1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:687
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:697
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:895
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:896
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
864 msgctxt "@title:menu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
882 msgctxt "@action:inmenu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1260 msgid "Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1284 msgid "Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1497 msgctxt "@action:button"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgctxt "@title:window"
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgctxt "@title:window"
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1641 msgctxt "@title:menu"
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1713 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1714 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1715 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1716 #: dolphintabwidget.cpp:52
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:textbox"
1719 #| msgid "Location:"
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:514
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:518
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1809 msgctxt "@info:progress"
1811 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:button"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:inmenu"
1823 #| msgid "Search Bar"
1824 msgid "Search for %1"
1825 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1828 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgid "Searching..."
1833 msgstr "Идет поиск..."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "Протоколи нодуруст"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "Протоколи нодуруст"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #| msgid "Forbidden"
1917 msgstr "Қатъкардашуда"
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1921 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1922 msgid ", link to %1 at %2"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1927 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1931 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1932 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1933 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1934 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1935 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1936 #. announcements when read out by a screen reader.
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1939 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1946 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1948 msgid "%1 at location %2"
1951 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1952 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1955 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgid "%1 item selected"
1958 #| msgid_plural "%1 items selected"
1959 msgid "not selected,"
1960 msgstr "%1 объект интихоб шуд"
1962 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1963 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1969 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1970 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Expandable folders"
1975 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
1977 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1978 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@label:textbox"
1982 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1983 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1984 msgid "— %1 selected item"
1985 msgid_plural "— %1 selected items"
1986 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1987 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1991 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1992 msgid "in a grid layout"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1998 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1999 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2001 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2006 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2010 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2013 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2014 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2020 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2022 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2028 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2030 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2036 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2038 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2041 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2044 #| msgid "Invert Selection"
2045 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2046 msgid "One Selected File"
2047 msgid_plural "%1 Selected Files"
2048 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2049 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2054 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2055 msgid "One Selected Folder"
2056 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@info:tooltip"
2063 #| msgid "Select Item"
2065 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2067 msgid "One Selected Item"
2068 msgid_plural "%1 Selected Items"
2069 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2070 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2074 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2076 msgid_plural "%1 Files"
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@title:group Size"
2084 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2086 msgid_plural "%1 Folders"
2087 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2088 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:window"
2093 #| msgid "Rename Item"
2095 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2097 msgid_plural "%1 Items"
2098 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2099 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2101 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2103 msgctxt "@item:intable"
2105 msgid_plural "%1 items"
2106 msgstr[0] "%1 объект"
2107 msgstr[1] "%1 объект"
2109 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2111 msgctxt "width × height"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2117 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@title:group Name"
2125 msgctxt "@title:group"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2131 msgctxt "@title:group Size"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2137 msgctxt "@title:group Size"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2143 msgctxt "@title:group Size"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2149 msgctxt "@title:group Size"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2155 msgctxt "@title:group Date"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2161 msgctxt "@title:group Date"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2167 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2174 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2180 msgctxt "@title:group Date"
2181 msgid "One Week Ago"
2182 msgstr "Як ҳафта пеш"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2186 msgctxt "@title:group Date"
2187 msgid "Two Weeks Ago"
2188 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Three Weeks Ago"
2194 msgstr "Се ҳафта пеш"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2198 msgctxt "@title:group Date"
2199 msgid "Earlier this Month"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2203 #, fuzzy, kde-format
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2219 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2231 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2232 "current locale, and yyyy is full year number."
2233 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2234 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2239 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2245 #, fuzzy, kde-format
2247 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 #| "full year number"
2249 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2251 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2252 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2253 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2254 "text that should not be formatted as a date"
2255 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2256 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2261 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2262 "context @title:group Date"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2267 #, fuzzy, kde-format
2269 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2270 #| "full year number"
2271 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2283 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2284 "context @title:group Date"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2289 #, fuzzy, kde-format
2291 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2305 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2311 #, fuzzy, kde-format
2313 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2314 #| "full year number"
2315 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2317 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2318 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2319 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2320 "text that should not be formatted as a date"
2321 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2322 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2327 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2328 "context @title:group Date"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2335 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2336 "and yyyy is full year number"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2343 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2351 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2358 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2365 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2367 msgstr "Иҷро кунед,"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2372 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2374 msgstr "Қатъкардашуда"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2378 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2379 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2380 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2395 msgstr "Санаи тағйир"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2400 msgid "The date format can be selected in settings."
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2420 #| msgctxt "@title:group"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2445 #| msgctxt "@info:credit"
2446 #| msgid "Documentation"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2478 msgid "Date Photographed"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2489 msgctxt "@label width x height"
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Documentation"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2536 #| msgctxt "@info:credit"
2537 #| msgid "Documentation"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2554 msgid "Release Year"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2559 msgid "Aspect Ratio"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2583 #| msgctxt "@title:group Name"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2591 msgid "File Extension"
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2596 msgid "Deletion Time"
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2601 msgid "Link Destination"
2602 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2606 msgid "Downloaded From"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2617 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2618 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2636 msgctxt "@info:status"
2637 msgid "Unknown error."
2638 msgstr "Хатои номаълум."
2640 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2642 msgctxt "@accessible rating"
2643 msgid "%1 and a half stars"
2644 msgid_plural "%1 and a half stars"
2648 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2650 msgctxt "@accessible rating"
2652 msgid_plural "%1 stars"
2658 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2660 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2661 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2672 msgid "File Manager"
2673 msgstr "Мудири файлҳо"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2683 msgctxt "@info:credit"
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Maintainer and developer"
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2693 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2697 msgctxt "@info:credit"
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgctxt "@info:credit"
2704 #| msgid "Maintainer and developer"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2707 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Elvis Angelaccio"
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:credit"
2718 #| msgid "Maintainer and developer"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2721 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Emmanuel Pescosta"
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2735 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Frank Reininghaus"
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2749 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2753 msgctxt "@info:credit"
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2763 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Sebastian Trüg"
2771 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2772 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2774 msgctxt "@info:credit"
2780 msgctxt "@info:credit"
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Aaron J. Seigo"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Rafael Fernández López"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Kevin Ottens"
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Holger Freyther"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Max Blazejak"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Michael Austin"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Documentation"
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:shell"
2829 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2830 msgctxt "@info:shell"
2831 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2832 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2836 msgctxt "@info:shell"
2837 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2842 msgctxt "@info:shell"
2843 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2848 msgctxt "@info:shell"
2849 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Document to open"
2862 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2864 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2865 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Show hidden files"
2868 msgid "Hidden files shown"
2869 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2871 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2872 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2874 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2877 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2878 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2880 msgid "Automatic scrolling"
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2895 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@action:inmenu"
2898 #| msgid "Rename..."
2899 msgctxt "@action:inmenu"
2901 msgstr "Ивази ном..."
2903 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Move to Trash"
2907 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2909 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgstr "Нест кардан"
2915 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Show Hidden Files"
2919 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Limit to Home Directory"
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Automatic Scrolling"
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2940 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2944 msgid "Previews shown"
2947 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2948 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2950 msgid "Auto-Play media files"
2953 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2954 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2957 #| msgid "Show Filter Bar"
2958 msgid "Show item on hover"
2959 msgstr "Намоиши навори филтр"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2962 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2964 msgid "Date display format"
2967 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2973 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Auto-Play media files"
2979 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2982 #| msgid "Show Filter Bar"
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Show item on hover"
2985 msgstr "Намоиши навори филтр"
2987 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@action:inmenu"
2990 #| msgid "Configure..."
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgstr "Танзим кунед..."
2995 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Condensed Date"
3001 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@label::textbox"
3004 #| msgid "Select which data should be shown"
3005 msgctxt "@label::textbox"
3006 msgid "Select which data should be shown:"
3007 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3009 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3012 msgid "%1 item selected"
3013 msgid_plural "%1 items selected"
3014 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3015 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3017 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3022 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3027 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3028 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3030 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3033 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:inmenu"
3036 #| msgid "Configure..."
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Configure Trash…"
3039 msgstr "Танзим кунед..."
3041 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3044 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3045 "and then reopen the panel."
3048 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3050 msgid "Install Konsole"
3053 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3054 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3059 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3060 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@title:window"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@info:credit"
3084 #| msgid "Documentation"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@option:check"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@option:check"
3100 #| msgid "Audio Files"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgstr "Файлҳои аудио"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgstr "Дар ин ҳафта"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@title:group"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Highest Rating"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3190 #| msgid "Invert Selection"
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgid "Clear Selection"
3193 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3197 msgctxt "String list separator"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3202 #, fuzzy, kde-format
3205 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3207 msgid_plural "Tags: %2"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3213 msgctxt "@action:button"
3217 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "action:button"
3220 #| msgid "From Here"
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "From Here (%1)"
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3239 msgctxt "@info:tooltip"
3240 msgid "Quit searching"
3241 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3243 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3245 msgctxt "action:button"
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3251 msgctxt "action:button"
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3257 msgctxt "action:button"
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3263 msgctxt "action:button"
3265 msgstr "Файлҳои шумо"
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3269 msgctxt "action:button"
3270 msgid "Search in your home directory"
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3274 #, fuzzy, kde-format
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3283 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3285 msgid "Query Results from '%1'"
3286 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@info:shell"
3291 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3294 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3297 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Copying"
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3312 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3320 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3325 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Cutting"
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@info:shell"
3337 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3340 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3343 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3347 msgctxt "@action:button"
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@info:shell"
3354 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3355 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3356 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3357 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3359 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@item::intable"
3363 #| msgid "Conflicting"
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Duplicating"
3368 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3369 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3372 msgctxt "@action keep short"
3376 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3386 msgctxt "@action:button"
3387 msgid "Cancel Moving"
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3399 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3400 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3401 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3402 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3409 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3410 msgid "Paste from Clipboard"
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3415 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3416 msgid "Dismiss This Reminder"
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3421 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3422 msgid "Don't Remind Me Again"
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3427 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3429 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3430 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3433 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Renaming"
3440 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3441 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3442 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3443 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3444 #. and a fallback will be used.
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3448 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3449 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3453 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3454 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3455 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3456 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3457 #. and a fallback will be used.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3461 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3462 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3466 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3467 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3468 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3469 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3470 #. and a fallback will be used.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3474 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3475 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3487 msgid "Permanently Delete %2"
3488 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3492 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3493 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3494 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3495 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3496 #. and a fallback will be used.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3500 msgid "Duplicate %2"
3501 msgid_plural "Duplicate %2"
3505 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3506 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3507 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3508 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3509 #. and a fallback will be used.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@action:inmenu"
3513 #| msgid "Move to Trash"
3515 msgid "Move %2 to the Trash"
3516 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3517 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3518 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:button"
3531 msgid_plural "Rename %2"
3532 msgstr[0] "&Ивази ном"
3533 msgstr[1] "&Ивази ном"
3535 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3540 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3541 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3542 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3543 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3544 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3545 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3546 "the current selection.</para>"
3549 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3551 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3552 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3555 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@option:check"
3558 #| msgid "Show selection marker"
3559 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3560 msgid "Selection Mode"
3561 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3566 #| msgid "Invert Selection"
3567 msgctxt "@action:button"
3568 msgid "Exit Selection Mode"
3569 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3571 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label:textbox"
3574 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3575 msgctxt "@label:textbox"
3576 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3577 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:button"
3583 msgctxt "@label:textbox"
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3589 msgctxt "@action:button"
3590 msgid "Download New Services…"
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3594 #, fuzzy, kde-format
3597 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3601 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3604 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3605 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3610 msgid "Restart now?"
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@action:inmenu"
3617 msgctxt "@option:check"
3619 msgstr "Нест кардан"
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@option:check"
3624 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3627 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3629 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3631 msgctxt "@item:inmenu"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3636 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3638 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3640 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3642 msgid "Use system font"
3643 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3646 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3648 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3649 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3650 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3653 msgstr "Андозаи нишона"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3656 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3657 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3658 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3659 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3660 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3662 msgid "Preview size"
3663 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3666 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3668 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3674 msgid "How we display the size of directories"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3681 #| msgid "Show filter bar"
3682 msgid "Show the content count"
3683 msgstr "Намоиши навори филтр"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3689 #| msgid "Show filter bar"
3690 msgid "Show the content size"
3691 msgstr "Намоиши навори филтр"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3694 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3696 msgid "Do not show any directory size"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3700 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3702 msgid "Recursive directory size limit"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3708 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3712 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3713 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Permissions"
3716 msgid "Permissions style format"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3722 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3728 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3734 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3740 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3746 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3752 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3758 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3764 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3770 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3776 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3782 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3788 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3794 msgid "Position of columns"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3800 msgid "Side Padding"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3804 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3806 msgid "Highlight entire row"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3812 msgid "Expandable folders"
3813 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show hidden files"
3820 msgid "Hidden files shown"
3821 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3828 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3829 "will be shown in the file view."
3832 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3851 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3856 msgctxt "@info:whatsthis"
3858 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3859 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3862 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3868 msgid "Previews shown"
3871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3874 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3880 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3884 msgid "Grouped Sorting"
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3899 msgid "Sort files by"
3902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3905 msgctxt "@info:whatsthis"
3907 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3911 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3915 msgid "Order in which to sort files"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3922 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3927 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3931 msgid "Show hidden files and folders last"
3932 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3938 msgid "Visible roles"
3939 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3945 msgid "Header column widths"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3952 msgid "Properties last changed"
3955 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3958 msgctxt "@info:whatsthis"
3959 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3962 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3966 msgid "Additional Information"
3967 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3973 #| msgid "Replace Location"
3974 msgid "Select Action"
3975 msgstr "Ивази макон"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3981 #| msgid "Custom Font"
3982 msgid "Custom Action"
3983 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3988 msgid "Should the URL be editable for the user"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3994 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4000 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4006 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4013 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4017 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4021 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4022 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4023 "were removed/renamed ...etc"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4030 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4040 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@action:inmenu"
4044 #| msgid "Open in New Tab"
4045 msgid "Remember open folders and tabs"
4046 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4051 msgid "Place two views side by side"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4057 msgid "Should the filter bar be shown"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4063 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4069 msgid "Browse through archives"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4075 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4082 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4083 "running in the Terminal panel."
4086 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check"
4090 #| msgid "Rename inline"
4091 msgid "Rename single items inline"
4092 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4097 msgid "Show selection toggle"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4104 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4108 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4111 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4117 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4123 msgid "New tab will be open after last one"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4130 #| msgid "Show Filter Bar"
4131 msgid "Show item information on hover"
4132 msgstr "Намоиши навори филтр"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4137 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4143 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 #| msgid "Show filter bar"
4151 msgid "Show the statusbar"
4152 msgstr "Намоиши навори филтр"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4157 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4163 msgid "Show the space information in the statusbar"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4169 msgid "Lock the layout of the panels"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4175 msgid "Enlarge Small Previews"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4182 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4186 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4189 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@title:group"
4196 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4197 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4198 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:group"
4204 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4205 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4206 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4209 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@label:listbox"
4212 #| msgid "Text width:"
4213 msgid "Text width index"
4214 msgstr "Дарозии матн:"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4219 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4223 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4225 msgid "Enabled plugins"
4226 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:inmenu"
4231 #| msgid "Configure..."
4232 msgctxt "@title:window"
4234 msgstr "Танзим кунед..."
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4238 msgctxt "@title:group Interface settings"
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4243 #, fuzzy, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4252 #| msgid "Context Menu"
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Context Menu"
4255 msgstr "Менюи контекст"
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4259 msgctxt "@title:group"
4263 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "User Feedback"
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4272 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4274 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4275 "кунед ё рад намоед?"
4277 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4288 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4293 msgid "Moving files or folders to trash"
4294 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@action:inmenu"
4299 #| msgid "Empty Trash"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4301 msgid "Emptying trash"
4302 msgstr "Сабади холӣ"
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4307 #| msgid "Deleting files or folders"
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Deleting files or folders"
4310 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:group"
4315 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4318 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4329 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4335 #| msgid "Deleting files or folders"
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Opening many folders at once"
4338 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4343 msgid "Opening many terminals at once"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4349 msgid "Switching to act as an administrator"
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "When opening an executable file:"
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4366 #| msgid "App&lications"
4367 msgid "Open in application"
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4377 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4378 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:group"
4385 msgctxt "@option:radio"
4386 msgid "Show home location on startup"
4389 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@info:status"
4393 #| msgid "The location is empty."
4394 msgctxt "@info:placeholder"
4395 msgid "Enter home location path"
4396 msgstr "Макон холӣ аст."
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4401 #| msgid "Replace Location"
4402 msgctxt "@action:button"
4403 msgid "Select Home Location"
4404 msgstr "Ивази макон"
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Use Current Location"
4410 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4414 msgctxt "@action:button"
4415 msgid "Use Default Location"
4416 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:group"
4422 msgctxt "@label:textbox"
4423 msgid "Show on startup:"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4429 #| msgid "Deleting files or folders"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Opening Folders:"
4432 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4436 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4437 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4443 #| msgid "New &Window"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4446 msgstr "Тирезаи &нав"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 #| msgid "Show full path inside location bar"
4452 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4453 msgid "Show full path in title bar"
4454 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4459 #| msgid "Show filter bar"
4460 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4461 msgid "Show filter bar"
4462 msgstr "Намоиши навори филтр"
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgid "C&lose Current Tab"
4467 msgctxt "option:radio"
4468 msgid "After current tab"
4469 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "At end of tab bar"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@action:inmenu"
4480 #| msgid "Open in New Tabs"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Open new tabs: "
4483 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Split view: "
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4493 msgctxt "option:check split view panes"
4494 msgid "Switch between views with Tab key"
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4499 msgctxt "option:check"
4500 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4506 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4507 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4513 #| msgid "New &Window"
4514 msgid "New windows:"
4515 msgstr "Тирезаи &нав"
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4519 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4520 msgid "Begin in split view mode"
4521 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4527 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4534 #| msgid "Folders First"
4535 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4536 msgid "Folders && Tabs"
4537 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4539 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4540 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4542 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4547 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Confirmation"
4551 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4552 msgid "Confirmations"
4555 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4559 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4563 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:menu"
4566 #| msgid "Location Bar"
4567 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4568 msgid "Status && Location bars"
4569 msgstr "Строка адреса"
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check"
4574 #| msgid "Show preview"
4575 msgctxt "@option:check"
4576 msgid "Show previews"
4579 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4581 msgctxt "@option:check"
4582 msgid "Auto-play media files"
4585 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4588 #| msgid "Show Filter Bar"
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show item on hover"
4591 msgstr "Намоиши навори филтр"
4593 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4599 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:window"
4608 #| msgid "Information"
4609 msgctxt "@label:checkbox"
4610 msgid "Information Panel:"
4613 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4617 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4618 "pressing the right mouse button on a panel."
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:group"
4624 #| msgid "Show previews for"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Show previews in the view for:"
4627 msgstr "Пешнамоиш барои"
4629 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4630 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4631 #. or "Show previews for [files of any size]".
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:check"
4636 #| msgid "Show preview"
4637 msgctxt "@label:spinbox"
4638 msgid "Show previews for"
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4645 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4647 msgid "files below "
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4653 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4659 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4660 msgid "files of any size"
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "action:button"
4666 #| msgid "Your files"
4667 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4669 msgstr "Файлҳои шумо"
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show preview"
4675 msgctxt "@option:check"
4676 msgid "Show previews for folders"
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4683 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4684 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4685 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4686 "metered connections.</para>"
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4692 #| msgid "Local files above:"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Local storage:"
4695 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4697 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@action:inmenu"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Remote storage:"
4705 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4708 #| msgid "Status Bar"
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show status bar"
4711 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4713 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show zoom slider"
4717 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4719 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show space information"
4723 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4728 #| msgid "Status Bar"
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Status Bar: "
4731 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4736 #| msgid "Editable location bar"
4737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4738 msgid "Make location bar editable"
4739 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4741 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@title:menu"
4744 #| msgid "Location Bar"
4745 msgid "Location bar:"
4746 msgstr "Строка адреса"
4748 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4750 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4751 msgid "Show full path inside location bar"
4752 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4754 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4756 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4760 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4763 msgctxt "@title:tab"
4767 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4768 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4770 msgctxt "@title:tab"
4774 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4777 msgctxt "@title:tab"
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4783 msgctxt "option:radio"
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4789 msgctxt "option:radio"
4790 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4795 msgctxt "option:radio"
4796 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:listbox"
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Sorting mode: "
4805 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label:textbox"
4810 #| msgid "Number of lines:"
4811 msgctxt "option:radio"
4812 msgid "Show number of items"
4813 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show size of contents, up to "
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check"
4824 #| msgid "Show zoom slider"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "Show no size"
4827 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4832 msgid_plural " levels deep"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@title:window"
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Folder size:"
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4846 msgctxt "option:radio as in relative date"
4847 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4852 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4853 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4857 #, fuzzy, kde-format
4860 msgctxt "@title:group"
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4866 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4867 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4870 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4872 msgctxt "option:radio as numeric style"
4873 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4876 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4878 msgctxt "option:radio as combined style"
4879 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4883 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Permissions"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Permissions style:"
4890 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4892 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4894 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4896 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4898 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4900 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4902 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4905 #| msgid "Choose..."
4906 msgctxt "@action:button Choose font"
4908 msgstr "Интихоб кунед..."
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@option:radio"
4913 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4914 msgctxt "@option:radio"
4915 msgid "Use common display style for all folders"
4916 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4918 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4919 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4924 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4925 "custom display style."
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@option:radio"
4931 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4932 msgctxt "@option:radio"
4933 msgid "Remember display style for each folder"
4934 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4940 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4941 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4945 #, fuzzy, kde-format
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Display style: "
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Open archives as folder"
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4960 msgctxt "option:check"
4961 msgid "Open folders during drag operations"
4962 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4966 msgctxt "@title:group"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4973 #| msgid "Show Filter Bar"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show item information on hover"
4976 msgstr "Намоиши навори филтр"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Miscellaneous: "
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4987 msgctxt "@option:check"
4988 msgid "Show selection marker"
4989 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:check"
4994 #| msgid "Rename inline"
4995 msgctxt "option:check"
4996 msgid "Rename single items inline"
4997 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5001 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5004 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5006 msgctxt "option:check"
5007 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5013 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5015 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5022 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5023 "background setting"
5024 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5027 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5037 #| msgid "Custom Font"
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5039 msgid "Custom Command"
5040 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5042 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5043 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5044 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5045 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5049 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5051 msgid "Double-click triggers"
5052 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5056 msgctxt "@title:group"
5057 msgid "Background: "
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5063 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5064 "background setting"
5065 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5070 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5078 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:group General settings"
5085 msgctxt "@title:tab General View settings"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5091 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5092 msgid "Content Display"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@label:listbox"
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "Default icon size:"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgid "Preview size"
5106 msgctxt "@label:listbox"
5107 msgid "Preview icon size:"
5108 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5112 msgctxt "@label:listbox"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:group Size"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:group Size"
5128 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5148 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgid "Label width:"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label:slider"
5191 #| msgid "Maximum file size:"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Maximum lines:"
5194 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:group Size"
5206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@title:group Size"
5214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@label:listbox"
5227 #| msgid "Text width:"
5228 msgctxt "@label:listbox"
5229 msgid "Maximum width:"
5230 msgstr "Дарозии матн:"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "Expandable folders"
5235 msgctxt "@option:check"
5237 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@title:window"
5243 msgctxt "@label:checkbox"
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5249 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5250 msgid "By clicking anywhere on the row"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5255 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5256 msgid "By clicking on icon or name"
5259 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5263 #| msgid "Deleting files or folders"
5264 msgctxt "@title:group"
5265 msgid "Open files and folders:"
5266 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5271 msgctxt "@info:tooltip"
5272 msgid "Size: 1 pixel"
5273 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5274 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5275 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5279 msgctxt "@title:window"
5280 msgid "View Display Style"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5285 msgctxt "@item:inlistbox"
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5297 msgctxt "@item:inlistbox"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5303 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5309 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Show folders first"
5317 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@option:check"
5322 #| msgid "Show hidden files"
5323 msgctxt "@option:check"
5324 msgid "Show hidden files last"
5325 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5329 msgctxt "@option:check"
5330 msgid "Show preview"
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5335 msgctxt "@option:check"
5336 msgid "Show in groups"
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5341 msgctxt "@option:check"
5342 msgid "Show hidden files"
5343 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5346 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgid "Additional Information"
5349 msgctxt "@title:group"
5350 msgid "Additional Information"
5351 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5355 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5360 msgctxt "@label:listbox"
5362 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5366 msgctxt "@label:listbox"
5368 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5372 msgid "View options:"
5373 msgstr "Имконоти намоиш:"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5378 msgid "Current folder"
5379 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5384 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5386 msgid "Current folder and sub-folders"
5387 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5397 msgctxt "@title:group"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5413 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5436 msgctxt "@info:progress"
5438 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5441 #, fuzzy, kde-format
5443 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5445 msgstr "Тағйир додани андоза"
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5450 msgstr "Тағйир додани андоза"
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5454 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5455 msgid "Sets the size of the file icons."
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5468 msgid "Stop loading"
5471 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5473 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5475 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5476 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5477 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5478 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5479 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5480 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5481 "device.</item></list></para>"
5484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5486 msgctxt "@action:inmenu"
5487 msgid "Show Zoom Slider"
5488 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Show Space Information"
5494 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5498 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5503 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5508 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5519 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "Installing Filelight…"
5528 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5530 msgctxt "@info:status Free disk space"
5534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5536 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5537 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5540 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5542 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5544 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5545 "Press to manage disk space usage."
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5551 msgid "Free Up Disk Space"
5554 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5559 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5560 "identify big files and folders.</para>"
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5565 msgctxt "@action:button"
5566 msgid "Install Filelight…"
5569 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5571 msgid "Trash Emptied"
5572 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5574 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5576 msgid "The Trash was emptied."
5579 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@title:window"
5583 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5587 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5589 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5590 msgid "Count of available Network Shares"
5593 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5596 #| msgid "Sett&ings"
5597 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5599 msgstr "&Танзимотҳо"
5601 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5603 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5604 msgid "A subset of Dolphin settings."
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5609 msgid "Select Remote Charset"
5612 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5617 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5622 #: views/dolphinview.cpp:660
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@info:status"
5625 #| msgid "1 Folder selected"
5626 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "1 folder selected"
5629 msgid_plural "%1 folders selected"
5630 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5631 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5633 #: views/dolphinview.cpp:661
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@info:status"
5636 #| msgid "1 File selected"
5637 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "1 file selected"
5640 msgid_plural "%1 files selected"
5641 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5642 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5644 #: views/dolphinview.cpp:663
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@title:group Size"
5648 msgctxt "@info:status"
5650 msgid_plural "%1 folders"
5651 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5652 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5654 #: views/dolphinview.cpp:664
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "action:button"
5657 #| msgid "Your files"
5658 msgctxt "@info:status"
5660 msgid_plural "%1 files"
5661 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5662 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5664 #: views/dolphinview.cpp:668
5666 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5668 msgstr "%1, %2 (%3)"
5670 #: views/dolphinview.cpp:670
5672 msgctxt "@info:status files (size)"
5676 #: views/dolphinview.cpp:674
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5679 #| msgid "Folders First"
5680 msgctxt "@info:status"
5681 msgid "0 folders, 0 files"
5682 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5684 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5686 msgctxt "<filename> copy"
5690 #: views/dolphinview.cpp:1099
5692 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5693 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5697 #: views/dolphinview.cpp:1104
5698 #, fuzzy, kde-format
5701 msgctxt "@action:button"
5702 msgid "Open %1 Item"
5703 msgid_plural "Open %1 Items"
5707 #: views/dolphinview.cpp:1234
5709 msgctxt "@action:inmenu"
5710 msgid "Side Padding"
5713 #: views/dolphinview.cpp:1238
5715 msgctxt "@action:inmenu"
5716 msgid "Automatic Column Widths"
5719 #: views/dolphinview.cpp:1243
5721 msgctxt "@action:inmenu"
5722 msgid "Custom Column Widths"
5725 #: views/dolphinview.cpp:1849
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5728 #| msgid "Delete operation completed."
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "Trash operation completed."
5731 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5733 #: views/dolphinview.cpp:1859
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "Delete operation completed."
5737 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5739 #: views/dolphinview.cpp:2015
5741 msgctxt "@action:button"
5742 msgid "Rename and Hide"
5743 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5745 #: views/dolphinview.cpp:2019
5748 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5749 "Do you still want to rename it?"
5752 #: views/dolphinview.cpp:2021
5755 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5756 "Do you still want to rename it?"
5759 #: views/dolphinview.cpp:2023
5761 msgid "Hide this File?"
5762 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5764 #: views/dolphinview.cpp:2023
5766 msgid "Hide this Folder?"
5767 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5769 #: views/dolphinview.cpp:2074
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "The location is empty."
5773 msgstr "Макон холӣ аст."
5775 #: views/dolphinview.cpp:2076
5777 msgctxt "@info:status"
5778 msgid "The location '%1' is invalid."
5779 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5781 #: views/dolphinview.cpp:2340
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@info:progress"
5784 #| msgid "Loading folder..."
5786 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5788 #: views/dolphinview.cpp:2365
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:progress"
5791 #| msgid "Loading folder..."
5792 msgid "Loading canceled"
5793 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5795 #: views/dolphinview.cpp:2367
5797 msgid "No items matching the filter"
5800 #: views/dolphinview.cpp:2369
5802 msgid "No items matching the search"
5805 #: views/dolphinview.cpp:2371
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgid "Trash Emptied"
5808 msgid "Trash is empty"
5809 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2374
5816 #: views/dolphinview.cpp:2377
5818 msgid "No files tagged with \"%1\""
5821 #: views/dolphinview.cpp:2381
5823 msgid "No recently used items"
5826 #: views/dolphinview.cpp:2383
5828 msgid "No shared folders found"
5831 #: views/dolphinview.cpp:2385
5833 msgid "No relevant network resources found"
5836 #: views/dolphinview.cpp:2387
5838 msgid "No MTP-compatible devices found"
5841 #: views/dolphinview.cpp:2389
5843 msgid "No Apple devices found"
5846 #: views/dolphinview.cpp:2391
5848 msgid "No Bluetooth devices found"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2393
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5854 #| msgid "Folders First"
5855 msgid "Folder is empty"
5856 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action"
5861 #| msgid "Create Folder..."
5863 msgid "Create Folder…"
5864 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5868 msgctxt "@info:whatsthis"
5870 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5871 "items at once results in their new names differing only in a number."
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5878 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5879 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5880 "deleted later if disk space is needed."
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5885 msgctxt "@info:whatsthis"
5887 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5888 "recovered by normal means."
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5893 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5894 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5895 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5899 msgctxt "@action:inmenu File"
5900 msgid "Duplicate Here"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5905 msgctxt "@action:inmenu File"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5911 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5913 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5914 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5915 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5916 "there like managing read- and write-permissions."
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@label:textbox"
5922 #| msgid "Location:"
5923 msgctxt "@action:incontextmenu"
5924 msgid "Copy Location"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5929 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5930 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5936 #| msgid "Move to Trash"
5937 msgctxt "@action:inmenu File"
5938 msgid "Move to Trash…"
5939 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5947 msgstr "Нест кардан"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Duplicate Here…"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@label:textbox"
5958 #| msgid "Location:"
5959 msgctxt "@action:incontextmenu"
5960 msgid "Copy Location…"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5965 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5967 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5968 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5969 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5970 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5971 "interface> option is enabled.</para>"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5976 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5978 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5979 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5980 "you an overview in folders with many items.</para>"
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5985 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5987 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5988 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5989 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5990 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5991 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5992 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5993 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5998 msgctxt "@action:intoolbar"
6000 msgstr "Ҳолати намоиш"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6004 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6005 msgid "This increases the icon size."
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6010 msgctxt "@action:inmenu View"
6011 msgid "Reset Zoom Level"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6015 #, fuzzy, kde-format
6017 msgid "Zoom To Default"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6022 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6023 msgid "This resets the icon size to default."
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6028 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6029 msgid "This reduces the icon size."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6033 #, fuzzy, kde-format
6035 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6037 msgstr "Тағйир додани андоза"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgid "Show preview"
6042 msgctxt "@action:intoolbar"
6043 msgid "Show Previews"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6049 msgid "Show preview of files and folders"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6056 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6057 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6063 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 msgid "Folders First"
6065 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6070 #| msgid "Show Hidden Files"
6071 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6072 msgid "Hidden Files Last"
6073 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6077 msgctxt "@action:inmenu View"
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6084 #| msgid "Additional Information"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Additional Information"
6087 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6091 msgctxt "@action:inmenu View"
6092 msgid "Show in Groups"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6097 msgctxt "@info:whatsthis"
6098 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@action:inmenu"
6104 #| msgid "Show Hidden Files"
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Show Hidden Files"
6107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6113 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6114 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6115 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6116 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6117 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6118 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6119 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6120 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6125 msgctxt "@action:inmenu View"
6126 msgid "Adjust View Display Style…"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6131 msgctxt "@info:whatsthis"
6133 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6138 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6145 msgid "Icons view mode"
6146 msgstr "Дар нишонаҳо"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6150 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6155 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgid "Columns view mode"
6159 msgid "Compact view mode"
6160 msgstr "Дар сутунҳо"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6164 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6171 msgid "Details view mode"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6176 msgctxt "Sort descending"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6182 msgctxt "Sort ascending"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@option:check"
6189 #| msgid "Show folders first"
6190 msgctxt "Sort descending"
6191 msgid "Largest First"
6192 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@option:check"
6197 #| msgid "Show folders first"
6198 msgctxt "Sort ascending"
6199 msgid "Smallest First"
6200 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@option:check"
6205 #| msgid "Show folders first"
6206 msgctxt "Sort descending"
6207 msgid "Newest First"
6208 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6213 #| msgid "Folders First"
6214 msgctxt "Sort ascending"
6215 msgid "Oldest First"
6216 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6221 #| msgid "Folders First"
6222 msgctxt "Sort descending"
6223 msgid "Highest First"
6224 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@option:check"
6229 #| msgid "Show folders first"
6230 msgctxt "Sort ascending"
6231 msgid "Lowest First"
6232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6236 msgctxt "Sort descending"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6242 msgctxt "Sort ascending"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6249 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6250 "selection is empty when this text is shown."
6251 msgid "Actions for Current View"
6254 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6255 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6258 #. and a fallback will be used.
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6261 msgid "Actions for %1"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6267 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6268 "of selected files/folders."
6269 msgid "Actions for One Selected Item"
6270 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6274 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@info:status"
6277 #| msgid "Update of version information failed."
6278 msgctxt "@info:status"
6279 msgid "Updating version information…"
6280 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6284 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6285 #~ "view properties for."
6287 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6288 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6291 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6292 #~| msgid "Remote files above:"
6293 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6294 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6297 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6298 #~| msgid "Remote files above:"
6300 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6301 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show preview"
6306 #~ msgid "No previews"
6307 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Activate Next Tab"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Tab %1"
6314 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Next Tab"
6318 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6322 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6325 #~ msgid "Show tooltips"
6326 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6328 #~ msgid "More Search Tools"
6329 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "View Modes"
6337 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "Navigation"
6341 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6348 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "General: "
6355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~| msgid "Open in New Tab"
6357 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6358 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6359 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6362 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6364 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6369 #~| msgctxt "@label:textbox"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6372 #~ msgid "Filter..."
6375 #~ msgid "Search..."
6376 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6379 #~| msgctxt "@label:listbox"
6380 #~| msgid "Sorting:"
6381 #~ msgctxt "@info:progress"
6382 #~ msgid "Sorting..."
6383 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6386 #~| msgctxt "@label:textbox"
6388 #~ msgid "Filter..."
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Configure..."
6393 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6397 #~| msgid "Searching..."
6398 #~ msgctxt "@label:textbox"
6399 #~ msgid "Search..."
6400 #~ msgstr "Идет поиск..."
6403 #~| msgctxt "@label:textbox"
6404 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6406 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6407 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6410 #~| msgctxt "@info:credit"
6411 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6412 #~ msgctxt "@info:credit"
6414 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6416 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6418 #~ msgid "Font family"
6421 #~ msgid "Font size"
6422 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6427 #~ msgid "Font weight"
6428 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6432 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6436 #~ msgstr "Озод кардан"
6439 #~ msgid "Safely Remove"
6440 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6444 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~ msgid "Open in New Tab"
6448 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~| msgid "Open in New Window"
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Open in New Window"
6455 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~ msgstr "Васл кардан"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Icon Size"
6473 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6477 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6482 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6483 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6484 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6488 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6491 #~ msgid "Sett&ings"
6492 #~ msgstr "&Танзимот"
6495 #~| msgctxt "@action"
6497 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6499 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgstr "Хизматҳо"
6506 #~ msgid "Dolphin Part"
6507 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6511 #~| msgid "Navigation"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgid "Url Navigator"
6514 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6515 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6516 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~ msgstr "Номаълум"
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "Unknown size"
6524 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Start in:"
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6535 #~| msgid "Add to Places"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6537 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6538 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "Rename Items"
6542 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6544 #~ msgctxt "@label:textbox"
6545 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6546 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6548 #~ msgctxt "@info:status"
6549 #~ msgid "New name #"
6550 #~ msgstr "Номи нав #"
6552 #~ msgctxt "@title:window"
6553 #~ msgid "View Properties"
6554 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6557 #~| msgctxt "@option:check"
6558 #~| msgid "Show folders first"
6559 #~ msgid "Show facets widget"
6560 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Permissions"
6565 #~ msgctxt "@action:button"
6566 #~ msgid "Fewer Options"
6567 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Permissions"
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6573 #~ msgid "More Options"
6574 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6584 #~| msgctxt "@title:group Date"
6586 #~ msgctxt "@option:option"
6591 #~| msgctxt "@title:group Date"
6592 #~| msgid "Yesterday"
6593 #~ msgctxt "@option:option"
6594 #~ msgid "Yesterday"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgstr "&Гузаштан"
6604 #~| msgctxt "@title:menu"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6612 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6618 #~ msgid "Add to Places"
6619 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6622 #~ msgid "Descending"
6623 #~ msgstr "В порядке убывания"
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Configure Shown Data"
6627 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6630 #~| msgctxt "@label::textbox"
6631 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6632 #~ msgctxt "@label::textbox"
6633 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6634 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6636 #~ msgctxt "action:button"
6637 #~ msgid "Everywhere"
6641 #~| msgctxt "@item::intable"
6642 #~| msgid "Unversioned"
6643 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6644 #~ msgid "Transversed"
6645 #~ msgstr "Не добавлен"
6648 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6649 #~| msgid "Add to Places"
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "Add Places Entry"
6652 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6655 #~| msgid "Show tooltips"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Show All Entries"
6658 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6660 #~ msgctxt "@title:group"
6661 #~ msgid "Properties"
6662 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6665 #~| msgctxt "@title:window"
6666 #~| msgid "Additional Information"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Additional Information Shown"
6669 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "Apply View Properties To"
6673 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6675 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~ msgid "Use these view properties as default"
6677 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Icon Size"
6681 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6683 #~ msgctxt "@label:listbox"
6685 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6691 #~ msgctxt "@label:listbox"
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6703 #~ msgctxt "@option:check"
6704 #~ msgid "Expandable folders"
6705 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6711 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6712 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6714 #~ msgctxt "@action:button"
6715 #~ msgid "Additional Information"
6716 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6723 #~| msgctxt "@title:group"
6724 #~| msgid "Icon Size"
6726 #~ msgid "Image Size"
6727 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6730 #~| msgctxt "@title:window"
6737 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6739 #~ msgid "Recently Saved"
6740 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Search Bar"
6746 #~ msgid "Search For"
6747 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6750 #~| msgctxt "@title:group"
6751 #~| msgid "Services"
6754 #~ msgstr "Хизматҳо"
6757 #~| msgid "Home URL"
6758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6760 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6764 #~| msgid "&Network Folders"
6765 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6767 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6788 #~| msgctxt "@action:button"
6789 #~| msgid "This Month"
6790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgid "This Month"
6792 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6795 #~| msgctxt "@action:button"
6796 #~| msgid "This Month"
6797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6798 #~ msgid "Last Month"
6799 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6802 #~| msgctxt "@info:credit"
6803 #~| msgid "Documentation"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgid "Documents"
6806 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6809 #~| msgctxt "@label"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~| msgid "Empty Trash"
6818 #~ msgid "Empty Search"
6819 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgstr "Нест кардан"
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~| msgid "Move to Trash"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "&Move to Trash"
6833 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6836 #~ msgid "Rename..."
6837 #~ msgstr "Ивази ном..."
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~| msgid "Open in New Tab"
6846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6847 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6848 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6854 #~ msgctxt "option:check"
6855 #~ msgid "Natural sorting of items"
6856 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6859 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6860 #~| msgid "Current folder"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6862 #~ msgid "%1 - current folder"
6863 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6866 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6867 #~| msgid "Current folder"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6869 #~ msgid "%1 - current device"
6870 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6873 #~| msgctxt "@title:group"
6874 #~| msgid "Services"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6876 #~ msgid "%1 - all devices"
6877 #~ msgstr "Хизматҳо"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Paste Into Folder"
6881 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6883 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6888 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6889 #~ "locale, and %Y is full year number"
6890 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6891 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6894 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6895 #~ "and %Y is full year number"
6900 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6901 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6909 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgstr "Часпондан"
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6917 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Copy Text"
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6928 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6930 #~ msgctxt "@title:group Date"
6931 #~ msgid "Last Week"
6932 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6935 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6936 #~ "full year number"
6937 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6938 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6941 #~| msgctxt "@option:check"
6942 #~| msgid "Show zoom slider"
6943 #~ msgid "Zoom slider"
6944 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6949 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6954 #~| msgctxt "@title:group Date"
6955 #~| msgid "Yesterday"
6956 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6957 #~ msgid "Yesterday"
6965 #~| msgctxt "@label:slider"
6966 #~| msgid "Maximum file size:"
6967 #~ msgctxt "@option:option"
6968 #~ msgid "Maximum Rating"
6969 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6972 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6974 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6981 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Copy Information Message"
6994 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Copy Error Message"
6998 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Link Destination"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "No destination"
7005 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7009 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7011 #~ msgctxt "@title:group"
7012 #~ msgid "Do not create previews for"
7013 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgid "Version Control Systems"
7017 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7020 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~| msgctxt "@label"
7029 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~| msgctxt "@label"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Permissions"
7043 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgid "Permissions"
7045 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7048 #~| msgctxt "@label"
7050 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~| msgctxt "@label"
7057 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~| msgctxt "@label"
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Link Destination"
7071 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgid "Destination"
7073 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7076 #~| msgctxt "@label"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7088 #~ msgstr "Бо андоза"
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7091 #~ msgid "By Permissions"
7092 #~ msgstr "По правам доступа"
7094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7096 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7100 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Link Destination"
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7106 #~ msgid "By Link Destination"
7107 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7114 #~ msgid "Additional information"
7115 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7118 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7120 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7124 #~ msgctxt "@info:status"
7125 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7126 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7128 #~ msgctxt "@title:tab"
7132 #~ msgctxt "@title:group"
7136 #~ msgctxt "@label:listbox"
7137 #~ msgid "Arrangement:"
7138 #~ msgstr "Масъала:"
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7148 #~ msgctxt "@label:listbox"
7149 #~ msgid "Grid spacing:"
7150 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7172 #~ msgctxt "@option:check"
7173 #~ msgid "Expandable Folders"
7174 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7176 #~ msgctxt "@title:menu"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7184 #~ msgctxt "@title::column"
7185 #~ msgid "Link Destination"
7186 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7188 #~ msgctxt "@title::column"
7192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7193 #~ msgid "Deselect Item"
7194 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7197 #~ msgid "Show hidden files"
7198 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7201 #~ msgid "Show preview"
7202 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7204 #~ msgid "Arrangement"
7205 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7207 #~ msgid "Item height"
7208 #~ msgstr "Высота элементов"
7210 #~ msgid "Grid spacing"
7211 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7213 #~ msgid "Number of textlines"
7214 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7216 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgid "Configure..."
7218 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7221 #~| msgctxt "@label::textbox"
7222 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7223 #~ msgctxt "@label::textbox"
7224 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7225 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7229 #~| msgid "Remove search option"
7230 #~ msgid "Remove folder restriction"
7231 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7233 #~ msgctxt "@title:group"
7237 #~ msgctxt "@action:button"
7241 #~ msgctxt "@action:button"
7242 #~ msgid "Yesterday"
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~| msgid "Open in New Window"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7254 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7260 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7264 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7270 #~ msgctxt "@title:menu"
7271 #~ msgid "View Mode"
7272 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7275 #~ msgid "No Tags Available"
7276 #~ msgstr "Нет меток"
7304 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7311 #~ msgid "Add search option"
7312 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7314 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "Save search options"
7320 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7322 #~ msgctxt "@action:button"
7327 #~ msgid "Close search options"
7328 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7331 #~ msgid "Greater Than"
7335 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7339 #~ msgid "Less Than"
7343 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7350 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7356 #~ msgstr "Баробар ба"
7359 #~ msgid "Not Equal to"
7360 #~ msgstr "не установлена"
7362 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7370 #~ msgctxt "@title:window"
7371 #~ msgid "Save Search Options"
7372 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7375 #~ msgstr "Критерии"
7377 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7385 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7386 #~ msgid "Permissions"
7387 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7389 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~ msgctxt "@item::intable"
7405 #~ msgctxt "@item::intable"
7406 #~ msgid "Update required"
7407 #~ msgstr "Не обновлён"
7409 #~ msgctxt "@item::intable"
7410 #~ msgid "Locally modified"
7413 #~ msgctxt "@item::intable"
7415 #~ msgstr "Добавлен"
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~ msgid "Permissions"
7427 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgid "Permissions"
7451 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~ msgctxt "@title:menu"
7466 #~ msgid "Additional Information"
7467 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7471 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7474 #~ msgid "SVN Update"
7475 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7479 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7482 #~ msgid "SVN Commit..."
7483 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7487 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "SVN Delete"
7491 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7495 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7499 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Updated SVN repository."
7503 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "SVN Commit"
7507 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7509 #~ msgctxt "@info:status"
7510 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7511 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7513 #~ msgctxt "@info:status"
7514 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7515 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Committed SVN changes."
7519 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7523 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7527 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7529 #~ msgctxt "@info:status"
7530 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7531 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7535 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7537 #~ msgctxt "@info:status"
7538 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7539 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7541 #~ msgctxt "@info:status"
7542 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7543 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."