]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-04-03 00:48+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:303
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:306
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:309
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:312
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:315
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:319
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:392
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:399
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:554
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:556
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:565
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:605
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:615
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter..."
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@label:textbox"
444 #| msgid "Search..."
445 msgid "Search..."
446 msgstr "সন্ধান..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu View"
557 msgid "Stop"
558 msgstr "থামাও"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
561 #, kde-format
562 msgctxt "@info"
563 msgid "Stop loading"
564 msgstr "লোড করা থামাও"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
567 #, kde-format
568 msgctxt "@info"
569 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Editable Location"
576 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
583 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
584 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
585 "confirming the edited location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
589 #, fuzzy, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu File"
605 #| msgid "Close Tab"
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
611 #, kde-format
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
631 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
632 "folders that contain personal application data."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 msgid "Compare Files"
639 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
646 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 "para>"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal"
654 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
661 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
662 "terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
667 #, fuzzy, kde-format
668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 #| msgid "Open Terminal"
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal Here"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
679 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
680 "the terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Focus Terminal Panel"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
690 #, kde-format
691 msgctxt "@title:menu"
692 msgid "&Bookmarks"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
700 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
701 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
702 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
703 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
704 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
708 #, fuzzy, kde-format
709 #| msgctxt "@action:inmenu"
710 #| msgid "Activate Next Tab"
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Activate Tab %1"
713 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
716 #, fuzzy, kde-format
717 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 #| msgid "Activate Next Tab"
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Last Tab"
721 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "New Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Next Tab"
729 msgstr "নতুন ট্যাব"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Activate Next Tab"
735 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 #| msgid "Activate Previous Tab"
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Previous Tab"
743 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Activate Previous Tab"
749 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 #, fuzzy, kde-format
753 #| msgctxt "@label"
754 #| msgid "Show tooltips"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Show Target"
757 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Open in New Tab"
763 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
768 #| msgid "Open in New Tab"
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Open in New Tabs"
771 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Open in New Window"
777 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
780 #, fuzzy, kde-format
781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
782 #| msgid "Panels"
783 msgctxt "@action:inmenu Panels"
784 msgid "Unlock Panels"
785 msgstr "প্যানেল"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
788 #, fuzzy, kde-format
789 #| msgctxt "@action:inmenu View"
790 #| msgid "Panels"
791 msgctxt "@action:inmenu Panels"
792 msgid "Lock Panels"
793 msgstr "প্যানেল"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
800 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
801 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
802 "embedded more cleanly."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
806 #, kde-format
807 msgctxt "@title:window"
808 msgid "Information"
809 msgstr "তথ্য"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
816 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
824 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
825 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
826 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
827 "items a preview of their contents is provided.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
835 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
836 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
837 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
838 "are given here by right-clicking.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
842 #, kde-format
843 msgctxt "@title:window"
844 msgid "Folders"
845 msgstr "ফোল্ডার"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
852 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
853 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
861 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
862 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
863 "quick switching between any folders.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window Shell terminal"
869 msgid "Terminal"
870 msgstr "টার্মিনাল"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
877 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
878 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
879 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
880 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
881 "like Konsole.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
889 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
890 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
891 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
892 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
893 "Konsole.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
897 #, kde-format
898 msgctxt "@title:window"
899 msgid "Places"
900 msgstr "স্থান"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Show Hidden Files"
906 msgctxt "@item:inmenu"
907 msgid "Show Hidden Places"
908 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
911 #, kde-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
915 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
923 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
924 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
925 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
926 "type.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
934 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
935 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
936 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
937 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
938 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
939 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
940 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
941 "interface> to display it again.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
947 #| msgid "Panels"
948 msgctxt "@action:inmenu View"
949 msgid "Show Panels"
950 msgstr "প্যানেল"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
957 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
958 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
959 "directory that contains all data connected to this computer—the "
960 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
966 msgid "Close"
967 msgstr "বন্ধ করো"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
970 #, kde-format
971 msgctxt "@info"
972 msgid "Close left view"
973 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
978 msgid "Close"
979 msgstr "বন্ধ করো"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info"
984 msgid "Close right view"
985 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
990 msgid "Split"
991 msgstr "ভাগ করো"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Split view"
997 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1004 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1005 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1006 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1007 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1008 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1016 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1017 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1018 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1019 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1020 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1021 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1022 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1028 msgid ""
1029 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1030 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1031 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1032 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1033 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1034 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1035 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1036 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1037 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1038 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1039 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1047 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1048 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1049 "be triggered this way.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1057 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1058 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1066 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1067 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1068 "Handbook</interface>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1072 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1073 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1074 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1075 #. The same might be true for any external link you translate.
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1081 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1082 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1083 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1084 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1092 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1093 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1094 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1095 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1096 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1097 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1098 "windows so don't get too used to this.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1106 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1107 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1108 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1109 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1117 "support the continued work on this application and many other projects by "
1118 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1119 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1120 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1121 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1122 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1123 "behind the KDE community.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1131 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1132 "in your preferred language."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1140 "libraries and maintainers of this application."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1148 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1149 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1150 "a look!"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Defocus Terminal Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1160 #, kde-format
1161 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:button"
1167 msgid "Empty Trash"
1168 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1171 #, kde-format
1172 msgid "Empties Trash to create free space"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #| msgid "&Network Folders"
1179 msgctxt "@action:button"
1180 msgid "Add Network Folder"
1181 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@title:menu"
1186 #| msgid "Location Bar"
1187 msgctxt "@action:inmenu"
1188 msgid "Location Bar"
1189 msgid_plural "Location Bars"
1190 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1191 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:149
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "&Edit File Type..."
1197 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:153
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@info:tooltip"
1202 #| msgid "Select Item"
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Select Items Matching..."
1205 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:158
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect Items Matching..."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:164
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect All"
1217 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:179
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "App&lications"
1223 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:180
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "&Network Folders"
1229 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:181
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Trash"
1235 msgstr "আবর্জনা"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:184
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "Autostart"
1241 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:190
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Find File..."
1247 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:196
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Open &Terminal"
1253 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:451
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@title:window"
1258 msgid "Select"
1259 msgstr "নির্বাচন করো"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:451
1262 #, kde-format
1263 msgid "Select all items matching this pattern:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:456
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@title:window"
1269 msgid "Unselect"
1270 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:456
1273 #, kde-format
1274 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1278 #: dolphinpart.rc:5
1279 #, kde-format
1280 msgid "&Edit"
1281 msgstr "সম্পা&দনা"
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1284 #: dolphinpart.rc:15
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:menu"
1287 msgid "Selection"
1288 msgstr "নির্বাচন"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (view)
1291 #: dolphinpart.rc:24
1292 #, kde-format
1293 msgid "&View"
1294 msgstr "ভি&উ"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (go)
1297 #: dolphinpart.rc:33
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Go"
1300 msgstr "যা&ও"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1303 #: dolphinpart.rc:41
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Tools"
1307 msgstr "টুল"
1308
1309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1310 #: dolphinpart.rc:51
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@title:menu"
1313 msgid "Dolphin Toolbar"
1314 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1315
1316 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1317 #, kde-format
1318 msgid "Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1320
1321 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1324 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1325 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1326
1327 #: dolphintabbar.cpp:126
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "New Tab"
1331 msgstr "নতুন ট্যাব"
1332
1333 #: dolphintabbar.cpp:127
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Detach Tab"
1337 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1338
1339 #: dolphintabbar.cpp:128
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgid "Close Other Tabs"
1343 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1344
1345 #: dolphintabbar.cpp:129
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgid "Close Tab"
1349 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1350
1351 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1352 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1353 #: dolphintabwidget.cpp:499
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1356 #| msgid "%1 (%2)"
1357 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1358 msgid "%1 | (%2)"
1359 msgstr "%1 (%2)"
1360
1361 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1362 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1363 #: dolphintabwidget.cpp:503
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1366 msgid "(%1) | %2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1370 #: dolphinui.rc:59
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Location Bar"
1374 msgstr "অবস্থান বার"
1375
1376 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1377 #: dolphinui.rc:105
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Main Toolbar"
1381 msgstr "প্রধান টুলবার"
1382
1383 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1386 msgid ""
1387 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1388 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1389 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1390 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1391 "because following these folders from left to right leads here.</"
1392 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1393 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1394 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1395 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1401 msgid ""
1402 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1403 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1404 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1405 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1406 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1407 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1408 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1409 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1410 "find an item.</item></list></para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1414 #, kde-format
1415 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Search Bar"
1422 msgid "Search for %1 in %2"
1423 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:button"
1428 #| msgid "Search"
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "অনুসন্ধান"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu"
1435 #| msgid "Search Bar"
1436 msgid "Search for %1"
1437 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info:progress"
1442 msgid "Loading folder..."
1443 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@label:listbox"
1448 #| msgid "Sorting:"
1449 msgctxt "@info:progress"
1450 msgid "Sorting..."
1451 msgstr "সাজানো:"
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info"
1456 msgid "Searching..."
1457 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "No items found."
1463 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@info:status"
1468 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1469 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:status"
1474 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid ""
1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1478 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid "Invalid protocol"
1484 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgid ""
1489 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:tooltip"
1495 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@label:textbox"
1501 #| msgid "Filter:"
1502 msgid "Filter..."
1503 msgstr "ফিল্টার:"
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info:tooltip"
1508 msgid "Hide Filter Bar"
1509 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1514 msgid "\"%1\""
1515 msgstr ""
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1521 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1528 "folders."
1529 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1536 "folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1544 "files/folders."
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 #| msgid "Invert Selection"
1552 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1553 msgid "One Selected File"
1554 msgid_plural "%1 Selected Files"
1555 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1556 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1562 msgid "One Selected Folder"
1563 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1564 msgstr[0] ""
1565 msgstr[1] ""
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:tooltip"
1570 #| msgid "Select Item"
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1573 "folders."
1574 msgid "One Selected Item"
1575 msgid_plural "%1 Selected Items"
1576 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1577 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu"
1582 #| msgid "Paste One File"
1583 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1584 msgid "One File"
1585 msgid_plural "%1 Files"
1586 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1587 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@label"
1592 #| msgid "Folder"
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Folder"
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1596 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1597 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@title:window"
1602 #| msgid "Rename Item"
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1605 msgid "One Item"
1606 msgid_plural "%1 Items"
1607 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1608 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info"
1613 #| msgid "%1 item selected"
1614 #| msgid_plural "%1 items selected"
1615 msgctxt "@item:intable"
1616 msgid "%1 item"
1617 msgid_plural "%1 items"
1618 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1619 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "width × height"
1624 msgid "%1 × %2"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1630 msgid "0 - 9"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@title:group Name"
1636 #| msgid "Others"
1637 msgctxt "@title:group"
1638 msgid "Others"
1639 msgstr "অন্যান্য"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Folders"
1645 msgstr "ফোল্ডার"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Size"
1650 msgid "Small"
1651 msgstr "ছোট"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Size"
1656 msgid "Medium"
1657 msgstr "মাঝারি"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Size"
1662 msgid "Big"
1663 msgstr "বড়"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date"
1668 msgid "Today"
1669 msgstr "আজ"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "Yesterday"
1675 msgstr "গতকাল"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1680 msgid "dddd"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1684 #, kde-format
1685 msgctxt ""
1686 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1687 msgid "%1"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@title:group Date"
1693 #| msgid "Three Weeks Ago"
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "One Week Ago"
1696 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Two Weeks Ago"
1702 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Date"
1707 msgid "Three Weeks Ago"
1708 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "Earlier this Month"
1714 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt ""
1719 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1720 #| "full year number"
1721 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1722 msgctxt ""
1723 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1724 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1725 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1726 "text that should not be formatted as a date"
1727 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1728 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1731 #, kde-format
1732 msgctxt ""
1733 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1734 "context @title:group Date"
1735 msgid "%1"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt ""
1741 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1744 msgctxt ""
1745 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1746 "current locale, and yyyy is full year number."
1747 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1748 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1754 "@title:group Date"
1755 msgid "%1"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt ""
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1766 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1767 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1768 "text that should not be formatted as a date"
1769 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1770 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1776 "context @title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt ""
1827 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1828 #| "full year number"
1829 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1830 msgctxt ""
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1836 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1842 "context @title:group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1850 "and yyyy is full year number"
1851 msgid "MMMM, yyyy"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1858 "group Date"
1859 msgid "%1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Read, "
1867 msgstr "পড়া,"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Write, "
1874 msgstr "লেখা,"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Execute, "
1881 msgstr "চালানো,"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Forbidden"
1888 msgstr "নিষিদ্ধ"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1893 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1894 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1895 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1896 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1901 #| msgid "Name"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Name"
1904 msgstr "নাম"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Size"
1909 msgstr "মাপ"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1912 #, fuzzy
1913 #| msgctxt "@label"
1914 #| msgid "Modified:"
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Modified"
1917 msgstr "পরিবর্তিত:"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1921 msgctxt "@tooltip"
1922 msgid "The date format can be selected in settings."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1926 #, fuzzy
1927 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1928 #| msgid "Create New"
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Created"
1931 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Accessed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "ধরন"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1944 #, fuzzy
1945 #| msgctxt "@label:listbox"
1946 #| msgid "Sorting:"
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Rating"
1949 msgstr "সাজানো:"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1954 #| msgid "No Tags"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Tags"
1957 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1960 #, fuzzy
1961 #| msgctxt "@label"
1962 #| msgid "Add Comment..."
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Comment"
1965 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1968 #, fuzzy
1969 #| msgctxt "@label"
1970 #| msgid "Title:"
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Title"
1973 msgstr "শিরোনাম:"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1978 #, fuzzy
1979 #| msgctxt "@info:credit"
1980 #| msgid "Documentation"
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Document"
1983 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Author"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Publisher"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@label"
1998 #| msgid "Change Comment..."
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Page Count"
2001 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Word Count"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Line Count"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Date Photographed"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@label"
2023 #| msgid "Images"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Image"
2026 msgstr "ছবি"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2029 msgctxt "@label width x height"
2030 msgid "Dimensions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@label"
2036 #| msgid "Width:"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Width"
2039 msgstr "প্রস্থ:"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Height"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@info:credit"
2049 #| msgid "Documentation"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Orientation"
2052 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@label"
2057 #| msgid "Artist:"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Artist"
2060 msgstr "শিল্পী:"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Audio"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label"
2073 #| msgid "Genre:"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Genre"
2076 msgstr "গোত্র:"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Album:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Album"
2084 msgstr "অ্যালবাম:"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@info:credit"
2089 #| msgid "Documentation"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Duration"
2092 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Bitrate"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Track:"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Track"
2105 msgstr "ট্র্যাক:"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2110 #| msgid "Reload"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Release Year"
2113 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Aspect Ratio"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Video"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Frame Rate"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Path"
2133 msgstr "পাথ"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2139 #, fuzzy
2140 #| msgctxt "@title:group Name"
2141 #| msgid "Others"
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Other"
2144 msgstr "অন্যান্য"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "File Extension"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2152 #, fuzzy
2153 #| msgctxt "@title:menu"
2154 #| msgid "Selection"
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Deletion Time"
2157 msgstr "নির্বাচন"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Link Destination"
2162 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Downloaded From"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Permissions"
2172 msgstr "অনুমতি"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2175 msgctxt "@tooltip"
2176 msgid ""
2177 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2178 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Owner"
2184 msgstr "মালিক"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Group"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "User Group"
2192 msgstr "গ্রুপ"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:status"
2197 msgid "Unknown error."
2198 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2199
2200 #: main.cpp:90
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title"
2203 #| msgid "Dolphin"
2204 msgid "Dolphin"
2205 msgstr "ডলফিন"
2206
2207 #: main.cpp:92
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title"
2210 msgid "File Manager"
2211 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2212
2213 #: main.cpp:94
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:96
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Felix Ernst"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: main.cpp:97
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgctxt "@info:credit"
2228 #| msgid "Maintainer and developer"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2231 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2232
2233 #: main.cpp:99
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Méven Car"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: main.cpp:100
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@info:credit"
2242 #| msgid "Maintainer and developer"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2245 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2246
2247 #: main.cpp:102
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Elvis Angelaccio"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: main.cpp:103
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2259 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2260
2261 #: main.cpp:105
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Emmanuel Pescosta"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:106
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2273 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2274
2275 #: main.cpp:108
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Frank Reininghaus"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:109
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2287 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2288
2289 #: main.cpp:111
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Peter Penz"
2293 msgstr "Peter Penz"
2294
2295 #: main.cpp:112
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2301 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2302
2303 #: main.cpp:114
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Sebastian Trüg"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2310 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Developer"
2314 msgstr "ডেভেলপার"
2315
2316 #: main.cpp:115
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "David Faure"
2320 msgstr "David Faure"
2321
2322 #: main.cpp:116
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Aaron J. Seigo"
2326 msgstr "Aaron J. Seigo"
2327
2328 #: main.cpp:117
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Rafael Fernández López"
2332 msgstr "Rafael Fernández López"
2333
2334 #: main.cpp:118
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Kevin Ottens"
2338 msgstr "Kevin Ottens"
2339
2340 #: main.cpp:119
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Holger Freyther"
2344 msgstr "Holger Freyther"
2345
2346 #: main.cpp:120
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Max Blazejak"
2350 msgstr "Max Blazejak"
2351
2352 #: main.cpp:121
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Michael Austin"
2356 msgstr "Michael Austin"
2357
2358 #: main.cpp:121
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Documentation"
2362 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2363
2364 #: main.cpp:131
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: main.cpp:133
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:134
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: main.cpp:136
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:shell"
2385 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: main.cpp:137
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:shell"
2391 msgid "Document to open"
2392 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgid "Show hidden files"
2398 msgid "Hidden files shown"
2399 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2402 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2403 #, kde-format
2404 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2408 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgid "Column width"
2411 msgid "Automatic scrolling"
2412 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2413
2414 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2417 msgid "Cut"
2418 msgstr "কাট করো"
2419
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Copy"
2424 msgstr "কপি করো"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Rename..."
2430 msgstr "নাম বদলাও..."
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Move to Trash"
2436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Delete"
2442 msgstr "মুছে ফেলো"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Show Hidden Files"
2448 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Limit to Home Directory"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Automatic Scrolling"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Properties"
2466 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2472 #| msgid "Previews"
2473 msgid "Previews shown"
2474 msgstr "প্রাকদর্শন"
2475
2476 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2478 #, kde-format
2479 msgid "Auto-Play media files"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2486 #| msgid "Show Filter Bar"
2487 msgid "Show item on hover"
2488 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2491 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2492 #, kde-format
2493 msgid "Date display format"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Preview"
2500 msgstr "প্রাকদর্শন"
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Auto-Play media files"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2511 #| msgid "Show Filter Bar"
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Show item on hover"
2514 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2515
2516 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure..."
2520 msgstr "কনফিগার করো..."
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Condensed Date"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@label::textbox"
2531 msgid "Select which data should be shown:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@info"
2537 #| msgid "%1 item selected"
2538 #| msgid_plural "%1 items selected"
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "%1 item selected"
2541 msgid_plural "%1 items selected"
2542 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2543 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2544
2545 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2546 #, kde-format
2547 msgid "play"
2548 msgstr "চালাও"
2549
2550 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2551 #, kde-format
2552 msgid "pause"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2556 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2557 #, kde-format
2558 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@action:inmenu"
2564 #| msgid "Configure..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Configure Trash…"
2567 msgstr "কনফিগার করো..."
2568
2569 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2570 #, kde-format
2571 msgid ""
2572 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2573 "and then reopen the panel."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2577 #, kde-format
2578 msgid "Install Konsole"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2582 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2583 #, kde-format
2584 msgid "Location"
2585 msgstr "অবস্থান"
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2588 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2589 #, kde-format
2590 msgid "What"
2591 msgstr "কী"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2596 #| msgid "By Type"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "Any Type"
2599 msgstr "ধরন অনুসারে"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@title:window"
2604 #| msgid "Folders"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "Folders"
2607 msgstr "ফোল্ডার"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Documentation"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Documents"
2615 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@label"
2620 #| msgid "Images"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Images"
2623 msgstr "ছবি"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2628 #| msgid "Show Hidden Files"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Audio Files"
2631 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Videos"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2642 #| msgid "By Date"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Any Date"
2645 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@title:group Date"
2650 #| msgid "Today"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Today"
2653 msgstr "আজ"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@title:group Date"
2658 #| msgid "Yesterday"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Yesterday"
2661 msgstr "গতকাল"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@label"
2666 #| msgid "This Week"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "This Week"
2669 msgstr "এই সপ্তাহ"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "This Month"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "This Month"
2677 msgstr "এই মাস"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "This Year"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "This Year"
2685 msgstr "এই বছর"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@label:listbox"
2690 #| msgid "Sorting:"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Any Rating"
2693 msgstr "সাজানো:"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "1 or more"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgid "2 or more"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "3 or more"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "4 or more"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Highest Rating"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2728 #| msgid "Invert Selection"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Clear Selection"
2731 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "String list separator"
2736 msgid ", "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@label"
2742 #| msgid "Tag:"
2743 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2744 msgid "Tag: %2"
2745 msgid_plural "Tags: %2"
2746 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2747 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@label"
2752 #| msgid "New Tag..."
2753 msgctxt "@action:button"
2754 msgid "Add Tags"
2755 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "From Here"
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "From Here (%1)"
2763 msgstr "এখান থেকে"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info"
2780 #| msgid "Start searching"
2781 msgctxt "@info:tooltip"
2782 msgid "Quit searching"
2783 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title"
2788 #| msgid "File Manager"
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "Filename"
2791 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@label"
2796 #| msgid "Add Comment..."
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "Content"
2799 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@label"
2804 #| msgid "From Here"
2805 msgctxt "action:button"
2806 msgid "From Here"
2807 msgstr "এখান থেকে"
2808
2809 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2812 #| msgid "Your emails"
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Your files"
2815 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Search in your home directory"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@title:menu"
2826 #| msgid "Search Toolbar"
2827 msgid "More Search Tools"
2828 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2829
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2831 #, kde-format
2832 msgctxt ""
2833 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2834 "user entered."
2835 msgid "Query Results from '%1'"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2841 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2845 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@action:button"
2851 #| msgid "Cancel"
2852 msgctxt "@action:button"
2853 msgid "Cancel Copying"
2854 msgstr "বাতিল করো"
2855
2856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info"
2872 #| msgid "Show preview of files and folders"
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2875 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2876
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2881 #| msgid "Cancel"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Cutting"
2884 msgstr "বাতিল করো"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Cancel"
2899 msgstr "বাতিল করো"
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@title:window"
2911 #| msgid "Information"
2912 msgctxt "@action:button"
2913 msgid "Cancel Duplicating"
2914 msgstr "তথ্য"
2915
2916 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2917 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action keep short"
2921 msgid "More"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:button"
2935 #| msgid "Cancel"
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Moving"
2938 msgstr "বাতিল করো"
2939
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2947 #, kde-kuit-format
2948 msgid ""
2949 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2950 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2951 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2952 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2953 "para>"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2957 #, kde-format
2958 msgctxt ""
2959 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2960 msgid "Paste from Clipboard"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2966 msgid "Dismiss This Reminder"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2972 msgid "Don't Remind Me Again"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2978 msgid ""
2979 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2980 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Cancel Renaming"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action"
2998 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2999 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3000 msgstr[0] ""
3001 msgstr[1] ""
3002
3003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3007 #. and a fallback will be used.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action"
3011 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3012 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3013 msgstr[0] ""
3014 msgstr[1] ""
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] ""
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Permanently Delete %2"
3038 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action"
3050 msgid "Duplicate %2"
3051 msgid_plural "Duplicate %2"
3052 msgstr[0] ""
3053 msgstr[1] ""
3054
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@action:inmenu"
3063 #| msgid "Move to Trash"
3064 msgctxt "@action"
3065 msgid "Move %2 to the Trash"
3066 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3067 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3068 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3069
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3078 #| msgid "&Rename"
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Rename %2"
3081 msgid_plural "Rename %2"
3082 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3083 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3084
3085 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3086 #, kde-kuit-format
3087 msgctxt "@info:whatsthis"
3088 msgid ""
3089 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3090 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3091 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3092 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3093 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3094 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3095 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3096 "the current selection.</para>"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3102 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@title:menu"
3108 #| msgid "Selection"
3109 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3110 msgid "Selection Mode"
3111 msgstr "নির্বাচন"
3112
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@title:menu"
3116 #| msgid "Selection"
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Exit Selection Mode"
3119 msgstr "নির্বাচন"
3120
3121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@label:textbox"
3124 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label:textbox"
3130 #| msgid "Search..."
3131 msgctxt "@label:textbox"
3132 msgid "Search..."
3133 msgstr "সন্ধান..."
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Download New Services..."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info"
3144 msgid ""
3145 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3146 "settings."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info"
3152 msgid "Restart now?"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@action:inmenu"
3158 #| msgid "Delete"
3159 msgctxt "@option:check"
3160 msgid "Delete"
3161 msgstr "মুছে ফেলো"
3162
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@option:check"
3166 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3167 msgctxt "@option:check"
3168 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3169 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@item:inmenu"
3174 msgid "%1: %2"
3175 msgstr "%1: %2"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3183 #, kde-format
3184 msgid "Use system font"
3185 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3189 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3190 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3192 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3193 #, kde-format
3194 msgid "Icon size"
3195 msgstr "আইকন মাপ"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3200 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3203 #, kde-format
3204 msgid "Preview size"
3205 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3209 #, kde-format
3210 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3224 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3228 #, kde-format
3229 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3236 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3237 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3240 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3243 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3244 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3250 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3251 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3258 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3262 #, kde-format
3263 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3271 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3277 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3278 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3285 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3289 #, kde-format
3290 msgid "Position of columns"
3291 msgstr "কলামের অবস্থান"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3295 #, kde-format
3296 msgid "Side Padding"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3301 #, kde-format
3302 msgid "Highlight entire row"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 msgid "Expandable folders"
3309 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3313 #, kde-format
3314 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3319 #, kde-format
3320 msgid "Recursive directory size limit"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3324 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3325 #, kde-format
3326 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3330 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@label"
3333 #| msgid "Permissions"
3334 msgid "Permissions style format"
3335 msgstr "অনুমতি"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show hidden files"
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "Hidden files shown"
3343 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3344
3345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis"
3349 msgid ""
3350 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3351 "will be shown in the file view."
3352 msgstr ""
3353 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3354 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3360 #| msgid "Permissions"
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Version"
3363 msgstr "অনুমতি"
3364
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "View Mode"
3377 msgstr "ভিউ মোড"
3378
3379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 msgctxt "@info:whatsthis"
3383 msgid ""
3384 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3385 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3386 msgstr ""
3387 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3388 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3391 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3394 #| msgid "Previews"
3395 msgctxt "@label"
3396 msgid "Previews shown"
3397 msgstr "প্রাকদর্শন"
3398
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid ""
3404 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3405 "icon."
3406 msgstr ""
3407 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3408 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@label"
3414 #| msgid "Categorized Sorting"
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "Grouped Sorting"
3417 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3418
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid ""
3424 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3425 msgstr ""
3426 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3427 "হয়।"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label"
3433 msgid "Sort files by"
3434 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3435
3436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "@info:whatsthis"
3440 msgid ""
3441 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3442 "performed on."
3443 msgstr ""
3444 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3445 "সম্পাদন করা হয়।"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@label"
3451 msgid "Order in which to sort files"
3452 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@label"
3458 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3459 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@info"
3465 #| msgid "Show preview of files and folders"
3466 msgctxt "@label"
3467 msgid "Show hidden files and folders last"
3468 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@label"
3474 msgid "Visible roles"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Column width"
3481 msgctxt "@label"
3482 msgid "Header column widths"
3483 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Properties last changed"
3490 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3491
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3497 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@title:window"
3503 #| msgid "Additional Information"
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Additional Information"
3506 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Should the URL be editable for the user"
3512 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3516 #, kde-format
3517 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3524 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3530 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3534 #, kde-format
3535 msgid ""
3536 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3537 "instance"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3542 #, kde-format
3543 msgid ""
3544 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3545 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3546 "were removed/renamed ...etc"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Is the application started the first time"
3553 msgid ""
3554 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3555 "UI)"
3556 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3560 #, kde-format
3561 msgid "Home URL"
3562 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@action:inmenu"
3568 #| msgid "Open in New Tab"
3569 msgid "Remember open folders and tabs"
3570 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3574 #, kde-format
3575 msgid "Split the view into two panes"
3576 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3580 #, kde-format
3581 msgid "Should the filter bar be shown"
3582 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3588 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3589 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@label"
3595 #| msgid "Browse through archives"
3596 msgid "Browse through archives"
3597 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3601 #, kde-format
3602 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3603 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3609 msgid ""
3610 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3611 "running in the Terminal panel."
3612 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3616 #, kde-format
3617 msgid "Rename inline"
3618 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Show selection toggle"
3624 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3628 #, kde-format
3629 msgid ""
3630 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3631 "mode bottom bar."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3636 #, kde-format
3637 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3642 #, kde-format
3643 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3648 #, kde-format
3649 msgid "New tab will be open after last one"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3654 #, kde-format
3655 msgid "Show tooltips"
3656 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3662 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3668 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3674 msgid "Show the statusbar"
3675 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3679 #, kde-format
3680 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3681 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3685 #, kde-format
3686 msgid "Show the space information in the statusbar"
3687 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3691 #, kde-format
3692 msgid "Lock the layout of the panels"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3697 #, kde-format
3698 msgid "Enlarge Small Previews"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3706 "items"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3710 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@label:listbox"
3713 #| msgid "Text width:"
3714 msgid "Text width index"
3715 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3718 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3719 #, kde-format
3720 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3724 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3725 #, kde-format
3726 msgid "Enabled plugins"
3727 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3728
3729 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3732 #| msgid "Configure..."
3733 msgctxt "@title:window"
3734 msgid "Configure"
3735 msgstr "কনফিগার করো..."
3736
3737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:group General settings"
3740 msgid "General"
3741 msgstr "সাধারণ"
3742
3743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@title:group"
3746 msgid "Startup"
3747 msgstr "সূচনা"
3748
3749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@title:group"
3752 msgid "View Modes"
3753 msgstr "ভিউ মোড"
3754
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:group"
3758 msgid "Navigation"
3759 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3760
3761 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3764 #| msgid "Context Menu"
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Context Menu"
3767 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Trash"
3773 msgstr "আবর্জনা"
3774
3775 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "User Feedback"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3788 #, kde-format
3789 msgid "Warning"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@option:radio"
3795 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3796 msgctxt "@option:radio"
3797 msgid "Use common display style for all folders"
3798 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3799
3800 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@option:radio"
3803 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3804 msgctxt "@option:radio"
3805 msgid "Remember display style for each folder"
3806 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3807
3808 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@info"
3811 msgid ""
3812 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3813 "properties for."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "&View"
3819 msgctxt "@title:group"
3820 msgid "View: "
3821 msgstr "ভি&উ"
3822
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "option:check"
3826 #| msgid "Natural sorting of items"
3827 msgctxt "option:radio"
3828 msgid "Natural"
3829 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "option:radio"
3834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "option:radio"
3840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@label:listbox"
3846 #| msgid "Sorting:"
3847 msgctxt "@title:group"
3848 msgid "Sorting mode: "
3849 msgstr "সাজানো:"
3850
3851 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "option:check split view panes"
3854 msgid "Switch between panes with Tab key"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@info"
3860 #| msgid "Split view"
3861 msgctxt "@title:group"
3862 msgid "Split view: "
3863 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
3864
3865 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "option:check"
3868 msgid "Turning off split view closes active pane"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3872 #, kde-format
3873 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:check"
3879 msgid "Show tooltips"
3880 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3881
3882 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@title:group"
3886 msgid "Miscellaneous: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Show selection marker"
3893 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3894
3895 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Rename inline"
3898 msgctxt "option:check"
3899 msgid "Rename inline"
3900 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3901
3902 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@title:window"
3905 msgid "Configure Preview for %1"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@title:group"
3911 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3914 msgstr "অনুমোদন চাও"
3915
3916 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3919 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3920 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3921 msgid "Moving files or folders to trash"
3922 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3923
3924 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@action:inmenu"
3927 #| msgid "Empty Trash"
3928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3929 msgid "Emptying trash"
3930 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3931
3932 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3935 #| msgid "Deleting files or folders"
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Deleting files or folders"
3938 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3939
3940 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:group"
3943 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3946 msgstr "অনুমোদন চাও"
3947
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3951 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3953 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3954 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3955
3956 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "When opening an executable file:"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3969 #, kde-format
3970 msgid "Always ask"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3976 #| msgid "App&lications"
3977 msgid "Open in application"
3978 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3979
3980 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3981 #, kde-format
3982 msgid "Run script"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3986 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3989 msgid "Behavior"
3990 msgstr "আচরণ"
3991
3992 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3993 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3996 msgid "Previews"
3997 msgstr "প্রাকদর্শন"
3998
3999 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4000 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@title:window"
4003 #| msgid "Confirmation"
4004 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4005 msgid "Confirmations"
4006 msgstr "অনুমোদন"
4007
4008 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4011 msgid "Status Bar"
4012 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4013
4014 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:group"
4017 #| msgid "Show previews for"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Show previews in the view for:"
4020 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4021
4022 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4025 #| msgid "Remote files above:"
4026 msgid "Skip previews for local files above:"
4027 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4028
4029 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4030 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4033 msgid " MiB"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4037 #, kde-format
4038 msgid "No limit"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4044 #| msgid "Remote files above:"
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Skip previews for remote files above:"
4047 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4048
4049 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@option:check"
4052 #| msgid "Show preview"
4053 msgid "No previews"
4054 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4055
4056 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4059 #| msgid "Status Bar"
4060 msgctxt "@option:check"
4061 msgid "Show status bar"
4062 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4063
4064 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Show zoom slider"
4068 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4069
4070 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show space information"
4074 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4075
4076 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@title:tab"
4080 msgid "Icons"
4081 msgstr "আইকন"
4082
4083 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:tab"
4087 msgid "Compact"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:tab"
4094 msgid "Details"
4095 msgstr "বিস্তারিত"
4096
4097 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "C&lose Current Tab"
4100 msgctxt "option:radio"
4101 msgid "After current tab"
4102 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4103
4104 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "option:radio"
4107 msgid "At end of tab bar"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu"
4113 #| msgid "Open in New Tab"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Open new tabs: "
4116 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4117
4118 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:check"
4121 msgid "Open archives as folder"
4122 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4123
4124 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "option:check"
4127 msgid "Open folders during drag operations"
4128 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4129
4130 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group General settings"
4133 #| msgid "General"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "General: "
4136 msgstr "সাধারণ"
4137
4138 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4141 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 msgctxt "@action:button"
4147 msgid "Select Home Location"
4148 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4149
4150 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@action:button"
4153 msgid "Use Current Location"
4154 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4155
4156 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@action:button"
4159 msgid "Use Default Location"
4160 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4161
4162 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check"
4165 #| msgid "Show in groups"
4166 msgctxt "@label:textbox"
4167 msgid "Show on startup:"
4168 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4169
4170 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4173 #| msgid "Split view mode"
4174 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 msgid "Begin in split view mode"
4176 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4177
4178 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4181 #| msgid "New &Window"
4182 msgid "New windows:"
4183 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4184
4185 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show filter bar"
4189 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4190
4191 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 #| msgid "Editable location bar"
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Make location bar editable"
4197 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4198
4199 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu"
4202 #| msgid "Open in New Tab"
4203 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4204 msgid "Open new folders in tabs"
4205 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4206
4207 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@title:group General settings"
4210 #| msgid "General"
4211 msgctxt "@label:checkbox"
4212 msgid "General:"
4213 msgstr "সাধারণ"
4214
4215 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Show full path inside location bar"
4219 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4220
4221 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4224 #| msgid "Show full path inside location bar"
4225 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 msgid "Show full path in title bar"
4227 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4228
4229 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@info"
4232 msgid ""
4233 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4234 "be applied."
4235 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4236
4237 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4240 msgid "System Font"
4241 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4242
4243 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4246 msgid "Custom Font"
4247 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4248
4249 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@action:button Choose font"
4252 msgid "Choose..."
4253 msgstr "পছন্দ করো..."
4254
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@label:listbox"
4258 #| msgid "Default:"
4259 msgctxt "@label:listbox"
4260 msgid "Default icon size:"
4261 msgstr "ডিফল্ট:"
4262
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Preview size"
4266 msgctxt "@label:listbox"
4267 msgid "Preview icon size:"
4268 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@label:listbox"
4273 msgid "Label font:"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group Size"
4279 #| msgid "Small"
4280 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4281 msgid "Small"
4282 msgstr "ছোট"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:group Size"
4287 #| msgid "Medium"
4288 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4289 msgid "Medium"
4290 msgstr "মাঝারি"
4291
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4295 #| msgid "Large"
4296 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4297 msgid "Large"
4298 msgstr "বড়"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4303 #| msgid "Huge"
4304 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4305 msgid "Huge"
4306 msgstr "বিশাল"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Item width"
4311 msgctxt "@label:listbox"
4312 msgid "Label width:"
4313 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4314
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4318 msgid "Unlimited"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4324 msgid "1"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4330 msgid "2"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4336 msgid "3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4342 msgid "4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4348 msgid "5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:slider"
4354 #| msgid "Maximum file size:"
4355 msgctxt "@label:listbox"
4356 msgid "Maximum lines:"
4357 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4362 msgid "Unlimited"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:group Size"
4368 #| msgid "Small"
4369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4370 msgid "Small"
4371 msgstr "ছোট"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group Size"
4376 #| msgid "Medium"
4377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4378 msgid "Medium"
4379 msgstr "মাঝারি"
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4384 #| msgid "Large"
4385 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4386 msgid "Large"
4387 msgstr "বড়"
4388
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@label:listbox"
4392 #| msgid "Text width:"
4393 msgctxt "@label:listbox"
4394 msgid "Maximum width:"
4395 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4396
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Expandable"
4401 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4402
4403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:window"
4406 #| msgid "Folders"
4407 msgctxt "@label:checkbox"
4408 msgid "Folders:"
4409 msgstr "ফোল্ডার"
4410
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4414 msgid "By clicking anywhere on the row"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4420 msgid "By clicking on icon or name"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@info"
4427 #| msgid "Show preview of files and folders"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Open files and folders:"
4430 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@label:textbox"
4435 #| msgid "Number of lines:"
4436 msgctxt "option:radio"
4437 msgid "Number of items"
4438 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4439
4440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "Size of contents, up to "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4447 #, kde-format
4448 msgid " level deep"
4449 msgid_plural " levels deep"
4450 msgstr[0] ""
4451 msgstr[1] ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Folder size displays:"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as in relative date"
4462 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4468 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@label"
4474 #| msgid "Date:"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Date style:"
4477 msgstr "তারিখ:"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4482 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio as numeric style"
4488 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "option:radio as combined style"
4494 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4500 #| msgid "Permissions"
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Permissions style:"
4503 msgstr "অনুমতি"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info:tooltip"
4509 msgid "Size: 1 pixel"
4510 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4511 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4512 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:window"
4517 msgid "View Display Style"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox"
4523 msgid "Icons"
4524 msgstr "আইকন"
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox"
4529 msgid "Compact"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@item:inlistbox"
4535 msgid "Details"
4536 msgstr "বিস্তারিত"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4541 msgid "Ascending"
4542 msgstr "ascendচ্ছে"
4543
4544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4547 msgid "Descending"
4548 msgstr "অবতরণ করছে"
4549
4550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show folders first"
4554 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check"
4559 #| msgid "Show hidden files"
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show hidden files last"
4562 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show preview"
4568 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4569
4570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@option:check"
4573 msgid "Show in groups"
4574 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4575
4576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show hidden files"
4580 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4581
4582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@title:window"
4585 #| msgid "Additional Information"
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Additional Information"
4588 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4591 #, kde-format
4592 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@label:listbox"
4598 msgid "View mode:"
4599 msgstr "ভিউ মোড:"
4600
4601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@label:listbox"
4604 msgid "Sorting:"
4605 msgstr "সাজানো:"
4606
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:group"
4610 #| msgid "View Properties"
4611 msgid "View options:"
4612 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4617 msgid "Current folder"
4618 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4623 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4624 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4625 msgid "Current folder and sub-folders"
4626 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4631 msgid "All folders"
4632 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Apply to:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Use as default for new folders"
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Use as default view settings"
4646 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@info"
4651 msgid ""
4652 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4653 "continue?"
4654 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info"
4659 msgid ""
4660 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4661 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4662
4663 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@title:window"
4666 msgid "Applying View Properties"
4667 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4668
4669 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info:progress"
4672 msgid "Counting folders: %1"
4673 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4674
4675 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:progress"
4678 msgid "Folders: %1"
4679 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4680
4681 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4684 msgid "Zoom:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4688 #, kde-format
4689 msgid "Zoom"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4695 msgid "Sets the size of the file icons."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4701 #| msgid "Stop"
4702 msgid "Stop"
4703 msgstr "থামাও"
4704
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@info"
4708 #| msgid "Stop loading"
4709 msgctxt "@tooltip"
4710 msgid "Stop loading"
4711 msgstr "লোড করা থামাও"
4712
4713 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4714 #, kde-kuit-format
4715 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4716 msgid ""
4717 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4718 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4719 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4720 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4721 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4722 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4723 "device.</item></list></para>"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Show Zoom Slider"
4730 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4731
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Show Space Information"
4736 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4737
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@info:status Free disk space"
4741 msgid "%1 free"
4742 msgstr "%1 ফাঁকা"
4743
4744 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4747 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4751 #, kde-format
4752 msgid "Trash Emptied"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4756 #, kde-format
4757 msgid "The Trash was emptied."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:window"
4763 #| msgid "Places"
4764 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4765 msgid "Places"
4766 msgstr "স্থান"
4767
4768 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4771 msgid "Count of available Network Shares"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4777 #| msgid "Sett&ings"
4778 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4779 msgid "Settings"
4780 msgstr "সেটিং&স"
4781
4782 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4785 msgid "A subset of Dolphin settings."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4789 #, kde-format
4790 msgid "Select Remote Charset"
4791 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4792
4793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4794 #, kde-format
4795 msgid "Default"
4796 msgstr "ডিফল্ট"
4797
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4799 #, kde-format
4800 msgid "Reload"
4801 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:638
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder selected"
4807 msgid_plural "%1 Folders selected"
4808 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4809 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:639
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info:status"
4814 msgid "1 File selected"
4815 msgid_plural "%1 Files selected"
4816 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4817 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:641
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@label"
4822 #| msgid "Folder"
4823 msgctxt "@info:status"
4824 msgid "1 Folder"
4825 msgid_plural "%1 Folders"
4826 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4827 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:642
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:status"
4832 msgid "1 File"
4833 msgid_plural "%1 Files"
4834 msgstr[0] ""
4835 msgstr[1] ""
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:646
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4840 msgid "%1, %2 (%3)"
4841 msgstr "%1, %2 (%3)"
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:648
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:status files (size)"
4846 msgid "%1 (%2)"
4847 msgstr "%1 (%2)"
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:652
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4852 #| msgid "Folders First"
4853 msgctxt "@info:status"
4854 msgid "0 Folders, 0 Files"
4855 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "<filename> copy"
4860 msgid "%1 copy"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:1060
4864 #, kde-format
4865 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4866 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4867 msgstr[0] ""
4868 msgstr[1] ""
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:1072
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@label"
4873 #| msgid "Path"
4874 msgctxt "@action:button"
4875 msgid "Open %1 Item"
4876 msgid_plural "Open %1 Items"
4877 msgstr[0] "পাথ"
4878 msgstr[1] "পাথ"
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:1203
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Side Padding"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:1207
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgid "Column width"
4889 msgctxt "@action:inmenu"
4890 msgid "Automatic Column Widths"
4891 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:1212
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "Column width"
4896 msgctxt "@action:inmenu"
4897 msgid "Custom Column Widths"
4898 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4899
4900 #: views/dolphinview.cpp:1783
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@info:status"
4903 #| msgid "Move to trash operation completed."
4904 msgctxt "@info:status"
4905 msgid "Trash operation completed."
4906 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:1793
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@info:status"
4911 msgid "Delete operation completed."
4912 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:1949
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid "Rename inline"
4917 msgctxt "@action:button"
4918 msgid "Rename and Hide"
4919 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:1958
4922 #, kde-format
4923 msgid ""
4924 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4925 "Do you still want to rename it?"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: views/dolphinview.cpp:1960
4929 #, kde-format
4930 msgid ""
4931 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4932 "Do you still want to rename it?"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: views/dolphinview.cpp:1962
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4938 #| msgid "Show Hidden Files"
4939 msgid "Hide this File?"
4940 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:1962
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@title:group"
4945 #| msgid "Home Folder"
4946 msgid "Hide this Folder?"
4947 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:2016
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:status"
4952 msgid "The location is empty."
4953 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:2018
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:status"
4958 msgid "The location '%1' is invalid."
4959 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:2272
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@info:progress"
4964 #| msgid "Loading folder..."
4965 msgid "Loading..."
4966 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:2291
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@info:progress"
4971 #| msgid "Loading folder..."
4972 msgid "Loading canceled"
4973 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:2293
4976 #, kde-format
4977 msgid "No items matching the filter"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:2295
4981 #, kde-format
4982 msgid "No items matching the search"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:2297
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@info:status"
4988 #| msgid "The location is empty."
4989 msgid "Trash is empty"
4990 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4991
4992 #: views/dolphinview.cpp:2300
4993 #, kde-format
4994 msgid "No tags"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:2303
4998 #, kde-format
4999 msgid "No files tagged with \"%1\""
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2307
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5005 msgid "No recently used items"
5006 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:2309
5009 #, kde-format
5010 msgid "No shared folders found"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:2311
5014 #, kde-format
5015 msgid "No relevant network resources found"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:2313
5019 #, kde-format
5020 msgid "No MTP-compatible devices found"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinview.cpp:2315
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@info:status"
5026 #| msgid "No items found."
5027 msgid "No Apple devices found"
5028 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:2317
5031 #, kde-format
5032 msgid "No Bluetooth devices found"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:2319
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5038 #| msgid "Folders First"
5039 msgid "Folder is empty"
5040 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5041
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@action"
5045 msgid "Create Folder..."
5046 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5049 #, kde-kuit-format
5050 msgctxt "@info:whatsthis"
5051 msgid ""
5052 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5053 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5057 #, kde-kuit-format
5058 msgctxt "@info:whatsthis"
5059 msgid ""
5060 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5061 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5062 "from if disk space is needed."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5066 #, kde-kuit-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis"
5068 msgid ""
5069 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5070 "recovered by normal means."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5076 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5077 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5078 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5079 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@action:inmenu File"
5084 msgid "Duplicate Here"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@action:inmenu File"
5090 msgid "Properties"
5091 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5094 #, kde-kuit-format
5095 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5096 msgid ""
5097 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5098 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5099 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5100 "there like managing read- and write-permissions."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgid "Location"
5106 msgctxt "@action:incontextmenu"
5107 msgid "Copy Location"
5108 msgstr "অবস্থান"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5113 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5119 #| msgid "Move to Trash"
5120 msgctxt "@action:inmenu File"
5121 msgid "Move to Trash…"
5122 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5127 #| msgid "Delete"
5128 msgctxt "@action:inmenu File"
5129 msgid "Delete…"
5130 msgstr "মুছে ফেলো"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu File"
5135 msgid "Duplicate Here…"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Location"
5141 msgctxt "@action:incontextmenu"
5142 msgid "Copy Location…"
5143 msgstr "অবস্থান"
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5146 #, kde-kuit-format
5147 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5148 msgid ""
5149 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5150 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5151 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5152 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5153 "interface> option is enabled.</para>"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5157 #, kde-kuit-format
5158 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5159 msgid ""
5160 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5161 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5162 "the overview in folders with many items.</para>"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5168 msgid ""
5169 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5170 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5171 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5172 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5173 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5174 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5175 "of multiple folders in the same list.</para>"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@action:intoolbar"
5181 msgid "View Mode"
5182 msgstr "ভিউ মোড"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5187 msgid "This increases the icon size."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@action:inmenu View"
5193 msgid "Reset Zoom Level"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "Default"
5199 msgid "Zoom To Default"
5200 msgstr "ডিফল্ট"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5205 msgid "This resets the icon size to default."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5211 msgid "This reduces the icon size."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5217 msgid "Zoom"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Show preview"
5223 msgctxt "@action:intoolbar"
5224 msgid "Show Previews"
5225 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info"
5230 msgid "Show preview of files and folders"
5231 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5234 #, kde-kuit-format
5235 msgctxt "@info:whatsthis"
5236 msgid ""
5237 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5238 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5239 "the images."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5245 msgid "Folders First"
5246 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Show hidden files"
5251 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5252 msgid "Hidden Files Last"
5253 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu View"
5258 msgid "Sort By"
5259 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5264 #| msgid "Additional Information"
5265 msgctxt "@action:inmenu View"
5266 msgid "Show Additional Information"
5267 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@action:inmenu View"
5272 msgid "Show in Groups"
5273 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:whatsthis"
5278 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu"
5284 #| msgid "Show Hidden Files"
5285 msgctxt "@action:inmenu View"
5286 msgid "Show Hidden Files"
5287 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5294 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5295 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5296 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5297 "hidden.</para>"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5303 #| msgid "Adjust View Properties..."
5304 msgctxt "@action:inmenu View"
5305 msgid "Adjust View Display Style..."
5306 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:whatsthis"
5311 msgid ""
5312 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5318 msgid "Icons"
5319 msgstr "আইকন"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info"
5324 msgid "Icons view mode"
5325 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5330 msgid "Compact"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@info"
5336 #| msgid "Columns view mode"
5337 msgctxt "@info"
5338 msgid "Compact view mode"
5339 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5344 msgid "Details"
5345 msgstr "বিস্তারিত"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info"
5350 msgid "Details view mode"
5351 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "Sort descending"
5356 msgid "Z-A"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "Sort ascending"
5362 msgid "A-Z"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@option:check"
5368 #| msgid "Show folders first"
5369 msgctxt "Sort descending"
5370 msgid "Largest First"
5371 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@option:check"
5376 #| msgid "Show folders first"
5377 msgctxt "Sort ascending"
5378 msgid "Smallest First"
5379 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:check"
5384 #| msgid "Show folders first"
5385 msgctxt "Sort descending"
5386 msgid "Newest First"
5387 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5392 #| msgid "Folders First"
5393 msgctxt "Sort ascending"
5394 msgid "Oldest First"
5395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5400 #| msgid "Folders First"
5401 msgctxt "Sort descending"
5402 msgid "Highest First"
5403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@option:check"
5408 #| msgid "Show folders first"
5409 msgctxt "Sort ascending"
5410 msgid "Lowest First"
5411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 msgctxt "Sort descending"
5416 msgid "Descending"
5417 msgstr "অবতরণ করছে"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 msgctxt "Sort ascending"
5422 msgid "Ascending"
5423 msgstr "ascendচ্ছে"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5426 #, kde-format
5427 msgctxt ""
5428 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5429 "selection is empty when this text is shown."
5430 msgid "Actions for Current View"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5434 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5437 #. and a fallback will be used.
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5439 #, kde-format
5440 msgid "Actions for %1"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5444 #, kde-format
5445 msgctxt ""
5446 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5447 "of selected files/folders."
5448 msgid "Actions for One Selected Item"
5449 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5450 msgstr[0] ""
5451 msgstr[1] ""
5452
5453 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:status"
5456 msgid "Updating version information..."
5457 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgctxt "@label:textbox"
5461 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5462 #~ msgctxt "@info"
5463 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5464 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~| msgctxt "@info:credit"
5468 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5469 #~ msgctxt "@info:credit"
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5472 #~ "Angelaccio"
5473 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5474
5475 #~ msgid "Font family"
5476 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5477
5478 #~ msgid "Font size"
5479 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5480
5481 #~ msgid "Italic"
5482 #~ msgstr "ইটালিক"
5483
5484 #~ msgid "Font weight"
5485 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgctxt "@label"
5489 #~| msgid "Add Comment..."
5490 #~ msgctxt "@item"
5491 #~ msgid "Eject"
5492 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5496 #~| msgid "Reload"
5497 #~ msgctxt "@item"
5498 #~ msgid "Release"
5499 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #~| msgid "Reload"
5504 #~ msgctxt "@item"
5505 #~ msgid "Safely Remove"
5506 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5510 #~| msgid "Reload"
5511 #~ msgctxt "@item"
5512 #~ msgid "Unmount"
5513 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5517 #~| msgid "Open in New Tab"
5518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5519 #~ msgid "Open in New Tab"
5520 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5524 #~| msgid "Open in New Window"
5525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5526 #~ msgid "Open in New Window"
5527 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5531 #~| msgid "Reload"
5532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5533 #~ msgid "Mount"
5534 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@label"
5538 #~| msgid "Add Comment..."
5539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5540 #~ msgid "Edit..."
5541 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #~| msgid "Reload"
5546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5547 #~ msgid "Remove"
5548 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgctxt "@label"
5552 #~| msgid "Add Comment..."
5553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5554 #~ msgid "Add Entry..."
5555 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@title:group"
5559 #~| msgid "Icon Size"
5560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5561 #~ msgid "Icon Size"
5562 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5566 #~| msgid "Show Search Bar"
5567 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5568 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5569 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5570
5571 #~ msgctxt "@title:window"
5572 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5573 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5574
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5576 #~ msgid "Sett&ings"
5577 #~ msgstr "সেটিং&স"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@option:check"
5581 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5582 #~ msgctxt "@action"
5583 #~ msgid "Show menu"
5584 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5585
5586 #~ msgctxt "@title:group"
5587 #~ msgid "Services"
5588 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5589
5590 #~ msgctxt "@title"
5591 #~ msgid "Dolphin Part"
5592 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@title:group"
5596 #~| msgid "Navigation"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "Url Navigator"
5599 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5600 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5601 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@info:status"
5605 #~| msgid "Unknown size"
5606 #~ msgctxt "@item:intable"
5607 #~ msgid "Unknown"
5608 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5612 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5613 #~ msgctxt "@info"
5614 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5615 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5616
5617 #~ msgctxt "@info:status"
5618 #~ msgid "Unknown size"
5619 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:group"
5623 #~| msgid "Startup"
5624 #~ msgctxt "@label:textbox"
5625 #~ msgid "Start in:"
5626 #~ msgstr "সূচনা"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5630 #~| msgid "Add to Places"
5631 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5632 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5633 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5634
5635 #~ msgctxt "@title:window"
5636 #~ msgid "Rename Items"
5637 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5638
5639 #~ msgctxt "@label:textbox"
5640 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5642
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "New name #"
5645 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5646
5647 #~ msgctxt "@label:textbox"
5648 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5649 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5650 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5651 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@info"
5655 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5658 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5659
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "View Properties"
5662 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@option:check"
5666 #~| msgid "Show folders first"
5667 #~ msgid "Show facets widget"
5668 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@label"
5672 #~| msgid "Permissions"
5673 #~ msgctxt "@action:button"
5674 #~ msgid "Fewer Options"
5675 #~ msgstr "অনুমতি"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@label"
5679 #~| msgid "Permissions"
5680 #~ msgctxt "@action:button"
5681 #~ msgid "More Options"
5682 #~ msgstr "অনুমতি"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5686 #~| msgid "Any"
5687 #~ msgctxt "@option:check"
5688 #~ msgid "Any"
5689 #~ msgstr "যে কোন"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@title:window"
5693 #~| msgid "Folders"
5694 #~ msgctxt "@option:check"
5695 #~ msgid "Folders"
5696 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@label"
5700 #~| msgid "Anytime"
5701 #~ msgctxt "@option:option"
5702 #~ msgid "Anytime"
5703 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@title:group Date"
5707 #~| msgid "Today"
5708 #~ msgctxt "@option:option"
5709 #~ msgid "Today"
5710 #~ msgstr "আজ"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@title:group Date"
5714 #~| msgid "Yesterday"
5715 #~ msgctxt "@option:option"
5716 #~ msgid "Yesterday"
5717 #~ msgstr "গতকাল"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgid "&Go"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgid "Go"
5723 #~ msgstr "যা&ও"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@title:menu"
5727 #~| msgid "Tools"
5728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5729 #~ msgid "Tools"
5730 #~ msgstr "টুল"
5731
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5733 #~ msgid "Panels"
5734 #~ msgstr "প্যানেল"
5735
5736 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5737 #~ msgid "Preview"
5738 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5739
5740 #~ msgid "stop"
5741 #~ msgstr "থামাও"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5744 #~ msgid "Add to Places"
5745 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 #~ msgid "Descending"
5750 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@label"
5754 #~| msgid "Everywhere"
5755 #~ msgctxt "action:button"
5756 #~ msgid "Everywhere"
5757 #~ msgstr "সর্বত্র"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@label:textbox"
5761 #~| msgid "Location:"
5762 #~ msgctxt "@label"
5763 #~ msgid "Location:"
5764 #~ msgstr "অবস্থান:"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5768 #~| msgid "Add to Places"
5769 #~ msgctxt "@title:window"
5770 #~ msgid "Add Places Entry"
5771 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgid "Show tooltips"
5775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5776 #~ msgid "Show All Entries"
5777 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5778
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "Properties"
5781 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@title:window"
5785 #~| msgid "Additional Information"
5786 #~ msgctxt "@title:group"
5787 #~ msgid "Additional Information Shown"
5788 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5789
5790 #~ msgctxt "@title:group"
5791 #~ msgid "Apply View Properties To"
5792 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5793
5794 #~ msgctxt "@option:check"
5795 #~ msgid "Use these view properties as default"
5796 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5797
5798 #~ msgctxt "@label:textbox"
5799 #~ msgid "Location:"
5800 #~ msgstr "অবস্থান:"
5801
5802 #~ msgctxt "@title:group"
5803 #~ msgid "Icon Size"
5804 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5805
5806 #~ msgctxt "@label:listbox"
5807 #~ msgid "Preview:"
5808 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "Text"
5812 #~ msgstr "লেখা"
5813
5814 #~ msgctxt "@label:listbox"
5815 #~ msgid "Font:"
5816 #~ msgstr "ফন্ট:"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@label"
5820 #~| msgid "Width:"
5821 #~ msgctxt "@label:listbox"
5822 #~ msgid "Width:"
5823 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5824
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5826 #~ msgid "Small"
5827 #~ msgstr "ছোট"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5830 #~ msgid "Medium"
5831 #~ msgstr "মাঝারি"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgctxt "@option:check"
5835 #~ msgid "Expandable folders"
5836 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5837
5838 #~ msgctxt "@action:button"
5839 #~ msgid "Additional Information"
5840 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5841
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5843 #~ msgid "Select All"
5844 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5845
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5847 #~ msgid "Reload"
5848 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgctxt "@title:group"
5852 #~| msgid "File Previews"
5853 #~ msgctxt "@label"
5854 #~ msgid "Image Size"
5855 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@title:window"
5859 #~| msgid "Places"
5860 #~ msgctxt "@item"
5861 #~ msgid "Places"
5862 #~ msgstr "স্থান"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5866 #~ msgctxt "@item"
5867 #~ msgid "Recently Saved"
5868 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~| msgid "Search Bar"
5873 #~ msgctxt "@item"
5874 #~ msgid "Search For"
5875 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@title:group"
5879 #~| msgid "Services"
5880 #~ msgctxt "@item"
5881 #~ msgid "Devices"
5882 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgid "Home URL"
5886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5887 #~ msgid "Home"
5888 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5892 #~| msgid "&Network Folders"
5893 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5894 #~ msgid "Network"
5895 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@title:group"
5899 #~| msgid "Trash"
5900 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5901 #~ msgid "Trash"
5902 #~ msgstr "আবর্জনা"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@title:group Date"
5906 #~| msgid "Today"
5907 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5908 #~ msgid "Today"
5909 #~ msgstr "আজ"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@title:group Date"
5913 #~| msgid "Yesterday"
5914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5915 #~ msgid "Yesterday"
5916 #~ msgstr "গতকাল"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "This Month"
5921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5922 #~ msgid "This Month"
5923 #~ msgstr "এই মাস"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@label"
5927 #~| msgid "This Month"
5928 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~ msgid "Last Month"
5930 #~ msgstr "এই মাস"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@info:credit"
5934 #~| msgid "Documentation"
5935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5936 #~ msgid "Documents"
5937 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@label"
5941 #~| msgid "Images"
5942 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5943 #~ msgid "Images"
5944 #~ msgstr "ছবি"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5948 #~| msgid "Empty Trash"
5949 #~ msgid "Empty Search"
5950 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5954 #~| msgid "Delete"
5955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~ msgid "&Delete"
5957 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~| msgid "Move to Trash"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~ msgid "&Move to Trash"
5964 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5967 #~ msgid "Rename..."
5968 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~| msgid "Open in New Tab"
5973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5974 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5975 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5976
5977 #~ msgctxt "@label"
5978 #~ msgid "Date"
5979 #~ msgstr "তারিখ"
5980
5981 #~ msgctxt "option:check"
5982 #~ msgid "Natural sorting of items"
5983 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5987 #~| msgid "Current folder"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5989 #~ msgid "%1 - current folder"
5990 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5994 #~| msgid "Current folder"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5996 #~ msgid "%1 - current device"
5997 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:group"
6001 #~| msgid "Services"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6003 #~ msgid "%1 - all devices"
6004 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Paste Into Folder"
6008 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6009
6010 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6011 #~ msgid "%A"
6012 #~ msgstr "%A"
6013
6014 #~ msgctxt ""
6015 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6016 #~ "locale, and %Y is full year number"
6017 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6018 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6019
6020 #~ msgctxt ""
6021 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6022 #~ "and %Y is full year number"
6023 #~ msgid "%B, %Y"
6024 #~ msgstr "%B, %Y"
6025
6026 #~ msgctxt "@info"
6027 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6028 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6029
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6031 #~ msgid "Mouse"
6032 #~ msgstr "মাউস"
6033
6034 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6035 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6036 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6037
6038 #~ msgctxt "@info:status"
6039 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6040 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6041
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgid "Paste"
6044 #~ msgstr "পেস্ট"
6045
6046 #~ msgctxt "@info:status"
6047 #~ msgid "Update of version information failed."
6048 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6052 #~| msgid "Copy"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6054 #~ msgid "Copy Text"
6055 #~ msgstr "কপি করো"
6056
6057 #~ msgctxt "@info:status"
6058 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6059 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6060
6061 #~ msgctxt "@title:group Date"
6062 #~ msgid "Last Week"
6063 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6064
6065 #~ msgctxt ""
6066 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6067 #~ "full year number"
6068 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6069 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@option:check"
6073 #~| msgid "Show zoom slider"
6074 #~ msgid "Zoom slider"
6075 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@title:group Date"
6079 #~| msgid "Today"
6080 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6081 #~ msgid "Today"
6082 #~ msgstr "আজ"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:group Date"
6086 #~| msgid "Yesterday"
6087 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6088 #~ msgid "Yesterday"
6089 #~ msgstr "গতকাল"
6090
6091 #~ msgctxt "@label"
6092 #~ msgid "Trash"
6093 #~ msgstr "আবর্জনা"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@label:slider"
6097 #~| msgid "Maximum file size:"
6098 #~ msgctxt "@option:option"
6099 #~ msgid "Maximum Rating"
6100 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6104 #~| msgid "Small"
6105 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6106 #~ msgid "Small"
6107 #~ msgstr "ছোট"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6111 #~| msgid "Medium"
6112 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6113 #~ msgid "Medium"
6114 #~ msgstr "মাঝারি"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6118 #~| msgid "Large"
6119 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6120 #~ msgid "Large"
6121 #~ msgstr "বড়"
6122
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Copy Information Message"
6125 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6126
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Copy Error Message"
6129 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@label"
6133 #~| msgid "Link Destination"
6134 #~ msgctxt "@item:intable"
6135 #~ msgid "No destination"
6136 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6137
6138 #~ msgctxt "@option:check"
6139 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6140 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6141
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6143 #~ msgid "Do not create previews for"
6144 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6145
6146 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6147 #~ msgid "Local files above:"
6148 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6152 #~| msgid "Name"
6153 #~ msgctxt "@item:intable"
6154 #~ msgid "Name"
6155 #~ msgstr "নাম"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@label"
6159 #~| msgid "Size"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6161 #~ msgid "Size"
6162 #~ msgstr "মাপ"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@label"
6166 #~| msgid "Date"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6168 #~ msgid "Date"
6169 #~ msgstr "তারিখ"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@label"
6173 #~| msgid "Permissions"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6175 #~ msgid "Permissions"
6176 #~ msgstr "অনুমতি"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@label"
6180 #~| msgid "Owner"
6181 #~ msgctxt "@item:intable"
6182 #~ msgid "Owner"
6183 #~ msgstr "মালিক"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@label"
6187 #~| msgid "Group"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6189 #~ msgid "Group"
6190 #~ msgstr "গ্রুপ"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Type"
6195 #~ msgctxt "@item:intable"
6196 #~ msgid "Type"
6197 #~ msgstr "ধরন"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@label"
6201 #~| msgid "Link Destination"
6202 #~ msgctxt "@item:intable"
6203 #~ msgid "Destination"
6204 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@label"
6208 #~| msgid "Path"
6209 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgid "Path"
6211 #~ msgstr "পাথ"
6212
6213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6214 #~ msgid "By Name"
6215 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6216
6217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6218 #~ msgid "By Size"
6219 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6220
6221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6222 #~ msgid "By Permissions"
6223 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6224
6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6226 #~ msgid "By Owner"
6227 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6228
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6230 #~ msgid "By Group"
6231 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Link Destination"
6236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~ msgid "By Link Destination"
6238 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6241 #~ msgid "Name"
6242 #~ msgstr "নাম"
6243
6244 #~ msgctxt "@label"
6245 #~ msgid "Additional information"
6246 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6250 #~| msgid "%1 (%2)"
6251 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6252 #~ msgid "%1 (%2)"
6253 #~ msgstr "%1 (%2)"
6254
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Rename inline"
6257 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6258
6259 #~ msgctxt "@info:status"
6260 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6261 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:tab"
6264 #~ msgid "Column"
6265 #~ msgstr "কলাম"
6266
6267 #~ msgctxt "@title:group"
6268 #~ msgid "Grid"
6269 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6270
6271 #~ msgctxt "@label:listbox"
6272 #~ msgid "Arrangement:"
6273 #~ msgstr "ক্রম:"
6274
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6276 #~ msgid "Columns"
6277 #~ msgstr "কলাম"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6280 #~ msgid "Rows"
6281 #~ msgstr "সারি"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgctxt "@label:listbox"
6285 #~ msgid "Grid spacing:"
6286 #~ msgstr "Grid spacing:"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6289 #~ msgid "None"
6290 #~ msgstr "কিছু না"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6293 #~ msgid "Small"
6294 #~ msgstr "ছোট"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6297 #~ msgid "Medium"
6298 #~ msgstr "মাঝারি"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6301 #~ msgid "Large"
6302 #~ msgstr "বড়"
6303
6304 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6305 #~ msgid "Column"
6306 #~ msgstr "কলাম"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgctxt "@option:check"
6310 #~ msgid "Expandable Folders"
6311 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6312
6313 #~ msgctxt "@title:menu"
6314 #~ msgid "Columns"
6315 #~ msgstr "কলাম"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6318 #~ msgid "Columns"
6319 #~ msgstr "কলাম"
6320
6321 #~ msgctxt "@title::column"
6322 #~ msgid "Link Destination"
6323 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6324
6325 #~ msgctxt "@title::column"
6326 #~ msgid "Path"
6327 #~ msgstr "পাথ"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6331 #~ msgid "Deselect Item"
6332 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6333
6334 #~ msgctxt "@label"
6335 #~ msgid "Show hidden files"
6336 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6337
6338 #~ msgctxt "@label"
6339 #~ msgid "Show preview"
6340 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6341
6342 #~ msgid "Arrangement"
6343 #~ msgstr "ক্রম"
6344
6345 #~ msgid "Item height"
6346 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "Grid spacing"
6350 #~ msgstr "Grid spacing"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "Number of textlines"
6354 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6355
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "Configure..."
6358 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@info"
6362 #~| msgid "Remove search option"
6363 #~ msgid "Remove folder restriction"
6364 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6368 #~| msgid "Tag"
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgid "Tag"
6371 #~ msgstr "ট্যাগ"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Today"
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6377 #~ msgid "Today"
6378 #~ msgstr "আজ"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:group Date"
6382 #~| msgid "Yesterday"
6383 #~ msgctxt "@action:button"
6384 #~ msgid "Yesterday"
6385 #~ msgstr "গতকাল"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label"
6389 #~| msgid "Date"
6390 #~ msgctxt "@title:group"
6391 #~ msgid "Date"
6392 #~ msgstr "তারিখ"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~| msgid "Open in New Window"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6399 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6400
6401 #~ msgctxt "@info:status"
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6404 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6405
6406 #~ msgctxt "@info:status"
6407 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6408 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6409
6410 #~ msgctxt "@info"
6411 #~ msgid "Close"
6412 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6413
6414 #~ msgctxt "@title:menu"
6415 #~ msgid "View Mode"
6416 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6417
6418 #~ msgctxt "@label"
6419 #~ msgid "No Tags Available"
6420 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6421
6422 #~ msgctxt "@label"
6423 #~ msgid "Byte"
6424 #~ msgstr "বাইট"
6425
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "KByte"
6428 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "MByte"
6432 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6433
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "GByte"
6436 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6437
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "All"
6440 #~ msgstr "সব"
6441
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "Text"
6444 #~ msgstr "লেখা"
6445
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Filenames"
6448 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6449
6450 #~ msgctxt "@label"
6451 #~ msgid "Search:"
6452 #~ msgstr "সন্ধান:"
6453
6454 #~ msgctxt "@label"
6455 #~ msgid "What:"
6456 #~ msgstr "কী?"
6457
6458 #~ msgctxt "@info"
6459 #~ msgid "Add search option"
6460 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6461
6462 #~ msgctxt "@action:button"
6463 #~ msgid "Save"
6464 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6465
6466 #~ msgctxt "@info"
6467 #~ msgid "Save search options"
6468 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6469
6470 #~ msgctxt "@action:button"
6471 #~ msgid "Close"
6472 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6473
6474 #~ msgctxt "@info"
6475 #~ msgid "Close search options"
6476 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6477
6478 #~ msgctxt "@label"
6479 #~ msgid "Greater Than"
6480 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6481
6482 #~ msgctxt "@label"
6483 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6484 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6485
6486 #~ msgctxt "@label"
6487 #~ msgid "Less Than"
6488 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6489
6490 #~ msgctxt "@label"
6491 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6492 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6493
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Size:"
6496 #~ msgstr "মাপ:"
6497
6498 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6499 #~ msgid "All"
6500 #~ msgstr "সব"
6501
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Equal to"
6504 #~ msgstr "সমান"
6505
6506 #~ msgctxt "@label"
6507 #~ msgid "Not Equal to"
6508 #~ msgstr "এটি নয়"
6509
6510 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6511 #~ msgid "Any"
6512 #~ msgstr "যে কোন"
6513
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Rating:"
6516 #~ msgstr "রেটিং:"
6517
6518 #~ msgctxt "@label"
6519 #~ msgid "Name:"
6520 #~ msgstr "নাম:"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:window"
6523 #~ msgid "Save Search Options"
6524 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6525
6526 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6527 #~ msgid "Size"
6528 #~ msgstr "মাপ"
6529
6530 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~ msgid "Date"
6532 #~ msgstr "তারিখ"
6533
6534 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~ msgid "Permissions"
6536 #~ msgstr "অনুমতি"
6537
6538 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6539 #~ msgid "Owner"
6540 #~ msgstr "মালিক"
6541
6542 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6543 #~ msgid "Group"
6544 #~ msgstr "গ্রুপ"
6545
6546 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6547 #~ msgid "Type"
6548 #~ msgstr "ধরন"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Size"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6554 #~ msgid "Size"
6555 #~ msgstr "মাপ"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Date"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6561 #~ msgid "Date"
6562 #~ msgstr "তারিখ"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Permissions"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6568 #~ msgid "Permissions"
6569 #~ msgstr "অনুমতি"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6573 #~| msgid "Owner"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6575 #~ msgid "Owner"
6576 #~ msgstr "মালিক"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6580 #~| msgid "Group"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6582 #~ msgid "Group"
6583 #~ msgstr "গ্রুপ"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~| msgid "Type"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6589 #~ msgid "Type"
6590 #~ msgstr "ধরন"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6594 #~| msgid "Size"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6596 #~ msgid "Size"
6597 #~ msgstr "মাপ"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6601 #~| msgid "Date"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6603 #~ msgid "Date"
6604 #~ msgstr "তারিখ"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~| msgid "Permissions"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~ msgid "Permissions"
6611 #~ msgstr "অনুমতি"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6615 #~| msgid "Owner"
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6617 #~ msgid "Owner"
6618 #~ msgstr "মালিক"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6622 #~| msgid "Group"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6624 #~ msgid "Group"
6625 #~ msgstr "গ্রুপ"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~| msgid "Type"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6631 #~ msgid "Type"
6632 #~ msgstr "ধরন"
6633
6634 #~ msgctxt "@title:menu"
6635 #~ msgid "Additional Information"
6636 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6637
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6640 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@label"
6644 #~| msgid "Add Comment..."
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6646 #~ msgid "SVN Commit..."
6647 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~| msgid "Delete"
6652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6653 #~ msgid "SVN Delete"
6654 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@label"
6658 #~| msgid "Add Comment..."
6659 #~ msgctxt "@title:window"
6660 #~ msgid "SVN Commit"
6661 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Add Comment..."
6666 #~ msgctxt "@action:button"
6667 #~ msgid "Commit"
6668 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "Total size:"
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Total Size:"
6675 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6679 #~| msgid "Type"
6680 #~ msgctxt "@label file type"
6681 #~ msgid "Type"
6682 #~ msgstr "ধরন"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@title:window"
6686 #~| msgid "Create New Tag"
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Create new tag:"
6689 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~| msgid "Delete"
6694 #~ msgctxt "@info"
6695 #~ msgid "Delete tag"
6696 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6700 #~| msgid "Delete"
6701 #~ msgctxt "@title"
6702 #~ msgid "Delete tag"
6703 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~| msgid "Delete"
6708 #~ msgctxt "@action:button"
6709 #~ msgid "Delete"
6710 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@label"
6714 #~| msgid "New Tag..."
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Add Tags..."
6717 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@label"
6721 #~| msgid "Change Tags..."
6722 #~ msgctxt "@label"
6723 #~ msgid "Change..."
6724 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6725
6726 #~ msgctxt "@info:progress"
6727 #~ msgid "Changing annotations"
6728 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6732 #~| msgid "Type"
6733 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6734 #~ msgid "Type"
6735 #~ msgstr "ধরন"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6739 #~| msgid "Size"
6740 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6741 #~ msgid "Size"
6742 #~ msgstr "মাপ"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "Modified:"
6747 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6748 #~ msgid "Modified"
6749 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~| msgid "Owner"
6754 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6755 #~ msgid "Owner"
6756 #~ msgstr "মালিক"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~| msgid "Permissions"
6761 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6762 #~ msgid "Permissions"
6763 #~ msgstr "অনুমতি"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Add Comment..."
6768 #~ msgctxt "@title:window"
6769 #~ msgid "Add Comment"
6770 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~| msgid "Size"
6775 #~ msgctxt "@label file content size"
6776 #~ msgid "Size"
6777 #~ msgstr "মাপ"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Modified:"
6782 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6783 #~ msgid "Modified"
6784 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~| msgid "By Type"
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "MIME Type"
6791 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label:textbox"
6795 #~| msgid "Location:"
6796 #~ msgctxt "@label file URL"
6797 #~ msgid "Location"
6798 #~ msgstr "অবস্থান:"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@info:status"
6802 #~| msgid "Created folder."
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Creator"
6805 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@action:button"
6809 #~| msgid "Cancel"
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Channels"
6812 #~ msgstr "বাতিল করো"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@label"
6816 #~| msgid "Lines:"
6817 #~ msgctxt "@label number of lines"
6818 #~ msgid "Lines"
6819 #~ msgstr "লাইন:"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Modified:"
6824 #~ msgctxt "@label EXIF"
6825 #~ msgid "Model"
6826 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "Height:"
6831 #~ msgctxt "@label image width and height"
6832 #~ msgid "Width x Height"
6833 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label:listbox"
6837 #~| msgid "Sorting:"
6838 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6839 #~ msgid "Rating"
6840 #~ msgstr "সাজানো:"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6844 #~| msgid "No Tags"
6845 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6846 #~ msgid "Tags"
6847 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Add Comment..."
6852 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6853 #~ msgid "Comment"
6854 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@title"
6858 #~| msgid "File Manager"
6859 #~ msgctxt "@label"
6860 #~ msgid "File Name"
6861 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Type:"
6865 #~ msgstr "ধরন:"
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Modified:"
6869 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~| msgid "Owner"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Owner:"
6876 #~ msgstr "মালিক"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6880 #~| msgid "No Tags"
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Tags:"
6883 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Comment:"
6890 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6891
6892 #~ msgctxt "@title:menu"
6893 #~ msgid "Navigation Bar"
6894 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label"
6898 #~| msgid "Modified:"
6899 #~ msgctxt "@label"
6900 #~ msgid "Date Modified"
6901 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6902
6903 #~ msgctxt "@info:status"
6904 #~ msgid "Copy operation completed."
6905 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6906
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "Move operation completed."
6909 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6910
6911 #~ msgctxt "@info:status"
6912 #~ msgid "Link operation completed."
6913 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6914
6915 #~ msgctxt "@info:status"
6916 #~ msgid "Renaming operation completed."
6917 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@title:group"
6921 #~| msgid "Text"
6922 #~ msgctxt "label"
6923 #~ msgid "Texts"
6924 #~ msgstr "লেখা"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6928 #~ msgid "with optional icon and description"
6929 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6930
6931 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6932 #~ msgid "No Tags"
6933 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6938 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgid "&Edit"
6942 #~ msgctxt "@item::intable"
6943 #~ msgid "Editing"
6944 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6945
6946 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6947 #~ msgid "Not yet tagged"
6948 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6949
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~ msgid "Move To Trash"
6952 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6956 #~| msgid "Rename..."
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6958 #~ msgid "&Rename..."
6959 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6963 #~| msgid "Properties"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6965 #~ msgid "&Properties"
6966 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6970 #~| msgid "Preview"
6971 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6972 #~ msgid "P&review"
6973 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6977 #~ msgid "Des&cending"
6978 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6982 #~| msgid "Show Hidden Files"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6984 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6985 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6989 #~| msgid "Size"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6991 #~ msgid "&Size"
6992 #~ msgstr "মাপ"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~| msgid "Date"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6998 #~ msgid "D&ate"
6999 #~ msgstr "তারিখ"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7003 #~| msgid "Permissions"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7005 #~ msgid "Pe&rmissions"
7006 #~ msgstr "অনুমতি"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7010 #~| msgid "Owner"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7012 #~ msgid "&Owner"
7013 #~ msgstr "মালিক"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7017 #~| msgid "Group"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7019 #~ msgid "Gro&up"
7020 #~ msgstr "গ্রুপ"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7024 #~| msgid "Type"
7025 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7026 #~ msgid "&Type"
7027 #~ msgstr "ধরন"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~| msgid "Size"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7033 #~ msgid "&Size"
7034 #~ msgstr "মাপ"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~| msgid "Date"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7040 #~ msgid "&Date"
7041 #~ msgstr "তারিখ"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7045 #~| msgid "Permissions"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgid "Pe&rmissions"
7048 #~ msgstr "অনুমতি"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7052 #~| msgid "Owner"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7054 #~ msgid "&Owner"
7055 #~ msgstr "মালিক"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~| msgid "Group"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7061 #~ msgid "&Group"
7062 #~ msgstr "গ্রুপ"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7066 #~| msgid "Type"
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7068 #~ msgid "&Type"
7069 #~ msgstr "ধরন"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7073 #~| msgid "Icons"
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7075 #~ msgid "&Icons"
7076 #~ msgstr "আইকনস্"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7080 #~| msgid "Details"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7082 #~ msgid "Det&ails"
7083 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7087 #~| msgid "Columns"
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7089 #~ msgid "Col&umns"
7090 #~ msgstr "কলাম"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7093 #~ msgid "Quick View"
7094 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7095
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Paste One Folder"
7098 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Paste One Item"
7102 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7103 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7104 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7105
7106 #~ msgctxt "@option:check"
7107 #~ msgid "Browse through archives"
7108 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7109
7110 #~ msgctxt "@info"
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7113 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7114
7115 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7116 #~ msgid "General"
7117 #~ msgstr "সাধারণ"
7118
7119 #~ msgid ""
7120 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7121 #~ "Your names"
7122 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7123
7124 #~ msgid ""
7125 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7126 #~ "Your emails"
7127 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"