]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.07.90\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1414 #: dolphinui.rc:59
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Location Bar"
1418 msgstr "இடப் பட்டை"
1419
1420 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1421 #: dolphinui.rc:105
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Main Toolbar"
1425 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1426
1427 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1430 msgid ""
1431 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1432 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1433 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1434 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1435 "because following these folders from left to right leads here.</"
1436 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1437 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1438 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1439 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1445 msgid ""
1446 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1447 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1448 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1449 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1450 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1451 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1452 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1453 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1454 "find an item.</item></list></para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1458 #, kde-format
1459 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1460 msgstr ""
1461 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1464 #, kde-format
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1469 #, kde-format
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "தேடு"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1474 #, kde-format
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@info:progress"
1481 msgid "Loading folder..."
1482 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1483
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:progress"
1487 msgid "Sorting..."
1488 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info"
1493 msgid "Searching..."
1494 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid ""
1512 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1513 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Invalid protocol"
1519 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1520
1521 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info:tooltip"
1524 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1525 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1526
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1528 #, kde-format
1529 msgid "Filter..."
1530 msgstr "வடிகட்டு..."
1531
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:tooltip"
1535 msgid "Hide Filter Bar"
1536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1541 msgid "\"%1\""
1542 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1545 #, kde-format
1546 msgctxt ""
1547 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1548 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1549 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1555 "folders."
1556 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1557 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1563 "folders."
1564 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1568 #, kde-format
1569 msgctxt ""
1570 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1571 "files/folders."
1572 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1573 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One Selected File"
1579 msgid_plural "%1 Selected Files"
1580 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1581 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Selected Folder"
1588 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1589 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1590 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1596 "folders."
1597 msgid "One Selected Item"
1598 msgid_plural "%1 Selected Items"
1599 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1600 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One File"
1606 msgid_plural "%1 Files"
1607 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1608 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1613 msgid "One Folder"
1614 msgid_plural "%1 Folders"
1615 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1616 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1622 msgid "One Item"
1623 msgid_plural "%1 Items"
1624 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1625 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@item:intable"
1630 msgid "%1 item"
1631 msgid_plural "%1 items"
1632 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1633 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "width × height"
1638 msgid "%1 × %2"
1639 msgstr "%1 × %2"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1644 msgid "0 - 9"
1645 msgstr "0 – 9"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group"
1650 msgid "Others"
1651 msgstr "மற்றவை"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Size"
1656 msgid "Folders"
1657 msgstr "அடைவுகள்"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Small"
1663 msgstr "சிறியவை"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Medium"
1669 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Big"
1675 msgstr "பெரியவை"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Today"
1681 msgstr "இன்று"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Yesterday"
1687 msgstr "நேற்று"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1692 msgid "dddd"
1693 msgstr "dddd"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1696 #, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "%1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "One Week Ago"
1706 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Two Weeks Ago"
1712 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Earlier this Month"
1724 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1748 "current locale, and yyyy is full year number."
1749 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1756 "@title:group Date"
1757 msgid "%1"
1758 msgstr "%1"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1764 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1765 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1766 "text that should not be formatted as a date"
1767 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1774 "context @title:group Date"
1775 msgid "%1"
1776 msgstr "%1"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "%1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1804 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1810 "context @title:group Date"
1811 msgid "%1"
1812 msgstr "%1"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1822 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1828 "context @title:group Date"
1829 msgid "%1"
1830 msgstr "%1"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1836 "and yyyy is full year number"
1837 msgid "MMMM, yyyy"
1838 msgstr "MMMM, yyyy"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1844 "group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr "%1"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Read, "
1853 msgstr "வாசிக்க, "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Write, "
1860 msgstr "எழுத, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Execute, "
1867 msgstr "இயக்க, "
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Forbidden"
1874 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1879 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1880 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Name"
1885 msgstr "பெயர்"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Size"
1890 msgstr "அளவு"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Modified"
1895 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Created"
1900 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Accessed"
1905 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "வகை"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Rating"
1915 msgstr "மதிப்பீடு"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Tags"
1920 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Comment"
1925 msgstr "குறிப்பு"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "தலைப்பு"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Document"
1936 msgstr "ஆவணம்"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Author"
1941 msgstr "இயற்றியவர்"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Word Count"
1946 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Line Count"
1951 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Date Photographed"
1956 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "படம்"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1966 msgctxt "@label width x height"
1967 msgid "Dimensions"
1968 msgstr "வடிவம்"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Width"
1973 msgstr "அகலம்"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Height"
1978 msgstr "உயரம்"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Orientation"
1983 msgstr "நோக்குநிலை"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Artist"
1988 msgstr "கலைஞர்:"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Audio"
1996 msgstr "ஒலி"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Genre"
2001 msgstr "பாடல்வகை"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Album"
2006 msgstr "ஆல்பம்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Duration"
2011 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Bitrate"
2016 msgstr "பிட்விகிதம்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Track"
2021 msgstr "பாடல்"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Release Year"
2026 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Aspect Ratio"
2031 msgstr "உருவ விகிதம்"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Video"
2036 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Frame Rate"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Path"
2046 msgstr "பாதை"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Other"
2054 msgstr "மற்றவை"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "File Extension"
2059 msgstr "வகைப்பெயர்"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Deletion Time"
2064 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Link Destination"
2069 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Downloaded From"
2074 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Permissions"
2079 msgstr "அனுமதிகள்"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Owner"
2084 msgstr "உரிமையாளர்"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "User Group"
2089 msgstr "பயனர் குழு"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:status"
2094 msgid "Unknown error."
2095 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2096
2097 #: main.cpp:87
2098 #, kde-format
2099 msgid "Dolphin"
2100 msgstr "டால்பின்"
2101
2102 #: main.cpp:88
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title"
2105 msgid "File Manager"
2106 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2107
2108 #: main.cpp:90
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2112 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2113
2114 #: main.cpp:92
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Felix Ernst"
2118 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2119
2120 #: main.cpp:93
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2124 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2125
2126 #: main.cpp:95
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Méven Car"
2130 msgstr "மெவென் கார்"
2131
2132 #: main.cpp:96
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2137
2138 #: main.cpp:98
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2142 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2143
2144 #: main.cpp:99
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2148 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2149
2150 #: main.cpp:101
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Emmanuel Pescosta"
2154 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2155
2156 #: main.cpp:102
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2160 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2161
2162 #: main.cpp:104
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Frank Reininghaus"
2166 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2167
2168 #: main.cpp:105
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2172 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2173
2174 #: main.cpp:107
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Peter Penz"
2178 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2179
2180 #: main.cpp:108
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2185
2186 #: main.cpp:110
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Sebastian Trüg"
2190 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2191
2192 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2193 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Developer"
2197 msgstr "நிரலாளர்"
2198
2199 #: main.cpp:113
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "David Faure"
2203 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2204
2205 #: main.cpp:116
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Aaron J. Seigo"
2209 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2210
2211 #: main.cpp:119
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Rafael Fernández López"
2215 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2216
2217 #: main.cpp:122
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Kevin Ottens"
2221 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2222
2223 #: main.cpp:125
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Holger Freyther"
2227 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2228
2229 #: main.cpp:128
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Max Blazejak"
2233 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2234
2235 #: main.cpp:131
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Michael Austin"
2239 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2240
2241 #: main.cpp:132
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Documentation"
2245 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2246
2247 #: main.cpp:141
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2251 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2252
2253 #: main.cpp:143
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2257 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2258
2259 #: main.cpp:144
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2263 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2264
2265 #: main.cpp:145
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2269 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)"
2270
2271 #: main.cpp:146
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Document to open"
2275 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2276
2277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2279 #, kde-format
2280 msgid "Hidden files shown"
2281 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2282
2283 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2284 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2285 #, kde-format
2286 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2287 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2288
2289 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2290 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2291 #, kde-format
2292 msgid "Automatic scrolling"
2293 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2294
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Cut"
2299 msgstr "வெட்டு"
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Copy"
2305 msgstr "நகலெடு"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Rename..."
2311 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2312
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Move to Trash"
2317 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Delete"
2323 msgstr "அழி"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Show Hidden Files"
2329 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Limit to Home Directory"
2335 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Automatic Scrolling"
2341 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Properties"
2347 msgstr "பண்புகள்"
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2351 #, kde-format
2352 msgid "Previews shown"
2353 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2354
2355 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2356 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2357 #, kde-format
2358 msgid "Auto-Play media files"
2359 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2360
2361 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2363 #, kde-format
2364 msgid "Date display format"
2365 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2366
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Preview"
2371 msgstr "முன்தோற்றம்"
2372
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Auto-Play media files"
2377 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2378
2379 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Configure..."
2383 msgstr "அமை..."
2384
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Condensed Date"
2389 msgstr "குறுந்தேதி"
2390
2391 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@label::textbox"
2394 msgid "Select which data should be shown:"
2395 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2396
2397 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "%1 item selected"
2401 msgid_plural "%1 items selected"
2402 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2403 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2404
2405 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2406 #, kde-format
2407 msgid "play"
2408 msgstr "இயக்கு"
2409
2410 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2411 #, kde-format
2412 msgid "pause"
2413 msgstr "பொறு"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2416 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2417 #, kde-format
2418 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2419 msgstr ""
2420 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2421
2422 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Configure Trash…"
2426 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2427
2428 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2429 #, kde-format
2430 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2431 msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
2432
2433 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2434 #, kde-kuit-format
2435 msgid ""
2436 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2437 "\"%2\"</application>."
2438 msgid_plural ""
2439 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2440 "<application>%2</application>."
2441 msgstr[0] ""
2442 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> என்ற "
2443 "செயலியில் திறந்துள்ளன."
2444 msgstr[1] ""
2445 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
2446 "<application>\"%2\"</application>."
2447
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2451 msgid ", "
2452 msgstr ","
2453
2454 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2455 #, kde-format
2456 msgid ""
2457 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2458 "and then reopen the panel."
2459 msgstr ""
2460 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2461 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2462
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2464 #, kde-format
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2470 #, kde-format
2471 msgid "Location"
2472 msgstr "இடம்"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #, kde-format
2477 msgid "What"
2478 msgstr "என்ன"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Any Type"
2484 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Folders"
2490 msgstr "அடைவுகள்"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Documents"
2496 msgstr "ஆவணங்கள்"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "Images"
2502 msgstr "படங்கள்"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Audio Files"
2508 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Videos"
2514 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Any Date"
2520 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Today"
2526 msgstr "இன்று"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Yesterday"
2532 msgstr "நேற்று"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "This Week"
2538 msgstr "இந்த வாரம்"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "This Month"
2544 msgstr "இந்த மாதம்"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "This Year"
2550 msgstr "இந்த வருடம்"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Any Rating"
2556 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "1 or more"
2562 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "2 or more"
2568 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "3 or more"
2574 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "4 or more"
2580 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "String list separator"
2597 msgid ", "
2598 msgstr ","
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2603 msgid "Tag: %2"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2605 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2606 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@action:button"
2611 msgid "Add Tags"
2612 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "From Here (%1)"
2618 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2624 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2630 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2631
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:tooltip"
2635 msgid "Quit searching"
2636 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "Filename"
2642 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "From Here"
2654 msgstr "இங்கிருந்து"
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Your files"
2660 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Search in your home directory"
2666 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2669 #, kde-format
2670 msgid "More Search Tools"
2671 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2672
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2674 #, kde-format
2675 msgctxt ""
2676 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2677 "user entered."
2678 msgid "Query Results from '%1'"
2679 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2685 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2686
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Cancel Copying"
2695 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2696
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2701 msgstr ""
2702 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2703
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2709 msgstr ""
2710 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2711
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2716 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2717
2718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:button"
2722 msgid "Cancel Cutting"
2723 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2724
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2728 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2729 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2730
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:button"
2737 msgid "Cancel"
2738 msgstr "ரத்து செய்"
2739
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2743 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2744 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2745
2746 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel Duplicating"
2751 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2752
2753 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2754 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action keep short"
2758 msgid "More"
2759 msgstr "மேலும்"
2760
2761 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2766 msgstr ""
2767 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2768
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel Moving"
2774 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2775
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2780 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2781
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2783 #, kde-kuit-format
2784 msgid ""
2785 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2786 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2787 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2788 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2789 "para>"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2793 #, kde-format
2794 msgctxt ""
2795 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2796 msgid "Paste from Clipboard"
2797 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2802 msgid "Dismiss This Reminder"
2803 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2804
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2808 msgid "Don't Remind Me Again"
2809 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2814 msgid ""
2815 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2816 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2817 msgstr ""
2818 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2819 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2820
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Renaming"
2826 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2827
2828 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2829 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2830 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2831 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2832 #. and a fallback will be used.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action"
2836 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2837 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2838 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2839 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2840
2841 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2842 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2845 #. and a fallback will be used.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action"
2849 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2850 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2851 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2852 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2853
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action"
2862 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2864 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2865 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2866
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action"
2875 msgid "Permanently Delete %2"
2876 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2877 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2878 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2879
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action"
2888 msgid "Duplicate %2"
2889 msgid_plural "Duplicate %2"
2890 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2891 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2892
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action"
2901 msgid "Move %2 to the Trash"
2902 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2903 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2904 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2905
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action"
2914 msgid "Rename %2"
2915 msgid_plural "Rename %2"
2916 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2917 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2918
2919 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2920 #, kde-kuit-format
2921 msgctxt "@info:whatsthis"
2922 msgid ""
2923 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2924 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2925 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2926 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2927 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2928 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2929 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2930 "the current selection.</para>"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2936 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2937 msgstr ""
2938 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2939 "செய்யுங்கள்."
2940
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2944 msgid "Selection Mode"
2945 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2946
2947 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "Exit Selection Mode"
2951 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2952
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@label:textbox"
2956 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2957 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2958
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@label:textbox"
2962 msgid "Search..."
2963 msgstr "தேடு..."
2964
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Download New Services..."
2969 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2970
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info"
2974 msgid ""
2975 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2976 "settings."
2977 msgstr ""
2978 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2979
2980 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info"
2983 msgid "Restart now?"
2984 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2985
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@option:check"
2989 msgid "Delete"
2990 msgstr "நீக்குதல்"
2991
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@option:check"
2995 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2996 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inmenu"
3001 msgid "%1: %2"
3002 msgstr "%1: %2"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3010 #, kde-format
3011 msgid "Use system font"
3012 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3020 #, kde-format
3021 msgid "Icon size"
3022 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3030 #, kde-format
3031 msgid "Preview size"
3032 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3036 #, kde-format
3037 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3038 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3042 #, kde-format
3043 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3044 msgstr ""
3045 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3046 "பட்டியில்காட்டு"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3050 #, kde-format
3051 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3052 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3056 #, kde-format
3057 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3058 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3062 #, kde-format
3063 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3064 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3067 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3068 #, kde-format
3069 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3070 msgstr ""
3071 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3075 #, kde-format
3076 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3077 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3081 #, kde-format
3082 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3083 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3087 #, kde-format
3088 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3089 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3093 #, kde-format
3094 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3095 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3098 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3099 #, kde-format
3100 msgid "Position of columns"
3101 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3105 #, kde-format
3106 msgid "Side Padding"
3107 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3110 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3111 #, kde-format
3112 msgid "Expandable folders"
3113 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3116 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3117 #, kde-format
3118 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3119 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3123 #, kde-format
3124 msgid "Recursive directory size limit"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3129 #, kde-format
3130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@label"
3137 msgid "Hidden files shown"
3138 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3139
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3144 msgid ""
3145 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3146 "will be shown in the file view."
3147 msgstr ""
3148 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3149 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@label"
3155 msgid "Version"
3156 msgstr "பதிப்பு"
3157
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3163 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@label"
3169 msgid "View Mode"
3170 msgstr "காட்சி முறை"
3171
3172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3176 msgid ""
3177 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3178 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3179 msgstr ""
3180 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3181 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@label"
3187 msgid "Previews shown"
3188 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3189
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid ""
3195 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3196 "icon."
3197 msgstr ""
3198 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Grouped Sorting"
3205 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3206
3207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 msgid ""
3212 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3213 msgstr ""
3214 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3215 "பிரிக்கப்படும்."
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@label"
3221 msgid "Sort files by"
3222 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3223
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 msgid ""
3229 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3230 "performed on."
3231 msgstr ""
3232 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3233 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@label"
3239 msgid "Order in which to sort files"
3240 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@label"
3246 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3247 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Show hidden files and folders last"
3254 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Visible roles"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label"
3267 msgid "Header column widths"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Properties last changed"
3275 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3276
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3282 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@label"
3288 msgid "Additional Information"
3289 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3293 #, kde-format
3294 msgid "Should the URL be editable for the user"
3295 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3299 #, kde-format
3300 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3301 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3305 #, kde-format
3306 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3307 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3311 #, kde-format
3312 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3313 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3317 #, kde-format
3318 msgid ""
3319 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3320 "instance"
3321 msgstr ""
3322 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3323 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3327 #, kde-format
3328 msgid ""
3329 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3330 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3331 "were removed/renamed ...etc"
3332 msgstr ""
3333 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3334 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3338 #, kde-format
3339 msgid ""
3340 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3341 "UI)"
3342 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3346 #, kde-format
3347 msgid "Home URL"
3348 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3352 #, kde-format
3353 msgid "Remember open folders and tabs"
3354 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3358 #, kde-format
3359 msgid "Split the view into two panes"
3360 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3364 #, kde-format
3365 msgid "Should the filter bar be shown"
3366 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3370 #, kde-format
3371 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3372 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3376 #, kde-format
3377 msgid "Browse through archives"
3378 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3382 #, kde-format
3383 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3384 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3391 "running in the Terminal panel."
3392 msgstr ""
3393 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3397 #, kde-format
3398 msgid "Rename inline"
3399 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3403 #, kde-format
3404 msgid "Show selection toggle"
3405 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3412 "mode bottom bar."
3413 msgstr ""
3414 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3415 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3419 #, kde-format
3420 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3421 msgstr ""
3422 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3426 #, kde-format
3427 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3428 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3432 #, kde-format
3433 msgid "New tab will be open after last one"
3434 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3438 #, kde-format
3439 msgid "Show tooltips"
3440 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3444 #, kde-format
3445 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3446 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3450 #, kde-format
3451 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3452 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3456 #, kde-format
3457 msgid "Show the statusbar"
3458 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3464 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3468 #, kde-format
3469 msgid "Show the space information in the statusbar"
3470 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3474 #, kde-format
3475 msgid "Lock the layout of the panels"
3476 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3480 #, kde-format
3481 msgid "Enlarge Small Previews"
3482 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3486 #, kde-format
3487 msgid ""
3488 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3489 "items"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3494 #, kde-format
3495 msgid "Text width index"
3496 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3499 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3500 #, kde-format
3501 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3502 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3505 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3506 #, kde-format
3507 msgid "Enabled plugins"
3508 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3509
3510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@title:window"
3513 msgid "Configure"
3514 msgstr "அமைத்தல்"
3515
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@title:group General settings"
3519 msgid "General"
3520 msgstr "பொது"
3521
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@title:group"
3525 msgid "Startup"
3526 msgstr "துவக்கம்"
3527
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "View Modes"
3532 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3533
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Navigation"
3538 msgstr "உலாவல்"
3539
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Context Menu"
3544 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3545
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@title:group"
3549 msgid "Trash"
3550 msgstr "அகற்றிடம்"
3551
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "User Feedback"
3556 msgstr "பயனர் கருத்து"
3557
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3562 msgstr ""
3563 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3564 "விரும்புகிறீர்களா?"
3565
3566 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3567 #, kde-format
3568 msgid "Warning"
3569 msgstr "எச்சரிக்கை"
3570
3571 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@option:radio"
3574 msgid "Use common display style for all folders"
3575 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3576
3577 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@option:radio"
3580 msgid "Remember display style for each folder"
3581 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3582
3583 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info"
3586 msgid ""
3587 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3588 "properties for."
3589 msgstr ""
3590 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3591 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "View: "
3597 msgstr "காட்சிமுறை:"
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "option:radio"
3602 msgid "Natural"
3603 msgstr "இயல்பானது"
3604
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "option:radio"
3608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3609 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3610
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "option:radio"
3614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3615 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3616
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Sorting mode: "
3621 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3622
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "Show tooltips"
3627 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3628
3629 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Miscellaneous: "
3634 msgstr "மற்றவை:"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show selection marker"
3640 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "option:check"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "option:check"
3651 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3652 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "option:check"
3657 msgid "Turning off split view closes active pane"
3658 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3659
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3661 #, kde-format
3662 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3663 msgstr ""
3664 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3665 "காட்சியை மூடும்"
3666
3667 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@title:window"
3670 msgid "Configure Preview for %1"
3671 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3672
3673 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@title:group"
3676 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3677 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3678
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3682 msgid "Moving files or folders to trash"
3683 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3684
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3688 msgid "Emptying trash"
3689 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3690
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3694 msgid "Deleting files or folders"
3695 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3696
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3701 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3702
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3706 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3707 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3708
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3712 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3713 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3714
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "When opening an executable file:"
3719 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3720
3721 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3722 #, kde-format
3723 msgid "Always ask"
3724 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3725
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3727 #, kde-format
3728 msgid "Open in application"
3729 msgstr "செயலியில் திற"
3730
3731 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3732 #, kde-format
3733 msgid "Run script"
3734 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3735
3736 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3740 msgid "Behavior"
3741 msgstr "நடத்தை"
3742
3743 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3747 msgid "Previews"
3748 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3749
3750 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3751 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3754 msgid "Confirmations"
3755 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3756
3757 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3760 msgid "Status Bar"
3761 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3762
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Show previews in the view for:"
3767 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3768
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3770 #, kde-format
3771 msgid "Skip previews for local files above:"
3772 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3773
3774 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3778 msgid " MiB"
3779 msgstr " MiB"
3780
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3782 #, kde-format
3783 msgid "No limit"
3784 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3785
3786 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Skip previews for remote files above:"
3790 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3791
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3793 #, kde-format
3794 msgid "No previews"
3795 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3796
3797 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@option:check"
3800 msgid "Show status bar"
3801 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3802
3803 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Show zoom slider"
3807 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3808
3809 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show space information"
3813 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3814
3815 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3816 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:tab"
3819 msgid "Icons"
3820 msgstr "சின்னங்கள்"
3821
3822 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@title:tab"
3826 msgid "Compact"
3827 msgstr "சுருக்கமானது"
3828
3829 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:tab"
3833 msgid "Details"
3834 msgstr "விவரமானது"
3835
3836 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "option:radio"
3839 msgid "After current tab"
3840 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3841
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "option:radio"
3845 msgid "At end of tab bar"
3846 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3847
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Open new tabs: "
3852 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3853
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@option:check"
3857 msgid "Open archives as folder"
3858 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3859
3860 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "option:check"
3863 msgid "Open folders during drag operations"
3864 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3865
3866 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "General: "
3870 msgstr "பொதுவானவை:"
3871
3872 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3875 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3876 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3877
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Select Home Location"
3882 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3883
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@action:button"
3887 msgid "Use Current Location"
3888 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3889
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Use Default Location"
3894 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3895
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label:textbox"
3899 msgid "Show on startup:"
3900 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3901
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3905 msgid "Begin in split view mode"
3906 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3907
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3909 #, kde-format
3910 msgid "New windows:"
3911 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3912
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3916 msgid "Show filter bar"
3917 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Make location bar editable"
3923 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Open new folders in tabs"
3929 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label:checkbox"
3934 msgid "General:"
3935 msgstr "பொதுவானவை:"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3940 msgid "Show full path inside location bar"
3941 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3942
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3946 msgid "Show full path in title bar"
3947 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3948
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@info"
3952 msgid ""
3953 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3954 "be applied."
3955 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3956
3957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3960 msgid "System Font"
3961 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3962
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 msgid "Custom Font"
3967 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3968
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@action:button Choose font"
3972 msgid "Choose..."
3973 msgstr "தேர்வு செய்..."
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label:listbox"
3978 msgid "Default icon size:"
3979 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label:listbox"
3984 msgid "Preview icon size:"
3985 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@label:listbox"
3990 msgid "Label font:"
3991 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3996 msgid "Small"
3997 msgstr "சிறியது"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 msgid "Medium"
4003 msgstr "நடுத்தரமானது"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4008 msgid "Large"
4009 msgstr "பெரியது"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4014 msgid "Huge"
4015 msgstr "மிகப்பெரியது"
4016
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@label:listbox"
4020 msgid "Label width:"
4021 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4022
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4026 msgid "Unlimited"
4027 msgstr "வரம்பற்றது"
4028
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 msgid "1"
4033 msgstr "1"
4034
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 msgid "2"
4039 msgstr "2"
4040
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 msgid "3"
4045 msgstr "3"
4046
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4050 msgid "4"
4051 msgstr "4"
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4056 msgid "5"
4057 msgstr "5"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label:listbox"
4062 msgid "Maximum lines:"
4063 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4068 msgid "Unlimited"
4069 msgstr "வரம்பற்றது"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 msgid "Small"
4075 msgstr "சிறியது"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4080 msgid "Medium"
4081 msgstr "நடுத்தரமானது"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4086 msgid "Large"
4087 msgstr "பெரியது"
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label:listbox"
4092 msgid "Maximum width:"
4093 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check"
4098 msgid "Expandable"
4099 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgid "Folders:"
4105 msgstr "அடைவுகள்:"
4106
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "option:radio"
4110 msgid "Number of items"
4111 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4112
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "Size of contents, up to "
4117 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4120 #, kde-format
4121 msgid " level deep"
4122 msgid_plural " levels deep"
4123 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4124 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Folder size displays:"
4130 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "option:radio as in relative date"
4135 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4136 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4141 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4142 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Date style:"
4148 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4149
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@info:tooltip"
4154 msgid "Size: 1 pixel"
4155 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4156 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4157 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4158
4159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:window"
4162 msgid "View Display Style"
4163 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4164
4165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox"
4168 msgid "Icons"
4169 msgstr "சின்னங்கள்"
4170
4171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox"
4174 msgid "Compact"
4175 msgstr "சுருக்கமானது"
4176
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox"
4180 msgid "Details"
4181 msgstr "விவரங்கள்"
4182
4183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4186 msgid "Ascending"
4187 msgstr "ஏறுவரிசை"
4188
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4192 msgid "Descending"
4193 msgstr "இறங்குவரிசை"
4194
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show folders first"
4199 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4200
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show hidden files last"
4205 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4206
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show preview"
4211 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4212
4213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show in groups"
4217 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4218
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show hidden files"
4223 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4224
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Additional Information"
4229 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4230
4231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4232 #, kde-format
4233 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4234 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgid "View mode:"
4240 msgstr "காட்சி முறை:"
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@label:listbox"
4245 msgid "Sorting:"
4246 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4247
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4249 #, kde-format
4250 msgid "View options:"
4251 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4252
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4256 msgid "Current folder"
4257 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4262 msgid "Current folder and sub-folders"
4263 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4268 msgid "All folders"
4269 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Apply to:"
4275 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check"
4280 msgid "Use as default view settings"
4281 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@info"
4286 msgid ""
4287 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4288 "continue?"
4289 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@info"
4294 msgid ""
4295 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4296 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4297
4298 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:window"
4301 msgid "Applying View Properties"
4302 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4303
4304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info:progress"
4307 msgid "Counting folders: %1"
4308 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4309
4310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:progress"
4313 msgid "Folders: %1"
4314 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4315
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4319 msgid "Zoom:"
4320 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4321
4322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4323 #, kde-format
4324 msgid "Zoom"
4325 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4326
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4330 msgid "Sets the size of the file icons."
4331 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4332
4333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4334 #, kde-format
4335 msgid "Stop"
4336 msgstr "நிறுத்து"
4337
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@tooltip"
4341 msgid "Stop loading"
4342 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4343
4344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4345 #, kde-kuit-format
4346 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4347 msgid ""
4348 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4349 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4350 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4351 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4352 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4353 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4354 "device.</item></list></para>"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Show Zoom Slider"
4361 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4362
4363 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Show Space Information"
4367 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4368
4369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info:status Free disk space"
4372 msgid "%1 free"
4373 msgstr "%1 காலி"
4374
4375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4378 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4379 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4380
4381 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4382 #, kde-format
4383 msgid "Trash Emptied"
4384 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4385
4386 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4387 #, kde-format
4388 msgid "The Trash was emptied."
4389 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4390
4391 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4394 msgid "Places"
4395 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4396
4397 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4400 msgid "Count of available Network Shares"
4401 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4402
4403 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4406 msgid "Settings"
4407 msgstr "அமைப்புகள்"
4408
4409 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4412 msgid "A subset of Dolphin settings."
4413 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4414
4415 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4416 #, kde-format
4417 msgid "Select Remote Charset"
4418 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4419
4420 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4421 #, kde-format
4422 msgid "Default"
4423 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4424
4425 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4426 #, kde-format
4427 msgid "Reload"
4428 msgstr "மீளேற்று"
4429
4430 #: views/dolphinview.cpp:637
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info:status"
4433 msgid "1 Folder selected"
4434 msgid_plural "%1 Folders selected"
4435 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4436 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4437
4438 #: views/dolphinview.cpp:638
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@info:status"
4441 msgid "1 File selected"
4442 msgid_plural "%1 Files selected"
4443 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4444 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4445
4446 #: views/dolphinview.cpp:640
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@info:status"
4449 msgid "1 Folder"
4450 msgid_plural "%1 Folders"
4451 msgstr[0] "1 அடைவு"
4452 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4453
4454 #: views/dolphinview.cpp:641
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@info:status"
4457 msgid "1 File"
4458 msgid_plural "%1 Files"
4459 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4460 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:645
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4465 msgid "%1, %2 (%3)"
4466 msgstr "%1, %2 (%3)"
4467
4468 #: views/dolphinview.cpp:649
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info:status files (size)"
4471 msgid "%1 (%2)"
4472 msgstr "%1 (%2)"
4473
4474 #: views/dolphinview.cpp:655
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@info:status"
4477 msgid "0 Folders, 0 Files"
4478 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "<filename> copy"
4483 msgid "%1 copy"
4484 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:1041
4487 #, kde-format
4488 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4489 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4490 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4491 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4492
4493 #: views/dolphinview.cpp:1047
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Open %1 Item"
4497 msgid_plural "Open %1 Items"
4498 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4499 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:1180
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Side Padding"
4505 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:1184
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Automatic Column Widths"
4511 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:1189
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Custom Column Widths"
4517 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:1765
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Trash operation completed."
4523 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4524
4525 #: views/dolphinview.cpp:1774
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info:status"
4528 msgid "Delete operation completed."
4529 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:1910
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@action:button"
4534 msgid "Rename and Hide"
4535 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4536
4537 #: views/dolphinview.cpp:1917
4538 #, kde-format
4539 msgid ""
4540 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4541 "Do you still want to rename it?"
4542 msgstr ""
4543 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4544 "வேண்டுமா?"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:1919
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4550 "Do you still want to rename it?"
4551 msgstr ""
4552 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4553 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:1921
4556 #, kde-format
4557 msgid "Hide this File?"
4558 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:1921
4561 #, kde-format
4562 msgid "Hide this Folder?"
4563 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4564
4565 #: views/dolphinview.cpp:1977
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@info:status"
4568 msgid "The location is empty."
4569 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4570
4571 #: views/dolphinview.cpp:1979
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "The location '%1' is invalid."
4575 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:2225
4578 #, kde-format
4579 msgid "Loading..."
4580 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:2244
4583 #, kde-format
4584 msgid "Loading canceled"
4585 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:2246
4588 #, kde-format
4589 msgid "No items matching the filter"
4590 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:2248
4593 #, kde-format
4594 msgid "No items matching the search"
4595 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:2250
4598 #, kde-format
4599 msgid "Trash is empty"
4600 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4601
4602 #: views/dolphinview.cpp:2253
4603 #, kde-format
4604 msgid "No tags"
4605 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:2256
4608 #, kde-format
4609 msgid "No files tagged with \"%1\""
4610 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:2260
4613 #, kde-format
4614 msgid "No recently used items"
4615 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4616
4617 #: views/dolphinview.cpp:2262
4618 #, kde-format
4619 msgid "No shared folders found"
4620 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4621
4622 #: views/dolphinview.cpp:2264
4623 #, kde-format
4624 msgid "No relevant network resources found"
4625 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2266
4628 #, kde-format
4629 msgid "No MTP-compatible devices found"
4630 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:2268
4633 #, kde-format
4634 msgid "No Bluetooth devices found"
4635 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:2270
4638 #, kde-format
4639 msgid "Folder is empty"
4640 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@action"
4645 msgid "Create Folder..."
4646 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4649 #, kde-kuit-format
4650 msgctxt "@info:whatsthis"
4651 msgid ""
4652 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4653 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4654 msgstr ""
4655 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4656 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4657
4658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4659 #, kde-kuit-format
4660 msgctxt "@info:whatsthis"
4661 msgid ""
4662 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4663 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4664 "from if disk space is needed."
4665 msgstr ""
4666 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4667 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4668 "நீக்கப்படலாம்."
4669
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4671 #, kde-kuit-format
4672 msgctxt "@info:whatsthis"
4673 msgid ""
4674 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4675 "recovered by normal means."
4676 msgstr ""
4677 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4678 "முடியாது."
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4683 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4684 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu File"
4689 msgid "Duplicate Here"
4690 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu File"
4695 msgid "Properties"
4696 msgstr "பண்புகள்"
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4701 msgid ""
4702 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4703 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4704 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4705 "there like managing read- and write-permissions."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:incontextmenu"
4711 msgid "Copy Location"
4712 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4718 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Move to Trash…"
4724 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4729 msgid "Delete…"
4730 msgstr "அழி…"
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Duplicate Here…"
4736 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:incontextmenu"
4741 msgid "Copy Location…"
4742 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4745 #, kde-kuit-format
4746 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4747 msgid ""
4748 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4749 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4750 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4751 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4752 "interface> option is enabled.</para>"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4756 #, kde-kuit-format
4757 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4758 msgid ""
4759 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4760 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4761 "the overview in folders with many items.</para>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4765 #, kde-kuit-format
4766 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4767 msgid ""
4768 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4769 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4770 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4771 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4772 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4773 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4774 "of multiple folders in the same list.</para>"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:intoolbar"
4780 msgid "View Mode"
4781 msgstr "காட்சி முறை"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4786 msgid "This increases the icon size."
4787 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu View"
4792 msgid "Reset Zoom Level"
4793 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4796 #, kde-format
4797 msgid "Zoom To Default"
4798 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4803 msgid "This resets the icon size to default."
4804 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4809 msgid "This reduces the icon size."
4810 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4815 msgid "Zoom"
4816 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@action:intoolbar"
4821 msgid "Show Previews"
4822 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info"
4827 msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4831 #, kde-kuit-format
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4833 msgid ""
4834 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4835 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4836 "the images."
4837 msgstr ""
4838 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4839 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4840 "அமையும்."
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4845 msgid "Folders First"
4846 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4851 msgid "Hidden Files Last"
4852 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@action:inmenu View"
4857 msgid "Sort By"
4858 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@action:inmenu View"
4863 msgid "Show Additional Information"
4864 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@action:inmenu View"
4869 msgid "Show in Groups"
4870 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info:whatsthis"
4875 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4876 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@action:inmenu View"
4881 msgid "Show Hidden Files"
4882 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4885 #, kde-kuit-format
4886 msgctxt "@info:whatsthis"
4887 msgid ""
4888 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4889 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4890 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4891 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4892 "hidden.</para>"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@action:inmenu View"
4898 msgid "Adjust View Display Style..."
4899 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4900
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:whatsthis"
4904 msgid ""
4905 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4906 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4911 msgid "Icons"
4912 msgstr "சின்னங்கள்"
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info"
4917 msgid "Icons view mode"
4918 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4923 msgid "Compact"
4924 msgstr "சுருக்கமானது"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info"
4929 msgid "Compact view mode"
4930 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4935 msgid "Details"
4936 msgstr "விவரங்கள்"
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info"
4941 msgid "Details view mode"
4942 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "Sort descending"
4947 msgid "Z-A"
4948 msgstr "ஃ–அ"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "Sort ascending"
4953 msgid "A-Z"
4954 msgstr "அ–ஃ"
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "Sort descending"
4959 msgid "Largest First"
4960 msgstr "பெரியது முதலில்"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "Sort ascending"
4965 msgid "Smallest First"
4966 msgstr "சிறியது முதலில்"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "Sort descending"
4971 msgid "Newest First"
4972 msgstr "புதியது முதலில்"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "Sort ascending"
4977 msgid "Oldest First"
4978 msgstr "பழையது முதலில்"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "Sort descending"
4983 msgid "Highest First"
4984 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "Sort ascending"
4989 msgid "Lowest First"
4990 msgstr "குறைவானது முதலில்"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "Sort descending"
4995 msgid "Descending"
4996 msgstr "இறங்குவரிசை"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "Sort ascending"
5001 msgid "Ascending"
5002 msgstr "ஏறுவரிசை"
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5005 #, kde-format
5006 msgctxt ""
5007 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5008 "selection is empty when this text is shown."
5009 msgid "Actions for Current View"
5010 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5011
5012 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5013 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5016 #. and a fallback will be used.
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5018 #, kde-format
5019 msgid "Actions for %1"
5020 msgstr "%1 செயல்கள்"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5023 #, kde-format
5024 msgctxt ""
5025 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5026 "of selected files/folders."
5027 msgid "Actions for One Selected Item"
5028 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5029 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5030 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5031
5032 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Updating version information..."
5036 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5037
5038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5041 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5042 #~ "commands and configuration options."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5045 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5046 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5047
5048 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5049 #~ msgid ""
5050 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5051 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5052 #~ msgstr ""
5053 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5054 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5055
5056 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5059 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5062 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5063
5064 #~ msgid "Font family"
5065 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5066
5067 #~ msgid "Font size"
5068 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5069
5070 #~ msgid "Italic"
5071 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5072
5073 #~ msgid "Font weight"
5074 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5075
5076 #~ msgid ""
5077 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5080 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5081
5082 #~ msgid "Leading Column Padding"
5083 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5084
5085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5086 #~ msgid "Leading Column Padding"
5087 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5088
5089 #~ msgctxt "@item"
5090 #~ msgid "Eject"
5091 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5092
5093 #~ msgctxt "@item"
5094 #~ msgid "Release"
5095 #~ msgstr "விடுவி"
5096
5097 #~ msgctxt "@item"
5098 #~ msgid "Safely Remove"
5099 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5100
5101 #~ msgctxt "@item"
5102 #~ msgid "Unmount"
5103 #~ msgstr "இறக்கு"
5104
5105 #~ msgctxt "@info"
5106 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5107 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5108
5109 #~ msgctxt "@info"
5110 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5111 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5112
5113 #~ msgctxt "@info"
5114 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5115 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5116
5117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5118 #~ msgid "Open in New Tab"
5119 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5120
5121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5122 #~ msgid "Open in New Window"
5123 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5124
5125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5126 #~ msgid "Mount"
5127 #~ msgstr "ஏற்று"
5128
5129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5130 #~ msgid "Edit..."
5131 #~ msgstr "திருத்து..."
5132
5133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5134 #~ msgid "Remove"
5135 #~ msgstr "நீக்கு"
5136
5137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5138 #~ msgid "Hide"
5139 #~ msgstr "மறை"
5140
5141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5142 #~ msgid "Add Entry..."
5143 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5144
5145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5146 #~ msgid "Icon Size"
5147 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5148
5149 #~ msgctxt "Small icon size"
5150 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5151 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5152
5153 #~ msgctxt "Medium icon size"
5154 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5155 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5156
5157 #~ msgctxt "Large icon size"
5158 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5159 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5160
5161 #~ msgctxt "Huge icon size"
5162 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5163 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5164
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5167 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5168
5169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5170 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5171 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5172
5173 #~ msgctxt "@title:window"
5174 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5175 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5176
5177 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5178 #~ msgid "Sett&ings"
5179 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5180
5181 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5182 #~ msgid "Control"
5183 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5184
5185 #~ msgctxt "@action"
5186 #~ msgid "Show menu"
5187 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5188
5189 #~ msgctxt "@title"
5190 #~ msgid "Dolphin Part"
5191 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~| msgctxt "@title:menu"
5195 #~| msgid "Navigation Bar"
5196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5197 #~ msgid "Url Navigator"
5198 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5199 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5200 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~| msgctxt "@info:status"
5204 #~| msgid "Unknown size"
5205 #~ msgctxt "@item:intable"
5206 #~ msgid "Unknown"
5207 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5208
5209 #, fuzzy
5210 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5211 #~| msgid "Deleting files or folders"
5212 #~ msgctxt "@info"
5213 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5214 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5215
5216 #~ msgctxt "@info:status"
5217 #~ msgid "Unknown size"
5218 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~| msgctxt "@title:group"
5222 #~| msgid "Startup"
5223 #~ msgctxt "@label:textbox"
5224 #~ msgid "Start in:"
5225 #~ msgstr "துவக்கம்"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5229 #~| msgid "Add to Places"
5230 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5231 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5232 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5233
5234 #~ msgctxt "@title:window"
5235 #~ msgid "Rename Items"
5236 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5237
5238 #~ msgctxt "@label:textbox"
5239 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5240 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5241
5242 #~ msgctxt "@info:status"
5243 #~ msgid "New name #"
5244 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5245
5246 #~ msgctxt "@label:textbox"
5247 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5248 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5249 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5250 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~| msgctxt "@info"
5254 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5255 #~ msgctxt "@info"
5256 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5257 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5258
5259 #~ msgctxt "@title:window"
5260 #~ msgid "View Properties"
5261 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5265 #~| msgid "Show filter bar"
5266 #~ msgid "Show facets widget"
5267 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5271 #~| msgid "Permissions"
5272 #~ msgctxt "@action:button"
5273 #~ msgid "Fewer Options"
5274 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5278 #~| msgid "Permissions"
5279 #~ msgctxt "@action:button"
5280 #~ msgid "More Options"
5281 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~| msgctxt "@title:window"
5285 #~| msgid "Folders"
5286 #~ msgctxt "@option:check"
5287 #~ msgid "Folders"
5288 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@title:group Date"
5292 #~| msgid "Today"
5293 #~ msgctxt "@option:option"
5294 #~ msgid "Today"
5295 #~ msgstr "இன்று"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~| msgctxt "@title:group Date"
5299 #~| msgid "Yesterday"
5300 #~ msgctxt "@option:option"
5301 #~ msgid "Yesterday"
5302 #~ msgstr "நேற்று"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~| msgid "&Go"
5306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5307 #~ msgid "Go"
5308 #~ msgstr "&செல்க"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~| msgctxt "@title:menu"
5312 #~| msgid "Tools"
5313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5314 #~ msgid "Tools"
5315 #~ msgstr "கருவிகள்"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@title:menu"
5319 #~| msgid "Panels"
5320 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5321 #~ msgid "Panels"
5322 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5326 #~| msgid "Preview"
5327 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5328 #~ msgid "Preview"
5329 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5333 #~| msgid "Stop"
5334 #~ msgid "stop"
5335 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5336
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5338 #~ msgid "Add to Places"
5339 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5343 #~| msgid "Descending"
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5345 #~ msgid "Descending"
5346 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgctxt "@label:textbox"
5350 #~| msgid "Location:"
5351 #~ msgctxt "@label"
5352 #~ msgid "Location:"
5353 #~ msgstr "இடம்:"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5357 #~| msgid "Add to Places"
5358 #~ msgctxt "@title:window"
5359 #~ msgid "Add Places Entry"
5360 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~| msgctxt "@label"
5364 #~| msgid "Show tooltips"
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5366 #~ msgid "Show All Entries"
5367 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5368
5369 #~ msgctxt "@title:group"
5370 #~ msgid "Properties"
5371 #~ msgstr "பண்புகள்"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgctxt "@title:window"
5375 #~| msgid "Additional Information"
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5377 #~ msgid "Additional Information Shown"
5378 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5379
5380 #~ msgctxt "@title:group"
5381 #~ msgid "Apply View Properties To"
5382 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgctxt "@option:radio"
5386 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5387 #~ msgctxt "@option:check"
5388 #~ msgid "Use these view properties as default"
5389 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5390
5391 #~ msgctxt "@label:textbox"
5392 #~ msgid "Location:"
5393 #~ msgstr "இடம்:"
5394
5395 #~ msgctxt "@title:group"
5396 #~ msgid "Icon Size"
5397 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5398
5399 #~ msgctxt "@label:listbox"
5400 #~ msgid "Preview:"
5401 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5402
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5404 #~ msgid "Text"
5405 #~ msgstr "உரை"
5406
5407 #~ msgctxt "@label:listbox"
5408 #~ msgid "Font:"
5409 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgctxt "@label"
5413 #~| msgid "Width:"
5414 #~ msgctxt "@label:listbox"
5415 #~ msgid "Width:"
5416 #~ msgstr "அகலம்:"
5417
5418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5419 #~ msgid "Small"
5420 #~ msgstr "சிறிய"
5421
5422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5423 #~ msgid "Medium"
5424 #~ msgstr "நடுத்தர"
5425
5426 #~ msgctxt "@option:check"
5427 #~ msgid "Expandable folders"
5428 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5429
5430 #~ msgctxt "@action:button"
5431 #~ msgid "Additional Information"
5432 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5433
5434 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5435 #~ msgid "Select All"
5436 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5437
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5439 #~ msgid "Reload"
5440 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@title:group"
5444 #~| msgid "Preview Size"
5445 #~ msgctxt "@label"
5446 #~ msgid "Image Size"
5447 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@title:window"
5451 #~| msgid "Places"
5452 #~ msgctxt "@item"
5453 #~ msgid "Places"
5454 #~ msgstr "இடங்கள்"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5458 #~| msgid "Close Tab"
5459 #~ msgctxt "@item"
5460 #~ msgid "Recently Saved"
5461 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@title:menu"
5465 #~| msgid "Main Toolbar"
5466 #~ msgctxt "@item"
5467 #~ msgid "Search For"
5468 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@label"
5472 #~| msgid "Home URL"
5473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5474 #~ msgid "Home"
5475 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5479 #~| msgid "&Network Folders"
5480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5481 #~ msgid "Network"
5482 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~| msgctxt "@label"
5486 #~| msgid "Trash"
5487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5488 #~ msgid "Trash"
5489 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@title:group Date"
5493 #~| msgid "Today"
5494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5495 #~ msgid "Today"
5496 #~ msgstr "இன்று"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgctxt "@title:group Date"
5500 #~| msgid "Yesterday"
5501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5502 #~ msgid "Yesterday"
5503 #~ msgstr "நேற்று"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~| msgctxt "@title:group Date"
5507 #~| msgid "Earlier this Month"
5508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5509 #~ msgid "This Month"
5510 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~| msgctxt "@title:group Date"
5514 #~| msgid "Earlier this Month"
5515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5516 #~ msgid "Last Month"
5517 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@info:credit"
5521 #~| msgid "Documentation"
5522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5523 #~ msgid "Documents"
5524 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgctxt "@title:group"
5528 #~| msgid "Preview Size"
5529 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5530 #~ msgid "Images"
5531 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5535 #~| msgid "Empty Trash"
5536 #~ msgid "Empty Search"
5537 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5541 #~| msgid "Delete"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5543 #~ msgid "&Delete"
5544 #~ msgstr "அகற்றுக"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5548 #~| msgid "Move to Trash"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~ msgid "&Move to Trash"
5551 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~| msgid "Rename..."
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5557 #~ msgid "Rename..."
5558 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~| msgid "Open in New Tab"
5563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5564 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5565 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5569 #~| msgid "Date"
5570 #~ msgctxt "@label"
5571 #~ msgid "Date"
5572 #~ msgstr "தேதி"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5576 #~| msgid "Current folder"
5577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5578 #~ msgid "%1 - current folder"
5579 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 #~| msgid "Current folder"
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5585 #~ msgid "%1 - current device"
5586 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5587
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgid "Paste Into Folder"
5590 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5591
5592 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5593 #~ msgid "%A"
5594 #~ msgstr "%A"
5595
5596 #~ msgctxt ""
5597 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5598 #~ "locale, and %Y is full year number"
5599 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5600 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5601
5602 #~ msgctxt ""
5603 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5604 #~ "and %Y is full year number"
5605 #~ msgid "%B, %Y"
5606 #~ msgstr "%B, %Y"
5607
5608 #~ msgctxt "@info"
5609 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5610 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5614 #~| msgid "Deleting files or folders"
5615 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5616 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5617 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5618
5619 #~ msgctxt "@info:status"
5620 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5621 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5622
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5624 #~ msgid "Paste"
5625 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@label"
5629 #~| msgid "Additional information"
5630 #~ msgctxt "@info:status"
5631 #~ msgid "Update of version information failed."
5632 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #~| msgid "Copy"
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgid "Copy Text"
5639 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5640
5641 #~ msgctxt "@info:status"
5642 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5643 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5644
5645 #~ msgctxt "@title:group Date"
5646 #~ msgid "Last Week"
5647 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5648
5649 #~ msgctxt ""
5650 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5651 #~ "full year number"
5652 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5653 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@option:check"
5657 #~| msgid "Show zoom slider"
5658 #~ msgid "Zoom slider"
5659 #~ msgstr "Show zoom slider"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Today"
5664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5665 #~ msgid "Today"
5666 #~ msgstr "இன்று"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:group Date"
5670 #~| msgid "Yesterday"
5671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5672 #~ msgid "Yesterday"
5673 #~ msgstr "நேற்று"
5674
5675 #~ msgctxt "@label"
5676 #~ msgid "Trash"
5677 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@label:slider"
5681 #~| msgid "Maximum file size:"
5682 #~ msgctxt "@option:option"
5683 #~ msgid "Maximum Rating"
5684 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5688 #~| msgid "Small"
5689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5690 #~ msgid "Small"
5691 #~ msgstr "சிறிய"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5695 #~| msgid "Medium"
5696 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5697 #~ msgid "Medium"
5698 #~ msgstr "நடுத்தர"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5702 #~| msgid "Large"
5703 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5704 #~ msgid "Large"
5705 #~ msgstr "பெரிய"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@title:window"
5709 #~| msgid "Information"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Copy Information Message"
5712 #~ msgstr "தகவல்"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~| msgctxt "@info:credit"
5716 #~| msgid "Documentation"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgid "No destination"
5719 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5720
5721 #~ msgctxt "@option:check"
5722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5723 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Show preview"
5728 #~ msgctxt "@title:group"
5729 #~ msgid "Do not create previews for"
5730 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5734 #~| msgid "Name"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgid "Name"
5737 #~ msgstr "வகை"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5741 #~| msgid "Size"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5743 #~ msgid "Size"
5744 #~ msgstr "அளவு"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5748 #~| msgid "Date"
5749 #~ msgctxt "@item:intable"
5750 #~ msgid "Date"
5751 #~ msgstr "தேதி"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5755 #~| msgid "Permissions"
5756 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgid "Permissions"
5758 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5762 #~| msgid "Owner"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5764 #~ msgid "Owner"
5765 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5769 #~| msgid "Group"
5770 #~ msgctxt "@item:intable"
5771 #~ msgid "Group"
5772 #~ msgstr "குழு"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5776 #~| msgid "Type"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5778 #~ msgid "Type"
5779 #~ msgstr "வகை"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@info:credit"
5783 #~| msgid "Documentation"
5784 #~ msgctxt "@item:intable"
5785 #~ msgid "Destination"
5786 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Paste"
5791 #~ msgctxt "@item:intable"
5792 #~ msgid "Path"
5793 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5794
5795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5796 #~ msgid "By Name"
5797 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5798
5799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5800 #~ msgid "By Size"
5801 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5802
5803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 #~ msgid "By Permissions"
5805 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5806
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5808 #~ msgid "By Owner"
5809 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5810
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #~ msgid "By Group"
5813 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@info:credit"
5817 #~| msgid "Documentation"
5818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5819 #~ msgid "By Link Destination"
5820 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~| msgid "Paste"
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5826 #~ msgid "By Path"
5827 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5831 #~| msgid "Name"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5833 #~ msgid "Name"
5834 #~ msgstr "வகை"
5835
5836 #~ msgctxt "@label"
5837 #~ msgid "Additional information"
5838 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5842 #~| msgid "%1 (%2)"
5843 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5844 #~ msgid "%1 (%2)"
5845 #~ msgstr "%1 (%2)"
5846
5847 #~ msgctxt "@option:check"
5848 #~ msgid "Rename inline"
5849 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5850
5851 #~ msgctxt "@info:status"
5852 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5853 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5854
5855 #~ msgctxt "@title:tab"
5856 #~ msgid "Column"
5857 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5858
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Grid"
5861 #~ msgstr "தடுப்பு"
5862
5863 #~ msgctxt "@label:listbox"
5864 #~ msgid "Arrangement:"
5865 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5866
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5868 #~ msgid "Columns"
5869 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5870
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5872 #~ msgid "Rows"
5873 #~ msgstr "Rows"
5874
5875 #~ msgctxt "@label:listbox"
5876 #~ msgid "Grid spacing:"
5877 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5878
5879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5880 #~ msgid "None"
5881 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5882
5883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5884 #~ msgid "Small"
5885 #~ msgstr "சிறிய"
5886
5887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5888 #~ msgid "Medium"
5889 #~ msgstr "நடுத்தர"
5890
5891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5892 #~ msgid "Large"
5893 #~ msgstr "பெரிய"
5894
5895 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5896 #~ msgid "Column"
5897 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5898
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Expandable Folders"
5901 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5902
5903 #~ msgctxt "@title:menu"
5904 #~ msgid "Columns"
5905 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@title:menu"
5909 #~| msgid "Columns"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5911 #~ msgid "Columns"
5912 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@info:credit"
5916 #~| msgid "Documentation"
5917 #~ msgctxt "@title::column"
5918 #~ msgid "Link Destination"
5919 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~| msgid "Paste"
5924 #~ msgctxt "@title::column"
5925 #~ msgid "Path"
5926 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5927
5928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5929 #~ msgid "Deselect Item"
5930 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5931
5932 #~ msgctxt "@label"
5933 #~ msgid "Show hidden files"
5934 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5935
5936 #~ msgctxt "@label"
5937 #~ msgid "Show preview"
5938 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Arrangement"
5943 #~ msgid "Arrangement"
5944 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Item height"
5949 #~ msgid "Item height"
5950 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Grid spacing"
5955 #~ msgid "Grid spacing"
5956 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@label"
5960 #~| msgid "Number of textlines"
5961 #~ msgid "Number of textlines"
5962 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@label"
5966 #~| msgid "Change Tags..."
5967 #~ msgctxt "@action:button"
5968 #~ msgid "Configure..."
5969 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
5973 #~| msgid "No Tags"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgid "Tag"
5976 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@title:group Date"
5980 #~| msgid "Today"
5981 #~ msgctxt "@action:button"
5982 #~ msgid "Today"
5983 #~ msgstr "இன்று"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@title:group Date"
5987 #~| msgid "Yesterday"
5988 #~ msgctxt "@action:button"
5989 #~ msgid "Yesterday"
5990 #~ msgstr "நேற்று"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5994 #~| msgid "Date"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "Date"
5997 #~ msgstr "தேதி"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Open in New Window"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6004 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6005
6006 #~ msgctxt "@info:status"
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6011
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6014 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@action:button"
6018 #~| msgid "Close"
6019 #~ msgctxt "@info"
6020 #~ msgid "Close"
6021 #~ msgstr "மூடுக"
6022
6023 #~ msgctxt "@title:menu"
6024 #~ msgid "View Mode"
6025 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6029 #~| msgid "By Date"
6030 #~ msgctxt "@label"
6031 #~ msgid "Byte"
6032 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6036 #~| msgid "By Date"
6037 #~ msgctxt "@label"
6038 #~ msgid "KByte"
6039 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #~| msgid "By Date"
6044 #~ msgctxt "@label"
6045 #~ msgid "MByte"
6046 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~| msgid "By Date"
6051 #~ msgctxt "@label"
6052 #~ msgid "GByte"
6053 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@title:group"
6057 #~| msgid "Text"
6058 #~ msgctxt "@label"
6059 #~ msgid "Text"
6060 #~ msgstr "உரை"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@title"
6064 #~| msgid "File Manager"
6065 #~ msgctxt "@label"
6066 #~ msgid "Filenames"
6067 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6068
6069 #~ msgctxt "@action:button"
6070 #~ msgid "Save"
6071 #~ msgstr "காக்க"
6072
6073 #~ msgctxt "@action:button"
6074 #~ msgid "Close"
6075 #~ msgstr "மூடுக"
6076
6077 #~ msgctxt "@label"
6078 #~ msgid "Size:"
6079 #~ msgstr "அளவு:"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@label:slider"
6083 #~| msgid "Rating:"
6084 #~ msgctxt "@label"
6085 #~ msgid "Rating:"
6086 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label Tag name"
6090 #~| msgid "Name:"
6091 #~ msgctxt "@label"
6092 #~ msgid "Name:"
6093 #~ msgstr "பெயர்:"
6094
6095 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6096 #~ msgid "Size"
6097 #~ msgstr "அளவு"
6098
6099 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6100 #~ msgid "Date"
6101 #~ msgstr "தேதி"
6102
6103 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6104 #~ msgid "Permissions"
6105 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6106
6107 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6108 #~ msgid "Owner"
6109 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6110
6111 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6112 #~ msgid "Group"
6113 #~ msgstr "குழு"
6114
6115 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6116 #~ msgid "Type"
6117 #~ msgstr "வகை"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6121 #~| msgid "Size"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6123 #~ msgid "Size"
6124 #~ msgstr "அளவு"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6128 #~| msgid "Date"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6130 #~ msgid "Date"
6131 #~ msgstr "தேதி"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6135 #~| msgid "Permissions"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgid "Permissions"
6138 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6142 #~| msgid "Owner"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6144 #~ msgid "Owner"
6145 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6149 #~| msgid "Group"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6151 #~ msgid "Group"
6152 #~ msgstr "குழு"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6156 #~| msgid "Type"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6158 #~ msgid "Type"
6159 #~ msgstr "வகை"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6163 #~| msgid "Size"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6165 #~ msgid "Size"
6166 #~ msgstr "அளவு"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6170 #~| msgid "Date"
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6172 #~ msgid "Date"
6173 #~ msgstr "தேதி"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6177 #~| msgid "Permissions"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6179 #~ msgid "Permissions"
6180 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6184 #~| msgid "Owner"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6186 #~ msgid "Owner"
6187 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6191 #~| msgid "Group"
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6193 #~ msgid "Group"
6194 #~ msgstr "குழு"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6198 #~| msgid "Type"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6200 #~ msgid "Type"
6201 #~ msgstr "வகை"
6202
6203 #~ msgctxt "@title:menu"
6204 #~ msgid "Additional Information"
6205 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6206
6207 #~ msgctxt "@option:check"
6208 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6209 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Add Comment..."
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "SVN Commit..."
6216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~| msgid "Delete"
6221 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~ msgid "SVN Delete"
6223 #~ msgstr "அகற்றுக"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@label"
6227 #~| msgid "Add Comment..."
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "SVN Commit"
6230 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@label"
6234 #~| msgid "Add Comment..."
6235 #~ msgctxt "@action:button"
6236 #~ msgid "Commit"
6237 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6238
6239 #~ msgctxt "@label"
6240 #~ msgid "Folder"
6241 #~ msgstr "அடைவு"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@label"
6245 #~| msgid "Total size:"
6246 #~ msgctxt "@label"
6247 #~ msgid "Total Size:"
6248 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6252 #~| msgid "Type"
6253 #~ msgctxt "@label file type"
6254 #~ msgid "Type"
6255 #~ msgstr "வகை"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6259 #~| msgid "Create New"
6260 #~ msgctxt "@title:window"
6261 #~ msgid "Change Tags"
6262 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:window"
6266 #~| msgid "Create New Tag"
6267 #~ msgctxt "@label"
6268 #~ msgid "Create new tag:"
6269 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~| msgid "Delete"
6274 #~ msgctxt "@info"
6275 #~ msgid "Delete tag"
6276 #~ msgstr "அகற்றுக"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgid "Delete"
6281 #~ msgctxt "@title"
6282 #~ msgid "Delete tag"
6283 #~ msgstr "அகற்றுக"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~| msgid "Delete"
6288 #~ msgctxt "@action:button"
6289 #~ msgid "Delete"
6290 #~ msgstr "அகற்றுக"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "New Tag..."
6295 #~ msgctxt "@label"
6296 #~ msgid "Add Tags..."
6297 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Change Tags..."
6302 #~ msgctxt "@label"
6303 #~ msgid "Change..."
6304 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6305
6306 #~ msgctxt "@info:progress"
6307 #~ msgid "Changing annotations"
6308 #~ msgstr "Changing annotations"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6312 #~| msgid "Type"
6313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6314 #~ msgid "Type"
6315 #~ msgstr "வகை"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6319 #~| msgid "Size"
6320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6321 #~ msgid "Size"
6322 #~ msgstr "அளவு"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Modified:"
6327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6328 #~ msgid "Modified"
6329 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~| msgid "Owner"
6334 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6335 #~ msgid "Owner"
6336 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~| msgid "Permissions"
6341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6342 #~ msgid "Permissions"
6343 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Change Comment..."
6348 #~ msgctxt "@title:window"
6349 #~ msgid "Change Comment"
6350 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Add Comment..."
6355 #~ msgctxt "@title:window"
6356 #~ msgid "Add Comment"
6357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6361 #~| msgid "Size"
6362 #~ msgctxt "@label file content size"
6363 #~ msgid "Size"
6364 #~ msgstr "அளவு"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@label"
6368 #~| msgid "Modified:"
6369 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6370 #~ msgid "Modified"
6371 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6375 #~| msgid "By Type"
6376 #~ msgctxt "@label"
6377 #~ msgid "MIME Type"
6378 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label:textbox"
6382 #~| msgid "Location:"
6383 #~ msgctxt "@label file URL"
6384 #~ msgid "Location"
6385 #~ msgstr "இடம்:"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@info:status"
6389 #~| msgid "Created folder."
6390 #~ msgctxt "@label"
6391 #~ msgid "Creator"
6392 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgid "Cancel"
6396 #~ msgctxt "@label"
6397 #~ msgid "Channels"
6398 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Lines:"
6403 #~ msgctxt "@label number of lines"
6404 #~ msgid "Lines"
6405 #~ msgstr "வரிகள்:"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Modified:"
6410 #~ msgctxt "@label EXIF"
6411 #~ msgid "Model"
6412 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Height:"
6417 #~ msgctxt "@label image width and height"
6418 #~ msgid "Width x Height"
6419 #~ msgstr "உயரம்:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@label:slider"
6423 #~| msgid "Rating:"
6424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6425 #~ msgid "Rating"
6426 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6430 #~| msgid "No Tags"
6431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~ msgid "Tags"
6433 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@label"
6437 #~| msgid "Add Comment..."
6438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6439 #~ msgid "Comment"
6440 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title"
6444 #~| msgid "File Manager"
6445 #~ msgctxt "@label"
6446 #~ msgid "File Name"
6447 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6448
6449 #~ msgctxt "@label"
6450 #~ msgid "Type:"
6451 #~ msgstr "வகை:"
6452
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Modified:"
6455 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6459 #~| msgid "Owner"
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Owner:"
6462 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~| msgid "Permissions"
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "Permissions:"
6469 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6473 #~| msgid "No Tags"
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "Tags:"
6476 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@label"
6480 #~| msgid "Add Comment..."
6481 #~ msgctxt "@label"
6482 #~ msgid "Comment:"
6483 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6484
6485 #~ msgctxt "@title:menu"
6486 #~ msgid "Navigation Bar"
6487 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Modified:"
6492 #~ msgctxt "@label"
6493 #~ msgid "Date Modified"
6494 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6495
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "Copy operation completed."
6498 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6499
6500 #~ msgctxt "@info:status"
6501 #~ msgid "Move operation completed."
6502 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6503
6504 #~ msgctxt "@info:status"
6505 #~ msgid "Link operation completed."
6506 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6507
6508 #~ msgctxt "@info:status"
6509 #~ msgid "Renaming operation completed."
6510 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:group"
6514 #~| msgid "Text"
6515 #~ msgctxt "label"
6516 #~ msgid "Texts"
6517 #~ msgstr "உரை"
6518
6519 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6520 #~ msgid "with optional icon and description"
6521 #~ msgstr "with optional icon and description"
6522
6523 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6524 #~ msgid "No Tags"
6525 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6529 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgid "&Edit"
6533 #~ msgctxt "@item::intable"
6534 #~ msgid "Editing"
6535 #~ msgstr "&தொகு"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6538 #~ msgid "Not yet tagged"
6539 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Move To Trash"
6543 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6547 #~| msgid "Rename..."
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "&Rename..."
6550 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6554 #~| msgid "Properties"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6556 #~ msgid "&Properties"
6557 #~ msgstr "பண்புகள்"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6561 #~| msgid "Preview"
6562 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6563 #~ msgid "P&review"
6564 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6568 #~| msgid "Descending"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6570 #~ msgid "Des&cending"
6571 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6575 #~| msgid "Show Hidden Files"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6578 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6582 #~| msgid "Size"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6584 #~ msgid "&Size"
6585 #~ msgstr "அளவு"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6589 #~| msgid "Date"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6591 #~ msgid "D&ate"
6592 #~ msgstr "தேதி"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6598 #~ msgid "Pe&rmissions"
6599 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6603 #~| msgid "Owner"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6605 #~ msgid "&Owner"
6606 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6610 #~| msgid "Group"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6612 #~ msgid "Gro&up"
6613 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6617 #~| msgid "Type"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~ msgid "&Type"
6620 #~ msgstr "குழு"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6624 #~| msgid "Size"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6626 #~ msgid "&Size"
6627 #~ msgstr "பெயர்"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6631 #~| msgid "Date"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6633 #~ msgid "&Date"
6634 #~ msgstr "அளவு"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6638 #~| msgid "Permissions"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6640 #~ msgid "Pe&rmissions"
6641 #~ msgstr "தேதி"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6645 #~| msgid "Owner"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~ msgid "&Owner"
6648 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6652 #~| msgid "Group"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6654 #~ msgid "&Group"
6655 #~ msgstr "குழு"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6659 #~| msgid "Type"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6661 #~ msgid "&Type"
6662 #~ msgstr "வகை"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6666 #~| msgid "Icons"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6668 #~ msgid "&Icons"
6669 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6673 #~| msgid "Details"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6675 #~ msgid "Det&ails"
6676 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6680 #~| msgid "Columns"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6682 #~ msgid "Col&umns"
6683 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6684
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6686 #~ msgid "Quick View"
6687 #~ msgstr "Quick View"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Paste One Folder"
6691 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Paste One Item"
6695 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6696 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6697 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6698
6699 #~ msgctxt "@option:check"
6700 #~ msgid "Browse through archives"
6701 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6702
6703 #~ msgctxt "@info"
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6706 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6707
6708 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6709 #~ msgid "General"
6710 #~ msgstr "பொது"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6713 #~ msgid "Show Full Location"
6714 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6718 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6722 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6723
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6726 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6727
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Cancel"
6730 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6733 #~ msgid "Left to Right"
6734 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6735
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6737 #~ msgid "Top to Bottom"
6738 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6739
6740 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6741 #~ msgid "Small"
6742 #~ msgstr "சிறிய"
6743
6744 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6745 #~ msgid "Large"
6746 #~ msgstr "பெரிய"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6749 #~ msgid "Small"
6750 #~ msgstr "சிறிய"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6753 #~ msgid "Medium"
6754 #~ msgstr "நடுத்தர"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6757 #~ msgid "Large"
6758 #~ msgstr "பெரிய"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6762 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6763
6764 #~ msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6766 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6767
6768 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6769 #~ msgid "Small"
6770 #~ msgstr "சிறிய"
6771
6772 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6773 #~ msgid "Large"
6774 #~ msgstr "பெரிய"
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6777 #~ msgid "Small"
6778 #~ msgstr "சிறிய"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6781 #~ msgid "Large"
6782 #~ msgstr "பெரிய"
6783
6784 #~ msgctxt "@info:status"
6785 #~ msgid "Getting size..."
6786 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6789 #~ msgid "Properties"
6790 #~ msgstr "பண்புகள்"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6793 #~ msgid "&Other..."
6794 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6795
6796 #~ msgctxt "@title:menu"
6797 #~ msgid "Open With..."
6798 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6799
6800 #~ msgctxt "@action:button"
6801 #~ msgid "Paste"
6802 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6803
6804 #~| msgctxt "@title:group"
6805 #~| msgid "General"
6806 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6807 #~ msgid "General"
6808 #~ msgstr "பொது"
6809
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~| msgid "Cancel"
6812 #~ msgctxt "@label"
6813 #~ msgid "Cancel"
6814 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6817 #~ msgid "Descending"
6818 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6819
6820 #~ msgctxt "@title:tab"
6821 #~ msgid "General"
6822 #~ msgstr "பொது"