]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-04-03 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:303
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:306
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:309
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:312
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:315
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:319
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:391
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:392
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:399
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:554
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:556
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:565
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:605
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:615
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search..."
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu View"
564 msgid "Stop"
565 msgstr "Sekinandin"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:listbox"
570 #| msgid "Sorting:"
571 msgctxt "@info"
572 msgid "Stop loading"
573 msgstr "Rêzkirin:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
576 #, kde-format
577 msgctxt "@info"
578 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Editable Location"
585 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
592 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
593 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
594 "confirming the edited location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Replace Location"
601 msgstr "Cih Biguhezîne "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
608 "enter a different location."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@action:inmenu File"
614 #| msgid "Close Tab"
615 msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgid "Undo close tab"
617 msgstr "Hilpekînê Dabide"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
622 msgid "This returns you to the previously closed tab."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
630 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
631 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
632 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
640 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
641 "folders that contain personal application data."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Compare Files"
648 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
655 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 "para>"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 #| msgid "Open &Terminal"
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "&Termînalê Veke"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal Here"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
690 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
691 "the terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Focus Terminal Panel"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
701 #, kde-format
702 msgctxt "@title:menu"
703 msgid "&Bookmarks"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
711 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
712 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
713 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
714 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
715 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
719 #, fuzzy, kde-format
720 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 #| msgid "Activate Next Tab"
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Tab %1"
724 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Next Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "New Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Next Tab"
740 msgstr "Hilpekîna Nû"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Next Tab"
746 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Previous Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Previous Tab"
754 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Previous Tab"
760 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@label"
765 #| msgid "Show tooltips"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Show Target"
768 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Open in New Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Paceya Nû de Veke"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@title:menu"
793 #| msgid "Panels"
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 msgid "Unlock Panels"
796 msgstr "Panel"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@title:menu"
801 #| msgid "Panels"
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
803 msgid "Lock Panels"
804 msgstr "Panel"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "Agahî"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
853 #, kde-format
854 msgctxt "@title:window"
855 msgid "Folders"
856 msgstr "Peldank"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
880 msgid "Terminal"
881 msgstr "Termînal"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
904 "Konsole.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window"
910 msgid "Places"
911 msgstr "Cih"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
922 #, kde-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
937 "type.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@title:menu"
958 #| msgid "Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
960 msgid "Show Panels"
961 msgstr "Panel"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
977 msgid "Close"
978 msgstr "Dadan"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
981 #, kde-format
982 msgctxt "@info"
983 msgid "Close left view"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
989 msgid "Close"
990 msgstr "Dadan"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
993 #, kde-format
994 msgctxt "@info"
995 msgid "Close right view"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1001 msgid "Split"
1002 msgstr "Veqetîne"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1007 #| msgid "Split view mode"
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Split view"
1010 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1017 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1018 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1019 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1020 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1021 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1029 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1030 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1031 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1032 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1033 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1034 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1035 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1041 msgid ""
1042 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1043 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1044 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1045 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1046 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1047 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1048 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1049 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1050 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1051 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1052 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1060 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1061 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1062 "be triggered this way.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1070 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1071 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1079 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1080 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1081 "Handbook</interface>."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1085 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1086 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1087 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1088 #. The same might be true for any external link you translate.
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1092 msgid ""
1093 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1094 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1095 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1096 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1097 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1105 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1106 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1107 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1108 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1109 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1110 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1111 "windows so don't get too used to this.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1115 #, kde-kuit-format
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 msgid ""
1118 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1119 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1120 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1121 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1122 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1130 "support the continued work on this application and many other projects by "
1131 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1132 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1133 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1134 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1135 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1136 "behind the KDE community.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1144 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1145 "in your preferred language."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1153 "libraries and maintainers of this application."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1161 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1162 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1163 "a look!"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1169 msgid "Defocus Terminal Panel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1173 #, kde-format
1174 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:button"
1180 msgid "Empty Trash"
1181 msgstr "Çopê Vala Bike"
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1184 #, kde-format
1185 msgid "Empties Trash to create free space"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 #| msgid "&Network Folders"
1192 msgctxt "@action:button"
1193 msgid "Add Network Folder"
1194 msgstr "Peldankên &Torê"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt "@label:textbox"
1199 #| msgid "Location:"
1200 msgctxt "@action:inmenu"
1201 msgid "Location Bar"
1202 msgid_plural "Location Bars"
1203 msgstr[0] "Cih:"
1204 msgstr[1] "Cih:"
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:149
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1209 msgid "&Edit File Type..."
1210 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1211
1212 #: dolphinpart.cpp:153
1213 #, fuzzy, kde-format
1214 #| msgctxt "@info:tooltip"
1215 #| msgid "Select Item"
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Select Items Matching..."
1218 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:158
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223 msgid "Unselect Items Matching..."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:164
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "Select All"
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "Unselect All"
1232 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:179
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgid "App&lications"
1238 msgstr "&Sepan"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:180
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Go"
1243 msgid "&Network Folders"
1244 msgstr "Peldankên &Torê"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:181
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "Trash"
1250 msgstr "Sergo"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:184
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgid "Autostart"
1256 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:190
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1261 #| msgid "Find File..."
1262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgid "Find File..."
1264 msgstr "Pelî bibîne..."
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:196
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1269 msgid "Open &Terminal"
1270 msgstr "&Termînalê Veke"
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:451
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select All"
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Select"
1278 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:451
1281 #, kde-format
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:456
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:window"
1288 msgid "Unselect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:456
1292 #, kde-format
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1297 #: dolphinpart.rc:5
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Biguherhîne"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1306 #| msgid "Invert Selection"
1307 msgctxt "@title:menu"
1308 msgid "Selection"
1309 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1310
1311 #. i18n: ectx: Menu (view)
1312 #: dolphinpart.rc:24
1313 #, kde-format
1314 msgid "&View"
1315 msgstr "&Bibîne"
1316
1317 #. i18n: ectx: Menu (go)
1318 #: dolphinpart.rc:33
1319 #, kde-format
1320 msgid "&Go"
1321 msgstr "&Biçe"
1322
1323 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1324 #: dolphinpart.rc:41
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@title:menu"
1327 msgid "Tools"
1328 msgstr "Amûr"
1329
1330 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1331 #: dolphinpart.rc:51
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:menu"
1334 msgid "Dolphin Toolbar"
1335 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1336
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1338 #, fuzzy, kde-format
1339 #| msgctxt "@action:inmenu"
1340 #| msgid "Close Tab"
1341 msgid "Recently Closed Tabs"
1342 msgstr "Etîketê Dabide"
1343
1344 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@action:inmenu"
1347 #| msgid "Close Tab"
1348 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1349 msgstr "Etîketê Dabide"
1350
1351 #: dolphintabbar.cpp:126
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgid "New Tab"
1355 msgstr "Hilpekîna Nû"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:127
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:128
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:129
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "Etîketê Dabide"
1374
1375 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1376 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1377 #: dolphintabwidget.cpp:499
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 #| msgid "%1 (%2)"
1381 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1382 msgid "%1 | (%2)"
1383 msgstr "%1 (%2)"
1384
1385 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1386 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1387 #: dolphintabwidget.cpp:503
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1390 msgid "(%1) | %2"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1394 #: dolphinui.rc:59
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@label:textbox"
1397 #| msgid "Location:"
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1400 msgstr "Cih:"
1401
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403 #: dolphinui.rc:105
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1408
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1412 msgid ""
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1427 msgid ""
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1440 #, kde-format
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@title:menu"
1447 #| msgid "Main Toolbar"
1448 msgid "Search for %1 in %2"
1449 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@title:menu"
1454 #| msgid "Main Toolbar"
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@title:menu"
1461 #| msgid "Main Toolbar"
1462 msgid "Search for %1"
1463 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder..."
1469 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1474 #| msgid "Sorting:"
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Sorting..."
1477 msgstr "Rêzkirin:"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info"
1482 msgid "Searching..."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "No items found."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1495 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@info:status"
1500 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1501 msgctxt "@info:status"
1502 msgid ""
1503 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1504 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1505
1506 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@info:status"
1509 msgid "Invalid protocol"
1510 msgstr "Protokola nenas"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgid ""
1515 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@info:tooltip"
1521 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@label:textbox"
1527 #| msgid "Filter:"
1528 msgid "Filter..."
1529 msgstr "Parzûn:"
1530
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:tooltip"
1534 msgid "Hide Filter Bar"
1535 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1540 msgid "\"%1\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1547 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1554 "folders."
1555 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1556 msgstr ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1559 #, kde-format
1560 msgctxt ""
1561 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1562 "folders."
1563 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1564 msgstr ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1570 "files/folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1572 msgstr ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 #| msgid "Invert Selection"
1578 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1579 msgid "One Selected File"
1580 msgid_plural "%1 Selected Files"
1581 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1582 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1585 #, kde-format
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid "One Selected Folder"
1589 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1590 msgstr[0] ""
1591 msgstr[1] ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1603 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu"
1608 #| msgid "Paste One File"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1610 msgid "One File"
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1613 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1618 msgid "One Folder"
1619 msgid_plural "%1 Folders"
1620 msgstr[0] "Peldank"
1621 msgstr[1] "Peldank"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:window"
1626 #| msgid "Rename Item"
1627 msgctxt ""
1628 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1629 msgid "One Item"
1630 msgid_plural "%1 Items"
1631 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1632 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@info"
1637 #| msgid "%1 item selected"
1638 #| msgid_plural "%1 items selected"
1639 msgctxt "@item:intable"
1640 msgid "%1 item"
1641 msgid_plural "%1 items"
1642 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1643 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "width × height"
1648 msgid "%1 × %2"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1654 msgid "0 - 9"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@title:group Name"
1660 #| msgid "Others"
1661 msgctxt "@title:group"
1662 msgid "Others"
1663 msgstr "Yên din"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Size"
1668 msgid "Folders"
1669 msgstr "Peldank"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Size"
1674 msgid "Small"
1675 msgstr "Biçûk"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Medium"
1681 msgstr "Orte"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Size"
1686 msgid "Big"
1687 msgstr "Mezin"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Today"
1693 msgstr "Îro"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Yesterday"
1699 msgstr "Do"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1704 msgid "dddd"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1708 #, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1711 msgid "%1"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@title:group Date"
1717 #| msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "One Week Ago"
1720 msgstr "Sê Hefte Berê"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Two Weeks Ago"
1726 msgstr "Du Hefte Berê"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Three Weeks Ago"
1732 msgstr "Sê Hefte Berê"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:group Date"
1737 msgid "Earlier this Month"
1738 msgstr "Berê di vî mehî de"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt ""
1743 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1744 #| "full year number"
1745 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1746 msgctxt ""
1747 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1748 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1749 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1750 "text that should not be formatted as a date"
1751 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1752 msgstr "Do (%B, %Y)"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1758 "context @title:group Date"
1759 msgid "%1"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt ""
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1770 "current locale, and yyyy is full year number."
1771 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "Do (%B, %Y)"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1778 "@title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt ""
1785 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1786 #| "full year number"
1787 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1788 msgctxt ""
1789 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1790 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1791 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1792 "text that should not be formatted as a date"
1793 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1794 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1801 msgid "%1"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt ""
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1810 msgctxt ""
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1822 "context @title:group Date"
1823 msgid "%1"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt ""
1829 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1830 #| "full year number"
1831 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1832 msgctxt ""
1833 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1834 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1835 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1836 "text that should not be formatted as a date"
1837 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1844 "context @title:group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt ""
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1854 msgctxt ""
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1860 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1866 "context @title:group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1871 #, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1874 "and yyyy is full year number"
1875 msgid "MMMM, yyyy"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1882 "group Date"
1883 msgid "%1"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Read, "
1891 msgstr "Xwendin, "
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgid "Write, "
1898 msgstr "Nivîsîn, "
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1904 msgid "Execute, "
1905 msgstr "Xebitandin, "
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1911 msgid "Forbidden"
1912 msgstr "Qedexe"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1917 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1923 #, fuzzy
1924 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1925 #| msgid "Name"
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Nav"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1931 #, fuzzy
1932 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1933 #| msgid "Size"
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Size"
1936 msgstr "Mezinahî"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1939 #, fuzzy
1940 #| msgctxt "@label"
1941 #| msgid "Modified:"
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Modified"
1944 msgstr "Guhartî:"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1948 msgctxt "@tooltip"
1949 msgid "The date format can be selected in settings."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1953 #, fuzzy
1954 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1955 #| msgid "Create New"
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Created"
1958 msgstr "Nû Biafirîne"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Accessed"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1966 #, fuzzy
1967 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1968 #| msgid "Type"
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Type"
1971 msgstr "Cure"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@label:listbox"
1976 #| msgid "Sorting:"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Rating"
1979 msgstr "Rêzkirin:"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1982 #, fuzzy
1983 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1984 #| msgid "No Tags"
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Tags"
1987 msgstr "Bê Etîketan"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1990 #, fuzzy
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Add Comment..."
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Comment"
1995 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1998 #, fuzzy
1999 #| msgctxt "@label"
2000 #| msgid "Title:"
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Title"
2003 msgstr "Sernav:"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@info:credit"
2010 #| msgid "Documentation"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Document"
2013 msgstr "Belgekirin"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Author"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Publisher"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2026 #, fuzzy
2027 #| msgctxt "@label"
2028 #| msgid "Change Comment..."
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Page Count"
2031 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Word Count"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Line Count"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Date Photographed"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Image"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2056 msgctxt "@label width x height"
2057 msgid "Dimensions"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@label"
2063 #| msgid "Width:"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Width"
2066 msgstr "Firehî:"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Height"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@info:credit"
2076 #| msgid "Documentation"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Orientation"
2079 msgstr "Belgekirin"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@label"
2084 #| msgid "Artist:"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Artist"
2087 msgstr "Hunermend:"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Audio"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2098 #, fuzzy
2099 #| msgctxt "@label"
2100 #| msgid "Genre:"
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Genre"
2103 msgstr "Cure:"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2106 #, fuzzy
2107 #| msgctxt "@label"
2108 #| msgid "Album:"
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Album"
2111 msgstr "Album:"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2114 #, fuzzy
2115 #| msgctxt "@info:credit"
2116 #| msgid "Documentation"
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Duration"
2119 msgstr "Belgekirin"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Bitrate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2127 #, fuzzy
2128 #| msgctxt "@label"
2129 #| msgid "Track:"
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Track"
2132 msgstr "Stran:"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2137 #| msgid "Reload"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Release Year"
2140 msgstr "Nûbarkirin"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Aspect Ratio"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Video"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Frame Rate"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2158 #, fuzzy
2159 #| msgctxt "@action:inmenu"
2160 #| msgid "Paste"
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Path"
2163 msgstr "Pê Ve Bike"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@title:group Name"
2171 #| msgid "Others"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Other"
2174 msgstr "Yên din"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "File Extension"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2182 #, fuzzy
2183 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2184 #| msgid "Invert Selection"
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Deletion Time"
2187 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Link Destination"
2195 msgstr "Belgekirin"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Downloaded From"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2205 #| msgid "Permissions"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Permissions"
2208 msgstr "Destûr"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2211 msgctxt "@tooltip"
2212 msgid ""
2213 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2214 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2218 #, fuzzy
2219 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2220 #| msgid "Owner"
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Owner"
2223 msgstr "Xwedî"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2226 #, fuzzy
2227 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2228 #| msgid "Group"
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "User Group"
2231 msgstr "Kom"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@info:status"
2236 #| msgid "Unknown size"
2237 msgctxt "@info:status"
2238 msgid "Unknown error."
2239 msgstr "Mezinahiya nenas"
2240
2241 #: main.cpp:90
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@title"
2244 #| msgid "Dolphin"
2245 msgid "Dolphin"
2246 msgstr "Dolphin"
2247
2248 #: main.cpp:92
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title"
2251 msgid "File Manager"
2252 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2253
2254 #: main.cpp:94
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:96
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Felix Ernst"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:97
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt "@info:credit"
2269 #| msgid "Maintainer and developer"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2272 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2273
2274 #: main.cpp:99
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Méven Car"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:100
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Maintainer and developer"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2286 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2287
2288 #: main.cpp:102
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Elvis Angelaccio"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:103
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@info:credit"
2297 #| msgid "Maintainer and developer"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2300 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2301
2302 #: main.cpp:105
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Emmanuel Pescosta"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:106
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2314 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2315
2316 #: main.cpp:108
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Frank Reininghaus"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: main.cpp:109
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2328 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2329
2330 #: main.cpp:111
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Peter Penz"
2334 msgstr "Peter Penz"
2335
2336 #: main.cpp:112
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Maintainer and developer"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2342 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2343
2344 #: main.cpp:114
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Sebastian Trüg"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2351 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Developer"
2355 msgstr "Pêşdebir"
2356
2357 #: main.cpp:115
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "David Faure"
2361 msgstr "David Faure"
2362
2363 #: main.cpp:116
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Aaron J. Seigo"
2367 msgstr "Aaron J. Seigo"
2368
2369 #: main.cpp:117
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Rafael Fernández López"
2373 msgstr "Rafael Fernández López"
2374
2375 #: main.cpp:118
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Kevin Ottens"
2379 msgstr "Kevin Ottens"
2380
2381 #: main.cpp:119
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Holger Freyther"
2385 msgstr "Holger Freyther"
2386
2387 #: main.cpp:120
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Max Blazejak"
2391 msgstr "Max Blazejak"
2392
2393 #: main.cpp:121
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Michael Austin"
2397 msgstr "Michael Austin"
2398
2399 #: main.cpp:121
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Documentation"
2403 msgstr "Belgekirin"
2404
2405 #: main.cpp:131
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:133
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:134
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: main.cpp:136
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:shell"
2426 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: main.cpp:137
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "Document to open"
2433 msgstr "Belgeya were vekirin"
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2436 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@label"
2439 #| msgid "Show hidden files"
2440 msgid "Hidden files shown"
2441 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2442
2443 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2444 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2445 #, kde-format
2446 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2450 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 msgid "Automatic scrolling"
2453 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Cut"
2459 msgstr "Jêkirin"
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Copy"
2465 msgstr "Jibergirtin"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Rename..."
2471 msgstr "Nav biguherîne..."
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2476 #| msgid "Move to Trash"
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Move to Trash"
2479 msgstr "Bavêje Çopê"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Delete"
2485 msgstr "Jê bibe"
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Show Hidden Files"
2491 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Limit to Home Directory"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Automatic Scrolling"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Properties"
2509 msgstr "Taybetmendî"
2510
2511 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2512 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2515 #| msgid "Preview"
2516 msgid "Previews shown"
2517 msgstr "Pêşdîtin"
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2520 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2521 #, kde-format
2522 msgid "Auto-Play media files"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2526 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgid "Show item on hover"
2531 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2534 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2535 #, kde-format
2536 msgid "Date display format"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2542 #| msgid "Preview"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Preview"
2545 msgstr "Pêşdîtin"
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Auto-Play media files"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2556 #| msgid "Show Filter Bar"
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2560
2561 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@label"
2564 #| msgid "Change Tags..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Configure..."
2567 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2568
2569 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Condensed Date"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@label::textbox"
2578 msgid "Select which data should be shown:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@info"
2584 #| msgid "%1 item selected"
2585 #| msgid_plural "%1 items selected"
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "%1 item selected"
2588 msgid_plural "%1 items selected"
2589 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2590 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2591
2592 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2593 #, kde-format
2594 msgid "play"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2598 #, kde-format
2599 msgid "pause"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2603 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2604 #, kde-format
2605 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@label"
2611 #| msgid "Change Tags..."
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Configure Trash…"
2614 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2615
2616 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2617 #, kde-format
2618 msgid ""
2619 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2620 "and then reopen the panel."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2624 #, kde-format
2625 msgid "Install Konsole"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2629 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@label:textbox"
2632 #| msgid "Location:"
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "Cih:"
2635
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2638 #, kde-format
2639 msgid "What"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2645 #| msgid "By Type"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Any Type"
2648 msgstr "Bi Cureyê"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2653 #| msgid "Folders"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Folders"
2656 msgstr "Peldank"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Documents"
2664 msgstr "Belgekirin"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@action:inmenu"
2675 #| msgid "Show Hidden Files"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Audio Files"
2678 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Videos"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2689 #| msgid "By Date"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Any Date"
2692 msgstr "Bi Rojê"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:group Date"
2697 #| msgid "Today"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "Today"
2700 msgstr "Îro"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@title:group Date"
2705 #| msgid "Yesterday"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Yesterday"
2708 msgstr "Do"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@title:group Date"
2713 #| msgid "Last Week"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "This Week"
2716 msgstr "Hefteya Çûyî"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title:group Date"
2721 #| msgid "Earlier this Month"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "This Month"
2724 msgstr "Berê di vî mehî de"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@title:group Date"
2729 #| msgid "Last Week"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "This Year"
2732 msgstr "Hefteya Çûyî"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@label:listbox"
2737 #| msgid "Sorting:"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "Any Rating"
2740 msgstr "Rêzkirin:"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "1 or more"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "2 or more"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "3 or more"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "4 or more"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "Highest Rating"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2775 #| msgid "Invert Selection"
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Clear Selection"
2778 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "String list separator"
2783 msgid ", "
2784 msgstr ""
2785
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2789 #| msgid "No Tags"
2790 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2791 msgid "Tag: %2"
2792 msgid_plural "Tags: %2"
2793 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2794 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@label"
2799 #| msgid "New Tag..."
2800 msgctxt "@action:button"
2801 msgid "Add Tags"
2802 msgstr "Etîketa Nû..."
2803
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "action:button"
2807 msgid "From Here (%1)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "action:button"
2813 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "action:button"
2819 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@label"
2825 #| msgid "Grid spacing"
2826 msgctxt "@info:tooltip"
2827 msgid "Quit searching"
2828 msgstr "Navbera ixzereyan"
2829
2830 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@title"
2833 #| msgid "File Manager"
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "Filename"
2836 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@label"
2841 #| msgid "Add Comment..."
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Content"
2844 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "From Here"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2855 #| msgid "Your emails"
2856 msgctxt "action:button"
2857 msgid "Your files"
2858 msgstr "amedcj@gmail.com"
2859
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Search in your home directory"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2867 #, kde-format
2868 msgid "More Search Tools"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2872 #, kde-format
2873 msgctxt ""
2874 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2875 "user entered."
2876 msgid "Query Results from '%1'"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2886 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:button"
2892 #| msgid "Cancel"
2893 msgctxt "@action:button"
2894 msgid "Cancel Copying"
2895 msgstr "Betalkirin"
2896
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@label"
2913 #| msgid "Show preview"
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2916 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2917
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@action:button"
2922 #| msgid "Cancel"
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel Cutting"
2925 msgstr "Betalkirin"
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Cancel"
2940 msgstr "Betalkirin"
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2945 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:window"
2952 #| msgid "Information"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2955 msgstr "Agahî"
2956
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action keep short"
2962 msgid "More"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:button"
2976 #| msgid "Cancel"
2977 msgctxt "@action:button"
2978 msgid "Cancel Moving"
2979 msgstr "Betalkirin"
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2988 #, kde-kuit-format
2989 msgid ""
2990 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2991 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2992 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2993 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2994 "para>"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2998 #, kde-format
2999 msgctxt ""
3000 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3001 msgid "Paste from Clipboard"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3007 msgid "Dismiss This Reminder"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3013 msgid "Don't Remind Me Again"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3019 msgid ""
3020 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3021 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel Renaming"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3032 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3035 #. and a fallback will be used.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action"
3039 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3040 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3043
3044 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3045 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3046 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3047 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3048 #. and a fallback will be used.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action"
3052 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3053 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3054 msgstr[0] ""
3055 msgstr[1] ""
3056
3057 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3058 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3059 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3060 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3061 #. and a fallback will be used.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action"
3065 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3066 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3067 msgstr[0] ""
3068 msgstr[1] ""
3069
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@action"
3078 msgid "Permanently Delete %2"
3079 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3080 msgstr[0] ""
3081 msgstr[1] ""
3082
3083 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3084 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3085 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3086 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3087 #. and a fallback will be used.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action"
3091 msgid "Duplicate %2"
3092 msgid_plural "Duplicate %2"
3093 msgstr[0] ""
3094 msgstr[1] ""
3095
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3104 #| msgid "Move to Trash"
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Move %2 to the Trash"
3107 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3108 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3109 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3110
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@action:button"
3119 #| msgid "Rename"
3120 msgctxt "@action"
3121 msgid "Rename %2"
3122 msgid_plural "Rename %2"
3123 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3124 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3127 #, kde-kuit-format
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 msgid ""
3130 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3131 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3132 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3133 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3134 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3135 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3136 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3137 "the current selection.</para>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3143 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3149 #| msgid "Invert Selection"
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode"
3152 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3157 #| msgid "Invert Selection"
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Exit Selection Mode"
3160 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@title:menu"
3171 #| msgid "Main Toolbar"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Search..."
3174 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Download New Services..."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info"
3185 msgid ""
3186 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3187 "settings."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info"
3193 msgid "Restart now?"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3199 #| msgid "Delete"
3200 msgctxt "@option:check"
3201 msgid "Delete"
3202 msgstr "Jê bibe"
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3215 #| msgid "%1 (%2)"
3216 msgctxt "@item:inmenu"
3217 msgid "%1: %2"
3218 msgstr "%1 (%2)"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3221 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3222 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3223 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3225 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@label"
3228 #| msgid "Use system font"
3229 msgid "Use system font"
3230 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@label"
3240 #| msgid "Icon size"
3241 msgid "Icon size"
3242 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3245 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3247 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3249 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@label"
3252 #| msgid "Preview size"
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3258 #, kde-format
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label"
3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3267 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3268 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@label"
3274 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3275 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3276 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3280 #, kde-format
3281 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@label"
3288 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3289 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3290 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@label"
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3298 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@label"
3304 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3305 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3306 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@label"
3312 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3313 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3314 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3318 #, kde-format
3319 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3323 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@label"
3326 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3327 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3328 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label"
3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3348 #, kde-format
3349 msgid "Position of columns"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3354 #, kde-format
3355 msgid "Side Padding"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3360 #, kde-format
3361 msgid "Highlight entire row"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@label"
3368 #| msgid "Expandable folders"
3369 msgid "Expandable folders"
3370 msgstr "Peldankên Firehbar"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3374 #, kde-format
3375 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3380 #, kde-format
3381 msgid "Recursive directory size limit"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3385 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3386 #, kde-format
3387 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3391 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3394 #| msgid "Permissions"
3395 msgid "Permissions style format"
3396 msgstr "Destûr"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@label"
3402 #| msgid "Show hidden files"
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Hidden files shown"
3405 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid ""
3412 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3413 "will be shown in the file view."
3414 msgstr ""
3415 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3416 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3422 #| msgid "Permissions"
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Version"
3425 msgstr "Destûr"
3426
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "View Mode"
3439 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid ""
3446 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3447 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3448 msgstr ""
3449 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3450 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3456 #| msgid "Preview"
3457 msgctxt "@label"
3458 msgid "Previews shown"
3459 msgstr "Pêşdîtin"
3460
3461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info:whatsthis"
3465 msgid ""
3466 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3467 "icon."
3468 msgstr ""
3469 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3470 "nîşandan."
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@label"
3476 #| msgid "Categorized Sorting"
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Grouped Sorting"
3479 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3480
3481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3485 #| msgid ""
3486 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3487 #| "category."
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3489 msgid ""
3490 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3491 msgstr ""
3492 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3493 "kurtebirkirin"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Sort files by"
3500 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3501
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3506 #| msgid ""
3507 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3508 #| "performed on."
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 msgid ""
3511 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3512 "performed on."
3513 msgstr ""
3514 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3515 "bê bikaranîn."
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Order in which to sort files"
3522 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Show preview"
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3531 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@label"
3537 #| msgid "Show preview"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Show hidden files and folders last"
3540 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@label"
3546 msgid "Visible roles"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@label"
3553 #| msgid "Column width"
3554 msgctxt "@label"
3555 msgid "Header column widths"
3556 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Properties last changed"
3563 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3564
3565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@info:whatsthis"
3569 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3570 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@title:window"
3576 #| msgid "Additional Information"
3577 msgctxt "@label"
3578 msgid "Additional Information"
3579 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@label"
3585 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3586 msgid "Should the URL be editable for the user"
3587 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3591 #, kde-format
3592 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@label"
3599 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3600 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3601 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@label"
3607 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3608 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3609 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3613 #, kde-format
3614 msgid ""
3615 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3616 "instance"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3621 #, kde-format
3622 msgid ""
3623 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3624 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3625 "were removed/renamed ...etc"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@label"
3632 #| msgid "Is the application started the first time"
3633 msgid ""
3634 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3635 "UI)"
3636 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@label"
3642 #| msgid "Home URL"
3643 msgid "Home URL"
3644 msgstr "URL'a malê"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@action:inmenu"
3650 #| msgid "Open in New Tab"
3651 msgid "Remember open folders and tabs"
3652 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@label"
3658 #| msgid "Split the view into two panes"
3659 msgid "Split the view into two panes"
3660 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label"
3666 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3667 msgid "Should the filter bar be shown"
3668 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3675 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3676 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@label"
3682 #| msgid "Browse through archives"
3683 msgid "Browse through archives"
3684 msgstr "Li arşîvan bigere"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3688 #, kde-format
3689 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3694 #, kde-format
3695 msgid ""
3696 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3697 "running in the Terminal panel."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@label"
3704 #| msgid "Rename inline"
3705 msgid "Rename inline"
3706 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@label"
3712 #| msgid "Show selection toggle"
3713 msgid "Show selection toggle"
3714 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3721 "mode bottom bar."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3726 #, kde-format
3727 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3732 #, kde-format
3733 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3738 #, kde-format
3739 msgid "New tab will be open after last one"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label"
3746 #| msgid "Show tooltips"
3747 msgid "Show tooltips"
3748 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@label"
3754 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3755 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3756 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@label"
3762 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3763 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3764 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label"
3770 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3771 msgid "Show the statusbar"
3772 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@label"
3778 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3779 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3780 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@label"
3786 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3787 msgid "Show the space information in the statusbar"
3788 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3792 #, kde-format
3793 msgid "Lock the layout of the panels"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:group"
3800 #| msgid "File Previews"
3801 msgid "Enlarge Small Previews"
3802 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3806 #, kde-format
3807 msgid ""
3808 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3809 "items"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3813 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@label:listbox"
3816 #| msgid "Text width:"
3817 msgid "Text width index"
3818 msgstr "Firehiya deqê:"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3821 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3822 #, kde-format
3823 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3827 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3828 #, kde-format
3829 msgid "Enabled plugins"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@label"
3835 #| msgid "Change Tags..."
3836 msgctxt "@title:window"
3837 msgid "Configure"
3838 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3839
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@title:group General settings"
3843 msgid "General"
3844 msgstr "Giştî"
3845
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Startup"
3850 msgstr "Destpêk"
3851
3852 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "View Modes"
3856 msgstr "Moda Nîşandanê"
3857
3858 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:menu"
3861 #| msgid "Navigation Bar"
3862 msgctxt "@title:group"
3863 msgid "Navigation"
3864 msgstr "Darikên Gerê"
3865
3866 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Context Menu"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Context Menu"
3872 msgstr "Pêşeka Naverok"
3873
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label"
3877 #| msgid "Trash"
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Trash"
3880 msgstr "Sergo"
3881
3882 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "User Feedback"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3895 #, kde-format
3896 msgid "Warning"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@option:radio"
3902 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3903 msgctxt "@option:radio"
3904 msgid "Use common display style for all folders"
3905 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3906
3907 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@option:radio"
3910 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3911 msgctxt "@option:radio"
3912 msgid "Remember display style for each folder"
3913 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3914
3915 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@info"
3918 msgid ""
3919 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3920 "properties for."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "&View"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "View: "
3928 msgstr "&Bibîne"
3929
3930 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "option:radio"
3933 msgid "Natural"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "option:radio"
3939 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "option:radio"
3945 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@label:listbox"
3951 #| msgid "Sorting:"
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Sorting mode: "
3954 msgstr "Rêzkirin:"
3955
3956 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "option:check split view panes"
3959 msgid "Switch between panes with Tab key"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3965 #| msgid "Split view mode"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Split view: "
3968 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
3969
3970 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "option:check"
3973 msgid "Turning off split view closes active pane"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3977 #, kde-format
3978 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check"
3984 msgid "Show tooltips"
3985 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3986
3987 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3988 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Miscellaneous: "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check"
3997 msgid "Show selection marker"
3998 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
3999
4000 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@label"
4003 #| msgid "Rename inline"
4004 msgctxt "option:check"
4005 msgid "Rename inline"
4006 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4007
4008 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:window"
4011 msgid "Configure Preview for %1"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:group"
4017 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4020 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4021
4022 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4025 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4026 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4027 msgid "Moving files or folders to trash"
4028 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4029
4030 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu"
4033 #| msgid "Empty Trash"
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Emptying trash"
4036 msgstr "Sergo Vala Bike"
4037
4038 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Deleting files or folders"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Deleting files or folders"
4044 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4045
4046 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4052 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4053
4054 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4057 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:group"
4069 msgid "When opening an executable file:"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4073 #, kde-format
4074 msgid "Always ask"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4080 #| msgid "App&lications"
4081 msgid "Open in application"
4082 msgstr "&Sepan"
4083
4084 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4085 #, kde-format
4086 msgid "Run script"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4093 msgid "Behavior"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4100 #| msgid "Preview"
4101 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4102 msgid "Previews"
4103 msgstr "Pêşdîtin"
4104
4105 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4106 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:window"
4109 #| msgid "Information"
4110 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4111 msgid "Confirmations"
4112 msgstr "Agahî"
4113
4114 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group"
4117 #| msgid "Status Bar"
4118 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4119 msgid "Status Bar"
4120 msgstr "Darika Rewşan"
4121
4122 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@label"
4125 #| msgid "Show preview"
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Show previews in the view for:"
4128 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4129
4130 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label"
4133 #| msgid "Sort files by"
4134 msgid "Skip previews for local files above:"
4135 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4136
4137 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4138 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4141 msgid " MiB"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4145 #, kde-format
4146 msgid "No limit"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label"
4152 #| msgid "Sort files by"
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Skip previews for remote files above:"
4155 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4156
4157 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check"
4160 #| msgid "Show preview"
4161 msgid "No previews"
4162 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4163
4164 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@title:group"
4167 #| msgid "Status Bar"
4168 msgctxt "@option:check"
4169 msgid "Show status bar"
4170 msgstr "Darika Rewşan"
4171
4172 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show zoom slider"
4176 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4177
4178 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show space information"
4182 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4183
4184 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@title:tab"
4188 msgid "Icons"
4189 msgstr "Sembol"
4190
4191 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:tab"
4195 msgid "Compact"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:tab"
4202 msgid "Details"
4203 msgstr "Kîtekît"
4204
4205 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Close Tab"
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "After current tab"
4211 msgstr "Etîketê Dabide"
4212
4213 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "At end of tab bar"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@action:inmenu"
4222 #| msgid "Open in New Tab"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Open new tabs: "
4225 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4226
4227 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Open archives as folder"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:check"
4236 msgid "Open folders during drag operations"
4237 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4238
4239 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:group General settings"
4242 #| msgid "General"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "General: "
4245 msgstr "Giştî"
4246
4247 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4250 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4256 #| msgid "Replace Location"
4257 msgctxt "@action:button"
4258 msgid "Select Home Location"
4259 msgstr "Cih Biguhezîne "
4260
4261 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@action:button"
4264 msgid "Use Current Location"
4265 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4266
4267 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@action:button"
4270 msgid "Use Default Location"
4271 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4272
4273 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check"
4276 #| msgid "Show in groups"
4277 msgctxt "@label:textbox"
4278 msgid "Show on startup:"
4279 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4280
4281 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Split view mode"
4285 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4286 msgid "Begin in split view mode"
4287 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4288
4289 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4292 #| msgid "New &Window"
4293 msgid "New windows:"
4294 msgstr "Paceyeke &Nû"
4295
4296 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 msgid "Show filter bar"
4300 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4301
4302 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4305 #| msgid "Editable location bar"
4306 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4307 msgid "Make location bar editable"
4308 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4309
4310 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@action:inmenu"
4313 #| msgid "Open in New Tab"
4314 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 msgid "Open new folders in tabs"
4316 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4317
4318 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@title:group General settings"
4321 #| msgid "General"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "General:"
4324 msgstr "Giştî"
4325
4326 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4329 msgid "Show full path inside location bar"
4330 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4331
4332 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 #| msgid "Show full path inside location bar"
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Show full path in title bar"
4338 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4339
4340 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@info"
4343 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4344 msgctxt "@info"
4345 msgid ""
4346 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4347 "be applied."
4348 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4349
4350 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4353 msgid "System Font"
4354 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4355
4356 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4359 msgid "Custom Font"
4360 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4361
4362 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@action:button Choose font"
4365 msgid "Choose..."
4366 msgstr "Hilbijartin..."
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:listbox"
4371 #| msgid "Default:"
4372 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgid "Default icon size:"
4374 msgstr "Standart:"
4375
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@label"
4379 #| msgid "Preview size"
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Preview icon size:"
4382 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@label:listbox"
4387 msgid "Label font:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group Size"
4393 #| msgid "Small"
4394 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4395 msgid "Small"
4396 msgstr "Biçûk"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group Size"
4401 #| msgid "Medium"
4402 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4403 msgid "Medium"
4404 msgstr "Orte"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4409 #| msgid "Large"
4410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4411 msgid "Large"
4412 msgstr "Mezin"
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4417 #| msgid "Huge"
4418 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4419 msgid "Huge"
4420 msgstr "Gelekî Mezin"
4421
4422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label"
4425 #| msgid "Item width"
4426 msgctxt "@label:listbox"
4427 msgid "Label width:"
4428 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4429
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4433 msgid "Unlimited"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4439 msgid "1"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4445 msgid "2"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4451 msgid "3"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4457 msgid "4"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4463 msgid "5"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@label:slider"
4469 #| msgid "Maximum file size:"
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Maximum lines:"
4472 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 msgid "Unlimited"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group Size"
4483 #| msgid "Small"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4485 msgid "Small"
4486 msgstr "Biçûk"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:group Size"
4491 #| msgid "Medium"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4493 msgid "Medium"
4494 msgstr "Orte"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4499 #| msgid "Large"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4501 msgid "Large"
4502 msgstr "Mezin"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@label:listbox"
4507 #| msgid "Text width:"
4508 msgctxt "@label:listbox"
4509 msgid "Maximum width:"
4510 msgstr "Firehiya deqê:"
4511
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@label"
4515 #| msgid "Expandable folders"
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Expandable"
4518 msgstr "Peldankên Firehbar"
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:window"
4523 #| msgid "Folders"
4524 msgctxt "@label:checkbox"
4525 msgid "Folders:"
4526 msgstr "Peldank"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4531 msgid "By clicking anywhere on the row"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4537 msgid "By clicking on icon or name"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label"
4544 #| msgid "Show preview"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Open files and folders:"
4547 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:textbox"
4552 #| msgid "Number of lines:"
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Number of items"
4555 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Size of contents, up to "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4564 #, kde-format
4565 msgid " level deep"
4566 msgid_plural " levels deep"
4567 msgstr[0] ""
4568 msgstr[1] ""
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Folder size displays:"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:radio as in relative date"
4579 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4585 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4591 #| msgid "Date"
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Date style:"
4594 msgstr "Roj"
4595
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4599 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "option:radio as numeric style"
4605 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "option:radio as combined style"
4611 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4617 #| msgid "Permissions"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Permissions style:"
4620 msgstr "Destûr"
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4623 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@info:tooltip"
4626 msgid "Size: 1 pixel"
4627 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4628 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4629 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4630
4631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@title:window"
4634 msgid "View Display Style"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@item:inlistbox"
4640 msgid "Icons"
4641 msgstr "Sembol"
4642
4643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@item:inlistbox"
4646 msgid "Compact"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@item:inlistbox"
4652 msgid "Details"
4653 msgstr "Kîtekît"
4654
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4658 msgid "Ascending"
4659 msgstr "Ber bi jor"
4660
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4664 msgid "Descending"
4665 msgstr "Ber bi jêr"
4666
4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4670 #| msgid "Show filter bar"
4671 msgctxt "@option:check"
4672 msgid "Show folders first"
4673 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check"
4678 #| msgid "Show hidden files"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show hidden files last"
4681 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4682
4683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show preview"
4687 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show in groups"
4693 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show hidden files"
4699 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4704 #| msgid "Additional Information"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Additional Information"
4707 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4708
4709 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4710 #, kde-format
4711 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@label:listbox"
4717 msgid "View mode:"
4718 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@label:listbox"
4723 msgid "Sorting:"
4724 msgstr "Rêzkirin:"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group"
4729 #| msgid "View Properties"
4730 msgid "View options:"
4731 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4736 msgid "Current folder"
4737 msgstr "Peldanka Niha"
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4742 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4743 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4744 msgid "Current folder and sub-folders"
4745 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4750 msgid "All folders"
4751 msgstr "Hemû peldank"
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Apply to:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check"
4762 #| msgid "Use as default for new folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Use as default view settings"
4765 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4766
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@info"
4770 #| msgid ""
4771 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4772 #| "continue?"
4773 msgctxt "@info"
4774 msgid ""
4775 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4776 "continue?"
4777 msgstr ""
4778 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4779 "bidomînî?"
4780
4781 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info"
4784 msgid ""
4785 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4786 msgstr ""
4787 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4788
4789 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:window"
4792 msgid "Applying View Properties"
4793 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4794
4795 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info:progress"
4798 msgid "Counting folders: %1"
4799 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4800
4801 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@info:progress"
4804 msgid "Folders: %1"
4805 msgstr "Peldank: %1"
4806
4807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4810 msgid "Zoom:"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4814 #, kde-format
4815 msgid "Zoom"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4821 msgid "Sets the size of the file icons."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4827 #| msgid "Stop"
4828 msgid "Stop"
4829 msgstr "Sekinandin"
4830
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label:listbox"
4834 #| msgid "Sorting:"
4835 msgctxt "@tooltip"
4836 msgid "Stop loading"
4837 msgstr "Rêzkirin:"
4838
4839 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4840 #, kde-kuit-format
4841 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4842 msgid ""
4843 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4844 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4845 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4846 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4847 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4848 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4849 "device.</item></list></para>"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check"
4855 #| msgid "Show zoom slider"
4856 msgctxt "@action:inmenu"
4857 msgid "Show Zoom Slider"
4858 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4859
4860 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@option:check"
4863 #| msgid "Show space information"
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Show Space Information"
4866 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4867
4868 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info:status Free disk space"
4871 msgid "%1 free"
4872 msgstr "%1 vala"
4873
4874 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4877 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4881 #, kde-format
4882 msgid "Trash Emptied"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4886 #, kde-format
4887 msgid "The Trash was emptied."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@title:window"
4893 #| msgid "Places"
4894 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4895 msgid "Places"
4896 msgstr "Cih"
4897
4898 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4901 msgid "Count of available Network Shares"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4907 #| msgid "Sett&ings"
4908 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4909 msgid "Settings"
4910 msgstr "&Mîheng"
4911
4912 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4915 msgid "A subset of Dolphin settings."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4919 #, kde-format
4920 msgid "Select Remote Charset"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label:listbox"
4926 #| msgid "Default:"
4927 msgid "Default"
4928 msgstr "Standart:"
4929
4930 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4933 #| msgid "Reload"
4934 msgid "Reload"
4935 msgstr "Nûbarkirin"
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:638
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "1 Folder selected"
4941 msgid_plural "%1 Folders selected"
4942 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4943 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:639
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "1 File selected"
4949 msgid_plural "%1 Files selected"
4950 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4951 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:641
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 msgctxt "@info:status"
4956 msgid "1 Folder"
4957 msgid_plural "%1 Folders"
4958 msgstr[0] "Peldank"
4959 msgstr[1] "Peldank"
4960
4961 #: views/dolphinview.cpp:642
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info:status"
4964 msgid "1 File"
4965 msgid_plural "%1 Files"
4966 msgstr[0] ""
4967 msgstr[1] ""
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:646
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4972 msgid "%1, %2 (%3)"
4973 msgstr "%1, %2 (%3)"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:648
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:status files (size)"
4978 msgid "%1 (%2)"
4979 msgstr "%1 (%2)"
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:652
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group Size"
4984 #| msgid "Folders"
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "0 Folders, 0 Files"
4987 msgstr "Peldank"
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "<filename> copy"
4992 msgid "%1 copy"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:1060
4996 #, kde-format
4997 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4998 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4999 msgstr[0] ""
5000 msgstr[1] ""
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:1072
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:menu"
5005 #| msgid "Open With"
5006 msgctxt "@action:button"
5007 msgid "Open %1 Item"
5008 msgid_plural "Open %1 Items"
5009 msgstr[0] "Veke Bi"
5010 msgstr[1] "Veke Bi"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:1203
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Side Padding"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:1207
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 msgctxt "@action:inmenu"
5021 msgid "Automatic Column Widths"
5022 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:1212
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Custom Column Widths"
5028 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:1783
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "Move to trash operation completed."
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Trash operation completed."
5036 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:1793
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Delete operation completed."
5042 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:1949
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@label"
5047 #| msgid "Rename inline"
5048 msgctxt "@action:button"
5049 msgid "Rename and Hide"
5050 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5051
5052 #: views/dolphinview.cpp:1958
5053 #, kde-format
5054 msgid ""
5055 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5056 "Do you still want to rename it?"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinview.cpp:1960
5060 #, kde-format
5061 msgid ""
5062 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5063 "Do you still want to rename it?"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:1962
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@action:inmenu"
5069 #| msgid "Show Hidden Files"
5070 msgid "Hide this File?"
5071 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:1962
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group"
5076 #| msgid "Home Folder"
5077 msgid "Hide this Folder?"
5078 msgstr "Peldanka Malê"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:2016
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:status"
5083 msgid "The location is empty."
5084 msgstr "Cî vala ye."
5085
5086 #: views/dolphinview.cpp:2018
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:status"
5089 msgid "The location '%1' is invalid."
5090 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5091
5092 #: views/dolphinview.cpp:2272
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@info:progress"
5095 #| msgid "Loading folder..."
5096 msgid "Loading..."
5097 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:2291
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@info:progress"
5102 #| msgid "Loading folder..."
5103 msgid "Loading canceled"
5104 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:2293
5107 #, kde-format
5108 msgid "No items matching the filter"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2295
5112 #, kde-format
5113 msgid "No items matching the search"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2297
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@info:status"
5119 #| msgid "The location is empty."
5120 msgid "Trash is empty"
5121 msgstr "Cî vala ye."
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:2300
5124 #, kde-format
5125 msgid "No tags"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:2303
5129 #, kde-format
5130 msgid "No files tagged with \"%1\""
5131 msgstr ""
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:2307
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu"
5136 #| msgid "Close Tab"
5137 msgid "No recently used items"
5138 msgstr "Etîketê Dabide"
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:2309
5141 #, kde-format
5142 msgid "No shared folders found"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:2311
5146 #, kde-format
5147 msgid "No relevant network resources found"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2313
5151 #, kde-format
5152 msgid "No MTP-compatible devices found"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:2315
5156 #, kde-format
5157 msgid "No Apple devices found"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:2317
5161 #, kde-format
5162 msgid "No Bluetooth devices found"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:2319
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group Size"
5168 #| msgid "Folders"
5169 msgid "Folder is empty"
5170 msgstr "Peldank"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action"
5175 #| msgid "Create Folder..."
5176 msgctxt "@action"
5177 msgid "Create Folder..."
5178 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5181 #, kde-kuit-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid ""
5184 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5185 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5189 #, kde-kuit-format
5190 msgctxt "@info:whatsthis"
5191 msgid ""
5192 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5193 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5194 "from if disk space is needed."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5198 #, kde-kuit-format
5199 msgctxt "@info:whatsthis"
5200 msgid ""
5201 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5202 "recovered by normal means."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5208 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5209 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5210 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5211 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu File"
5216 msgid "Duplicate Here"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@action:inmenu"
5222 #| msgid "Properties"
5223 msgctxt "@action:inmenu File"
5224 msgid "Properties"
5225 msgstr "Taybetmendî"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5228 #, kde-kuit-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5230 msgid ""
5231 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5232 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5233 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5234 "there like managing read- and write-permissions."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@label:textbox"
5240 #| msgid "Location:"
5241 msgctxt "@action:incontextmenu"
5242 msgid "Copy Location"
5243 msgstr "Cih:"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5248 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5254 #| msgid "Move to Trash"
5255 msgctxt "@action:inmenu File"
5256 msgid "Move to Trash…"
5257 msgstr "Bavêje Çopê"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu"
5262 #| msgid "Delete"
5263 msgctxt "@action:inmenu File"
5264 msgid "Delete…"
5265 msgstr "Jê bibe"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@action:inmenu File"
5270 msgid "Duplicate Here…"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@label:textbox"
5276 #| msgid "Location:"
5277 msgctxt "@action:incontextmenu"
5278 msgid "Copy Location…"
5279 msgstr "Cih:"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5282 #, kde-kuit-format
5283 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5284 msgid ""
5285 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5286 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5287 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5288 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5289 "interface> option is enabled.</para>"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5293 #, kde-kuit-format
5294 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5295 msgid ""
5296 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5297 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5298 "the overview in folders with many items.</para>"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5302 #, kde-kuit-format
5303 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5304 msgid ""
5305 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5306 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5307 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5308 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5309 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5310 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5311 "of multiple folders in the same list.</para>"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@title:menu"
5317 #| msgid "View Mode"
5318 msgctxt "@action:intoolbar"
5319 msgid "View Mode"
5320 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5325 msgid "This increases the icon size."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@action:inmenu View"
5331 msgid "Reset Zoom Level"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@label:listbox"
5337 #| msgid "Default:"
5338 msgid "Zoom To Default"
5339 msgstr "Standart:"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5344 msgid "This resets the icon size to default."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5350 msgid "This reduces the icon size."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5356 msgid "Zoom"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@label"
5362 #| msgid "Show preview"
5363 msgctxt "@action:intoolbar"
5364 msgid "Show Previews"
5365 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@label"
5370 #| msgid "Show preview"
5371 msgctxt "@info"
5372 msgid "Show preview of files and folders"
5373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5376 #, kde-kuit-format
5377 msgctxt "@info:whatsthis"
5378 msgid ""
5379 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5380 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5381 "the images."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@title:group Size"
5387 #| msgid "Folders"
5388 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5389 msgid "Folders First"
5390 msgstr "Peldank"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@label"
5395 #| msgid "Show hidden files"
5396 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5397 msgid "Hidden Files Last"
5398 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@title:menu"
5403 #| msgid "Sort By"
5404 msgctxt "@action:inmenu View"
5405 msgid "Sort By"
5406 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@title:window"
5411 #| msgid "Additional Information"
5412 msgctxt "@action:inmenu View"
5413 msgid "Show Additional Information"
5414 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5419 #| msgid "Show in Groups"
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Show in Groups"
5422 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@action:inmenu"
5433 #| msgid "Show Hidden Files"
5434 msgctxt "@action:inmenu View"
5435 msgid "Show Hidden Files"
5436 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5439 #, kde-kuit-format
5440 msgctxt "@info:whatsthis"
5441 msgid ""
5442 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5443 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5444 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5445 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5446 "hidden.</para>"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5452 #| msgid "Adjust View Properties..."
5453 msgctxt "@action:inmenu View"
5454 msgid "Adjust View Display Style..."
5455 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info:whatsthis"
5460 msgid ""
5461 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@title:tab"
5467 #| msgid "Icons"
5468 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5469 msgid "Icons"
5470 msgstr "Sembol"
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5475 #| msgid "Split view mode"
5476 msgctxt "@info"
5477 msgid "Icons view mode"
5478 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5483 msgid "Compact"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5489 #| msgid "Split view mode"
5490 msgctxt "@info"
5491 msgid "Compact view mode"
5492 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@title:tab"
5497 #| msgid "Details"
5498 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5499 msgid "Details"
5500 msgstr "Kîtekît"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5505 #| msgid "Split view mode"
5506 msgctxt "@info"
5507 msgid "Details view mode"
5508 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "Sort descending"
5513 msgid "Z-A"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "Sort ascending"
5519 msgid "A-Z"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5525 #| msgid "Show filter bar"
5526 msgctxt "Sort descending"
5527 msgid "Largest First"
5528 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5533 #| msgid "Show filter bar"
5534 msgctxt "Sort ascending"
5535 msgid "Smallest First"
5536 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5541 #| msgid "Show filter bar"
5542 msgctxt "Sort descending"
5543 msgid "Newest First"
5544 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@title:group Size"
5549 #| msgid "Folders"
5550 msgctxt "Sort ascending"
5551 msgid "Oldest First"
5552 msgstr "Peldank"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@title:group Size"
5557 #| msgid "Folders"
5558 msgctxt "Sort descending"
5559 msgid "Highest First"
5560 msgstr "Peldank"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5565 #| msgid "Show filter bar"
5566 msgctxt "Sort ascending"
5567 msgid "Lowest First"
5568 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5573 #| msgid "Descending"
5574 msgctxt "Sort descending"
5575 msgid "Descending"
5576 msgstr "Ber bi jêr"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5581 #| msgid "Ascending"
5582 msgctxt "Sort ascending"
5583 msgid "Ascending"
5584 msgstr "Ber bi jor"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5587 #, kde-format
5588 msgctxt ""
5589 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5590 "selection is empty when this text is shown."
5591 msgid "Actions for Current View"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5595 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5598 #. and a fallback will be used.
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5600 #, kde-format
5601 msgid "Actions for %1"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5605 #, kde-format
5606 msgctxt ""
5607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5608 "of selected files/folders."
5609 msgid "Actions for One Selected Item"
5610 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5611 msgstr[0] ""
5612 msgstr[1] ""
5613
5614 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@label"
5617 #| msgid "Additional information"
5618 msgctxt "@info:status"
5619 msgid "Updating version information..."
5620 msgstr "Agahiyên pêvek"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@label:textbox"
5624 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5625 #~ msgctxt "@info"
5626 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5627 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@info:credit"
5631 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5632 #~ msgctxt "@info:credit"
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5635 #~ "Angelaccio"
5636 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@label"
5640 #~| msgid "Font family"
5641 #~ msgid "Font family"
5642 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@label"
5646 #~| msgid "Font size"
5647 #~ msgid "Font size"
5648 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@label Font style"
5652 #~| msgid "Italic"
5653 #~ msgid "Italic"
5654 #~ msgstr "Îtalîk"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@label"
5658 #~| msgid "Font weight"
5659 #~ msgid "Font weight"
5660 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@label"
5664 #~| msgid "Add Comment..."
5665 #~ msgctxt "@item"
5666 #~ msgid "Eject"
5667 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5671 #~| msgid "Reload"
5672 #~ msgctxt "@item"
5673 #~ msgid "Release"
5674 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5678 #~| msgid "Reload"
5679 #~ msgctxt "@item"
5680 #~ msgid "Safely Remove"
5681 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5685 #~| msgid "Reload"
5686 #~ msgctxt "@item"
5687 #~ msgid "Unmount"
5688 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~| msgid "Open in New Tab"
5693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5694 #~ msgid "Open in New Tab"
5695 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5699 #~| msgid "Open in New Window"
5700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5701 #~ msgid "Open in New Window"
5702 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5706 #~| msgid "Reload"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~ msgid "Mount"
5709 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label"
5713 #~| msgid "Add Comment..."
5714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5715 #~ msgid "Edit..."
5716 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5720 #~| msgid "Reload"
5721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5722 #~ msgid "Remove"
5723 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Add Comment..."
5728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5729 #~ msgid "Add Entry..."
5730 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@title:group"
5734 #~| msgid "Icon Size"
5735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5736 #~ msgid "Icon Size"
5737 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5741 #~| msgid "Show Filter Bar"
5742 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5743 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5744 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5745
5746 #~ msgctxt "@title:window"
5747 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5748 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5749
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5751 #~ msgid "Sett&ings"
5752 #~ msgstr "&Mîheng"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@option:check"
5756 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5757 #~ msgctxt "@action"
5758 #~ msgid "Show menu"
5759 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5760
5761 #~ msgctxt "@title"
5762 #~ msgid "Dolphin Part"
5763 #~ msgstr "Dolphin Part"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:menu"
5767 #~| msgid "Navigation Bar"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~ msgid "Url Navigator"
5770 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5771 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5772 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@info:status"
5776 #~| msgid "Unknown size"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5778 #~ msgid "Unknown"
5779 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5783 #~| msgid "Deleting files or folders"
5784 #~ msgctxt "@info"
5785 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5786 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5787
5788 #~ msgctxt "@info:status"
5789 #~ msgid "Unknown size"
5790 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group"
5794 #~| msgid "Startup"
5795 #~ msgctxt "@label:textbox"
5796 #~ msgid "Start in:"
5797 #~ msgstr "Destpêk"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5801 #~| msgid "Add to Places"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5803 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5804 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:window"
5807 #~ msgid "Rename Items"
5808 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5809
5810 #~ msgctxt "@label:textbox"
5811 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5812 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5813
5814 #~ msgctxt "@info:status"
5815 #~ msgid "New name #"
5816 #~ msgstr "Navê nû #"
5817
5818 #~ msgctxt "@label:textbox"
5819 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5820 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5821 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5822 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@info"
5826 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5827 #~ msgctxt "@info"
5828 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5829 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "View Properties"
5833 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5837 #~| msgid "Show filter bar"
5838 #~ msgid "Show facets widget"
5839 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5843 #~| msgid "Permissions"
5844 #~ msgctxt "@action:button"
5845 #~ msgid "Fewer Options"
5846 #~ msgstr "Destûr"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5850 #~| msgid "Permissions"
5851 #~ msgctxt "@action:button"
5852 #~ msgid "More Options"
5853 #~ msgstr "Destûr"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@title:window"
5857 #~| msgid "Folders"
5858 #~ msgctxt "@option:check"
5859 #~ msgid "Folders"
5860 #~ msgstr "Peldank"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5864 #~| msgid "Today"
5865 #~ msgctxt "@option:option"
5866 #~ msgid "Today"
5867 #~ msgstr "Îro"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@title:group Date"
5871 #~| msgid "Yesterday"
5872 #~ msgctxt "@option:option"
5873 #~ msgid "Yesterday"
5874 #~ msgstr "Do"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgid "&Go"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~ msgid "Go"
5880 #~ msgstr "&Biçe"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@title:menu"
5884 #~| msgid "Tools"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5886 #~ msgid "Tools"
5887 #~ msgstr "Amûr"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@title:menu"
5891 #~| msgid "Panels"
5892 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5893 #~ msgid "Panels"
5894 #~ msgstr "Panel"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5898 #~| msgid "Preview"
5899 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5900 #~ msgid "Preview"
5901 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5905 #~| msgid "Stop"
5906 #~ msgid "stop"
5907 #~ msgstr "Sekinandin"
5908
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5910 #~ msgid "Add to Places"
5911 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5915 #~| msgid "Descending"
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5917 #~ msgid "Descending"
5918 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@label:textbox"
5922 #~| msgid "Location:"
5923 #~ msgctxt "@label"
5924 #~ msgid "Location:"
5925 #~ msgstr "Cih:"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5929 #~| msgid "Add to Places"
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "Add Places Entry"
5932 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@label"
5936 #~| msgid "Show tooltips"
5937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgid "Show All Entries"
5939 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
5940
5941 #~ msgctxt "@title:group"
5942 #~ msgid "Properties"
5943 #~ msgstr "Taybetmendî"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:window"
5947 #~| msgid "Additional Information"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Additional Information Shown"
5950 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
5951
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "Apply View Properties To"
5954 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@option:radio"
5958 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5959 #~ msgctxt "@option:check"
5960 #~ msgid "Use these view properties as default"
5961 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5962
5963 #~ msgctxt "@label:textbox"
5964 #~ msgid "Location:"
5965 #~ msgstr "Cih:"
5966
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "Icon Size"
5969 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5970
5971 #~ msgctxt "@label:listbox"
5972 #~ msgid "Preview:"
5973 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Text"
5977 #~ msgstr "Deq"
5978
5979 #~ msgctxt "@label:listbox"
5980 #~ msgid "Font:"
5981 #~ msgstr "Curetîp:"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@label"
5985 #~| msgid "Width:"
5986 #~ msgctxt "@label:listbox"
5987 #~ msgid "Width:"
5988 #~ msgstr "Firehî:"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5991 #~ msgid "Small"
5992 #~ msgstr "Biçûk"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5995 #~ msgid "Medium"
5996 #~ msgstr "Navîn"
5997
5998 #~ msgctxt "@option:check"
5999 #~ msgid "Expandable folders"
6000 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6001
6002 #~ msgctxt "@action:button"
6003 #~ msgid "Additional Information"
6004 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6007 #~ msgid "Select All"
6008 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6009
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6011 #~ msgid "Reload"
6012 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgctxt "@label"
6016 #~ msgid "Image Size"
6017 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@title:window"
6021 #~| msgid "Places"
6022 #~ msgctxt "@item"
6023 #~ msgid "Places"
6024 #~ msgstr "Cih"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~| msgid "Close Tab"
6029 #~ msgctxt "@item"
6030 #~ msgid "Recently Saved"
6031 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@title:menu"
6035 #~| msgid "Main Toolbar"
6036 #~ msgctxt "@item"
6037 #~ msgid "Search For"
6038 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@label"
6042 #~| msgid "Home URL"
6043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6044 #~ msgid "Home"
6045 #~ msgstr "URL'a malê"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6049 #~| msgid "&Network Folders"
6050 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6051 #~ msgid "Network"
6052 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@label"
6056 #~| msgid "Trash"
6057 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6058 #~ msgid "Trash"
6059 #~ msgstr "Sergo"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@title:group Date"
6063 #~| msgid "Today"
6064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6065 #~ msgid "Today"
6066 #~ msgstr "Îro"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group Date"
6070 #~| msgid "Yesterday"
6071 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6072 #~ msgid "Yesterday"
6073 #~ msgstr "Do"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title:group Date"
6077 #~| msgid "Earlier this Month"
6078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6079 #~ msgid "This Month"
6080 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@title:group Date"
6084 #~| msgid "Earlier this Month"
6085 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6086 #~ msgid "Last Month"
6087 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@info:credit"
6091 #~| msgid "Documentation"
6092 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6093 #~ msgid "Documents"
6094 #~ msgstr "Belgekirin"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6098 #~ msgid "Images"
6099 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~| msgid "Empty Trash"
6104 #~ msgid "Empty Search"
6105 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6109 #~| msgid "Delete"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "&Delete"
6112 #~ msgstr "Jebirin"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #~| msgid "Move to Trash"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~ msgid "&Move to Trash"
6119 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6123 #~| msgid "Rename..."
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6125 #~ msgid "Rename..."
6126 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~| msgid "Open in New Tab"
6131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6132 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6133 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6137 #~| msgid "Date"
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "Date"
6140 #~ msgstr "Roj"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6144 #~| msgid "Current folder"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6146 #~ msgid "%1 - current folder"
6147 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6151 #~| msgid "Current folder"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6153 #~ msgid "%1 - current device"
6154 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Paste Into Folder"
6158 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6161 #~ msgid "%A"
6162 #~ msgstr "%A"
6163
6164 #~ msgctxt ""
6165 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6166 #~ "locale, and %Y is full year number"
6167 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6168 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6169
6170 #~ msgctxt ""
6171 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6172 #~ "and %Y is full year number"
6173 #~ msgid "%B, %Y"
6174 #~ msgstr "%B, %Y"
6175
6176 #~ msgctxt "@info"
6177 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6178 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6182 #~| msgid "Deleting files or folders"
6183 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6184 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6185 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6186
6187 #~ msgctxt "@info:status"
6188 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6189 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6190
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgid "Paste"
6193 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Additional information"
6198 #~ msgctxt "@info:status"
6199 #~ msgid "Update of version information failed."
6200 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~| msgid "Copy"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgid "Copy Text"
6207 #~ msgstr "Jibergirtin"
6208
6209 #~ msgctxt "@info:status"
6210 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6212
6213 #~ msgctxt "@title:group Date"
6214 #~ msgid "Last Week"
6215 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6216
6217 #~ msgctxt ""
6218 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6219 #~ "full year number"
6220 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6221 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@option:check"
6225 #~| msgid "Show zoom slider"
6226 #~ msgid "Zoom slider"
6227 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@title:group Date"
6231 #~| msgid "Today"
6232 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6233 #~ msgid "Today"
6234 #~ msgstr "Îro"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@title:group Date"
6238 #~| msgid "Yesterday"
6239 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6240 #~ msgid "Yesterday"
6241 #~ msgstr "Do"
6242
6243 #~ msgctxt "@label"
6244 #~ msgid "Trash"
6245 #~ msgstr "Sergo"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label:slider"
6249 #~| msgid "Maximum file size:"
6250 #~ msgctxt "@option:option"
6251 #~ msgid "Maximum Rating"
6252 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6256 #~| msgid "Small"
6257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6258 #~ msgid "Small"
6259 #~ msgstr "Biçûk"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6263 #~| msgid "Medium"
6264 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6265 #~ msgid "Medium"
6266 #~ msgstr "Navîn"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6270 #~| msgid "Large"
6271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6272 #~ msgid "Large"
6273 #~ msgstr "Mezin"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:window"
6277 #~| msgid "Information"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Copy Information Message"
6280 #~ msgstr "Agahî"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "Documentation"
6285 #~ msgctxt "@item:intable"
6286 #~ msgid "No destination"
6287 #~ msgstr "Belgekirin"
6288
6289 #~ msgctxt "@option:check"
6290 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6291 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "Do not create previews for"
6298 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6302 #~| msgid "Name"
6303 #~ msgctxt "@item:intable"
6304 #~ msgid "Name"
6305 #~ msgstr "Nav"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6309 #~| msgid "Size"
6310 #~ msgctxt "@item:intable"
6311 #~ msgid "Size"
6312 #~ msgstr "Mezinahî"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6316 #~| msgid "Date"
6317 #~ msgctxt "@item:intable"
6318 #~ msgid "Date"
6319 #~ msgstr "Roj"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6323 #~| msgid "Permissions"
6324 #~ msgctxt "@item:intable"
6325 #~ msgid "Permissions"
6326 #~ msgstr "Destûr"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6330 #~| msgid "Owner"
6331 #~ msgctxt "@item:intable"
6332 #~ msgid "Owner"
6333 #~ msgstr "Xwedî"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6337 #~| msgid "Group"
6338 #~ msgctxt "@item:intable"
6339 #~ msgid "Group"
6340 #~ msgstr "Kom"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6344 #~| msgid "Type"
6345 #~ msgctxt "@item:intable"
6346 #~ msgid "Type"
6347 #~ msgstr "Cure"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@info:credit"
6351 #~| msgid "Documentation"
6352 #~ msgctxt "@item:intable"
6353 #~ msgid "Destination"
6354 #~ msgstr "Belgekirin"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~| msgid "Paste"
6359 #~ msgctxt "@item:intable"
6360 #~ msgid "Path"
6361 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6362
6363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6364 #~ msgid "By Name"
6365 #~ msgstr "Bi Navê"
6366
6367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6368 #~ msgid "By Size"
6369 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6370
6371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6372 #~ msgid "By Permissions"
6373 #~ msgstr "Bi Destûran"
6374
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6376 #~ msgid "By Owner"
6377 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6378
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6380 #~ msgid "By Group"
6381 #~ msgstr "Bi Komê"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@info:credit"
6385 #~| msgid "Documentation"
6386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6387 #~ msgid "By Link Destination"
6388 #~ msgstr "Belgekirin"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~| msgid "Paste"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6394 #~ msgid "By Path"
6395 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6399 #~| msgid "Name"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6401 #~ msgid "Name"
6402 #~ msgstr "Nav"
6403
6404 #~ msgctxt "@label"
6405 #~ msgid "Additional information"
6406 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6410 #~| msgid "%1 (%2)"
6411 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6412 #~ msgid "%1 (%2)"
6413 #~ msgstr "%1 (%2)"
6414
6415 #~ msgctxt "@option:check"
6416 #~ msgid "Rename inline"
6417 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6418
6419 #~ msgctxt "@info:status"
6420 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6421 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:tab"
6424 #~ msgid "Column"
6425 #~ msgstr "Sitûn"
6426
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Grid"
6429 #~ msgstr "Izxere"
6430
6431 #~ msgctxt "@label:listbox"
6432 #~ msgid "Arrangement:"
6433 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6436 #~ msgid "Columns"
6437 #~ msgstr "Stûn"
6438
6439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6440 #~ msgid "Rows"
6441 #~ msgstr "Rêzik"
6442
6443 #~ msgctxt "@label:listbox"
6444 #~ msgid "Grid spacing:"
6445 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6448 #~ msgid "None"
6449 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6452 #~ msgid "Small"
6453 #~ msgstr "Biçûk"
6454
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6456 #~ msgid "Medium"
6457 #~ msgstr "Navîn"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6460 #~ msgid "Large"
6461 #~ msgstr "Mezin"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6464 #~ msgid "Column"
6465 #~ msgstr "Sitûn"
6466
6467 #~ msgctxt "@option:check"
6468 #~ msgid "Expandable Folders"
6469 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6470
6471 #~ msgctxt "@title:menu"
6472 #~ msgid "Columns"
6473 #~ msgstr "Sitûn"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@title:menu"
6477 #~| msgid "Columns"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6479 #~ msgid "Columns"
6480 #~ msgstr "Sitûn"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@info:credit"
6484 #~| msgid "Documentation"
6485 #~ msgctxt "@title::column"
6486 #~ msgid "Link Destination"
6487 #~ msgstr "Belgekirin"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~| msgid "Paste"
6492 #~ msgctxt "@title::column"
6493 #~ msgid "Path"
6494 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6495
6496 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6497 #~ msgid "Deselect Item"
6498 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6499
6500 #~ msgctxt "@label"
6501 #~ msgid "Show hidden files"
6502 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6503
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "Show preview"
6506 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Arrangement"
6511 #~ msgid "Arrangement"
6512 #~ msgstr "Bicîbûn"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@label"
6516 #~| msgid "Item height"
6517 #~ msgid "Item height"
6518 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@label"
6522 #~| msgid "Grid spacing"
6523 #~ msgid "Grid spacing"
6524 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@label"
6528 #~| msgid "Number of textlines"
6529 #~ msgid "Number of textlines"
6530 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Change Tags..."
6535 #~ msgctxt "@action:button"
6536 #~ msgid "Configure..."
6537 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6541 #~| msgid "No Tags"
6542 #~ msgctxt "@title:group"
6543 #~ msgid "Tag"
6544 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:group Date"
6548 #~| msgid "Today"
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Today"
6551 #~ msgstr "Îro"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:group Date"
6555 #~| msgid "Yesterday"
6556 #~ msgctxt "@action:button"
6557 #~ msgid "Yesterday"
6558 #~ msgstr "Do"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~| msgid "Date"
6563 #~ msgctxt "@title:group"
6564 #~ msgid "Date"
6565 #~ msgstr "Roj"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Open in New Window"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6572 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6573
6574 #~ msgctxt "@info:status"
6575 #~ msgid ""
6576 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6577 #~ msgstr ""
6578 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6579
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6582 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@action:button"
6586 #~| msgid "Close"
6587 #~ msgctxt "@info"
6588 #~ msgid "Close"
6589 #~ msgstr "Girtin"
6590
6591 #~ msgctxt "@title:menu"
6592 #~ msgid "View Mode"
6593 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6597 #~| msgid "By Date"
6598 #~ msgctxt "@label"
6599 #~ msgid "Byte"
6600 #~ msgstr "Bi Rojê"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6604 #~| msgid "By Date"
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "KByte"
6607 #~ msgstr "Bi Rojê"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6611 #~| msgid "By Date"
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "MByte"
6614 #~ msgstr "Bi Rojê"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #~| msgid "By Date"
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "GByte"
6621 #~ msgstr "Bi Rojê"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@title:group"
6625 #~| msgid "Text"
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Text"
6628 #~ msgstr "Deq"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@title"
6632 #~| msgid "File Manager"
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "Filenames"
6635 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6636
6637 #~ msgctxt "@action:button"
6638 #~ msgid "Save"
6639 #~ msgstr "Tomarkirin"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgid "Close"
6643 #~ msgstr "Girtin"
6644
6645 #~ msgctxt "@label"
6646 #~ msgid "Size:"
6647 #~ msgstr "Mezinahî:"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@label:listbox"
6651 #~| msgid "Sorting:"
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Rating:"
6654 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@label Tag name"
6658 #~| msgid "Name:"
6659 #~ msgctxt "@label"
6660 #~ msgid "Name:"
6661 #~ msgstr "Nav:"
6662
6663 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6664 #~ msgid "Size"
6665 #~ msgstr "Mezinahî"
6666
6667 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6668 #~ msgid "Date"
6669 #~ msgstr "Roj"
6670
6671 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6672 #~ msgid "Permissions"
6673 #~ msgstr "Destûr"
6674
6675 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6676 #~ msgid "Owner"
6677 #~ msgstr "Xwedî"
6678
6679 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6680 #~ msgid "Group"
6681 #~ msgstr "Kom"
6682
6683 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6684 #~ msgid "Type"
6685 #~ msgstr "Cure"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6689 #~| msgid "Size"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6691 #~ msgid "Size"
6692 #~ msgstr "Mezinahî"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6696 #~| msgid "Date"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6698 #~ msgid "Date"
6699 #~ msgstr "Roj"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6703 #~| msgid "Permissions"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6705 #~ msgid "Permissions"
6706 #~ msgstr "Destûr"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6710 #~| msgid "Owner"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6712 #~ msgid "Owner"
6713 #~ msgstr "Xwedî"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6717 #~| msgid "Group"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6719 #~ msgid "Group"
6720 #~ msgstr "Kom"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6724 #~| msgid "Type"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6726 #~ msgid "Type"
6727 #~ msgstr "Cure"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6731 #~| msgid "Size"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6733 #~ msgid "Size"
6734 #~ msgstr "Mezinahî"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6738 #~| msgid "Date"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6740 #~ msgid "Date"
6741 #~ msgstr "Roj"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6745 #~| msgid "Permissions"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6747 #~ msgid "Permissions"
6748 #~ msgstr "Destûr"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Owner"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6754 #~ msgid "Owner"
6755 #~ msgstr "Xwedî"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~| msgid "Group"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6761 #~ msgid "Group"
6762 #~ msgstr "Kom"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~| msgid "Type"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6768 #~ msgid "Type"
6769 #~ msgstr "Cure"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:menu"
6772 #~ msgid "Additional Information"
6773 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6774
6775 #~ msgctxt "@option:check"
6776 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6777 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Add Comment..."
6782 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6783 #~ msgid "SVN Commit..."
6784 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Delete"
6789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6790 #~ msgid "SVN Delete"
6791 #~ msgstr "Jê bibe"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Add Comment..."
6796 #~ msgctxt "@title:window"
6797 #~ msgid "SVN Commit"
6798 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@label"
6802 #~| msgid "Add Comment..."
6803 #~ msgctxt "@action:button"
6804 #~ msgid "Commit"
6805 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Folder"
6809 #~ msgstr "Peldank"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Total size:"
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Total Size:"
6816 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6820 #~| msgid "Type"
6821 #~ msgctxt "@label file type"
6822 #~ msgid "Type"
6823 #~ msgstr "Cure"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@title:window"
6827 #~| msgid "Create new Tag"
6828 #~ msgctxt "@title:window"
6829 #~ msgid "Change Tags"
6830 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:window"
6834 #~| msgid "Create New Tag"
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Create new tag:"
6837 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~| msgid "Delete"
6842 #~ msgctxt "@info"
6843 #~ msgid "Delete tag"
6844 #~ msgstr "Jê bibe"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~| msgid "Delete"
6849 #~ msgctxt "@title"
6850 #~ msgid "Delete tag"
6851 #~ msgstr "Jê bibe"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~| msgid "Delete"
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6857 #~ msgid "Delete"
6858 #~ msgstr "Jê bibe"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@label"
6862 #~| msgid "New Tag..."
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Add Tags..."
6865 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "Change Tags..."
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Change..."
6872 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6873
6874 #~ msgctxt "@info:progress"
6875 #~ msgid "Changing annotations"
6876 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~| msgid "Type"
6881 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6882 #~ msgid "Type"
6883 #~ msgstr "Cure"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~| msgid "Size"
6888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6889 #~ msgid "Size"
6890 #~ msgstr "Mezinahî"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@label"
6894 #~| msgid "Modified:"
6895 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6896 #~ msgid "Modified"
6897 #~ msgstr "Guhartî:"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~| msgid "Owner"
6902 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6903 #~ msgid "Owner"
6904 #~ msgstr "Xwedî"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~| msgid "Permissions"
6909 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6910 #~ msgid "Permissions"
6911 #~ msgstr "Destûr"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Add Comment..."
6916 #~ msgctxt "@title:window"
6917 #~ msgid "Add Comment"
6918 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~| msgid "Size"
6923 #~ msgctxt "@label file content size"
6924 #~ msgid "Size"
6925 #~ msgstr "Mezinahî"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Modified:"
6930 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6931 #~ msgid "Modified"
6932 #~ msgstr "Guhartî:"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6936 #~| msgid "By Type"
6937 #~ msgctxt "@label"
6938 #~ msgid "MIME Type"
6939 #~ msgstr "Bi Cureyê"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label:textbox"
6943 #~| msgid "Location:"
6944 #~ msgctxt "@label file URL"
6945 #~ msgid "Location"
6946 #~ msgstr "Cih:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@info:status"
6950 #~| msgid "Created folder."
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Creator"
6953 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:button"
6957 #~| msgid "Cancel"
6958 #~ msgctxt "@label"
6959 #~ msgid "Channels"
6960 #~ msgstr "Betalkirin"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Lines:"
6965 #~ msgctxt "@label number of lines"
6966 #~ msgid "Lines"
6967 #~ msgstr "Rêzên:"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Modified:"
6972 #~ msgctxt "@label EXIF"
6973 #~ msgid "Model"
6974 #~ msgstr "Guhartî:"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@label"
6978 #~| msgid "Height:"
6979 #~ msgctxt "@label image width and height"
6980 #~ msgid "Width x Height"
6981 #~ msgstr "Bilindahî:"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label:listbox"
6985 #~| msgid "Sorting:"
6986 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6987 #~ msgid "Rating"
6988 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6992 #~| msgid "No Tags"
6993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6994 #~ msgid "Tags"
6995 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@label"
6999 #~| msgid "Add Comment..."
7000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7001 #~ msgid "Comment"
7002 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title"
7006 #~| msgid "File Manager"
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "File Name"
7009 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Type:"
7013 #~ msgstr "Cure:"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Modified:"
7017 #~ msgstr "Guhartî:"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Owner"
7022 #~ msgctxt "@label"
7023 #~ msgid "Owner:"
7024 #~ msgstr "Xwedî"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7028 #~| msgid "No Tags"
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Tags:"
7031 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Add Comment..."
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Comment:"
7038 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7039
7040 #~ msgctxt "@title:menu"
7041 #~ msgid "Navigation Bar"
7042 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@label"
7046 #~| msgid "Modified:"
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Date Modified"
7049 #~ msgstr "Guhartî:"
7050
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid "Copy operation completed."
7053 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7054
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "Move operation completed."
7057 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7058
7059 #~ msgctxt "@info:status"
7060 #~ msgid "Link operation completed."
7061 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7062
7063 #~ msgctxt "@info:status"
7064 #~ msgid "Renaming operation completed."
7065 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@title:group"
7069 #~| msgid "Text"
7070 #~ msgctxt "label"
7071 #~ msgid "Texts"
7072 #~ msgstr "Deq"
7073
7074 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7075 #~ msgid "with optional icon and description"
7076 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7077
7078 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7079 #~ msgid "No Tags"
7080 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7084 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgid "&Edit"
7088 #~ msgctxt "@item::intable"
7089 #~ msgid "Editing"
7090 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7093 #~ msgid "Not yet tagged"
7094 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7095
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7097 #~ msgid "Move To Trash"
7098 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7102 #~| msgid "Rename..."
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7104 #~ msgid "&Rename..."
7105 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7109 #~| msgid "Properties"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7111 #~ msgid "&Properties"
7112 #~ msgstr "Taybetmendî"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7116 #~| msgid "Preview"
7117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7118 #~ msgid "P&review"
7119 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7123 #~| msgid "Descending"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7125 #~ msgid "Des&cending"
7126 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7130 #~| msgid "Show Hidden Files"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7132 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7133 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7137 #~| msgid "Size"
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~ msgid "&Size"
7140 #~ msgstr "Mezinahî"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7144 #~| msgid "Date"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7146 #~ msgid "D&ate"
7147 #~ msgstr "Roj"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~| msgid "Permissions"
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7153 #~ msgid "Pe&rmissions"
7154 #~ msgstr "Destûr"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7158 #~| msgid "Owner"
7159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7160 #~ msgid "&Owner"
7161 #~ msgstr "Xwedî"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7165 #~| msgid "Group"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7167 #~ msgid "Gro&up"
7168 #~ msgstr "Kom"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7172 #~| msgid "Type"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7174 #~ msgid "&Type"
7175 #~ msgstr "Cure"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7179 #~| msgid "Size"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7181 #~ msgid "&Size"
7182 #~ msgstr "Mezinahî"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~| msgid "Date"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7188 #~ msgid "&Date"
7189 #~ msgstr "Roj"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~| msgid "Permissions"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Pe&rmissions"
7196 #~ msgstr "Destûr"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~| msgid "Owner"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7202 #~ msgid "&Owner"
7203 #~ msgstr "Xwedî"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~| msgid "Group"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7209 #~ msgid "&Group"
7210 #~ msgstr "Kom"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7214 #~| msgid "Type"
7215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7216 #~ msgid "&Type"
7217 #~ msgstr "Cure"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7221 #~| msgid "Icons"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7223 #~ msgid "&Icons"
7224 #~ msgstr "Îkon"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7228 #~| msgid "Details"
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7230 #~ msgid "Det&ails"
7231 #~ msgstr "Kîtekît"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7235 #~| msgid "Columns"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7237 #~ msgid "Col&umns"
7238 #~ msgstr "Sitûn"
7239
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7241 #~ msgid "Quick View"
7242 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~ msgid "Paste One Folder"
7246 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Paste One Item"
7250 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7251 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7252 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7253
7254 #~ msgctxt "@option:check"
7255 #~ msgid "Browse through archives"
7256 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7257
7258 #~ msgctxt "@info"
7259 #~ msgid ""
7260 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7261 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7262
7263 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7264 #~ msgid "General"
7265 #~ msgstr "Giştî"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7269 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7270
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7273 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7274
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7277 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7278
7279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7280 #~ msgid "Left to Right"
7281 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7282
7283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7284 #~ msgid "Top to Bottom"
7285 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7286
7287 #~ msgctxt "@action:button"
7288 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7289 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7290
7291 #~ msgctxt "@title:window"
7292 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7293 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7294
7295 #~ msgctxt "@info:status"
7296 #~ msgid "Getting size..."
7297 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7298
7299 #~ msgctxt "@title:menu"
7300 #~ msgid "Open With..."
7301 #~ msgstr "Veke Bi..."
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7305 #~ msgid "Show Full Location"
7306 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7310 #~ msgid "Cancel"
7311 #~ msgstr "Betalkirin"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7315 #~ msgid "Small"
7316 #~ msgstr "Biçûk"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7320 #~ msgid "Large"
7321 #~ msgstr "Mezin"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7325 #~ msgid "Small"
7326 #~ msgstr "Biçûk"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7330 #~ msgid "Medium"
7331 #~ msgstr "Orte"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7335 #~ msgid "Large"
7336 #~ msgstr "Mezin"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7340 #~ msgid "Small"
7341 #~ msgstr "Biçûk"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7345 #~ msgid "Large"
7346 #~ msgstr "Mezin"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7350 #~ msgid "Small"
7351 #~ msgstr "Biçûk"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7355 #~ msgid "Large"
7356 #~ msgstr "Mezin"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7360 #~ msgid "Properties"
7361 #~ msgstr "Taybetmendî"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7365 #~ msgid "&Other..."
7366 #~ msgstr "Yên din"