]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:menu"
865 msgid "&Bookmarks"
866 msgstr "&Хатчӯбҳо"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Tab %1"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Last Tab"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "New Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "New Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Show Target"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
966 msgstr "&Барномаҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 #| msgid "Panels"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "Наворҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "Иттилоот"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "Терминал"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "Ҷойҳо"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1159 #| msgid "Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "Наворҳо"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Хуруҷ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Хуруҷ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1576 msgstr "&Барномаҳо"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "Trash"
1588 msgstr "Сабад"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "Autostart"
1594 msgstr "Худоғозӣ"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Find File…"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Select"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1617 #, kde-format
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:window"
1624 msgid "Unselect"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1633 #: dolphinpart.rc:5
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Таҳрир"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Selection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1647 #, kde-format
1648 msgid "&View"
1649 msgstr "&Намоиш"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Go"
1655 msgstr "&Гузаштан"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Tools"
1662 msgstr "Асбобҳо"
1663
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1672 #, kde-format
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1677 #, kde-format
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "New Tab"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Detach Tab"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "Close Tab"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1712
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1722 msgstr "Макон:"
1723
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:514
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1729 #| msgid "%1 (%2)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1731 msgid "%1 | (%2)"
1732 msgstr "%1 (%2)"
1733
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:518
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1739 msgid "(%1) | %2"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1755
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1759 msgid ""
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1780 msgid ""
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1793 #, kde-format
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1808 #| msgid "Sorting:"
1809 msgctxt "@info:progress"
1810 msgid "Sorting…"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1816 #| msgid "Search"
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info"
1830 #| msgid "Searching..."
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Searching…"
1833 msgstr "Идет поиск..."
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid ""
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1854 msgstr ""
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1856 "шуд"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgid ""
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1893 #| msgid "Filter:"
1894 msgid "Filter…"
1895 msgstr "Филтр:"
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1902
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1910
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1915 msgctxt "@info"
1916 msgid "hidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1918
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1928 msgid ", %1"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1940 msgid ", %1 %2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1947 "filesystem path"
1948 msgid "%1 at location %2"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1952 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1953 #. readers.
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgctxt "@label"
1957 #| msgid "%1 item selected"
1958 #| msgid_plural "%1 items selected"
1959 msgid "not selected,"
1960 msgstr "%1 объект интихоб шуд"
1961
1962 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1963 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1965 #, kde-format
1966 msgid "collapsed,"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1970 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Expandable folders"
1974 msgid "expanded,"
1975 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
1976
1977 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1978 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@label:textbox"
1982 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1983 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1984 msgid "— %1 selected item"
1985 msgid_plural "— %1 selected items"
1986 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1987 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1992 msgid "in a grid layout"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1999 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2000 "currentFolderPath"
2001 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2007 msgid "\"%1\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2014 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2021 "folders."
2022 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2029 "folders."
2030 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2037 "files/folders."
2038 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2044 #| msgid "Invert Selection"
2045 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2046 msgid "One Selected File"
2047 msgid_plural "%1 Selected Files"
2048 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2049 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2055 msgid "One Selected Folder"
2056 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2057 msgstr[0] ""
2058 msgstr[1] ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@info:tooltip"
2063 #| msgid "Select Item"
2064 msgctxt ""
2065 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2066 "folders."
2067 msgid "One Selected Item"
2068 msgid_plural "%1 Selected Items"
2069 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2070 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2075 msgid "One File"
2076 msgid_plural "%1 Files"
2077 msgstr[0] ""
2078 msgstr[1] ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@title:group Size"
2083 #| msgid "Folders"
2084 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2085 msgid "One Folder"
2086 msgid_plural "%1 Folders"
2087 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2088 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:window"
2093 #| msgid "Rename Item"
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2096 msgid "One Item"
2097 msgid_plural "%1 Items"
2098 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2099 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@item:intable"
2104 msgid "%1 item"
2105 msgid_plural "%1 items"
2106 msgstr[0] "%1 объект"
2107 msgstr[1] "%1 объект"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "width × height"
2112 msgid "%1 × %2"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2118 msgid "0 - 9"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@title:group Name"
2124 #| msgid "Others"
2125 msgctxt "@title:group"
2126 msgid "Others"
2127 msgstr "Дигар"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Size"
2132 msgid "Folders"
2133 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Size"
2138 msgid "Small"
2139 msgstr "Хурд"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Size"
2144 msgid "Medium"
2145 msgstr "Миёна"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Size"
2150 msgid "Big"
2151 msgstr "Калон"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:group Date"
2156 msgid "Today"
2157 msgstr "Имрӯз"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@title:group Date"
2162 msgid "Yesterday"
2163 msgstr "Дирӯз"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2168 msgid "dddd"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2175 msgid "%1"
2176 msgstr "%1"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Date"
2181 msgid "One Week Ago"
2182 msgstr "Як ҳафта пеш"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Date"
2187 msgid "Two Weeks Ago"
2188 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Three Weeks Ago"
2194 msgstr "Се ҳафта пеш"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Date"
2199 msgid "Earlier this Month"
2200 msgstr "Ин моҳ"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2232 "current locale, and yyyy is full year number."
2233 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2234 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2240 "@title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt ""
2247 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 #| "full year number"
2249 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2250 msgctxt ""
2251 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2252 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2253 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2254 "text that should not be formatted as a date"
2255 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2256 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2262 "context @title:group Date"
2263 msgid "%1"
2264 msgstr "%1"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt ""
2269 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2270 #| "full year number"
2271 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2284 "context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt ""
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2303 #, kde-format
2304 msgctxt ""
2305 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2307 msgid "%1"
2308 msgstr "%1"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt ""
2313 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2314 #| "full year number"
2315 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2316 msgctxt ""
2317 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2318 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2319 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2320 "text that should not be formatted as a date"
2321 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2322 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2325 #, kde-format
2326 msgctxt ""
2327 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2328 "context @title:group Date"
2329 msgid "%1"
2330 msgstr "%1"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2333 #, kde-format
2334 msgctxt ""
2335 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2336 "and yyyy is full year number"
2337 msgid "MMMM, yyyy"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2341 #, kde-format
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2344 "group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr "%1"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2352 msgid "Read, "
2353 msgstr "Хонед,"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2359 msgid "Write, "
2360 msgstr "Нависед,"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2366 msgid "Execute, "
2367 msgstr "Иҷро кунед,"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2373 msgid "Forbidden"
2374 msgstr "Қатъкардашуда"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2379 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2380 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Name"
2385 msgstr "Ном"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Size"
2390 msgstr "Андоза"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Modified"
2395 msgstr "Санаи тағйир"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2399 msgctxt "@tooltip"
2400 msgid "The date format can be selected in settings."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Created"
2406 msgstr "Эҷод шуд"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Accessed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Type"
2416 msgstr "Намуд"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2419 #, fuzzy
2420 #| msgctxt "@title:group"
2421 #| msgid "Rating"
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Rating"
2424 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Tags"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Comment"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Title"
2439 msgstr "Унвон"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2444 #, fuzzy
2445 #| msgctxt "@info:credit"
2446 #| msgid "Documentation"
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Document"
2449 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Author"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Publisher"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Page Count"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Word Count"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Line Count"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Date Photographed"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Image"
2486 msgstr "Тасвир"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2489 msgctxt "@label width x height"
2490 msgid "Dimensions"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Width"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Height"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Documentation"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Orientation"
2509 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Artist"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Audio"
2522 msgstr "Аудио"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Genre"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Album"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@info:credit"
2537 #| msgid "Documentation"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Duration"
2540 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Bitrate"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Track"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Release Year"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Aspect Ratio"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Video"
2566 msgstr "Видео"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Frame Rate"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Path"
2576 msgstr "Роҳ"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2582 #, fuzzy
2583 #| msgctxt "@title:group Name"
2584 #| msgid "Others"
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Other"
2587 msgstr "Дигар"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "File Extension"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Deletion Time"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Link Destination"
2602 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Downloaded From"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Permissions"
2612 msgstr "Дастрасӣ"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2615 msgctxt "@tooltip"
2616 msgid ""
2617 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2618 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Owner"
2624 msgstr "Соҳиб"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@label"
2629 #| msgid "Group"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "User Group"
2632 msgstr "Гурӯҳ"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:status"
2637 msgid "Unknown error."
2638 msgstr "Хатои номаълум."
2639
2640 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@accessible rating"
2643 msgid "%1 and a half stars"
2644 msgid_plural "%1 and a half stars"
2645 msgstr[0] ""
2646 msgstr[1] ""
2647
2648 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@accessible rating"
2651 msgid "%1 star"
2652 msgid_plural "%1 stars"
2653 msgstr[0] ""
2654 msgstr[1] ""
2655
2656 #: main.cpp:61
2657 #, kde-kuit-format
2658 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2659 msgid ""
2660 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2661 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:97
2665 #, kde-format
2666 msgid "Dolphin"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:99
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@title"
2672 msgid "File Manager"
2673 msgstr "Мудири файлҳо"
2674
2675 #: main.cpp:101
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:103
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Felix Ernst"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:104
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Maintainer and developer"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2693 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2694
2695 #: main.cpp:106
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Méven Car"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:107
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@info:credit"
2704 #| msgid "Maintainer and developer"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2707 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2708
2709 #: main.cpp:109
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Elvis Angelaccio"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:110
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Maintainer and developer"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2721 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2722
2723 #: main.cpp:112
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Emmanuel Pescosta"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:113
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2735 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2736
2737 #: main.cpp:115
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Frank Reininghaus"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:116
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2749 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2750
2751 #: main.cpp:118
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Peter Penz"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: main.cpp:119
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2763 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2764
2765 #: main.cpp:121
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Sebastian Trüg"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2772 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Developer"
2776 msgstr "Эҷодкард"
2777
2778 #: main.cpp:122
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "David Faure"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:123
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Aaron J. Seigo"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:124
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Rafael Fernández López"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: main.cpp:125
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Kevin Ottens"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: main.cpp:126
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Holger Freyther"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: main.cpp:127
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Max Blazejak"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: main.cpp:128
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Michael Austin"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:128
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Documentation"
2824 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2825
2826 #: main.cpp:139
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:shell"
2829 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2832 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2833
2834 #: main.cpp:141
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:shell"
2837 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: main.cpp:142
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:shell"
2843 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: main.cpp:144
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:shell"
2849 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: main.cpp:146
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: main.cpp:147
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Document to open"
2862 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2863
2864 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2865 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Show hidden files"
2868 msgid "Hidden files shown"
2869 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2870
2871 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2872 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2873 #, kde-format
2874 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2878 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2879 #, kde-format
2880 msgid "Automatic scrolling"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Cut"
2887 msgstr "Буридан"
2888
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Copy"
2893 msgstr "Нусха"
2894
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@action:inmenu"
2898 #| msgid "Rename..."
2899 msgctxt "@action:inmenu"
2900 msgid "Rename…"
2901 msgstr "Ивази ном..."
2902
2903 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Move to Trash"
2907 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2908
2909 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Delete"
2913 msgstr "Нест кардан"
2914
2915 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Show Hidden Files"
2919 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Limit to Home Directory"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Automatic Scrolling"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Properties"
2937 msgstr "Хусусиятҳо"
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2940 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2943 #| msgid "Previews"
2944 msgid "Previews shown"
2945 msgstr "Пешнамоиш"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2948 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2949 #, kde-format
2950 msgid "Auto-Play media files"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2954 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2957 #| msgid "Show Filter Bar"
2958 msgid "Show item on hover"
2959 msgstr "Намоиши навори филтр"
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2962 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2963 #, kde-format
2964 msgid "Date display format"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Preview"
2971 msgstr "Пешнамоиш"
2972
2973 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Auto-Play media files"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2982 #| msgid "Show Filter Bar"
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Show item on hover"
2985 msgstr "Намоиши навори филтр"
2986
2987 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@action:inmenu"
2990 #| msgid "Configure..."
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Configure…"
2993 msgstr "Танзим кунед..."
2994
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Condensed Date"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@label::textbox"
3004 #| msgid "Select which data should be shown"
3005 msgctxt "@label::textbox"
3006 msgid "Select which data should be shown:"
3007 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3008
3009 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@label"
3012 msgid "%1 item selected"
3013 msgid_plural "%1 items selected"
3014 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3015 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3016
3017 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3018 #, kde-format
3019 msgid "play"
3020 msgstr "навозиш"
3021
3022 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3023 #, kde-format
3024 msgid "pause"
3025 msgstr "таваққуф"
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3028 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3029 #, kde-format
3030 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:inmenu"
3036 #| msgid "Configure..."
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Configure Trash…"
3039 msgstr "Танзим кунед..."
3040
3041 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3042 #, kde-format
3043 msgid ""
3044 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3045 "and then reopen the panel."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3049 #, kde-format
3050 msgid "Install Konsole"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3054 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3055 #, kde-format
3056 msgid "Location"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3060 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3061 #, kde-format
3062 msgid "What"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3068 #| msgid "By Type"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Any Type"
3071 msgstr "Бо намуд"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@title:window"
3076 #| msgid "Folders"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Folders"
3079 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@info:credit"
3084 #| msgid "Documentation"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "Documents"
3087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@option:check"
3092 #| msgid "Images"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Тасвирҳо"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@option:check"
3100 #| msgid "Audio Files"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "Audio Files"
3103 msgstr "Файлҳои аудио"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "Videos"
3109 msgstr "Видеоҳо"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3114 #| msgid "By Date"
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "Any Date"
3117 msgstr "Бо сана"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "Today"
3123 msgstr "Имрӯз"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Yesterday"
3129 msgstr "Дирӯз"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "This Week"
3135 msgstr "Дар ин ҳафта"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "This Month"
3141 msgstr "Дар ин моҳ"
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "This Year"
3147 msgstr "Дар ин сол"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@title:group"
3152 #| msgid "Rating"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Any Rating"
3155 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "1 or more"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "2 or more"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "3 or more"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "4 or more"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Highest Rating"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3190 #| msgid "Invert Selection"
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Clear Selection"
3193 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "String list separator"
3198 msgid ", "
3199 msgstr ""
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label"
3204 #| msgid "Tag:"
3205 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3206 msgid "Tag: %2"
3207 msgid_plural "Tags: %2"
3208 msgstr[0] "Метки:"
3209 msgstr[1] "Метки:"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Add Tags"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "action:button"
3220 #| msgid "From Here"
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "From Here (%1)"
3223 msgstr "Аз ин ҷо"
3224
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info:tooltip"
3240 msgid "Quit searching"
3241 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3242
3243 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "action:button"
3246 msgid "Filename"
3247 msgstr "Номи файл"
3248
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "Content"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "action:button"
3258 msgid "From Here"
3259 msgstr "Аз ин ҷо"
3260
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "action:button"
3264 msgid "Your files"
3265 msgstr "Файлҳои шумо"
3266
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "action:button"
3270 msgid "Search in your home directory"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Path"
3277 msgid "Open %1"
3278 msgstr "Роҳ"
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3281 #, kde-format
3282 msgctxt ""
3283 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3284 "user entered."
3285 msgid "Query Results from '%1'"
3286 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@info:shell"
3291 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3294 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3295
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3297 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Copying"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@info"
3322 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3325 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Cutting"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@info:shell"
3337 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3340 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3341
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3343 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Cancel"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@info:shell"
3354 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3355 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3356 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3357 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3358
3359 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@item::intable"
3363 #| msgid "Conflicting"
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Duplicating"
3366 msgstr "Конфликт"
3367
3368 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3369 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@action keep short"
3373 msgid "More"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action:button"
3387 msgid "Cancel Moving"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3397 #, kde-kuit-format
3398 msgid ""
3399 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3400 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3401 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3402 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3403 "para>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3407 #, kde-format
3408 msgctxt ""
3409 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3410 msgid "Paste from Clipboard"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3416 msgid "Dismiss This Reminder"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3422 msgid "Don't Remind Me Again"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3428 msgid ""
3429 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3430 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Renaming"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3441 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3442 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3443 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3444 #. and a fallback will be used.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@action"
3448 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3449 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3450 msgstr[0] ""
3451 msgstr[1] ""
3452
3453 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3454 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3455 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3456 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3457 #. and a fallback will be used.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@action"
3461 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3462 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3465
3466 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3467 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3470 #. and a fallback will be used.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action"
3474 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3475 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3476 msgstr[0] ""
3477 msgstr[1] ""
3478
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@action"
3487 msgid "Permanently Delete %2"
3488 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3489 msgstr[0] ""
3490 msgstr[1] ""
3491
3492 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3493 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3496 #. and a fallback will be used.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action"
3500 msgid "Duplicate %2"
3501 msgid_plural "Duplicate %2"
3502 msgstr[0] ""
3503 msgstr[1] ""
3504
3505 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3506 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3509 #. and a fallback will be used.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@action:inmenu"
3513 #| msgid "Move to Trash"
3514 msgctxt "@action"
3515 msgid "Move %2 to the Trash"
3516 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3517 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3518 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3519
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:button"
3528 #| msgid "&Rename"
3529 msgctxt "@action"
3530 msgid "Rename %2"
3531 msgid_plural "Rename %2"
3532 msgstr[0] "&Ивази ном"
3533 msgstr[1] "&Ивази ном"
3534
3535 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3536 #, kde-kuit-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3540 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3541 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3542 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3543 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3544 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3545 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3546 "the current selection.</para>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3552 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@option:check"
3558 #| msgid "Show selection marker"
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode"
3561 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3562
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3566 #| msgid "Invert Selection"
3567 msgctxt "@action:button"
3568 msgid "Exit Selection Mode"
3569 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3570
3571 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label:textbox"
3574 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3575 msgctxt "@label:textbox"
3576 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3577 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3578
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:button"
3582 #| msgid "Search"
3583 msgctxt "@label:textbox"
3584 msgid "Search…"
3585 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3586
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@action:button"
3590 msgid "Download New Services…"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@info"
3596 #| msgid ""
3597 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3598 #| "settings."
3599 msgctxt "@info"
3600 msgid ""
3601 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3602 "settings."
3603 msgstr ""
3604 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3605 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3606
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info"
3610 msgid "Restart now?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3616 #| msgid "Delete"
3617 msgctxt "@option:check"
3618 msgid "Delete"
3619 msgstr "Нест кардан"
3620
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@option:check"
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3627 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3628
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@item:inmenu"
3632 msgid "%1: %2"
3633 msgstr "%1: %2"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3636 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3638 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3640 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3641 #, kde-format
3642 msgid "Use system font"
3643 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3646 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3648 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3649 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3650 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3651 #, kde-format
3652 msgid "Icon size"
3653 msgstr "Андозаи нишона"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3656 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3657 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3658 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3659 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3660 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3661 #, kde-format
3662 msgid "Preview size"
3663 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3666 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3667 #, kde-format
3668 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3673 #, kde-format
3674 msgid "How we display the size of directories"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3681 #| msgid "Show filter bar"
3682 msgid "Show the content count"
3683 msgstr "Намоиши навори филтр"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3689 #| msgid "Show filter bar"
3690 msgid "Show the content size"
3691 msgstr "Намоиши навори филтр"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3694 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3695 #, kde-format
3696 msgid "Do not show any directory size"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3700 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3701 #, kde-format
3702 msgid "Recursive directory size limit"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3707 #, kde-format
3708 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3712 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@label"
3715 #| msgid "Permissions"
3716 msgid "Permissions style format"
3717 msgstr "Дастрасӣ"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3721 #, kde-format
3722 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3727 #, kde-format
3728 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3739 #, kde-format
3740 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3751 #, kde-format
3752 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3757 #, kde-format
3758 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3763 #, kde-format
3764 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3769 #, kde-format
3770 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3775 #, kde-format
3776 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3781 #, kde-format
3782 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3793 #, kde-format
3794 msgid "Position of columns"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3799 #, kde-format
3800 msgid "Side Padding"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3804 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3805 #, kde-format
3806 msgid "Highlight entire row"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3811 #, kde-format
3812 msgid "Expandable folders"
3813 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show hidden files"
3819 msgctxt "@label"
3820 msgid "Hidden files shown"
3821 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3822
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3827 msgid ""
3828 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3829 "will be shown in the file view."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "Version"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@label"
3850 msgid "View Mode"
3851 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3852
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3857 msgid ""
3858 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3859 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3866 #| msgid "Previews"
3867 msgctxt "@label"
3868 msgid "Previews shown"
3869 msgstr "Пешнамоиш"
3870
3871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@info:whatsthis"
3875 msgid ""
3876 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3877 "icon."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Grouped Sorting"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid ""
3892 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Sort files by"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@info:whatsthis"
3906 msgid ""
3907 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3908 "performed on."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label"
3915 msgid "Order in which to sort files"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@label"
3922 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@info"
3929 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Show hidden files and folders last"
3932 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@label"
3938 msgid "Visible roles"
3939 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Header column widths"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@label"
3952 msgid "Properties last changed"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@info:whatsthis"
3959 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Additional Information"
3967 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3973 #| msgid "Replace Location"
3974 msgid "Select Action"
3975 msgstr "Ивази макон"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3981 #| msgid "Custom Font"
3982 msgid "Custom Action"
3983 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3987 #, kde-format
3988 msgid "Should the URL be editable for the user"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3993 #, kde-format
3994 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3999 #, kde-format
4000 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4005 #, kde-format
4006 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4014 "instance"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4019 #, kde-format
4020 msgid ""
4021 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4022 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4023 "were removed/renamed ...etc"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4031 "UI)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4036 #, kde-format
4037 msgid "Home URL"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@action:inmenu"
4044 #| msgid "Open in New Tab"
4045 msgid "Remember open folders and tabs"
4046 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4050 #, kde-format
4051 msgid "Place two views side by side"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4056 #, kde-format
4057 msgid "Should the filter bar be shown"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4062 #, kde-format
4063 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4068 #, kde-format
4069 msgid "Browse through archives"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4074 #, kde-format
4075 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4083 "running in the Terminal panel."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check"
4090 #| msgid "Rename inline"
4091 msgid "Rename single items inline"
4092 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4096 #, kde-format
4097 msgid "Show selection toggle"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4102 #, kde-format
4103 msgid ""
4104 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4105 "mode bottom bar."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4110 #, kde-format
4111 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4116 #, kde-format
4117 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4122 #, kde-format
4123 msgid "New tab will be open after last one"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4130 #| msgid "Show Filter Bar"
4131 msgid "Show item information on hover"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4136 #, kde-format
4137 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4142 #, kde-format
4143 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 #| msgid "Show filter bar"
4151 msgid "Show the statusbar"
4152 msgstr "Намоиши навори филтр"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4156 #, kde-format
4157 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4162 #, kde-format
4163 msgid "Show the space information in the statusbar"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4168 #, kde-format
4169 msgid "Lock the layout of the panels"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4174 #, kde-format
4175 msgid "Enlarge Small Previews"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4180 #, kde-format
4181 msgid ""
4182 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4183 "items"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4188 #, kde-format
4189 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@title:group"
4196 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4197 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4198 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:group"
4204 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4205 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4206 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4209 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@label:listbox"
4212 #| msgid "Text width:"
4213 msgid "Text width index"
4214 msgstr "Дарозии матн:"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4218 #, kde-format
4219 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4223 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4224 #, kde-format
4225 msgid "Enabled plugins"
4226 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4227
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:inmenu"
4231 #| msgid "Configure..."
4232 msgctxt "@title:window"
4233 msgid "Configure"
4234 msgstr "Танзим кунед..."
4235
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@title:group Interface settings"
4239 msgid "Interface"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "&View"
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "View"
4247 msgstr "&Намоиш"
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4252 #| msgid "Context Menu"
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Context Menu"
4255 msgstr "Менюи контекст"
4256
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Trash"
4261 msgstr "Сабад"
4262
4263 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "User Feedback"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4270 #, kde-format
4271 msgid ""
4272 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4273 msgstr ""
4274 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4275 "кунед ё рад намоед?"
4276
4277 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4278 #, kde-format
4279 msgid "Warning"
4280 msgstr "Огоҳӣ"
4281
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4288 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4293 msgid "Moving files or folders to trash"
4294 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@action:inmenu"
4299 #| msgid "Empty Trash"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4301 msgid "Emptying trash"
4302 msgstr "Сабади холӣ"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4307 #| msgid "Deleting files or folders"
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Deleting files or folders"
4310 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4311
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group"
4315 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4318 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4329 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4335 #| msgid "Deleting files or folders"
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Opening many folders at once"
4338 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4343 msgid "Opening many terminals at once"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4349 msgid "Switching to act as an administrator"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "When opening an executable file:"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4359 #, kde-format
4360 msgid "Always ask"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4366 #| msgid "App&lications"
4367 msgid "Open in application"
4368 msgstr "&Барномаҳо"
4369
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4371 #, kde-format
4372 msgid "Run script"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4378 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:group"
4384 #| msgid "Startup"
4385 msgctxt "@option:radio"
4386 msgid "Show home location on startup"
4387 msgstr "Оғоз"
4388
4389 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@info:status"
4393 #| msgid "The location is empty."
4394 msgctxt "@info:placeholder"
4395 msgid "Enter home location path"
4396 msgstr "Макон холӣ аст."
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4401 #| msgid "Replace Location"
4402 msgctxt "@action:button"
4403 msgid "Select Home Location"
4404 msgstr "Ивази макон"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Use Current Location"
4410 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@action:button"
4415 msgid "Use Default Location"
4416 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:group"
4421 #| msgid "Startup"
4422 msgctxt "@label:textbox"
4423 msgid "Show on startup:"
4424 msgstr "Оғоз"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4429 #| msgid "Deleting files or folders"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Opening Folders:"
4432 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4437 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4443 #| msgid "New &Window"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4445 msgid "Window:"
4446 msgstr "Тирезаи &нав"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 #| msgid "Show full path inside location bar"
4452 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4453 msgid "Show full path in title bar"
4454 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4459 #| msgid "Show filter bar"
4460 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4461 msgid "Show filter bar"
4462 msgstr "Намоиши навори филтр"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgid "C&lose Current Tab"
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "After current tab"
4469 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "At end of tab bar"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu"
4480 #| msgid "Open in New Tabs"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Open new tabs: "
4483 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Split view: "
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "option:check split view panes"
4494 msgid "Switch between views with Tab key"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "option:check"
4500 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4504 #, kde-format
4505 msgid ""
4506 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4507 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4513 #| msgid "New &Window"
4514 msgid "New windows:"
4515 msgstr "Тирезаи &нав"
4516
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4520 msgid "Begin in split view mode"
4521 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4522
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@info"
4526 msgid ""
4527 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4528 "be applied."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4534 #| msgid "Folders First"
4535 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4536 msgid "Folders && Tabs"
4537 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4538
4539 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4540 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4543 msgid "Previews"
4544 msgstr "Пешнамоиш"
4545
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4547 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Confirmation"
4551 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4552 msgid "Confirmations"
4553 msgstr "Тасдтқот"
4554
4555 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4558 #| msgid "Panels"
4559 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4560 msgid "Panels"
4561 msgstr "Панелҳо"
4562
4563 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:menu"
4566 #| msgid "Location Bar"
4567 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4568 msgid "Status && Location bars"
4569 msgstr "Строка адреса"
4570
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check"
4574 #| msgid "Show preview"
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show previews"
4577 msgstr "Пешнамоиш"
4578
4579 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Auto-play media files"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4588 #| msgid "Show Filter Bar"
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show item on hover"
4591 msgstr "Намоиши навори филтр"
4592
4593 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:window"
4608 #| msgid "Information"
4609 msgctxt "@label:checkbox"
4610 msgid "Information Panel:"
4611 msgstr "Иттилоот"
4612
4613 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info"
4616 msgid ""
4617 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4618 "pressing the right mouse button on a panel."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:group"
4624 #| msgid "Show previews for"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Show previews in the view for:"
4627 msgstr "Пешнамоиш барои"
4628
4629 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4630 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4631 #. or "Show previews for [files of any size]".
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:check"
4636 #| msgid "Show preview"
4637 msgctxt "@label:spinbox"
4638 msgid "Show previews for"
4639 msgstr "Пешнамоиш"
4640
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4643 #, kde-format
4644 msgctxt ""
4645 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4646 "MiB]'"
4647 msgid "files below "
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4654 msgid " MiB"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4660 msgid "files of any size"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "action:button"
4666 #| msgid "Your files"
4667 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4668 msgid "no file"
4669 msgstr "Файлҳои шумо"
4670
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show preview"
4675 msgctxt "@option:check"
4676 msgid "Show previews for folders"
4677 msgstr "Пешнамоиш"
4678
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4680 #, kde-kuit-format
4681 msgctxt "@info"
4682 msgid ""
4683 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4684 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4685 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4686 "metered connections.</para>"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4692 #| msgid "Local files above:"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Local storage:"
4695 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4696
4697 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@action:inmenu"
4700 #| msgid "Restore"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Remote storage:"
4703 msgstr "Бозсозӣ"
4704
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4708 #| msgid "Status Bar"
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show status bar"
4711 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4712
4713 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show zoom slider"
4717 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4718
4719 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show space information"
4723 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4724
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4728 #| msgid "Status Bar"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Status Bar: "
4731 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4732
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4736 #| msgid "Editable location bar"
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Make location bar editable"
4739 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4740
4741 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@title:menu"
4744 #| msgid "Location Bar"
4745 msgid "Location bar:"
4746 msgstr "Строка адреса"
4747
4748 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4751 msgid "Show full path inside location bar"
4752 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4753
4754 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4757 msgid "Behavior"
4758 msgstr "Рафтор"
4759
4760 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@title:tab"
4764 msgid "Icons"
4765 msgstr "Нишонаҳо"
4766
4767 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@title:tab"
4771 msgid "Compact"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@title:tab"
4778 msgid "Details"
4779 msgstr "Иттилоот"
4780
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "option:radio"
4784 msgid "Natural"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "option:radio"
4790 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "option:radio"
4796 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:listbox"
4802 #| msgid "Sorting:"
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Sorting mode: "
4805 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label:textbox"
4810 #| msgid "Number of lines:"
4811 msgctxt "option:radio"
4812 msgid "Show number of items"
4813 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show size of contents, up to "
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check"
4824 #| msgid "Show zoom slider"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "Show no size"
4827 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4828
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4830 #, kde-format
4831 msgid " level deep"
4832 msgid_plural " levels deep"
4833 msgstr[0] ""
4834 msgstr[1] ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@title:window"
4839 #| msgid "Folders"
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Folder size:"
4842 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4843
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "option:radio as in relative date"
4847 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4853 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@label"
4859 #| msgid "Date:"
4860 msgctxt "@title:group"
4861 msgid "Date style:"
4862 msgstr "Сана:"
4863
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4867 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "option:radio as numeric style"
4873 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "option:radio as combined style"
4879 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@label"
4885 #| msgid "Permissions"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Permissions style:"
4888 msgstr "Дастрасӣ"
4889
4890 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4893 msgid "System Font"
4894 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4895
4896 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4899 msgid "Custom Font"
4900 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4901
4902 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4905 #| msgid "Choose..."
4906 msgctxt "@action:button Choose font"
4907 msgid "Choose…"
4908 msgstr "Интихоб кунед..."
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@option:radio"
4913 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4914 msgctxt "@option:radio"
4915 msgid "Use common display style for all folders"
4916 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4917
4918 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4919 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@info"
4923 msgid ""
4924 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4925 "custom display style."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@option:radio"
4931 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4932 msgctxt "@option:radio"
4933 msgid "Remember display style for each folder"
4934 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info"
4939 msgid ""
4940 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4941 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@label"
4947 #| msgid "Date:"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Display style: "
4950 msgstr "Сана:"
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Open archives as folder"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "option:check"
4961 msgid "Open folders during drag operations"
4962 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:group"
4967 msgid "Browsing: "
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4973 #| msgid "Show Filter Bar"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show item information on hover"
4976 msgstr "Намоиши навори филтр"
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Miscellaneous: "
4983 msgstr "Гуногун: "
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@option:check"
4988 msgid "Show selection marker"
4989 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:check"
4994 #| msgid "Rename inline"
4995 msgctxt "option:check"
4996 msgid "Rename single items inline"
4997 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5000 #, kde-format
5001 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "option:check"
5007 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5011 #, kde-format
5012 msgctxt ""
5013 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5014 msgid ""
5015 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5016 "%1"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5020 #, kde-format
5021 msgctxt ""
5022 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5023 "background setting"
5024 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5031 msgid "Nothing"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5037 #| msgid "Custom Font"
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5039 msgid "Custom Command"
5040 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5041
5042 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5043 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5044 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5045 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5049 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5050 msgctxt "@info"
5051 msgid "Double-click triggers"
5052 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:group"
5057 msgid "Background: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5061 #, kde-format
5062 msgctxt ""
5063 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5064 "background setting"
5065 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5071 msgid "Command…"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@label"
5077 msgid ""
5078 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:group General settings"
5084 #| msgid "General"
5085 msgctxt "@title:tab General View settings"
5086 msgid "General"
5087 msgstr "Умумӣ"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5092 msgid "Content Display"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@label:listbox"
5098 #| msgid "Default:"
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "Default icon size:"
5101 msgstr "Стандартӣ"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgid "Preview size"
5106 msgctxt "@label:listbox"
5107 msgid "Preview icon size:"
5108 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@label:listbox"
5113 msgid "Label font:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:group Size"
5119 #| msgid "Small"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5121 msgid "Small"
5122 msgstr "Хурд"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:group Size"
5127 #| msgid "Medium"
5128 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5129 msgid "Medium"
5130 msgstr "Миёна"
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5135 #| msgid "Large"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5137 msgid "Large"
5138 msgstr "Калон"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5143 msgid "Huge"
5144 msgstr "Бузург"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Label width:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5155 msgid "Unlimited"
5156 msgstr "Номаҳдуд"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5161 msgid "1"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5167 msgid "2"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5173 msgid "3"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5179 msgid "4"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5185 msgid "5"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label:slider"
5191 #| msgid "Maximum file size:"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Maximum lines:"
5194 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5199 msgid "Unlimited"
5200 msgstr "Номаҳдуд"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:group Size"
5205 #| msgid "Small"
5206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5207 msgid "Small"
5208 msgstr "Хурд"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@title:group Size"
5213 #| msgid "Medium"
5214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5215 msgid "Medium"
5216 msgstr "Миёна"
5217
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5221 msgid "Large"
5222 msgstr "Калон"
5223
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@label:listbox"
5227 #| msgid "Text width:"
5228 msgctxt "@label:listbox"
5229 msgid "Maximum width:"
5230 msgstr "Дарозии матн:"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "Expandable folders"
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Expandable"
5237 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@title:window"
5242 #| msgid "Folders"
5243 msgctxt "@label:checkbox"
5244 msgid "Folders:"
5245 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5246
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5250 msgid "By clicking anywhere on the row"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5256 msgid "By clicking on icon or name"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5263 #| msgid "Deleting files or folders"
5264 msgctxt "@title:group"
5265 msgid "Open files and folders:"
5266 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info:tooltip"
5272 msgid "Size: 1 pixel"
5273 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5274 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5275 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:window"
5280 msgid "View Display Style"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@item:inlistbox"
5286 msgid "Icons"
5287 msgstr "Нишонаҳо"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5292 msgid "Compact"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@item:inlistbox"
5298 msgid "Details"
5299 msgstr "Тафсилотҳо"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5304 msgid "Ascending"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5310 msgid "Descending"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show folders first"
5317 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@option:check"
5322 #| msgid "Show hidden files"
5323 msgctxt "@option:check"
5324 msgid "Show hidden files last"
5325 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@option:check"
5330 msgid "Show preview"
5331 msgstr "Пешнамоиш"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@option:check"
5336 msgid "Show in groups"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@option:check"
5342 msgid "Show hidden files"
5343 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label"
5348 #| msgid "Additional Information"
5349 msgctxt "@title:group"
5350 msgid "Additional Information"
5351 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5354 #, kde-format
5355 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@label:listbox"
5361 msgid "View mode:"
5362 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@label:listbox"
5367 msgid "Sorting:"
5368 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5371 #, kde-format
5372 msgid "View options:"
5373 msgstr "Имконоти намоиш:"
5374
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5378 msgid "Current folder"
5379 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5384 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5386 msgid "Current folder and sub-folders"
5387 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5392 msgid "All folders"
5393 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@title:group"
5398 msgid "Apply to:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid ""
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5412 "continue?"
5413 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info"
5418 msgid ""
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5427
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5433
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@info:progress"
5437 msgid "Folders: %1"
5438 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgid "Zoom"
5443 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5444 msgid "Zoom:"
5445 msgstr "Тағйир додани андоза"
5446
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5448 #, kde-format
5449 msgid "Zoom"
5450 msgstr "Тағйир додани андоза"
5451
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5455 msgid "Sets the size of the file icons."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5461 #| msgid "Stop"
5462 msgid "Stop"
5463 msgstr "Манъ"
5464
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@tooltip"
5468 msgid "Stop loading"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5472 #, kde-kuit-format
5473 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5474 msgid ""
5475 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5476 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5477 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5478 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5479 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5480 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5481 "device.</item></list></para>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Show Zoom Slider"
5488 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5489
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Show Space Information"
5494 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5497 #, kde-format
5498 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5502 #, kde-format
5503 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5507 #, kde-format
5508 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5512 #, kde-format
5513 msgid "KDiskFree"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5517 #, kde-kuit-format
5518 msgctxt "@info"
5519 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "Installing Filelight…"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@info:status Free disk space"
5531 msgid "%1 free"
5532 msgstr "%1 озод"
5533
5534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5537 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5543 msgid ""
5544 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5545 "Press to manage disk space usage."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@title"
5551 msgid "Free Up Disk Space"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@title"
5558 msgid ""
5559 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5560 "identify big files and folders.</para>"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:button"
5566 msgid "Install Filelight…"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5570 #, kde-format
5571 msgid "Trash Emptied"
5572 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5573
5574 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5575 #, kde-format
5576 msgid "The Trash was emptied."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@title:window"
5582 #| msgid "Places"
5583 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5584 msgid "Places"
5585 msgstr "Ҷойҳо"
5586
5587 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5590 msgid "Count of available Network Shares"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5596 #| msgid "Sett&ings"
5597 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5598 msgid "Settings"
5599 msgstr "&Танзимотҳо"
5600
5601 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5604 msgid "A subset of Dolphin settings."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5608 #, kde-format
5609 msgid "Select Remote Charset"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5613 #, kde-format
5614 msgid "Default"
5615 msgstr "Стандартӣ"
5616
5617 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5618 #, kde-format
5619 msgid "Reload"
5620 msgstr "Бозсозӣ"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:660
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@info:status"
5625 #| msgid "1 Folder selected"
5626 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "1 folder selected"
5629 msgid_plural "%1 folders selected"
5630 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5631 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:661
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@info:status"
5636 #| msgid "1 File selected"
5637 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "1 file selected"
5640 msgid_plural "%1 files selected"
5641 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5642 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:663
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@title:group Size"
5647 #| msgid "Folders"
5648 msgctxt "@info:status"
5649 msgid "1 folder"
5650 msgid_plural "%1 folders"
5651 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5652 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:664
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "action:button"
5657 #| msgid "Your files"
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "1 file"
5660 msgid_plural "%1 files"
5661 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5662 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:668
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5667 msgid "%1, %2 (%3)"
5668 msgstr "%1, %2 (%3)"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:670
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:status files (size)"
5673 msgid "%1 (%2)"
5674 msgstr "%1 (%2)"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:674
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5679 #| msgid "Folders First"
5680 msgctxt "@info:status"
5681 msgid "0 folders, 0 files"
5682 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "<filename> copy"
5687 msgid "%1 copy"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:1099
5691 #, kde-format
5692 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5693 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5694 msgstr[0] ""
5695 msgstr[1] ""
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:1104
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@label"
5700 #| msgid "Path"
5701 msgctxt "@action:button"
5702 msgid "Open %1 Item"
5703 msgid_plural "Open %1 Items"
5704 msgstr[0] "Роҳ"
5705 msgstr[1] "Роҳ"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:1234
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu"
5710 msgid "Side Padding"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:1238
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:inmenu"
5716 msgid "Automatic Column Widths"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:1243
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu"
5722 msgid "Custom Column Widths"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:1849
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5728 #| msgid "Delete operation completed."
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "Trash operation completed."
5731 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:1859
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "Delete operation completed."
5737 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:2015
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@action:button"
5742 msgid "Rename and Hide"
5743 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2019
5746 #, kde-format
5747 msgid ""
5748 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5749 "Do you still want to rename it?"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2021
5753 #, kde-format
5754 msgid ""
5755 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5756 "Do you still want to rename it?"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2023
5760 #, kde-format
5761 msgid "Hide this File?"
5762 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2023
5765 #, kde-format
5766 msgid "Hide this Folder?"
5767 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:2074
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "The location is empty."
5773 msgstr "Макон холӣ аст."
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2076
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:status"
5778 msgid "The location '%1' is invalid."
5779 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2340
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@info:progress"
5784 #| msgid "Loading folder..."
5785 msgid "Loading…"
5786 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2365
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:progress"
5791 #| msgid "Loading folder..."
5792 msgid "Loading canceled"
5793 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2367
5796 #, kde-format
5797 msgid "No items matching the filter"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2369
5801 #, kde-format
5802 msgid "No items matching the search"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2371
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgid "Trash Emptied"
5808 msgid "Trash is empty"
5809 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2374
5812 #, kde-format
5813 msgid "No tags"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2377
5817 #, kde-format
5818 msgid "No files tagged with \"%1\""
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2381
5822 #, kde-format
5823 msgid "No recently used items"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2383
5827 #, kde-format
5828 msgid "No shared folders found"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2385
5832 #, kde-format
5833 msgid "No relevant network resources found"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinview.cpp:2387
5837 #, kde-format
5838 msgid "No MTP-compatible devices found"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2389
5842 #, kde-format
5843 msgid "No Apple devices found"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2391
5847 #, kde-format
5848 msgid "No Bluetooth devices found"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2393
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5854 #| msgid "Folders First"
5855 msgid "Folder is empty"
5856 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action"
5861 #| msgid "Create Folder..."
5862 msgctxt "@action"
5863 msgid "Create Folder…"
5864 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5867 #, kde-kuit-format
5868 msgctxt "@info:whatsthis"
5869 msgid ""
5870 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5871 "items at once results in their new names differing only in a number."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5875 #, kde-kuit-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5877 msgid ""
5878 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5879 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5880 "deleted later if disk space is needed."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5884 #, kde-kuit-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis"
5886 msgid ""
5887 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5888 "recovered by normal means."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5894 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5895 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 msgid "Duplicate Here"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu File"
5906 msgid "Properties"
5907 msgstr "Хусусиятҳо"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5912 msgid ""
5913 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5914 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5915 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5916 "there like managing read- and write-permissions."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@label:textbox"
5922 #| msgid "Location:"
5923 msgctxt "@action:incontextmenu"
5924 msgid "Copy Location"
5925 msgstr "Макон:"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5930 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5936 #| msgid "Move to Trash"
5937 msgctxt "@action:inmenu File"
5938 msgid "Move to Trash…"
5939 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5944 #| msgid "Delete"
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5946 msgid "Delete…"
5947 msgstr "Нест кардан"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Duplicate Here…"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@label:textbox"
5958 #| msgid "Location:"
5959 msgctxt "@action:incontextmenu"
5960 msgid "Copy Location…"
5961 msgstr "Макон:"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5966 msgid ""
5967 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5968 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5969 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5970 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5971 "interface> option is enabled.</para>"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5975 #, kde-kuit-format
5976 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5977 msgid ""
5978 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5979 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5980 "you an overview in folders with many items.</para>"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5984 #, kde-kuit-format
5985 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5986 msgid ""
5987 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5988 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5989 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5990 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5991 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5992 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5993 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:intoolbar"
5999 msgid "View Mode"
6000 msgstr "Ҳолати намоиш"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6005 msgid "This increases the icon size."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@action:inmenu View"
6011 msgid "Reset Zoom Level"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgid "Default"
6017 msgid "Zoom To Default"
6018 msgstr "Стандартӣ"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6023 msgid "This resets the icon size to default."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6029 msgid "This reduces the icon size."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "Zoom"
6035 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6036 msgid "Zoom"
6037 msgstr "Тағйир додани андоза"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgid "Show preview"
6042 msgctxt "@action:intoolbar"
6043 msgid "Show Previews"
6044 msgstr "Пешнамоиш"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info"
6049 msgid "Show preview of files and folders"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6053 #, kde-kuit-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid ""
6056 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6057 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6058 "the images."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 msgid "Folders First"
6065 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6070 #| msgid "Show Hidden Files"
6071 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6072 msgid "Hidden Files Last"
6073 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@action:inmenu View"
6078 msgid "Sort By"
6079 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6084 #| msgid "Additional Information"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Additional Information"
6087 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu View"
6092 msgid "Show in Groups"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@action:inmenu"
6104 #| msgid "Show Hidden Files"
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Show Hidden Files"
6107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6110 #, kde-kuit-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid ""
6113 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6114 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6115 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6116 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6117 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6118 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6119 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6120 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@action:inmenu View"
6126 msgid "Adjust View Display Style…"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis"
6132 msgid ""
6133 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6139 msgid "Icons"
6140 msgstr "Нишонаҳо"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@info"
6145 msgid "Icons view mode"
6146 msgstr "Дар нишонаҳо"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6151 msgid "Compact"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 #| msgctxt "@info"
6157 #| msgid "Columns view mode"
6158 msgctxt "@info"
6159 msgid "Compact view mode"
6160 msgstr "Дар сутунҳо"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6165 msgid "Details"
6166 msgstr "Иттилоот"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "@info"
6171 msgid "Details view mode"
6172 msgstr "Дар ҷадвал"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "Sort descending"
6177 msgid "Z-A"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "Sort ascending"
6183 msgid "A-Z"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@option:check"
6189 #| msgid "Show folders first"
6190 msgctxt "Sort descending"
6191 msgid "Largest First"
6192 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@option:check"
6197 #| msgid "Show folders first"
6198 msgctxt "Sort ascending"
6199 msgid "Smallest First"
6200 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@option:check"
6205 #| msgid "Show folders first"
6206 msgctxt "Sort descending"
6207 msgid "Newest First"
6208 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6213 #| msgid "Folders First"
6214 msgctxt "Sort ascending"
6215 msgid "Oldest First"
6216 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6221 #| msgid "Folders First"
6222 msgctxt "Sort descending"
6223 msgid "Highest First"
6224 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@option:check"
6229 #| msgid "Show folders first"
6230 msgctxt "Sort ascending"
6231 msgid "Lowest First"
6232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "Sort descending"
6237 msgid "Descending"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgid "Ascending"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6247 #, kde-format
6248 msgctxt ""
6249 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6250 "selection is empty when this text is shown."
6251 msgid "Actions for Current View"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6255 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6258 #. and a fallback will be used.
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6260 #, kde-format
6261 msgid "Actions for %1"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6265 #, kde-format
6266 msgctxt ""
6267 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6268 "of selected files/folders."
6269 msgid "Actions for One Selected Item"
6270 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6271 msgstr[0] ""
6272 msgstr[1] ""
6273
6274 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@info:status"
6277 #| msgid "Update of version information failed."
6278 msgctxt "@info:status"
6279 msgid "Updating version information…"
6280 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6281
6282 #~ msgctxt "@info"
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6285 #~ "view properties for."
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6288 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6292 #~| msgid "Remote files above:"
6293 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6294 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6298 #~| msgid "Remote files above:"
6299 #~ msgctxt "@label"
6300 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6301 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show preview"
6306 #~ msgid "No previews"
6307 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Activate Next Tab"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Tab %1"
6314 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6315
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Next Tab"
6318 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6322 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6323
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6325 #~ msgid "Show tooltips"
6326 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6327
6328 #~ msgid "More Search Tools"
6329 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Startup"
6333 #~ msgstr "Оғоз"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "View Modes"
6337 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "Navigation"
6341 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "View: "
6345 #~ msgstr "Намоиш:"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6349 #~| msgid "General"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "General: "
6352 #~ msgstr "Умумӣ"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~| msgid "Open in New Tab"
6357 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6358 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6359 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6363 #~| msgid "General"
6364 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6365 #~ msgid "General:"
6366 #~ msgstr "Умумӣ"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@label:textbox"
6370 #~| msgid "Filter:"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6372 #~ msgid "Filter..."
6373 #~ msgstr "Филтр:"
6374
6375 #~ msgid "Search..."
6376 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@label:listbox"
6380 #~| msgid "Sorting:"
6381 #~ msgctxt "@info:progress"
6382 #~ msgid "Sorting..."
6383 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label:textbox"
6387 #~| msgid "Filter:"
6388 #~ msgid "Filter..."
6389 #~ msgstr "Филтр:"
6390
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Configure..."
6393 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@info"
6397 #~| msgid "Searching..."
6398 #~ msgctxt "@label:textbox"
6399 #~ msgid "Search..."
6400 #~ msgstr "Идет поиск..."
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label:textbox"
6404 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6405 #~ msgctxt "@info"
6406 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6407 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@info:credit"
6411 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6412 #~ msgctxt "@info:credit"
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6415 #~ "Angelaccio"
6416 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6417
6418 #~ msgid "Font family"
6419 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6420
6421 #~ msgid "Font size"
6422 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6423
6424 #~ msgid "Italic"
6425 #~ msgstr "Каҷшуда"
6426
6427 #~ msgid "Font weight"
6428 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6429
6430 #~ msgctxt "@item"
6431 #~ msgid "Eject"
6432 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6433
6434 #~ msgctxt "@item"
6435 #~ msgid "Release"
6436 #~ msgstr "Озод кардан"
6437
6438 #~ msgctxt "@item"
6439 #~ msgid "Safely Remove"
6440 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6441
6442 #~ msgctxt "@item"
6443 #~ msgid "Unmount"
6444 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6445
6446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~ msgid "Open in New Tab"
6448 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~| msgid "Open in New Window"
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Open in New Window"
6455 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6456
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgid "Mount"
6459 #~ msgstr "Васл кардан"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgid "&Edit"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Edit..."
6465 #~ msgstr "&Таҳрир"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6468 #~ msgid "Hide"
6469 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Icon Size"
6473 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6477 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6483 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6484 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6485
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6488 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6491 #~ msgid "Sett&ings"
6492 #~ msgstr "&Танзимот"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action"
6496 #~| msgid "Control"
6497 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6498 #~ msgid "Control"
6499 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Services"
6503 #~ msgstr "Хизматҳо"
6504
6505 #~ msgctxt "@title"
6506 #~ msgid "Dolphin Part"
6507 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6511 #~| msgid "Navigation"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Url Navigator"
6514 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6515 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6516 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6519 #~ msgid "Unknown"
6520 #~ msgstr "Номаълум"
6521
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "Unknown size"
6524 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6528 #~| msgid "Startup"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Start in:"
6531 #~ msgstr "Оғоз"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6535 #~| msgid "Add to Places"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6537 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6538 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "Rename Items"
6542 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6543
6544 #~ msgctxt "@label:textbox"
6545 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6546 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6547
6548 #~ msgctxt "@info:status"
6549 #~ msgid "New name #"
6550 #~ msgstr "Номи нав #"
6551
6552 #~ msgctxt "@title:window"
6553 #~ msgid "View Properties"
6554 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@option:check"
6558 #~| msgid "Show folders first"
6559 #~ msgid "Show facets widget"
6560 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Permissions"
6565 #~ msgctxt "@action:button"
6566 #~ msgid "Fewer Options"
6567 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Permissions"
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6573 #~ msgid "More Options"
6574 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6578 #~| msgid "Folders"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Folders"
6581 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title:group Date"
6585 #~| msgid "Today"
6586 #~ msgctxt "@option:option"
6587 #~ msgid "Today"
6588 #~ msgstr "Имрӯз"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@title:group Date"
6592 #~| msgid "Yesterday"
6593 #~ msgctxt "@option:option"
6594 #~ msgid "Yesterday"
6595 #~ msgstr "Дирӯз"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgid "&Go"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "Go"
6601 #~ msgstr "&Гузаштан"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@title:menu"
6605 #~| msgid "Tools"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "Tools"
6608 #~ msgstr "Асбобҳо"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6611 #~ msgid "Preview"
6612 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6613
6614 #~ msgid "stop"
6615 #~ msgstr "манъ"
6616
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6618 #~ msgid "Add to Places"
6619 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6622 #~ msgid "Descending"
6623 #~ msgstr "В порядке убывания"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Configure Shown Data"
6627 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@label::textbox"
6631 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6632 #~ msgctxt "@label::textbox"
6633 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6634 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6635
6636 #~ msgctxt "action:button"
6637 #~ msgid "Everywhere"
6638 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@item::intable"
6642 #~| msgid "Unversioned"
6643 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6644 #~ msgid "Transversed"
6645 #~ msgstr "Не добавлен"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6649 #~| msgid "Add to Places"
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "Add Places Entry"
6652 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgid "Show tooltips"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Show All Entries"
6658 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6659
6660 #~ msgctxt "@title:group"
6661 #~ msgid "Properties"
6662 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@title:window"
6666 #~| msgid "Additional Information"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Additional Information Shown"
6669 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6670
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "Apply View Properties To"
6673 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6674
6675 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~ msgid "Use these view properties as default"
6677 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6678
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Icon Size"
6681 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6682
6683 #~ msgctxt "@label:listbox"
6684 #~ msgid "Preview:"
6685 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Text"
6689 #~ msgstr "Матн"
6690
6691 #~ msgctxt "@label:listbox"
6692 #~ msgid "Font:"
6693 #~ msgstr "Ҳарф:"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6696 #~ msgid "Small"
6697 #~ msgstr "Хурд"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6700 #~ msgid "Medium"
6701 #~ msgstr "Миёна"
6702
6703 #~ msgctxt "@option:check"
6704 #~ msgid "Expandable folders"
6705 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6710 #~ msgctxt "@label"
6711 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6712 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6713
6714 #~ msgctxt "@action:button"
6715 #~ msgid "Additional Information"
6716 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6717
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6719 #~ msgid "Reload"
6720 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group"
6724 #~| msgid "Icon Size"
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Image Size"
6727 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@title:window"
6731 #~| msgid "Places"
6732 #~ msgctxt "@item"
6733 #~ msgid "Places"
6734 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6738 #~ msgctxt "@item"
6739 #~ msgid "Recently Saved"
6740 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Search Bar"
6745 #~ msgctxt "@item"
6746 #~ msgid "Search For"
6747 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@title:group"
6751 #~| msgid "Services"
6752 #~ msgctxt "@item"
6753 #~ msgid "Devices"
6754 #~ msgstr "Хизматҳо"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgid "Home URL"
6758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~ msgid "Home"
6760 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6764 #~| msgid "&Network Folders"
6765 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6766 #~ msgid "Network"
6767 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6768
6769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6770 #~ msgid "Trash"
6771 #~ msgstr "Сабад"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~| msgid "Today"
6776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~ msgid "Today"
6778 #~ msgstr "Имрӯз"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6785 #~ msgstr "Дирӯз"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@action:button"
6789 #~| msgid "This Month"
6790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgid "This Month"
6792 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:button"
6796 #~| msgid "This Month"
6797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6798 #~ msgid "Last Month"
6799 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@info:credit"
6803 #~| msgid "Documentation"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgid "Documents"
6806 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Images"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6812 #~ msgid "Images"
6813 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~| msgid "Empty Trash"
6818 #~ msgid "Empty Search"
6819 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~| msgid "Delete"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "&Delete"
6826 #~ msgstr "Нест кардан"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~| msgid "Move to Trash"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "&Move to Trash"
6833 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6834
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6836 #~ msgid "Rename..."
6837 #~ msgstr "Ивази ном..."
6838
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~ msgid "Help"
6841 #~ msgstr "Кумак"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~| msgid "Open in New Tab"
6846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6847 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6848 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Date"
6852 #~ msgstr "Сана"
6853
6854 #~ msgctxt "option:check"
6855 #~ msgid "Natural sorting of items"
6856 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6860 #~| msgid "Current folder"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6862 #~ msgid "%1 - current folder"
6863 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6867 #~| msgid "Current folder"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6869 #~ msgid "%1 - current device"
6870 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@title:group"
6874 #~| msgid "Services"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6876 #~ msgid "%1 - all devices"
6877 #~ msgstr "Хизматҳо"
6878
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Paste Into Folder"
6881 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6882
6883 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6884 #~ msgid "%A"
6885 #~ msgstr "%A"
6886
6887 #~ msgctxt ""
6888 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6889 #~ "locale, and %Y is full year number"
6890 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6891 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6892
6893 #~ msgctxt ""
6894 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6895 #~ "and %Y is full year number"
6896 #~ msgid "%B, %Y"
6897 #~ msgstr "%B, %Y"
6898
6899 #~ msgctxt "@info"
6900 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6901 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Mouse"
6905 #~ msgstr "Муш"
6906
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6909 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "Paste"
6913 #~ msgstr "Часпондан"
6914
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgid "Find:"
6917 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Copy"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Copy Text"
6924 #~ msgstr "Нусха"
6925
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6928 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6929
6930 #~ msgctxt "@title:group Date"
6931 #~ msgid "Last Week"
6932 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6933
6934 #~ msgctxt ""
6935 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6936 #~ "full year number"
6937 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6938 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@option:check"
6942 #~| msgid "Show zoom slider"
6943 #~ msgid "Zoom slider"
6944 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Today"
6949 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6950 #~ msgid "Today"
6951 #~ msgstr "Имрӯз"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:group Date"
6955 #~| msgid "Yesterday"
6956 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6957 #~ msgid "Yesterday"
6958 #~ msgstr "Дирӯз"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Trash"
6962 #~ msgstr "Сабад"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label:slider"
6966 #~| msgid "Maximum file size:"
6967 #~ msgctxt "@option:option"
6968 #~ msgid "Maximum Rating"
6969 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6973 #~| msgid "Small"
6974 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6975 #~ msgid "Small"
6976 #~ msgstr "Хурд"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6980 #~| msgid "Medium"
6981 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6982 #~ msgid "Medium"
6983 #~ msgstr "Миёна"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6987 #~| msgid "Large"
6988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6989 #~ msgid "Large"
6990 #~ msgstr "Калон"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Copy Information Message"
6994 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Copy Error Message"
6998 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Link Destination"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "No destination"
7005 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7006
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7009 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:group"
7012 #~ msgid "Do not create previews for"
7013 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgid "Version Control Systems"
7017 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7021 #~| msgid "Name"
7022 #~ msgctxt "@item:intable"
7023 #~ msgid "Name"
7024 #~ msgstr "Ном"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Size"
7029 #~ msgctxt "@item:intable"
7030 #~ msgid "Size"
7031 #~ msgstr "Андоза"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Date"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7037 #~ msgid "Date"
7038 #~ msgstr "Сана"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Permissions"
7043 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgid "Permissions"
7045 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Owner"
7050 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~ msgid "Owner"
7052 #~ msgstr "Соҳиб"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Group"
7057 #~ msgctxt "@item:intable"
7058 #~ msgid "Group"
7059 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Type"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgid "Type"
7066 #~ msgstr "Намуд"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Link Destination"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Destination"
7073 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Path"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Path"
7080 #~ msgstr "Роҳ"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7083 #~ msgid "By Name"
7084 #~ msgstr "Бо ном"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7087 #~ msgid "By Size"
7088 #~ msgstr "Бо андоза"
7089
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7091 #~ msgid "By Permissions"
7092 #~ msgstr "По правам доступа"
7093
7094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7095 #~ msgid "By Owner"
7096 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7097
7098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7099 #~ msgid "By Group"
7100 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Link Destination"
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7106 #~ msgid "By Link Destination"
7107 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7108
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7110 #~ msgid "Name"
7111 #~ msgstr "Ном"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Additional information"
7115 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7119 #~| msgid "%1 (%2)"
7120 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7121 #~ msgid "%1 (%2)"
7122 #~ msgstr "%1 (%2)"
7123
7124 #~ msgctxt "@info:status"
7125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:tab"
7129 #~ msgid "Column"
7130 #~ msgstr "Сутун"
7131
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgid "Grid"
7134 #~ msgstr "Шабака"
7135
7136 #~ msgctxt "@label:listbox"
7137 #~ msgid "Arrangement:"
7138 #~ msgstr "Масъала:"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7141 #~ msgid "Columns"
7142 #~ msgstr "Сутунҳо"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7145 #~ msgid "Rows"
7146 #~ msgstr "Қаторҳо"
7147
7148 #~ msgctxt "@label:listbox"
7149 #~ msgid "Grid spacing:"
7150 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7153 #~ msgid "None"
7154 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7155
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7157 #~ msgid "Small"
7158 #~ msgstr "Хурд"
7159
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7161 #~ msgid "Medium"
7162 #~ msgstr "Миёна"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7165 #~ msgid "Large"
7166 #~ msgstr "Калон"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7169 #~ msgid "Column"
7170 #~ msgstr "Сутун"
7171
7172 #~ msgctxt "@option:check"
7173 #~ msgid "Expandable Folders"
7174 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7175
7176 #~ msgctxt "@title:menu"
7177 #~ msgid "Columns"
7178 #~ msgstr "Сутунҳо"
7179
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7181 #~ msgid "Columns"
7182 #~ msgstr "Сутунҳо"
7183
7184 #~ msgctxt "@title::column"
7185 #~ msgid "Link Destination"
7186 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7187
7188 #~ msgctxt "@title::column"
7189 #~ msgid "Path"
7190 #~ msgstr "Роҳ"
7191
7192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7193 #~ msgid "Deselect Item"
7194 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7195
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Show hidden files"
7198 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7199
7200 #~ msgctxt "@label"
7201 #~ msgid "Show preview"
7202 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7203
7204 #~ msgid "Arrangement"
7205 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7206
7207 #~ msgid "Item height"
7208 #~ msgstr "Высота элементов"
7209
7210 #~ msgid "Grid spacing"
7211 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7212
7213 #~ msgid "Number of textlines"
7214 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7215
7216 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgid "Configure..."
7218 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@label::textbox"
7222 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7223 #~ msgctxt "@label::textbox"
7224 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7225 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@info"
7229 #~| msgid "Remove search option"
7230 #~ msgid "Remove folder restriction"
7231 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:group"
7234 #~ msgid "Tag"
7235 #~ msgstr "Нишона"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7238 #~ msgid "Today"
7239 #~ msgstr "Имрӯз"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:button"
7242 #~ msgid "Yesterday"
7243 #~ msgstr "Дирӯз"
7244
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Date"
7247 #~ msgstr "Сана"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~| msgid "Open in New Window"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7254 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7255
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7259 #~ msgstr ""
7260 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7261
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7264 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7265
7266 #~ msgctxt "@info"
7267 #~ msgid "Close"
7268 #~ msgstr "Хуруҷ"
7269
7270 #~ msgctxt "@title:menu"
7271 #~ msgid "View Mode"
7272 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "No Tags Available"
7276 #~ msgstr "Нет меток"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Byte"
7280 #~ msgstr "Б"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "KByte"
7284 #~ msgstr "КиБ"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "MByte"
7288 #~ msgstr "МиБ"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "GByte"
7292 #~ msgstr "ГиБ"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "All"
7296 #~ msgstr "Ҳама"
7297
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "Text"
7300 #~ msgstr "Матн"
7301
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "Search:"
7304 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7305
7306 #~ msgctxt "@label"
7307 #~ msgid "What:"
7308 #~ msgstr "Чӣ:"
7309
7310 #~ msgctxt "@info"
7311 #~ msgid "Add search option"
7312 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:button"
7315 #~ msgid "Save"
7316 #~ msgstr "Захира"
7317
7318 #~ msgctxt "@info"
7319 #~ msgid "Save search options"
7320 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:button"
7323 #~ msgid "Close"
7324 #~ msgstr "Хуруҷ"
7325
7326 #~ msgctxt "@info"
7327 #~ msgid "Close search options"
7328 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7329
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Greater Than"
7332 #~ msgstr ">"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7336 #~ msgstr "⩾"
7337
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "Less Than"
7340 #~ msgstr "<"
7341
7342 #~ msgctxt "@label"
7343 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7344 #~ msgstr "⩽"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Size:"
7348 #~ msgstr "Андоза:"
7349
7350 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7351 #~ msgid "All"
7352 #~ msgstr "Ҳама"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Equal to"
7356 #~ msgstr "Баробар ба"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Not Equal to"
7360 #~ msgstr "не установлена"
7361
7362 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7363 #~ msgid "Any"
7364 #~ msgstr "любой"
7365
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Name:"
7368 #~ msgstr "Имя:"
7369
7370 #~ msgctxt "@title:window"
7371 #~ msgid "Save Search Options"
7372 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7373
7374 #~ msgid "Criteria"
7375 #~ msgstr "Критерии"
7376
7377 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~ msgid "Size"
7379 #~ msgstr "Андоза"
7380
7381 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~ msgid "Date"
7383 #~ msgstr "Сана"
7384
7385 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7386 #~ msgid "Permissions"
7387 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7388
7389 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~ msgid "Owner"
7391 #~ msgstr "Соҳиб"
7392
7393 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~ msgid "Group"
7395 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7396
7397 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7398 #~ msgid "Type"
7399 #~ msgstr "Намуд"
7400
7401 #~ msgctxt "@item::intable"
7402 #~ msgid "Normal"
7403 #~ msgstr "Оддӣ"
7404
7405 #~ msgctxt "@item::intable"
7406 #~ msgid "Update required"
7407 #~ msgstr "Не обновлён"
7408
7409 #~ msgctxt "@item::intable"
7410 #~ msgid "Locally modified"
7411 #~ msgstr "Изменён"
7412
7413 #~ msgctxt "@item::intable"
7414 #~ msgid "Added"
7415 #~ msgstr "Добавлен"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7418 #~ msgid "Size"
7419 #~ msgstr "Андоза"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~ msgid "Date"
7423 #~ msgstr "Сана"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~ msgid "Permissions"
7427 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7428
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7430 #~ msgid "Owner"
7431 #~ msgstr "Соҳиб"
7432
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~ msgid "Group"
7435 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7436
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7438 #~ msgid "Type"
7439 #~ msgstr "Намуд"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgid "Size"
7443 #~ msgstr "Андоза"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgid "Date"
7447 #~ msgstr "Сана"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgid "Permissions"
7451 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7452
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Owner"
7455 #~ msgstr "Соҳиб"
7456
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7458 #~ msgid "Group"
7459 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7462 #~ msgid "Type"
7463 #~ msgstr "Намуд"
7464
7465 #~ msgctxt "@title:menu"
7466 #~ msgid "Additional Information"
7467 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7468
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7471 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "SVN Update"
7475 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7479 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7482 #~ msgid "SVN Commit..."
7483 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7484
7485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7486 #~ msgid "SVN Add"
7487 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7488
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "SVN Delete"
7491 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7492
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7495 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7496
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7499 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7500
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Updated SVN repository."
7503 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7504
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "SVN Commit"
7507 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7508
7509 #~ msgctxt "@info:status"
7510 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7511 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7512
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7515 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7516
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Committed SVN changes."
7519 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7520
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7523 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7524
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7527 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7528
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7531 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7532
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7535 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7536
7537 #~ msgctxt "@info:status"
7538 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7539 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7540
7541 #~ msgctxt "@info:status"
7542 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7543 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."