1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-04-03 00:48+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:554
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:556
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:565
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:605
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:615
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
556 msgctxt "@action:inmenu View"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
564 msgstr "লোড করা থামাও"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Editable Location"
576 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
583 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
584 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
585 "confirming the edited location."
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
631 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
632 "folders that contain personal application data."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 msgid "Compare Files"
639 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
646 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal"
654 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
661 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
662 "terminal application.</para>"
665 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 #| msgid "Open Terminal"
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal Here"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
679 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
680 "the terminal application.</para>"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Focus Terminal Panel"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
691 msgctxt "@title:menu"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
700 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
701 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
702 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
703 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
704 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
709 #| msgctxt "@action:inmenu"
710 #| msgid "Activate Next Tab"
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Activate Tab %1"
713 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
717 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 #| msgid "Activate Next Tab"
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Last Tab"
721 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@action:inmenu"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Activate Next Tab"
735 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
739 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 #| msgid "Activate Previous Tab"
741 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Activate Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
754 #| msgid "Show tooltips"
755 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Open in New Tab"
763 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Open in New Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Open in New Tabs"
771 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Window"
777 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
783 msgctxt "@action:inmenu Panels"
784 msgid "Unlock Panels"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
789 #| msgctxt "@action:inmenu View"
791 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
800 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
801 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
802 "embedded more cleanly."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
807 msgctxt "@title:window"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
816 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
824 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
825 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
826 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
827 "items a preview of their contents is provided.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
835 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
836 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
837 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
838 "are given here by right-clicking.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
843 msgctxt "@title:window"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
852 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
853 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
861 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
862 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
863 "quick switching between any folders.</para>"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
868 msgctxt "@title:window Shell terminal"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
877 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
878 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
879 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
880 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
881 "like Konsole.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
889 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
890 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
891 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
892 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
898 msgctxt "@title:window"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Show Hidden Files"
906 msgctxt "@item:inmenu"
907 msgid "Show Hidden Places"
908 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
915 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
923 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
924 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
925 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
934 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
935 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
936 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
937 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
938 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
939 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
940 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
941 "interface> to display it again.</para>"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
948 msgctxt "@action:inmenu View"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
957 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
958 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
959 "directory that contains all data connected to this computer—the "
960 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
965 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
972 msgid "Close left view"
973 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
977 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
984 msgid "Close right view"
985 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
989 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1004 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1005 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1006 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1007 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1008 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1016 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1017 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1018 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1019 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1020 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1021 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1022 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1027 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1029 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1030 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1031 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1032 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1033 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1034 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1035 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1036 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1037 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1038 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1039 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1047 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1048 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1049 "be triggered this way.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1057 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1058 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1066 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1067 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1068 "Handbook</interface>."
1071 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1072 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1073 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1074 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1075 #. The same might be true for any external link you translate.
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1078 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1080 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1081 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1082 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1083 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1084 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1089 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1091 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1092 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1093 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1094 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1095 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1096 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1097 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1098 "windows so don't get too used to this.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1106 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1107 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1108 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1109 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1117 "support the continued work on this application and many other projects by "
1118 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1119 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1120 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1121 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1122 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1123 "behind the KDE community.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1131 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1132 "in your preferred language."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1140 "libraries and maintainers of this application."
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1148 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1149 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Defocus Terminal Panel"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1161 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1166 msgctxt "@action:button"
1168 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1172 msgid "Empties Trash to create free space"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #| msgid "&Network Folders"
1179 msgctxt "@action:button"
1180 msgid "Add Network Folder"
1181 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@title:menu"
1186 #| msgid "Location Bar"
1187 msgctxt "@action:inmenu"
1188 msgid "Location Bar"
1189 msgid_plural "Location Bars"
1190 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1191 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1193 #: dolphinpart.cpp:149
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "&Edit File Type..."
1197 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1199 #: dolphinpart.cpp:153
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@info:tooltip"
1202 #| msgid "Select Item"
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Select Items Matching..."
1205 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1207 #: dolphinpart.cpp:158
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect Items Matching..."
1213 #: dolphinpart.cpp:164
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect All"
1217 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1219 #: dolphinpart.cpp:179
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "App&lications"
1223 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1225 #: dolphinpart.cpp:180
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "&Network Folders"
1229 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1231 #: dolphinpart.cpp:181
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:184
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1243 #: dolphinpart.cpp:190
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Find File..."
1247 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1249 #: dolphinpart.cpp:196
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Open &Terminal"
1253 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1255 #: dolphinpart.cpp:451
1257 msgctxt "@title:window"
1259 msgstr "নির্বাচন করো"
1261 #: dolphinpart.cpp:451
1263 msgid "Select all items matching this pattern:"
1266 #: dolphinpart.cpp:456
1268 msgctxt "@title:window"
1270 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1272 #: dolphinpart.cpp:456
1274 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1277 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1283 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1284 #: dolphinpart.rc:15
1286 msgctxt "@title:menu"
1290 #. i18n: ectx: Menu (view)
1291 #: dolphinpart.rc:24
1296 #. i18n: ectx: Menu (go)
1297 #: dolphinpart.rc:33
1302 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1303 #: dolphinpart.rc:41
1305 msgctxt "@title:menu"
1309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1310 #: dolphinpart.rc:51
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Dolphin Toolbar"
1314 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1316 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1318 msgid "Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1324 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1325 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1327 #: dolphintabbar.cpp:126
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1333 #: dolphintabbar.cpp:127
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1339 #: dolphintabbar.cpp:128
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgid "Close Other Tabs"
1343 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1345 #: dolphintabbar.cpp:129
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1351 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1352 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1353 #: dolphintabwidget.cpp:499
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1357 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1361 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1362 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1363 #: dolphintabwidget.cpp:503
1365 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1369 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Location Bar"
1374 msgstr "অবস্থান বার"
1376 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Main Toolbar"
1381 msgstr "প্রধান টুলবার"
1383 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1385 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1387 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1388 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1389 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1390 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1391 "because following these folders from left to right leads here.</"
1392 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1393 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1394 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1395 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1400 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1402 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1403 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1404 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1405 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1406 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1407 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1408 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1409 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1410 "find an item.</item></list></para>"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1415 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Search Bar"
1422 msgid "Search for %1 in %2"
1423 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:button"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu"
1435 #| msgid "Search Bar"
1436 msgid "Search for %1"
1437 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1441 msgctxt "@info:progress"
1442 msgid "Loading folder..."
1443 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@label:listbox"
1449 msgctxt "@info:progress"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1456 msgid "Searching..."
1457 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "No items found."
1463 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1467 msgctxt "@info:status"
1468 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1469 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:status"
1474 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1475 msgctxt "@info:status"
1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1478 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Invalid protocol"
1484 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1489 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1492 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1494 msgctxt "@info:tooltip"
1495 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1498 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@label:textbox"
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1507 msgctxt "@info:tooltip"
1508 msgid "Hide Filter Bar"
1509 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1513 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1520 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1521 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1527 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1529 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1535 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1537 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1543 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 #| msgid "Invert Selection"
1552 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1553 msgid "One Selected File"
1554 msgid_plural "%1 Selected Files"
1555 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1556 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1561 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1562 msgid "One Selected Folder"
1563 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:tooltip"
1570 #| msgid "Select Item"
1572 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1574 msgid "One Selected Item"
1575 msgid_plural "%1 Selected Items"
1576 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1577 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu"
1582 #| msgid "Paste One File"
1583 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1585 msgid_plural "%1 Files"
1586 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1587 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1590 #, fuzzy, kde-format
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@title:window"
1602 #| msgid "Rename Item"
1604 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1606 msgid_plural "%1 Items"
1607 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1608 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1611 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgid "%1 item selected"
1614 #| msgid_plural "%1 items selected"
1615 msgctxt "@item:intable"
1617 msgid_plural "%1 items"
1618 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1619 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1621 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1623 msgctxt "width × height"
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1629 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@title:group Name"
1637 msgctxt "@title:group"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1649 msgctxt "@title:group Size"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1655 msgctxt "@title:group Size"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1667 msgctxt "@title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1673 msgctxt "@title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1679 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1686 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@title:group Date"
1693 #| msgid "Three Weeks Ago"
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "One Week Ago"
1696 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Two Weeks Ago"
1702 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1706 msgctxt "@title:group Date"
1707 msgid "Three Weeks Ago"
1708 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "Earlier this Month"
1714 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1717 #, fuzzy, kde-format
1719 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1720 #| "full year number"
1721 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1723 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1724 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1725 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1726 "text that should not be formatted as a date"
1727 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1728 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1733 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1734 "context @title:group Date"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1739 #, fuzzy, kde-format
1741 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1745 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1746 "current locale, and yyyy is full year number."
1747 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1753 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1765 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1766 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1767 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1768 "text that should not be formatted as a date"
1769 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1775 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1776 "context @title:group Date"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1797 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1803 #, fuzzy, kde-format
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1819 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1825 #, fuzzy, kde-format
1827 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1828 #| "full year number"
1829 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1836 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1841 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1842 "context @title:group Date"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1849 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1850 "and yyyy is full year number"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1857 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1893 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1894 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1895 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1896 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1900 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1914 #| msgid "Modified:"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1922 msgid "The date format can be selected in settings."
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1927 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1928 #| msgid "Create New"
1931 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1945 #| msgctxt "@label:listbox"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1953 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1957 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1962 #| msgid "Add Comment..."
1965 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1979 #| msgctxt "@info:credit"
1980 #| msgid "Documentation"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1998 #| msgid "Change Comment..."
2001 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2015 msgid "Date Photographed"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2029 msgctxt "@label width x height"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2048 #| msgctxt "@info:credit"
2049 #| msgid "Documentation"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2088 #| msgctxt "@info:credit"
2089 #| msgid "Documentation"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2109 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2112 msgid "Release Year"
2113 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2117 msgid "Aspect Ratio"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2140 #| msgctxt "@title:group Name"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2148 msgid "File Extension"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2153 #| msgctxt "@title:menu"
2154 #| msgid "Selection"
2156 msgid "Deletion Time"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2161 msgid "Link Destination"
2162 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2166 msgid "Downloaded From"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2177 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2178 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2196 msgctxt "@info:status"
2197 msgid "Unknown error."
2198 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2201 #, fuzzy, kde-format
2210 msgid "File Manager"
2211 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2221 msgctxt "@info:credit"
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgctxt "@info:credit"
2228 #| msgid "Maintainer and developer"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2231 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2235 msgctxt "@info:credit"
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@info:credit"
2242 #| msgid "Maintainer and developer"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2245 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Elvis Angelaccio"
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2259 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Emmanuel Pescosta"
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2273 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Frank Reininghaus"
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2287 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2291 msgctxt "@info:credit"
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2301 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Sebastian Trüg"
2309 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2310 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2312 msgctxt "@info:credit"
2318 msgctxt "@info:credit"
2320 msgstr "David Faure"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Aaron J. Seigo"
2326 msgstr "Aaron J. Seigo"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Rafael Fernández López"
2332 msgstr "Rafael Fernández López"
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Kevin Ottens"
2338 msgstr "Kevin Ottens"
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Holger Freyther"
2344 msgstr "Holger Freyther"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Max Blazejak"
2350 msgstr "Max Blazejak"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Michael Austin"
2356 msgstr "Michael Austin"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Documentation"
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Document to open"
2392 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Show hidden files"
2398 msgid "Hidden files shown"
2399 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2404 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2407 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2408 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgid "Column width"
2411 msgid "Automatic scrolling"
2412 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgstr "নাম বদলাও..."
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Move to Trash"
2436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Show Hidden Files"
2448 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Limit to Home Directory"
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Automatic Scrolling"
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2473 msgid "Previews shown"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2479 msgid "Auto-Play media files"
2482 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2486 #| msgid "Show Filter Bar"
2487 msgid "Show item on hover"
2488 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2490 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2493 msgid "Date display format"
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Auto-Play media files"
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Show item on hover"
2514 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure..."
2520 msgstr "কনফিগার করো..."
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Condensed Date"
2528 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2530 msgctxt "@label::textbox"
2531 msgid "Select which data should be shown:"
2534 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2535 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgid "%1 item selected"
2538 #| msgid_plural "%1 items selected"
2540 msgid "%1 item selected"
2541 msgid_plural "%1 items selected"
2542 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2543 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2545 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2550 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2555 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2556 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2558 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2561 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@action:inmenu"
2564 #| msgid "Configure..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Configure Trash…"
2567 msgstr "কনফিগার করো..."
2569 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2572 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2573 "and then reopen the panel."
2576 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2578 msgid "Install Konsole"
2581 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2582 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2587 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2588 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgstr "ধরন অনুসারে"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@title:window"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Documentation"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2618 #, fuzzy, kde-format
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2628 #| msgid "Show Hidden Files"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@title:group Date"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@title:group Date"
2658 #| msgid "Yesterday"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2664 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgid "This Week"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2672 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgid "This Month"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2680 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgid "This Year"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@label:listbox"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Highest Rating"
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2728 #| msgid "Invert Selection"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Clear Selection"
2731 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2735 msgctxt "String list separator"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2740 #, fuzzy, kde-format
2743 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2745 msgid_plural "Tags: %2"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2750 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgid "New Tag..."
2753 msgctxt "@action:button"
2755 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "From Here"
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "From Here (%1)"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2778 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "Start searching"
2781 msgctxt "@info:tooltip"
2782 msgid "Quit searching"
2783 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2786 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "File Manager"
2789 msgctxt "action:button"
2791 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2794 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Add Comment..."
2797 msgctxt "action:button"
2799 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2802 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgid "From Here"
2805 msgctxt "action:button"
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2812 #| msgid "Your emails"
2813 msgctxt "action:button"
2815 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Search in your home directory"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@title:menu"
2826 #| msgid "Search Toolbar"
2827 msgid "More Search Tools"
2828 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2833 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2835 msgid "Query Results from '%1'"
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@action:button"
2852 msgctxt "@action:button"
2853 msgid "Cancel Copying"
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2862 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2870 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "Show preview of files and folders"
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2875 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Cutting"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2897 msgctxt "@action:button"
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@title:window"
2911 #| msgid "Information"
2912 msgctxt "@action:button"
2913 msgid "Cancel Duplicating"
2916 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2917 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2920 msgctxt "@action keep short"
2924 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:button"
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Moving"
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2949 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2950 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2951 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2952 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2959 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2960 msgid "Paste from Clipboard"
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2965 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2966 msgid "Dismiss This Reminder"
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2971 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2972 msgid "Don't Remind Me Again"
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2977 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2979 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2980 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2983 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Cancel Renaming"
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2998 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2999 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3011 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3012 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3024 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3037 msgid "Permanently Delete %2"
3038 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3050 msgid "Duplicate %2"
3051 msgid_plural "Duplicate %2"
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@action:inmenu"
3063 #| msgid "Move to Trash"
3065 msgid "Move %2 to the Trash"
3066 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3067 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3068 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3081 msgid_plural "Rename %2"
3082 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3083 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3085 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3087 msgctxt "@info:whatsthis"
3089 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3090 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3091 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3092 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3093 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3094 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3095 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3096 "the current selection.</para>"
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3101 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3102 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@title:menu"
3108 #| msgid "Selection"
3109 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3110 msgid "Selection Mode"
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@title:menu"
3116 #| msgid "Selection"
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Exit Selection Mode"
3121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3123 msgctxt "@label:textbox"
3124 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label:textbox"
3130 #| msgid "Search..."
3131 msgctxt "@label:textbox"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Download New Services..."
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3145 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3152 msgid "Restart now?"
3155 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@action:inmenu"
3159 msgctxt "@option:check"
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@option:check"
3166 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3167 msgctxt "@option:check"
3168 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3169 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3173 msgctxt "@item:inmenu"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3184 msgid "Use system font"
3185 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3189 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3190 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3192 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3200 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3204 msgid "Preview size"
3205 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3207 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3210 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3216 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3224 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3229 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3236 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3237 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3244 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3250 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3251 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3258 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3263 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3271 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3278 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3285 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3290 msgid "Position of columns"
3291 msgstr "কলামের অবস্থান"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3296 msgid "Side Padding"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3302 msgid "Highlight entire row"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 msgid "Expandable folders"
3309 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3314 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3320 msgid "Recursive directory size limit"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3324 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3326 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3330 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3331 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Permissions"
3334 msgid "Permissions style format"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show hidden files"
3342 msgid "Hidden files shown"
3343 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3351 "will be shown in the file view."
3353 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3354 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3360 #| msgid "Permissions"
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3384 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3385 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3387 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3388 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3396 msgid "Previews shown"
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3407 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3408 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3412 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Categorized Sorting"
3416 msgid "Grouped Sorting"
3417 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3424 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3426 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3429 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3433 msgid "Sort files by"
3434 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "@info:whatsthis"
3441 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3444 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3451 msgid "Order in which to sort files"
3452 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3458 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3459 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3463 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "Show preview of files and folders"
3467 msgid "Show hidden files and folders last"
3468 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3474 msgid "Visible roles"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Column width"
3482 msgid "Header column widths"
3483 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3489 msgid "Properties last changed"
3490 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3497 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@title:window"
3503 #| msgid "Additional Information"
3505 msgid "Additional Information"
3506 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Should the URL be editable for the user"
3512 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3517 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3524 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3530 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3536 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3540 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3544 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3545 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3546 "were removed/renamed ...etc"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Is the application started the first time"
3554 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3556 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3562 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@action:inmenu"
3568 #| msgid "Open in New Tab"
3569 msgid "Remember open folders and tabs"
3570 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3575 msgid "Split the view into two panes"
3576 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3581 msgid "Should the filter bar be shown"
3582 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3588 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3589 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3593 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Browse through archives"
3596 msgid "Browse through archives"
3597 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3602 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3603 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3610 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3611 "running in the Terminal panel."
3612 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3617 msgid "Rename inline"
3618 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Show selection toggle"
3624 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3630 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3634 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3637 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3643 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3649 msgid "New tab will be open after last one"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3655 msgid "Show tooltips"
3656 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3662 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3668 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3674 msgid "Show the statusbar"
3675 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3680 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3681 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3686 msgid "Show the space information in the statusbar"
3687 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3692 msgid "Lock the layout of the panels"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3698 msgid "Enlarge Small Previews"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3705 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3709 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3710 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@label:listbox"
3713 #| msgid "Text width:"
3714 msgid "Text width index"
3715 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3718 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3720 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3724 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3726 msgid "Enabled plugins"
3727 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3732 #| msgid "Configure..."
3733 msgctxt "@title:window"
3735 msgstr "কনফিগার করো..."
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3739 msgctxt "@title:group General settings"
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3745 msgctxt "@title:group"
3749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3751 msgctxt "@title:group"
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3757 msgctxt "@title:group"
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3764 #| msgid "Context Menu"
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Context Menu"
3767 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3771 msgctxt "@title:group"
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "User Feedback"
3781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3784 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@option:radio"
3795 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3796 msgctxt "@option:radio"
3797 msgid "Use common display style for all folders"
3798 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3800 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@option:radio"
3803 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3804 msgctxt "@option:radio"
3805 msgid "Remember display style for each folder"
3806 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3808 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3812 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3816 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3817 #, fuzzy, kde-format
3819 msgctxt "@title:group"
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "option:check"
3826 #| msgid "Natural sorting of items"
3827 msgctxt "option:radio"
3829 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3833 msgctxt "option:radio"
3834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3839 msgctxt "option:radio"
3840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3843 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@label:listbox"
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Sorting mode: "
3851 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3853 msgctxt "option:check split view panes"
3854 msgid "Switch between panes with Tab key"
3857 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3858 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Split view"
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "Split view: "
3865 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3867 msgctxt "option:check"
3868 msgid "Turning off split view closes active pane"
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3873 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3878 msgctxt "@option:check"
3879 msgid "Show tooltips"
3880 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Miscellaneous: "
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Show selection marker"
3893 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3895 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Rename inline"
3898 msgctxt "option:check"
3899 msgid "Rename inline"
3900 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3902 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3904 msgctxt "@title:window"
3905 msgid "Configure Preview for %1"
3908 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@title:group"
3911 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3914 msgstr "অনুমোদন চাও"
3916 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3919 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3920 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3921 msgid "Moving files or folders to trash"
3922 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3924 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@action:inmenu"
3927 #| msgid "Empty Trash"
3928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3929 msgid "Emptying trash"
3930 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3932 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3935 #| msgid "Deleting files or folders"
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Deleting files or folders"
3938 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3940 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3946 msgstr "অনুমোদন চাও"
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3951 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3953 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3954 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3956 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "When opening an executable file:"
3968 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3973 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3976 #| msgid "App&lications"
3977 msgid "Open in application"
3978 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3985 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3986 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3988 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3992 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3993 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3995 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3999 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4000 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@title:window"
4003 #| msgid "Confirmation"
4004 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4005 msgid "Confirmations"
4008 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4010 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4012 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4014 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:group"
4017 #| msgid "Show previews for"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Show previews in the view for:"
4020 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4022 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4025 #| msgid "Remote files above:"
4026 msgid "Skip previews for local files above:"
4027 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4029 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4030 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4032 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4036 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4041 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4044 #| msgid "Remote files above:"
4046 msgid "Skip previews for remote files above:"
4047 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4049 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@option:check"
4052 #| msgid "Show preview"
4054 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4056 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4059 #| msgid "Status Bar"
4060 msgctxt "@option:check"
4061 msgid "Show status bar"
4062 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4064 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Show zoom slider"
4068 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4070 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show space information"
4074 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4076 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4079 msgctxt "@title:tab"
4083 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4086 msgctxt "@title:tab"
4090 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4093 msgctxt "@title:tab"
4097 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "C&lose Current Tab"
4100 msgctxt "option:radio"
4101 msgid "After current tab"
4102 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4104 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4106 msgctxt "option:radio"
4107 msgid "At end of tab bar"
4110 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu"
4113 #| msgid "Open in New Tab"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Open new tabs: "
4116 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4118 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4120 msgctxt "@option:check"
4121 msgid "Open archives as folder"
4122 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4124 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4126 msgctxt "option:check"
4127 msgid "Open folders during drag operations"
4128 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4130 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group General settings"
4134 msgctxt "@title:group"
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4140 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4141 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4144 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "@action:button"
4147 msgid "Select Home Location"
4148 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4150 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4152 msgctxt "@action:button"
4153 msgid "Use Current Location"
4154 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4156 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4158 msgctxt "@action:button"
4159 msgid "Use Default Location"
4160 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4162 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check"
4165 #| msgid "Show in groups"
4166 msgctxt "@label:textbox"
4167 msgid "Show on startup:"
4168 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4170 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4173 #| msgid "Split view mode"
4174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 msgid "Begin in split view mode"
4176 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4178 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4181 #| msgid "New &Window"
4182 msgid "New windows:"
4183 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show filter bar"
4189 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Editable location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Make location bar editable"
4197 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4199 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu"
4202 #| msgid "Open in New Tab"
4203 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4204 msgid "Open new folders in tabs"
4205 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4207 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@title:group General settings"
4211 msgctxt "@label:checkbox"
4215 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path inside location bar"
4219 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4221 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4224 #| msgid "Show full path inside location bar"
4225 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 msgid "Show full path in title bar"
4227 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4229 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4233 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4235 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4237 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4239 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4241 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4245 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4247 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4249 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4251 msgctxt "@action:button Choose font"
4253 msgstr "পছন্দ করো..."
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@label:listbox"
4259 msgctxt "@label:listbox"
4260 msgid "Default icon size:"
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Preview size"
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Preview icon size:"
4268 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4272 msgctxt "@label:listbox"
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group Size"
4280 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:group Size"
4288 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4296 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4304 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Item width"
4311 msgctxt "@label:listbox"
4312 msgid "Label width:"
4313 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:slider"
4354 #| msgid "Maximum file size:"
4355 msgctxt "@label:listbox"
4356 msgid "Maximum lines:"
4357 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:group Size"
4369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group Size"
4377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4385 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label:listbox"
4392 #| msgid "Text width:"
4393 msgctxt "@label:listbox"
4394 msgid "Maximum width:"
4395 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgctxt "@option:check"
4401 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:window"
4407 msgctxt "@label:checkbox"
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4413 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4414 msgid "By clicking anywhere on the row"
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4419 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4420 msgid "By clicking on icon or name"
4423 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4425 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "Show preview of files and folders"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Open files and folders:"
4430 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@label:textbox"
4435 #| msgid "Number of lines:"
4436 msgctxt "option:radio"
4437 msgid "Number of items"
4438 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "Size of contents, up to "
4446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4449 msgid_plural " levels deep"
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Folder size displays:"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4461 msgctxt "option:radio as in relative date"
4462 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4467 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4468 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4472 #, fuzzy, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4481 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4482 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4487 msgctxt "option:radio as numeric style"
4488 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4493 msgctxt "option:radio as combined style"
4494 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4500 #| msgid "Permissions"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Permissions style:"
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4508 msgctxt "@info:tooltip"
4509 msgid "Size: 1 pixel"
4510 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4511 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4512 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4516 msgctxt "@title:window"
4517 msgid "View Display Style"
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4522 msgctxt "@item:inlistbox"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4528 msgctxt "@item:inlistbox"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4534 msgctxt "@item:inlistbox"
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show folders first"
4554 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Show hidden files"
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show hidden files last"
4562 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show preview"
4568 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4572 msgctxt "@option:check"
4573 msgid "Show in groups"
4574 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show hidden files"
4580 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@title:window"
4585 #| msgid "Additional Information"
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Additional Information"
4588 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4592 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4597 msgctxt "@label:listbox"
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4603 msgctxt "@label:listbox"
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:group"
4610 #| msgid "View Properties"
4611 msgid "View options:"
4612 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4616 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4617 msgid "Current folder"
4618 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4623 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4624 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4625 msgid "Current folder and sub-folders"
4626 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4630 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4632 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4636 msgctxt "@title:group"
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Use as default for new folders"
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Use as default view settings"
4646 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4652 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4654 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4660 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4661 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4663 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4665 msgctxt "@title:window"
4666 msgid "Applying View Properties"
4667 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4669 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4671 msgctxt "@info:progress"
4672 msgid "Counting folders: %1"
4673 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4675 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4677 msgctxt "@info:progress"
4679 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4683 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4694 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4695 msgid "Sets the size of the file icons."
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4706 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgid "Stop loading"
4710 msgid "Stop loading"
4711 msgstr "লোড করা থামাও"
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4715 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4717 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4718 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4719 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4720 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4721 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4722 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4723 "device.</item></list></para>"
4726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Show Zoom Slider"
4730 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Show Space Information"
4736 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4740 msgctxt "@info:status Free disk space"
4744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4746 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4747 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4750 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4752 msgid "Trash Emptied"
4755 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4757 msgid "The Trash was emptied."
4760 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:window"
4764 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4768 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4770 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4771 msgid "Count of available Network Shares"
4774 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "Sett&ings"
4778 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4782 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4784 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4785 msgid "A subset of Dolphin settings."
4788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4790 msgid "Select Remote Charset"
4791 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4801 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4803 #: views/dolphinview.cpp:638
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder selected"
4807 msgid_plural "%1 Folders selected"
4808 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4809 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4811 #: views/dolphinview.cpp:639
4813 msgctxt "@info:status"
4814 msgid "1 File selected"
4815 msgid_plural "%1 Files selected"
4816 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4817 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4819 #: views/dolphinview.cpp:641
4820 #, fuzzy, kde-format
4823 msgctxt "@info:status"
4825 msgid_plural "%1 Folders"
4829 #: views/dolphinview.cpp:642
4831 msgctxt "@info:status"
4833 msgid_plural "%1 Files"
4837 #: views/dolphinview.cpp:646
4839 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4841 msgstr "%1, %2 (%3)"
4843 #: views/dolphinview.cpp:648
4845 msgctxt "@info:status files (size)"
4849 #: views/dolphinview.cpp:652
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4852 #| msgid "Folders First"
4853 msgctxt "@info:status"
4854 msgid "0 Folders, 0 Files"
4855 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4857 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4859 msgctxt "<filename> copy"
4863 #: views/dolphinview.cpp:1060
4865 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4866 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4870 #: views/dolphinview.cpp:1072
4871 #, fuzzy, kde-format
4874 msgctxt "@action:button"
4875 msgid "Open %1 Item"
4876 msgid_plural "Open %1 Items"
4880 #: views/dolphinview.cpp:1203
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Side Padding"
4886 #: views/dolphinview.cpp:1207
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgid "Column width"
4889 msgctxt "@action:inmenu"
4890 msgid "Automatic Column Widths"
4891 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4893 #: views/dolphinview.cpp:1212
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "Column width"
4896 msgctxt "@action:inmenu"
4897 msgid "Custom Column Widths"
4898 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4900 #: views/dolphinview.cpp:1783
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@info:status"
4903 #| msgid "Move to trash operation completed."
4904 msgctxt "@info:status"
4905 msgid "Trash operation completed."
4906 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4908 #: views/dolphinview.cpp:1793
4910 msgctxt "@info:status"
4911 msgid "Delete operation completed."
4912 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4914 #: views/dolphinview.cpp:1949
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid "Rename inline"
4917 msgctxt "@action:button"
4918 msgid "Rename and Hide"
4919 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4921 #: views/dolphinview.cpp:1958
4924 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4925 "Do you still want to rename it?"
4928 #: views/dolphinview.cpp:1960
4931 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4932 "Do you still want to rename it?"
4935 #: views/dolphinview.cpp:1962
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4938 #| msgid "Show Hidden Files"
4939 msgid "Hide this File?"
4940 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4942 #: views/dolphinview.cpp:1962
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@title:group"
4945 #| msgid "Home Folder"
4946 msgid "Hide this Folder?"
4947 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4949 #: views/dolphinview.cpp:2016
4951 msgctxt "@info:status"
4952 msgid "The location is empty."
4953 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4955 #: views/dolphinview.cpp:2018
4957 msgctxt "@info:status"
4958 msgid "The location '%1' is invalid."
4959 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4961 #: views/dolphinview.cpp:2272
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@info:progress"
4964 #| msgid "Loading folder..."
4966 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4968 #: views/dolphinview.cpp:2291
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@info:progress"
4971 #| msgid "Loading folder..."
4972 msgid "Loading canceled"
4973 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4975 #: views/dolphinview.cpp:2293
4977 msgid "No items matching the filter"
4980 #: views/dolphinview.cpp:2295
4982 msgid "No items matching the search"
4985 #: views/dolphinview.cpp:2297
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@info:status"
4988 #| msgid "The location is empty."
4989 msgid "Trash is empty"
4990 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4992 #: views/dolphinview.cpp:2300
4997 #: views/dolphinview.cpp:2303
4999 msgid "No files tagged with \"%1\""
5002 #: views/dolphinview.cpp:2307
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5005 msgid "No recently used items"
5006 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5008 #: views/dolphinview.cpp:2309
5010 msgid "No shared folders found"
5013 #: views/dolphinview.cpp:2311
5015 msgid "No relevant network resources found"
5018 #: views/dolphinview.cpp:2313
5020 msgid "No MTP-compatible devices found"
5023 #: views/dolphinview.cpp:2315
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@info:status"
5026 #| msgid "No items found."
5027 msgid "No Apple devices found"
5028 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5030 #: views/dolphinview.cpp:2317
5032 msgid "No Bluetooth devices found"
5035 #: views/dolphinview.cpp:2319
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 #| msgid "Folders First"
5039 msgid "Folder is empty"
5040 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5045 msgid "Create Folder..."
5046 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5052 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5053 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5058 msgctxt "@info:whatsthis"
5060 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5061 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5062 "from if disk space is needed."
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5067 msgctxt "@info:whatsthis"
5069 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5070 "recovered by normal means."
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5076 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5077 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5078 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5079 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5083 msgctxt "@action:inmenu File"
5084 msgid "Duplicate Here"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5089 msgctxt "@action:inmenu File"
5091 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5095 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5097 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5098 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5099 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5100 "there like managing read- and write-permissions."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5104 #, fuzzy, kde-format
5106 msgctxt "@action:incontextmenu"
5107 msgid "Copy Location"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5112 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5113 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5119 #| msgid "Move to Trash"
5120 msgctxt "@action:inmenu File"
5121 msgid "Move to Trash…"
5122 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5128 msgctxt "@action:inmenu File"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5134 msgctxt "@action:inmenu File"
5135 msgid "Duplicate Here…"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5139 #, fuzzy, kde-format
5141 msgctxt "@action:incontextmenu"
5142 msgid "Copy Location…"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5147 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5149 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5150 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5151 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5152 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5153 "interface> option is enabled.</para>"
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5158 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5160 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5161 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5162 "the overview in folders with many items.</para>"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5167 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5169 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5170 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5171 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5172 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5173 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5174 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5175 "of multiple folders in the same list.</para>"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5180 msgctxt "@action:intoolbar"
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5187 msgid "This increases the icon size."
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5192 msgctxt "@action:inmenu View"
5193 msgid "Reset Zoom Level"
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5197 #, fuzzy, kde-format
5199 msgid "Zoom To Default"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5204 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5205 msgid "This resets the icon size to default."
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5210 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5211 msgid "This reduces the icon size."
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5216 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Show preview"
5223 msgctxt "@action:intoolbar"
5224 msgid "Show Previews"
5225 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5230 msgid "Show preview of files and folders"
5231 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5235 msgctxt "@info:whatsthis"
5237 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5238 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5244 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 msgid "Folders First"
5246 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Show hidden files"
5251 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5252 msgid "Hidden Files Last"
5253 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5257 msgctxt "@action:inmenu View"
5259 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5264 #| msgid "Additional Information"
5265 msgctxt "@action:inmenu View"
5266 msgid "Show Additional Information"
5267 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5271 msgctxt "@action:inmenu View"
5272 msgid "Show in Groups"
5273 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5277 msgctxt "@info:whatsthis"
5278 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu"
5284 #| msgid "Show Hidden Files"
5285 msgctxt "@action:inmenu View"
5286 msgid "Show Hidden Files"
5287 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5293 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5294 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5295 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5296 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5303 #| msgid "Adjust View Properties..."
5304 msgctxt "@action:inmenu View"
5305 msgid "Adjust View Display Style..."
5306 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5310 msgctxt "@info:whatsthis"
5312 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5317 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5324 msgid "Icons view mode"
5325 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5329 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5334 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgid "Columns view mode"
5338 msgid "Compact view mode"
5339 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5343 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5350 msgid "Details view mode"
5351 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5355 msgctxt "Sort descending"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5361 msgctxt "Sort ascending"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@option:check"
5368 #| msgid "Show folders first"
5369 msgctxt "Sort descending"
5370 msgid "Largest First"
5371 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@option:check"
5376 #| msgid "Show folders first"
5377 msgctxt "Sort ascending"
5378 msgid "Smallest First"
5379 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:check"
5384 #| msgid "Show folders first"
5385 msgctxt "Sort descending"
5386 msgid "Newest First"
5387 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5392 #| msgid "Folders First"
5393 msgctxt "Sort ascending"
5394 msgid "Oldest First"
5395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5400 #| msgid "Folders First"
5401 msgctxt "Sort descending"
5402 msgid "Highest First"
5403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:check"
5408 #| msgid "Show folders first"
5409 msgctxt "Sort ascending"
5410 msgid "Lowest First"
5411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 msgctxt "Sort descending"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 msgctxt "Sort ascending"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5428 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5429 "selection is empty when this text is shown."
5430 msgid "Actions for Current View"
5433 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5434 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5437 #. and a fallback will be used.
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5440 msgid "Actions for %1"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5446 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5447 "of selected files/folders."
5448 msgid "Actions for One Selected Item"
5449 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5453 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5455 msgctxt "@info:status"
5456 msgid "Updating version information..."
5457 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5460 #~| msgctxt "@label:textbox"
5461 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5463 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5464 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5467 #~| msgctxt "@info:credit"
5468 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5469 #~ msgctxt "@info:credit"
5471 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5473 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5475 #~ msgid "Font family"
5476 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5478 #~ msgid "Font size"
5479 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5484 #~ msgid "Font weight"
5485 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5488 #~| msgctxt "@label"
5489 #~| msgid "Add Comment..."
5492 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5499 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5505 #~ msgid "Safely Remove"
5506 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5509 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5513 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5517 #~| msgid "Open in New Tab"
5518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5519 #~ msgid "Open in New Tab"
5520 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5524 #~| msgid "Open in New Window"
5525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5526 #~ msgid "Open in New Window"
5527 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5530 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5534 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5537 #~| msgctxt "@label"
5538 #~| msgid "Add Comment..."
5539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5541 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5548 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5551 #~| msgctxt "@label"
5552 #~| msgid "Add Comment..."
5553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5554 #~ msgid "Add Entry..."
5555 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5558 #~| msgctxt "@title:group"
5559 #~| msgid "Icon Size"
5560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5561 #~ msgid "Icon Size"
5562 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5566 #~| msgid "Show Search Bar"
5567 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5568 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5569 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5571 #~ msgctxt "@title:window"
5572 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5573 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5576 #~ msgid "Sett&ings"
5580 #~| msgctxt "@option:check"
5581 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5582 #~ msgctxt "@action"
5583 #~ msgid "Show menu"
5584 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5586 #~ msgctxt "@title:group"
5588 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5591 #~ msgid "Dolphin Part"
5592 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5595 #~| msgctxt "@title:group"
5596 #~| msgid "Navigation"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "Url Navigator"
5599 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5600 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5601 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5604 #~| msgctxt "@info:status"
5605 #~| msgid "Unknown size"
5606 #~ msgctxt "@item:intable"
5608 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5611 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5612 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5614 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5615 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5617 #~ msgctxt "@info:status"
5618 #~ msgid "Unknown size"
5619 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5622 #~| msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgctxt "@label:textbox"
5625 #~ msgid "Start in:"
5629 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5630 #~| msgid "Add to Places"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5632 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5633 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5635 #~ msgctxt "@title:window"
5636 #~ msgid "Rename Items"
5637 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5639 #~ msgctxt "@label:textbox"
5640 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "New name #"
5645 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5647 #~ msgctxt "@label:textbox"
5648 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5649 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5650 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5651 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5655 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5657 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5658 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "View Properties"
5662 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5665 #~| msgctxt "@option:check"
5666 #~| msgid "Show folders first"
5667 #~ msgid "Show facets widget"
5668 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5671 #~| msgctxt "@label"
5672 #~| msgid "Permissions"
5673 #~ msgctxt "@action:button"
5674 #~ msgid "Fewer Options"
5678 #~| msgctxt "@label"
5679 #~| msgid "Permissions"
5680 #~ msgctxt "@action:button"
5681 #~ msgid "More Options"
5685 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5687 #~ msgctxt "@option:check"
5692 #~| msgctxt "@title:window"
5694 #~ msgctxt "@option:check"
5699 #~| msgctxt "@label"
5701 #~ msgctxt "@option:option"
5703 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5706 #~| msgctxt "@title:group Date"
5708 #~ msgctxt "@option:option"
5713 #~| msgctxt "@title:group Date"
5714 #~| msgid "Yesterday"
5715 #~ msgctxt "@option:option"
5716 #~ msgid "Yesterday"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5726 #~| msgctxt "@title:menu"
5728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5736 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5738 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5744 #~ msgid "Add to Places"
5745 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 #~ msgid "Descending"
5750 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5753 #~| msgctxt "@label"
5754 #~| msgid "Everywhere"
5755 #~ msgctxt "action:button"
5756 #~ msgid "Everywhere"
5760 #~| msgctxt "@label:textbox"
5761 #~| msgid "Location:"
5763 #~ msgid "Location:"
5764 #~ msgstr "অবস্থান:"
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5768 #~| msgid "Add to Places"
5769 #~ msgctxt "@title:window"
5770 #~ msgid "Add Places Entry"
5771 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5774 #~| msgid "Show tooltips"
5775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5776 #~ msgid "Show All Entries"
5777 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "Properties"
5784 #~| msgctxt "@title:window"
5785 #~| msgid "Additional Information"
5786 #~ msgctxt "@title:group"
5787 #~ msgid "Additional Information Shown"
5788 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5790 #~ msgctxt "@title:group"
5791 #~ msgid "Apply View Properties To"
5792 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5794 #~ msgctxt "@option:check"
5795 #~ msgid "Use these view properties as default"
5796 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5798 #~ msgctxt "@label:textbox"
5799 #~ msgid "Location:"
5800 #~ msgstr "অবস্থান:"
5802 #~ msgctxt "@title:group"
5803 #~ msgid "Icon Size"
5804 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5806 #~ msgctxt "@label:listbox"
5808 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5814 #~ msgctxt "@label:listbox"
5819 #~| msgctxt "@label"
5821 #~ msgctxt "@label:listbox"
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5834 #~ msgctxt "@option:check"
5835 #~ msgid "Expandable folders"
5836 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5838 #~ msgctxt "@action:button"
5839 #~ msgid "Additional Information"
5840 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5843 #~ msgid "Select All"
5844 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5848 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5851 #~| msgctxt "@title:group"
5852 #~| msgid "File Previews"
5854 #~ msgid "Image Size"
5855 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5858 #~| msgctxt "@title:window"
5865 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5867 #~ msgid "Recently Saved"
5868 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~| msgid "Search Bar"
5874 #~ msgid "Search For"
5875 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5878 #~| msgctxt "@title:group"
5879 #~| msgid "Services"
5882 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5885 #~| msgid "Home URL"
5886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #~| msgid "&Network Folders"
5893 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5895 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5898 #~| msgctxt "@title:group"
5900 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5905 #~| msgctxt "@title:group Date"
5907 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5912 #~| msgctxt "@title:group Date"
5913 #~| msgid "Yesterday"
5914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5915 #~ msgid "Yesterday"
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "This Month"
5921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5922 #~ msgid "This Month"
5926 #~| msgctxt "@label"
5927 #~| msgid "This Month"
5928 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~ msgid "Last Month"
5933 #~| msgctxt "@info:credit"
5934 #~| msgid "Documentation"
5935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5936 #~ msgid "Documents"
5937 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5940 #~| msgctxt "@label"
5942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5948 #~| msgid "Empty Trash"
5949 #~ msgid "Empty Search"
5950 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5953 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~| msgid "Move to Trash"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~ msgid "&Move to Trash"
5964 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5967 #~ msgid "Rename..."
5968 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~| msgid "Open in New Tab"
5973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5974 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5975 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5981 #~ msgctxt "option:check"
5982 #~ msgid "Natural sorting of items"
5983 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5986 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5987 #~| msgid "Current folder"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5989 #~ msgid "%1 - current folder"
5990 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5993 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5994 #~| msgid "Current folder"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5996 #~ msgid "%1 - current device"
5997 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6000 #~| msgctxt "@title:group"
6001 #~| msgid "Services"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6003 #~ msgid "%1 - all devices"
6004 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Paste Into Folder"
6008 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6010 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6015 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6016 #~ "locale, and %Y is full year number"
6017 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6018 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6021 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6022 #~ "and %Y is full year number"
6027 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6028 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6034 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6035 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6036 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6038 #~ msgctxt "@info:status"
6039 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6040 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~ msgctxt "@info:status"
6047 #~ msgid "Update of version information failed."
6048 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6051 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6054 #~ msgid "Copy Text"
6057 #~ msgctxt "@info:status"
6058 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6059 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6061 #~ msgctxt "@title:group Date"
6062 #~ msgid "Last Week"
6063 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6066 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6067 #~ "full year number"
6068 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6069 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6072 #~| msgctxt "@option:check"
6073 #~| msgid "Show zoom slider"
6074 #~ msgid "Zoom slider"
6075 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6080 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6085 #~| msgctxt "@title:group Date"
6086 #~| msgid "Yesterday"
6087 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6096 #~| msgctxt "@label:slider"
6097 #~| msgid "Maximum file size:"
6098 #~ msgctxt "@option:option"
6099 #~ msgid "Maximum Rating"
6100 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6103 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6105 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6110 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6112 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6117 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6119 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Copy Information Message"
6125 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Copy Error Message"
6129 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6132 #~| msgctxt "@label"
6133 #~| msgid "Link Destination"
6134 #~ msgctxt "@item:intable"
6135 #~ msgid "No destination"
6136 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6138 #~ msgctxt "@option:check"
6139 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6140 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6143 #~ msgid "Do not create previews for"
6144 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6146 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6147 #~ msgid "Local files above:"
6148 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6151 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6153 #~ msgctxt "@item:intable"
6158 #~| msgctxt "@label"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~| msgctxt "@label"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6172 #~| msgctxt "@label"
6173 #~| msgid "Permissions"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6175 #~ msgid "Permissions"
6179 #~| msgctxt "@label"
6181 #~ msgctxt "@item:intable"
6186 #~| msgctxt "@label"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~| msgctxt "@label"
6195 #~ msgctxt "@item:intable"
6200 #~| msgctxt "@label"
6201 #~| msgid "Link Destination"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "Destination"
6204 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6207 #~| msgctxt "@label"
6209 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6215 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6219 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6222 #~ msgid "By Permissions"
6223 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6227 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6231 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Link Destination"
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Link Destination"
6238 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6245 #~ msgid "Additional information"
6246 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6249 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6251 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Rename inline"
6257 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6261 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6263 #~ msgctxt "@title:tab"
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6271 #~ msgctxt "@label:listbox"
6272 #~ msgid "Arrangement:"
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6284 #~ msgctxt "@label:listbox"
6285 #~ msgid "Grid spacing:"
6286 #~ msgstr "Grid spacing:"
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6309 #~ msgctxt "@option:check"
6310 #~ msgid "Expandable Folders"
6311 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6313 #~ msgctxt "@title:menu"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6321 #~ msgctxt "@title::column"
6322 #~ msgid "Link Destination"
6323 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6325 #~ msgctxt "@title::column"
6330 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6331 #~ msgid "Deselect Item"
6332 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6335 #~ msgid "Show hidden files"
6336 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6339 #~ msgid "Show preview"
6340 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6342 #~ msgid "Arrangement"
6345 #~ msgid "Item height"
6346 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6349 #~ msgid "Grid spacing"
6350 #~ msgstr "Grid spacing"
6353 #~ msgid "Number of textlines"
6354 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "Configure..."
6358 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6362 #~| msgid "Remove search option"
6363 #~ msgid "Remove folder restriction"
6364 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6367 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~| msgctxt "@label"
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6381 #~| msgctxt "@title:group Date"
6382 #~| msgid "Yesterday"
6383 #~ msgctxt "@action:button"
6384 #~ msgid "Yesterday"
6388 #~| msgctxt "@label"
6390 #~ msgctxt "@title:group"
6395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~| msgid "Open in New Window"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6399 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6404 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6406 #~ msgctxt "@info:status"
6407 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6408 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6412 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6414 #~ msgctxt "@title:menu"
6415 #~ msgid "View Mode"
6419 #~ msgid "No Tags Available"
6420 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6428 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6432 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6436 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6447 #~ msgid "Filenames"
6448 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6459 #~ msgid "Add search option"
6460 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6462 #~ msgctxt "@action:button"
6464 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6467 #~ msgid "Save search options"
6468 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6470 #~ msgctxt "@action:button"
6472 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6475 #~ msgid "Close search options"
6476 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6479 #~ msgid "Greater Than"
6480 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6483 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6484 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6487 #~ msgid "Less Than"
6488 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6491 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6492 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6498 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6507 #~ msgid "Not Equal to"
6510 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6522 #~ msgctxt "@title:window"
6523 #~ msgid "Save Search Options"
6524 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6526 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6530 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6534 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~ msgid "Permissions"
6538 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6542 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Permissions"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6568 #~ msgid "Permissions"
6572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~| msgid "Permissions"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~ msgid "Permissions"
6614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6634 #~ msgctxt "@title:menu"
6635 #~ msgid "Additional Information"
6636 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6640 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6643 #~| msgctxt "@label"
6644 #~| msgid "Add Comment..."
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6646 #~ msgid "SVN Commit..."
6647 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6653 #~ msgid "SVN Delete"
6654 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6657 #~| msgctxt "@label"
6658 #~| msgid "Add Comment..."
6659 #~ msgctxt "@title:window"
6660 #~ msgid "SVN Commit"
6661 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Add Comment..."
6666 #~ msgctxt "@action:button"
6668 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "Total size:"
6674 #~ msgid "Total Size:"
6675 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6678 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6680 #~ msgctxt "@label file type"
6685 #~| msgctxt "@title:window"
6686 #~| msgid "Create New Tag"
6688 #~ msgid "Create new tag:"
6689 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~ msgid "Delete tag"
6696 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgid "Delete tag"
6703 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgctxt "@action:button"
6710 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "New Tag..."
6716 #~ msgid "Add Tags..."
6717 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6720 #~| msgctxt "@label"
6721 #~| msgid "Change Tags..."
6723 #~ msgid "Change..."
6724 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6726 #~ msgctxt "@info:progress"
6727 #~ msgid "Changing annotations"
6728 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6733 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6738 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "Modified:"
6747 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6749 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~| msgid "Permissions"
6761 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~ msgid "Permissions"
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Add Comment..."
6768 #~ msgctxt "@title:window"
6769 #~ msgid "Add Comment"
6770 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6775 #~ msgctxt "@label file content size"
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Modified:"
6782 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6784 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6790 #~ msgid "MIME Type"
6791 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6794 #~| msgctxt "@label:textbox"
6795 #~| msgid "Location:"
6796 #~ msgctxt "@label file URL"
6798 #~ msgstr "অবস্থান:"
6801 #~| msgctxt "@info:status"
6802 #~| msgid "Created folder."
6805 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6808 #~| msgctxt "@action:button"
6812 #~ msgstr "বাতিল করো"
6815 #~| msgctxt "@label"
6817 #~ msgctxt "@label number of lines"
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Modified:"
6824 #~ msgctxt "@label EXIF"
6826 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6829 #~| msgctxt "@label"
6831 #~ msgctxt "@label image width and height"
6832 #~ msgid "Width x Height"
6836 #~| msgctxt "@label:listbox"
6837 #~| msgid "Sorting:"
6838 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6843 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6845 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6847 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Add Comment..."
6852 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6854 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6857 #~| msgctxt "@title"
6858 #~| msgid "File Manager"
6860 #~ msgid "File Name"
6861 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6868 #~ msgid "Modified:"
6869 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6883 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6890 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6892 #~ msgctxt "@title:menu"
6893 #~ msgid "Navigation Bar"
6894 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6897 #~| msgctxt "@label"
6898 #~| msgid "Modified:"
6900 #~ msgid "Date Modified"
6901 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6903 #~ msgctxt "@info:status"
6904 #~ msgid "Copy operation completed."
6905 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "Move operation completed."
6909 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6911 #~ msgctxt "@info:status"
6912 #~ msgid "Link operation completed."
6913 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6915 #~ msgctxt "@info:status"
6916 #~ msgid "Renaming operation completed."
6917 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6920 #~| msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6928 #~ msgid "with optional icon and description"
6929 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6931 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6933 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6937 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6938 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6942 #~ msgctxt "@item::intable"
6944 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6946 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6947 #~ msgid "Not yet tagged"
6948 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgid "Move To Trash"
6952 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6956 #~| msgid "Rename..."
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6958 #~ msgid "&Rename..."
6959 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6963 #~| msgid "Properties"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6965 #~ msgid "&Properties"
6969 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6971 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6973 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6977 #~ msgid "Des&cending"
6978 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6982 #~| msgid "Show Hidden Files"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6984 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6985 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7003 #~| msgid "Permissions"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7005 #~ msgid "Pe&rmissions"
7009 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7016 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7025 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7045 #~| msgid "Permissions"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgid "Pe&rmissions"
7051 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7083 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7086 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7093 #~ msgid "Quick View"
7094 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Paste One Folder"
7098 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Paste One Item"
7102 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7103 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7104 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7106 #~ msgctxt "@option:check"
7107 #~ msgid "Browse through archives"
7108 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7112 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7113 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7115 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7120 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7122 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7125 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7127 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"