt "@info:status"
5904 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5905 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
5906
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "Paste"
5909 #~ msgstr "পেস্ট"
5910
5911 #~ msgctxt "@info:status"
5912 #~ msgid "Update of version information failed."
5913 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~| msgid "Copy"
5918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~ msgid "Copy Text"
5920 #~ msgstr "কপি করো"
5921
5922 #~ msgctxt "@info:status"
5923 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5924 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
5925
5926 #~ msgctxt "@title:group Date"
5927 #~ msgid "Last Week"
5928 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5929
5930 #~ msgctxt ""
5931 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5932 #~ "full year number"
5933 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5934 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@option:check"
5938 #~| msgid "Show zoom slider"
5939 #~ msgid "Zoom slider"
5940 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5944 #~| msgid "Today"
5945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5946 #~ msgid "Today"
5947 #~ msgstr "আজ"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@title:group Date"
5951 #~| msgid "Yesterday"
5952 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5953 #~ msgid "Yesterday"
5954 #~ msgstr "গতকাল"
5955
5956 #~ msgctxt "@label"
5957 #~ msgid "Trash"
5958 #~ msgstr "আবর্জনা"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@label:slider"
5962 #~| msgid "Maximum file size:"
5963 #~ msgctxt "@option:option"
5964 #~ msgid "Maximum Rating"
5965 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5969 #~| msgid "Small"
5970 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5971 #~ msgid "Small"
5972 #~ msgstr "ছোট"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5976 #~| msgid "Medium"
5977 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5978 #~ msgid "Medium"
5979 #~ msgstr "মাঝারি"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5983 #~| msgid "Large"
5984 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5985 #~ msgid "Large"
5986 #~ msgstr "বড়"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Copy Information Message"
5990 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Copy Error Message"
5994 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@label"
5998 #~| msgid "Link Destination"
5999 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgid "No destination"
6001 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6002
6003 #~ msgctxt "@option:check"
6004 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6005 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6006
6007 #~ msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgid "Do not create previews for"
6009 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6010
6011 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6012 #~ msgid "Local files above:"
6013 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6017 #~| msgid "Name"
6018 #~ msgctxt "@item:intable"
6019 #~ msgid "Name"
6020 #~ msgstr "নাম"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@label"
6024 #~| msgid "Size"
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgid "Size"
6027 #~ msgstr "মাপ"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@label"
6031 #~| msgid "Date"
6032 #~ msgctxt "@item:intable"
6033 #~ msgid "Date"
6034 #~ msgstr "তারিখ"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@label"
6038 #~| msgid "Permissions"
6039 #~ msgctxt "@item:intable"
6040 #~ msgid "Permissions"
6041 #~ msgstr "অনুমতি"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@label"
6045 #~| msgid "Owner"
6046 #~ msgctxt "@item:intable"
6047 #~ msgid "Owner"
6048 #~ msgstr "মালিক"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label"
6052 #~| msgid "Group"
6053 #~ msgctxt "@item:intable"
6054 #~ msgid "Group"
6055 #~ msgstr "গ্রুপ"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@label"
6059 #~| msgid "Type"
6060 #~ msgctxt "@item:intable"
6061 #~ msgid "Type"
6062 #~ msgstr "ধরন"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Link Destination"
6067 #~ msgctxt "@item:intable"
6068 #~ msgid "Destination"
6069 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Path"
6074 #~ msgctxt "@item:intable"
6075 #~ msgid "Path"
6076 #~ msgstr "পাথ"
6077
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6079 #~ msgid "By Name"
6080 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6081
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6083 #~ msgid "By Size"
6084 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6085
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #~ msgid "By Permissions"
6088 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6089
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6091 #~ msgid "By Owner"
6092 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6093
6094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6095 #~ msgid "By Group"
6096 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@label"
6100 #~| msgid "Link Destination"
6101 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #~ msgid "By Link Destination"
6103 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6106 #~ msgid "Name"
6107 #~ msgstr "নাম"
6108
6109 #~ msgctxt "@label"
6110 #~ msgid "Additional information"
6111 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6115 #~| msgid "%1 (%2)"
6116 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6117 #~ msgid "%1 (%2)"
6118 #~ msgstr "%1 (%2)"
6119
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Rename inline"
6122 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6123
6124 #~ msgctxt "@info:status"
6125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6127
6128 #~ msgctxt "@title:tab"
6129 #~ msgid "Column"
6130 #~ msgstr "কলাম"
6131
6132 #~ msgctxt "@title:group"
6133 #~ msgid "Grid"
6134 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6135
6136 #~ msgctxt "@label:listbox"
6137 #~ msgid "Arrangement:"
6138 #~ msgstr "ক্রম:"
6139
6140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6141 #~ msgid "Columns"
6142 #~ msgstr "কলাম"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6145 #~ msgid "Rows"
6146 #~ msgstr "সারি"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgctxt "@label:listbox"
6150 #~ msgid "Grid spacing:"
6151 #~ msgstr "Grid spacing:"
6152
6153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6154 #~ msgid "None"
6155 #~ msgstr "কিছু না"
6156
6157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6158 #~ msgid "Small"
6159 #~ msgstr "ছোট"
6160
6161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6162 #~ msgid "Medium"
6163 #~ msgstr "মাঝারি"
6164
6165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6166 #~ msgid "Large"
6167 #~ msgstr "বড়"
6168
6169 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6170 #~ msgid "Column"
6171 #~ msgstr "কলাম"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgid "Expandable Folders"
6176 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6177
6178 #~ msgctxt "@title:menu"
6179 #~ msgid "Columns"
6180 #~ msgstr "কলাম"
6181
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6183 #~ msgid "Columns"
6184 #~ msgstr "কলাম"
6185
6186 #~ msgctxt "@title::column"
6187 #~ msgid "Link Destination"
6188 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6189
6190 #~ msgctxt "@title::column"
6191 #~ msgid "Path"
6192 #~ msgstr "পাথ"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6196 #~ msgid "Deselect Item"
6197 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6198
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Show hidden files"
6201 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6202
6203 #~ msgctxt "@label"
6204 #~ msgid "Show preview"
6205 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6206
6207 #~ msgid "Arrangement"
6208 #~ msgstr "ক্রম"
6209
6210 #~ msgid "Item height"
6211 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Grid spacing"
6215 #~ msgstr "Grid spacing"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "Number of textlines"
6219 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6220
6221 #~ msgctxt "@action:button"
6222 #~ msgid "Configure..."
6223 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@info"
6227 #~| msgid "Remove search option"
6228 #~ msgid "Remove folder restriction"
6229 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6233 #~| msgid "Tag"
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "Tag"
6236 #~ msgstr "ট্যাগ"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@label"
6240 #~| msgid "Today"
6241 #~ msgctxt "@action:button"
6242 #~ msgid "Today"
6243 #~ msgstr "আজ"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@title:group Date"
6247 #~| msgid "Yesterday"
6248 #~ msgctxt "@action:button"
6249 #~ msgid "Yesterday"
6250 #~ msgstr "গতকাল"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label"
6254 #~| msgid "Date"
6255 #~ msgctxt "@title:group"
6256 #~ msgid "Date"
6257 #~ msgstr "তারিখ"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~| msgid "Open in New Window"
6262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6264 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6265
6266 #~ msgctxt "@info:status"
6267 #~ msgid ""
6268 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6269 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6270
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6273 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6274
6275 #~ msgctxt "@info"
6276 #~ msgid "Close"
6277 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6278
6279 #~ msgctxt "@title:menu"
6280 #~ msgid "View Mode"
6281 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6282
6283 #~ msgctxt "@label"
6284 #~ msgid "No Tags Available"
6285 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6286
6287 #~ msgctxt "@label"
6288 #~ msgid "Byte"
6289 #~ msgstr "বাইট"
6290
6291 #~ msgctxt "@label"
6292 #~ msgid "KByte"
6293 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6294
6295 #~ msgctxt "@label"
6296 #~ msgid "MByte"
6297 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6298
6299 #~ msgctxt "@label"
6300 #~ msgid "GByte"
6301 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6302
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "All"
6305 #~ msgstr "সব"
6306
6307 #~ msgctxt "@label"
6308 #~ msgid "Text"
6309 #~ msgstr "লেখা"
6310
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "Filenames"
6313 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6314
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Search:"
6317 #~ msgstr "সন্ধান:"
6318
6319 #~ msgctxt "@label"
6320 #~ msgid "What:"
6321 #~ msgstr "কী?"
6322
6323 #~ msgctxt "@info"
6324 #~ msgid "Add search option"
6325 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6326
6327 #~ msgctxt "@action:button"
6328 #~ msgid "Save"
6329 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6330
6331 #~ msgctxt "@info"
6332 #~ msgid "Save search options"
6333 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6334
6335 #~ msgctxt "@action:button"
6336 #~ msgid "Close"
6337 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6338
6339 #~ msgctxt "@info"
6340 #~ msgid "Close search options"
6341 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6342
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Greater Than"
6345 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6346
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6349 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6350
6351 #~ msgctxt "@label"
6352 #~ msgid "Less Than"
6353 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6354
6355 #~ msgctxt "@label"
6356 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6357 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6358
6359 #~ msgctxt "@label"
6360 #~ msgid "Size:"
6361 #~ msgstr "মাপ:"
6362
6363 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6364 #~ msgid "All"
6365 #~ msgstr "সব"
6366
6367 #~ msgctxt "@label"
6368 #~ msgid "Equal to"
6369 #~ msgstr "সমান"
6370
6371 #~ msgctxt "@label"
6372 #~ msgid "Not Equal to"
6373 #~ msgstr "এটি নয়"
6374
6375 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6376 #~ msgid "Any"
6377 #~ msgstr "যে কোন"
6378
6379 #~ msgctxt "@label"
6380 #~ msgid "Rating:"
6381 #~ msgstr "রেটিং:"
6382
6383 #~ msgctxt "@label"
6384 #~ msgid "Name:"
6385 #~ msgstr "নাম:"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:window"
6388 #~ msgid "Save Search Options"
6389 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6390
6391 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6392 #~ msgid "Size"
6393 #~ msgstr "মাপ"
6394
6395 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6396 #~ msgid "Date"
6397 #~ msgstr "তারিখ"
6398
6399 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6400 #~ msgid "Permissions"
6401 #~ msgstr "অনুমতি"
6402
6403 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6404 #~ msgid "Owner"
6405 #~ msgstr "মালিক"
6406
6407 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6408 #~ msgid "Group"
6409 #~ msgstr "গ্রুপ"
6410
6411 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6412 #~ msgid "Type"
6413 #~ msgstr "ধরন"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Size"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6419 #~ msgid "Size"
6420 #~ msgstr "মাপ"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Date"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6426 #~ msgid "Date"
6427 #~ msgstr "তারিখ"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~| msgid "Permissions"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6433 #~ msgid "Permissions"
6434 #~ msgstr "অনুমতি"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6438 #~| msgid "Owner"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6440 #~ msgid "Owner"
6441 #~ msgstr "মালিক"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~| msgid "Group"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6447 #~ msgid "Group"
6448 #~ msgstr "গ্রুপ"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6452 #~| msgid "Type"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6454 #~ msgid "Type"
6455 #~ msgstr "ধরন"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6459 #~| msgid "Size"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6461 #~ msgid "Size"
6462 #~ msgstr "মাপ"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~| msgid "Date"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6468 #~ msgid "Date"
6469 #~ msgstr "তারিখ"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6473 #~| msgid "Permissions"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Permissions"
6476 #~ msgstr "অনুমতি"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6480 #~| msgid "Owner"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6482 #~ msgid "Owner"
6483 #~ msgstr "মালিক"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6487 #~| msgid "Group"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6489 #~ msgid "Group"
6490 #~ msgstr "গ্রুপ"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6494 #~| msgid "Type"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6496 #~ msgid "Type"
6497 #~ msgstr "ধরন"
6498
6499 #~ msgctxt "@title:menu"
6500 #~ msgid "Additional Information"
6501 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6502
6503 #~ msgctxt "@option:check"
6504 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6505 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Add Comment..."
6510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgid "SVN Commit..."
6512 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Delete"
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "SVN Delete"
6519 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label"
6523 #~| msgid "Add Comment..."
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "SVN Commit"
6526 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label"
6530 #~| msgid "Add Comment..."
6531 #~ msgctxt "@action:button"
6532 #~ msgid "Commit"
6533 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Total size:"
6538 #~ msgctxt "@label"
6539 #~ msgid "Total Size:"
6540 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6544 #~| msgid "Type"
6545 #~ msgctxt "@label file type"
6546 #~ msgid "Type"
6547 #~ msgstr "ধরন"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Create New Tag"
6552 #~ msgctxt "@label"
6553 #~ msgid "Create new tag:"
6554 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~| msgid "Delete"
6559 #~ msgctxt "@info"
6560 #~ msgid "Delete tag"
6561 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~| msgid "Delete"
6566 #~ msgctxt "@title"
6567 #~ msgid "Delete tag"
6568 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~| msgid "Delete"
6573 #~ msgctxt "@action:button"
6574 #~ msgid "Delete"
6575 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@label"
6579 #~| msgid "New Tag..."
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "Add Tags..."
6582 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Change Tags..."
6587 #~ msgctxt "@label"
6588 #~ msgid "Change..."
6589 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6590
6591 #~ msgctxt "@info:progress"
6592 #~ msgid "Changing annotations"
6593 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6597 #~| msgid "Type"
6598 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6599 #~ msgid "Type"
6600 #~ msgstr "ধরন"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6604 #~| msgid "Size"
6605 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6606 #~ msgid "Size"
6607 #~ msgstr "মাপ"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Modified:"
6612 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6613 #~ msgid "Modified"
6614 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6618 #~| msgid "Owner"
6619 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6620 #~ msgid "Owner"
6621 #~ msgstr "মালিক"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~| msgid "Permissions"
6626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6627 #~ msgid "Permissions"
6628 #~ msgstr "অনুমতি"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Change Comment..."
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Change Comment"
6635 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Add Comment..."
6640 #~ msgctxt "@title:window"
6641 #~ msgid "Add Comment"
6642 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6646 #~| msgid "Size"
6647 #~ msgctxt "@label file content size"
6648 #~ msgid "Size"
6649 #~ msgstr "মাপ"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@label"
6653 #~| msgid "Modified:"
6654 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6655 #~ msgid "Modified"
6656 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6660 #~| msgid "By Type"
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "MIME Type"
6663 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label:textbox"
6667 #~| msgid "Location:"
6668 #~ msgctxt "@label file URL"
6669 #~ msgid "Location"
6670 #~ msgstr "অবস্থান:"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@info:status"
6674 #~| msgid "Created folder."
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Creator"
6677 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:button"
6681 #~| msgid "Cancel"
6682 #~ msgctxt "@label"
6683 #~ msgid "Channels"
6684 #~ msgstr "বাতিল করো"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Lines:"
6689 #~ msgctxt "@label number of lines"
6690 #~ msgid "Lines"
6691 #~ msgstr "লাইন:"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "Modified:"
6696 #~ msgctxt "@label EXIF"
6697 #~ msgid "Model"
6698 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Height:"
6703 #~ msgctxt "@label image width and height"
6704 #~ msgid "Width x Height"
6705 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label:listbox"
6709 #~| msgid "Sorting:"
6710 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6711 #~ msgid "Rating"
6712 #~ msgstr "সাজানো:"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6716 #~| msgid "No Tags"
6717 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6718 #~ msgid "Tags"
6719 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@label"
6723 #~| msgid "Add Comment..."
6724 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6725 #~ msgid "Comment"
6726 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@title"
6730 #~| msgid "File Manager"
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "File Name"
6733 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6734
6735 #~ msgctxt "@label"
6736 #~ msgid "Type:"
6737 #~ msgstr "ধরন:"
6738
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Modified:"
6741 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgid "Owner"
6746 #~ msgctxt "@label"
6747 #~ msgid "Owner:"
6748 #~ msgstr "মালিক"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Permissions"
6753 #~ msgctxt "@label"
6754 #~ msgid "Permissions:"
6755 #~ msgstr "অনুমতি"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6759 #~| msgid "No Tags"
6760 #~ msgctxt "@label"
6761 #~ msgid "Tags:"
6762 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Add Comment..."
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "Comment:"
6769 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6770
6771 #~ msgctxt "@title:menu"
6772 #~ msgid "Navigation Bar"
6773 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Modified:"
6778 #~ msgctxt "@label"
6779 #~ msgid "Date Modified"
6780 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6781
6782 #~ msgctxt "@info:status"
6783 #~ msgid "Copy operation completed."
6784 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6785
6786 #~ msgctxt "@info:status"
6787 #~ msgid "Move operation completed."
6788 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Link operation completed."
6792 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6793
6794 #~ msgctxt "@info:status"
6795 #~ msgid "Renaming operation completed."
6796 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@title:group"
6800 #~| msgid "Text"
6801 #~ msgctxt "label"
6802 #~ msgid "Texts"
6803 #~ msgstr "লেখা"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6807 #~ msgid "with optional icon and description"
6808 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6809
6810 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6811 #~ msgid "No Tags"
6812 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6817 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgid "&Edit"
6821 #~ msgctxt "@item::intable"
6822 #~ msgid "Editing"
6823 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6824
6825 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6826 #~ msgid "Not yet tagged"
6827 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6828
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgid "Move To Trash"
6831 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6835 #~| msgid "Rename..."
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6837 #~ msgid "&Rename..."
6838 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6842 #~| msgid "Properties"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6844 #~ msgid "&Properties"
6845 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6849 #~| msgid "Preview"
6850 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6851 #~ msgid "P&review"
6852 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6856 #~ msgid "Des&cending"
6857 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6861 #~| msgid "Show Hidden Files"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6863 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6864 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6868 #~| msgid "Size"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6870 #~ msgid "&Size"
6871 #~ msgstr "মাপ"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6875 #~| msgid "Date"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6877 #~ msgid "D&ate"
6878 #~ msgstr "তারিখ"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6882 #~| msgid "Permissions"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6884 #~ msgid "Pe&rmissions"
6885 #~ msgstr "অনুমতি"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6889 #~| msgid "Owner"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6891 #~ msgid "&Owner"
6892 #~ msgstr "মালিক"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6896 #~| msgid "Group"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6898 #~ msgid "Gro&up"
6899 #~ msgstr "গ্রুপ"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6903 #~| msgid "Type"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6905 #~ msgid "&Type"
6906 #~ msgstr "ধরন"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6910 #~| msgid "Size"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6912 #~ msgid "&Size"
6913 #~ msgstr "মাপ"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6917 #~| msgid "Date"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6919 #~ msgid "&Date"
6920 #~ msgstr "তারিখ"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6924 #~| msgid "Permissions"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6926 #~ msgid "Pe&rmissions"
6927 #~ msgstr "অনুমতি"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6931 #~| msgid "Owner"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6933 #~ msgid "&Owner"
6934 #~ msgstr "মালিক"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~| msgid "Group"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6940 #~ msgid "&Group"
6941 #~ msgstr "গ্রুপ"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~| msgid "Type"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgid "&Type"
6948 #~ msgstr "ধরন"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6952 #~| msgid "Icons"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6954 #~ msgid "&Icons"
6955 #~ msgstr "আইকনস্"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6959 #~| msgid "Details"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6961 #~ msgid "Det&ails"
6962 #~ msgstr "বিস্তারিত"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6966 #~| msgid "Columns"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6968 #~ msgid "Col&umns"
6969 #~ msgstr "কলাম"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6972 #~ msgid "Quick View"
6973 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Paste One Folder"
6977 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Paste One Item"
6981 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6982 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
6983 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
6984
6985 #~ msgctxt "@option:check"
6986 #~ msgid "Browse through archives"
6987 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
6988
6989 #~ msgctxt "@info"
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6992 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6995 #~ msgid "General"
6996 #~ msgstr "সাধারণ"
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7000 #~ "Your names"
7001 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7002
7003 #~ msgid ""
7004 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7005 #~ "Your emails"
7006 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"