]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-12-19 01:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:304
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:307
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:392
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:393
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:399
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:400
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:594
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:605
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:645
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:655
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
511 #, fuzzy, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "Conservar"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Preview"
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Refresh view"
528 msgstr "Previder"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
533 msgid ""
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu View"
543 msgid "Stop"
544 msgstr "Stoppar"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Stop loading"
550 msgstr "Cargante..."
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
553 #, fuzzy, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
559 #, fuzzy, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
575 #, fuzzy, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
672 #, kde-format
673 msgctxt "@title:menu"
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Marca-págines"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Next Tab"
705 msgstr "Sequent carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Previous Tab"
717 msgstr "Precedent carte"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
726 #, fuzzy, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Show Target"
729 msgstr "Destination:"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
757 #, fuzzy, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
760 msgstr "Desserrar"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
763 #, fuzzy, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
765 msgid "Lock Panels"
766 msgstr "Paneles:"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
779 #, kde-format
780 msgctxt "@title:window"
781 msgid "Information"
782 msgstr "Information"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Folders"
818 msgstr "Fólderes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
842 msgid "Terminal"
843 msgstr "Terminal"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
866 "Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window"
872 msgid "Places"
873 msgstr "Locs"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
876 #, kde-format
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
882 #, kde-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
897 "type.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu View"
918 msgid "Show Panels"
919 msgstr "Monstrar paneles"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
935 msgid "Close"
936 msgstr "Cluder"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "Cluder"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
959 msgid "Split"
960 msgstr "Fender"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Split view"
966 msgstr "Fender li vise"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
997 msgid ""
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1059 msgid ""
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1119 "a look!"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1129 #, kde-format
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:button"
1136 msgid "Empty Trash"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1138
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1140 #, kde-format
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1149
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:148
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:152
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:157
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:163
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:178
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:179
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:180
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1197 msgid "Trash"
1198 msgstr "Paper-corb"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:183
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 msgid "Autostart"
1204 msgstr "Autolansar"
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:189
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Find File…"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:195
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:447
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:window"
1223 msgid "Select"
1224 msgstr "Selecter"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:447
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:452
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@title:window"
1234 msgid "Unselect"
1235 msgstr "Deselecter"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:452
1238 #, kde-format
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1243 #: dolphinpart.rc:5
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "R&edacter"
1247
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Selection"
1253 msgstr "Selection"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1257 #, kde-format
1258 msgid "&View"
1259 msgstr "&Vise"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1263 #, kde-format
1264 msgid "&Go"
1265 msgstr "&Ear"
1266
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Tools"
1272 msgstr "Utensiles"
1273
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1280
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1282 #, kde-format
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1285
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1290
1291 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1292 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1293 #, kde-format
1294 msgid "Search for %1 in %2"
1295 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1296
1297 #: dolphintabbar.cpp:127
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1300 msgid "New Tab"
1301 msgstr "Nov carte"
1302
1303 #: dolphintabbar.cpp:128
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgid "Detach Tab"
1307 msgstr "Separar li carte"
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:129
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Close Other Tabs"
1313 msgstr "Cluder altri cartes"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:130
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "Close Tab"
1319 msgstr "Cluder li carte"
1320
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:490
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1326 #| msgid "%1 (%2)"
1327 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1328 msgid "%1 | (%2)"
1329 msgstr "%1 (%2)"
1330
1331 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1332 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1333 #: dolphintabwidget.cpp:494
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1336 msgid "(%1) | %2"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1340 #: dolphinui.rc:59
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "Panel de localisation"
1345
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1347 #: dolphinui.rc:105
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "Panel de instrumentarium"
1352
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1356 msgid ""
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1371 msgid ""
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1384 #, kde-format
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1386 msgstr ""
1387 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1390 #, kde-format
1391 msgid "Search"
1392 msgstr "Serchar"
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1395 #, kde-format
1396 msgid "Search for %1"
1397 msgstr "Serchar por %1"
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:progress"
1402 #| msgid "Loading folder..."
1403 msgctxt "@info:progress"
1404 msgid "Loading folder…"
1405 msgstr "Cargante li fólder..."
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@label:listbox"
1410 #| msgid "Sorting:"
1411 msgctxt "@info:progress"
1412 msgid "Sorting…"
1413 msgstr "Ordinar:"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info"
1418 #| msgid "Searching..."
1419 msgctxt "@info"
1420 msgid "Searching…"
1421 msgstr "Sercha..."
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "No items found."
1427 msgstr "Null elementes trovat."
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:status"
1438 msgid ""
1439 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@info:status"
1445 #| msgid "Invalid protocol"
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Invalid protocol '%1'"
1448 msgstr "Ínvalid protocol"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:status"
1453 msgid "Invalid protocol"
1454 msgstr "Ínvalid protocol"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgid ""
1459 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1471 #| msgid "Filter"
1472 msgid "Filter…"
1473 msgstr "Filtre"
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Hide Filter Bar"
1479 msgstr "Celar li panel de filtre"
1480
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1484 msgid "\"%1\""
1485 msgstr "«%1»"
1486
1487 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1488 #, kde-format
1489 msgctxt ""
1490 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1491 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1492 msgstr "«%1» e «%2»"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1498 "folders."
1499 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1500 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1501
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1503 #, kde-format
1504 msgctxt ""
1505 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1506 "folders."
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1508 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1511 #, kde-format
1512 msgctxt ""
1513 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1514 "files/folders."
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1516 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1521 msgid "One Selected File"
1522 msgid_plural "%1 Selected Files"
1523 msgstr[0] "Ún selectet file"
1524 msgstr[1] "%1 selectet files"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1530 msgid "One Selected Folder"
1531 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1532 msgstr[0] ""
1533 msgstr[1] ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "One Selected Item"
1541 msgid_plural "%1 Selected Items"
1542 msgstr[0] ""
1543 msgstr[1] ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One File"
1549 msgid_plural "%1 Files"
1550 msgstr[0] ""
1551 msgstr[1] ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1556 msgid "One Folder"
1557 msgid_plural "%1 Folders"
1558 msgstr[0] "Ún fólder"
1559 msgstr[1] "%1 fólderes"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1565 msgid "One Item"
1566 msgid_plural "%1 Items"
1567 msgstr[0] "Un element"
1568 msgstr[1] "%1 elementes"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@item:intable"
1573 msgid "%1 item"
1574 msgid_plural "%1 items"
1575 msgstr[0] "%1 element"
1576 msgstr[1] "%1 elementes"
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "width × height"
1581 msgid "%1 × %2"
1582 msgstr "%1 × %2"
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1587 msgid "0 - 9"
1588 msgstr "0 - 9"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:group"
1593 msgid "Others"
1594 msgstr "Altri"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:group Size"
1599 msgid "Folders"
1600 msgstr "Fólderes"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:group Size"
1605 msgid "Small"
1606 msgstr "Micri"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:group Size"
1611 msgid "Medium"
1612 msgstr "Medie"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:group Size"
1617 msgid "Big"
1618 msgstr "Grand"
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:group Date"
1623 msgid "Today"
1624 msgstr "Hodie"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:group Date"
1629 msgid "Yesterday"
1630 msgstr "Yer"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1635 msgid "dddd"
1636 msgstr "dddd"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1639 #, kde-format
1640 msgctxt ""
1641 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1642 msgid "%1"
1643 msgstr "%1"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "One Week Ago"
1649 msgstr "Ante un semane"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date"
1654 msgid "Two Weeks Ago"
1655 msgstr "Ante du semanes"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Three Weeks Ago"
1661 msgstr "Ante tri semanes"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Earlier this Month"
1667 msgstr "Ho-mensu"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "Yer"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "-1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1691 "current locale, and yyyy is full year number."
1692 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "dddd"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1699 "@title:group Date"
1700 msgid "%1"
1701 msgstr "-1"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1708 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1709 "text that should not be formatted as a date"
1710 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1711 msgstr "Ante un semane"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1717 "context @title:group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr "-1"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Ante du semanes"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1735 "context @title:group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "-1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "Ante tri semanes"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "-1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1761 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1762 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1763 "text that should not be formatted as a date"
1764 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1765 msgstr "Ho-mensu"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1771 "context @title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "-1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1779 "and yyyy is full year number"
1780 msgid "MMMM, yyyy"
1781 msgstr "DD-MM-AAAA"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1787 "group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr "%1"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1795 msgid "Read, "
1796 msgstr "Leer, "
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1802 msgid "Write, "
1803 msgstr "Scrir, "
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1809 msgid "Execute, "
1810 msgstr "Executer, "
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1816 msgid "Forbidden"
1817 msgstr "Prohibit"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1822 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1823 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Name"
1828 msgstr "Nómine"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Size"
1833 msgstr "Grandore"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Modified"
1838 msgstr "Modificat"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1842 msgctxt "@tooltip"
1843 msgid "The date format can be selected in settings."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Created"
1849 msgstr "Creat"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Accessed"
1854 msgstr "Accesset"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Type"
1859 msgstr "Tip"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Rating"
1864 msgstr "Evaluation"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Tags"
1869 msgstr "Etiquettes"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Comment"
1874 msgstr "Comenta"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Title"
1879 msgstr "Titul"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Document"
1886 msgstr "Document"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Author"
1891 msgstr "Autor"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Publisher"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@label"
1901 #| msgid "Line Count"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Page Count"
1904 msgstr "Númere de lineas"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Word Count"
1909 msgstr "Númere de paroles"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Line Count"
1914 msgstr "Númere de lineas"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Date Photographed"
1919 msgstr "Date fat"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Image"
1926 msgstr "Image"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1929 msgctxt "@label width x height"
1930 msgid "Dimensions"
1931 msgstr "Dimensiones"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Width"
1936 msgstr "Largore"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Height"
1941 msgstr "Altore"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Orientation"
1946 msgstr "Orientation"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Artist"
1951 msgstr "Artist"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Audio"
1959 msgstr "Audio"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Genre"
1964 msgstr "Genre"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Album"
1969 msgstr "Album"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Duration"
1974 msgstr "Duration"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Bitrate"
1979 msgstr "Bitrate"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Track"
1984 msgstr "Track"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Release Year"
1989 msgstr "Annu de publication"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Aspect Ratio"
1994 msgstr "Aspecte"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Video"
1999 msgstr "Video"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Frame Rate"
2004 msgstr "Rapiditá de cadres"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Path"
2009 msgstr "Rute"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Other"
2017 msgstr "Altri"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "File Extension"
2022 msgstr "Extension de file"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Deletion Time"
2027 msgstr "Removet"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Link Destination"
2032 msgstr "Destination"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Downloaded From"
2037 msgstr "Descargat de"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Permissions"
2042 msgstr "Permissiones"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2045 msgctxt "@tooltip"
2046 msgid ""
2047 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2048 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Owner"
2054 msgstr "Possessor"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2057 #, fuzzy
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "User Group"
2060 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:status"
2065 msgid "Unknown error."
2066 msgstr "Ínconosset errore."
2067
2068 #: main.cpp:94
2069 #, kde-format
2070 msgid "Dolphin"
2071 msgstr "Dolphin"
2072
2073 #: main.cpp:96
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@title"
2076 msgid "File Manager"
2077 msgstr "Gerente de _files"
2078
2079 #: main.cpp:98
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2083 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2084
2085 #: main.cpp:100
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Felix Ernst"
2089 msgstr "Felix Ernst"
2090
2091 #: main.cpp:101
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2095 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2096
2097 #: main.cpp:103
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Méven Car"
2101 msgstr "Méven Car"
2102
2103 #: main.cpp:104
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2107 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2108
2109 #: main.cpp:106
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Elvis Angelaccio"
2113 msgstr "Elvis Angelaccio"
2114
2115 #: main.cpp:107
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2119 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2120
2121 #: main.cpp:109
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Emmanuel Pescosta"
2125 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2126
2127 #: main.cpp:110
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2131 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2132
2133 #: main.cpp:112
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Frank Reininghaus"
2137 msgstr "Frank Reininghaus"
2138
2139 #: main.cpp:113
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2143 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2144
2145 #: main.cpp:115
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Peter Penz"
2149 msgstr "Peter Penz"
2150
2151 #: main.cpp:116
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2155 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2156
2157 #: main.cpp:118
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Sebastian Trüg"
2161 msgstr "Sebastian Trüg"
2162
2163 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2164 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Developer"
2168 msgstr "Developator"
2169
2170 #: main.cpp:119
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "David Faure"
2174 msgstr "David Faure"
2175
2176 #: main.cpp:120
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Aaron J. Seigo"
2180 msgstr "Aaron J. Seigo"
2181
2182 #: main.cpp:121
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Rafael Fernández López"
2186 msgstr "Rafael Fernández López"
2187
2188 #: main.cpp:122
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Kevin Ottens"
2192 msgstr "Kevin Ottens"
2193
2194 #: main.cpp:123
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Holger Freyther"
2198 msgstr "Holger Freyther"
2199
2200 #: main.cpp:124
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Max Blazejak"
2204 msgstr "Max Blazejak"
2205
2206 #: main.cpp:125
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Michael Austin"
2210 msgstr "Michael Austin"
2211
2212 #: main.cpp:125
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Documentation"
2216 msgstr "Documentation"
2217
2218 #: main.cpp:135
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 msgctxt "@info:shell"
2221 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2222 msgstr "Selectet files e fólderes"
2223
2224 #: main.cpp:137
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:shell"
2227 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:138
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgctxt "@info:shell"
2233 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2234 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2235
2236 #: main.cpp:140
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:shell"
2239 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: main.cpp:141
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:shell"
2245 msgid "Document to open"
2246 msgstr "Document a aperter"
2247
2248 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2249 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 msgid "Hidden files shown"
2252 msgstr "C_elat files"
2253
2254 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2255 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2256 #, kde-format
2257 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2261 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 msgid "Automatic scrolling"
2264 msgstr "Automatic rulament"
2265
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Cut"
2270 msgstr "Exciser"
2271
2272 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@action:inmenu"
2275 msgid "Copy"
2276 msgstr "Copiar"
2277
2278 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@action:inmenu"
2281 #| msgid "Rename..."
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Rename…"
2284 msgstr "Renominar..."
2285
2286 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Move to Trash"
2290 msgstr "Mover al Paper-corb"
2291
2292 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Delete"
2296 msgstr "Remover"
2297
2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Show Hidden Files"
2302 msgstr "Revelar celat files"
2303
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Limit to Home Directory"
2308 msgstr "Hem-directoria:"
2309
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Automatic Scrolling"
2314 msgstr "Automatic rulament"
2315
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@action:inmenu"
2319 msgid "Properties"
2320 msgstr "Proprietás"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2323 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "Previews shown"
2326 msgstr "Sin prevision"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2329 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2330 #, kde-format
2331 msgid "Auto-Play media files"
2332 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2333
2334 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2335 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 msgid "Show item on hover"
2338 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2339
2340 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2341 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2342 #, kde-format
2343 msgid "Date display format"
2344 msgstr "Formate de date"
2345
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Preview"
2350 msgstr "Previder"
2351
2352 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Auto-Play media files"
2356 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2357
2358 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Show item on hover"
2362 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2363
2364 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2367 #| msgid "Configure"
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Configure…"
2370 msgstr "Configurar"
2371
2372 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Condensed Date"
2376 msgstr "Compresset date"
2377
2378 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgctxt "@label::textbox"
2381 msgid "Select which data should be shown:"
2382 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2383
2384 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "%1 item selected"
2388 msgid_plural "%1 items selected"
2389 msgstr[0] "%1 element selectet"
2390 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2391
2392 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 msgid "play"
2395 msgstr "Reproducter"
2396
2397 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 msgid "pause"
2400 msgstr "Pausar"
2401
2402 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2403 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2404 #, kde-format
2405 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure Trash…"
2412 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2413
2414 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2415 #, kde-format
2416 msgid ""
2417 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2418 "and then reopen the panel."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2422 #, kde-format
2423 msgid "Install Konsole"
2424 msgstr "Installar Konsole"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2427 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2428 #, kde-format
2429 msgid "Location"
2430 msgstr "Localisation"
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2433 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2434 #, kde-format
2435 msgid "What"
2436 msgstr "Quo"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "Any Type"
2442 msgstr "Alquel tip"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "Folders"
2448 msgstr "Fólderes"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Documents"
2454 msgstr "Documentes"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "Images"
2460 msgstr "Images"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "Audio Files"
2466 msgstr "Audiofiles"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "Videos"
2472 msgstr "Videos"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 msgid "Any Date"
2478 msgstr "Alquel date"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Today"
2484 msgstr "Hodie"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Yesterday"
2490 msgstr "Yer"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "This Week"
2496 msgstr "Ho-semane"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "This Month"
2502 msgstr "Ho-mensu"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "This Year"
2508 msgstr "Ho-annu"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Any Rating"
2514 msgstr "Alquel evaluation"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "1 or more"
2520 msgstr "1 o plu"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "2 or more"
2526 msgstr "2 o plu"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "3 or more"
2532 msgstr "3 o plu"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "4 or more"
2538 msgstr "4 o plu"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Highest Rating"
2544 msgstr "Altissim evaluation"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Clear Selection"
2550 msgstr "Deselecter"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "String list separator"
2555 msgid ", "
2556 msgstr ", "
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2561 msgid "Tag: %2"
2562 msgid_plural "Tags: %2"
2563 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2564 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@action:button"
2569 msgid "Add Tags"
2570 msgstr "Adjunter etiquettes"
2571
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "action:button"
2575 msgid "From Here (%1)"
2576 msgstr "De ci (%1)"
2577
2578 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "action:button"
2581 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "action:button"
2587 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 msgctxt "@info:tooltip"
2593 msgid "Quit searching"
2594 msgstr "quit"
2595
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "action:button"
2599 msgid "Filename"
2600 msgstr "Nómine de file"
2601
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "action:button"
2605 msgid "Content"
2606 msgstr "Contenete"
2607
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "action:button"
2611 msgid "From Here"
2612 msgstr "De ci"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "Your files"
2618 msgstr "Vor files"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Search in your home directory"
2624 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2629 #| msgid "Open %1"
2630 msgid "Open %1"
2631 msgstr "Aperter %1"
2632
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 msgctxt ""
2636 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2637 "user entered."
2638 msgid "Query Results from '%1'"
2639 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2640
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2644 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2645 msgstr "Selecter files e fólderes"
2646
2647 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2648 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Copying"
2655 msgstr "Anullar copiation"
2656
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2660 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2667 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2673 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2674 msgstr "Selecter files e fólderes"
2675
2676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:button"
2680 msgid "Cancel Cutting"
2681 msgstr "Anullar excision"
2682
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel"
2696 msgstr "Anullar"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 msgctxt "@action:button"
2708 msgid "Cancel Duplicating"
2709 msgstr "Duplication de «%B»"
2710
2711 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2712 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action keep short"
2716 msgid "More"
2717 msgstr "Plu"
2718
2719 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 msgctxt "@action:button"
2730 msgid "Cancel Moving"
2731 msgstr "A&nullar"
2732
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2736 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2740 #, kde-kuit-format
2741 msgid ""
2742 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2743 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2744 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2745 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2746 "para>"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2750 #, kde-format
2751 msgctxt ""
2752 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2753 msgid "Paste from Clipboard"
2754 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2755
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2759 msgid "Dismiss This Reminder"
2760 msgstr "Demisser"
2761
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2765 msgid "Don't Remind Me Again"
2766 msgstr "_Ne questionar denov"
2767
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2771 msgid ""
2772 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2773 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Renaming"
2781 msgstr "Renomination"
2782
2783 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2784 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2785 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2786 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2787 #. and a fallback will be used.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action"
2791 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2792 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2793 msgstr[0] ""
2794 msgstr[1] ""
2795
2796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2800 #. and a fallback will be used.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action"
2804 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2805 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2806 msgstr[0] ""
2807 msgstr[1] ""
2808
2809 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2810 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2811 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2812 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2813 #. and a fallback will be used.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action"
2817 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2818 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2821
2822 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2823 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2824 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2825 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2826 #. and a fallback will be used.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action"
2830 msgid "Permanently Delete %2"
2831 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2832 msgstr[0] ""
2833 msgstr[1] ""
2834
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action"
2843 msgid "Duplicate %2"
2844 msgid_plural "Duplicate %2"
2845 msgstr[0] "Duplicar %2"
2846 msgstr[1] "Duplicar %2"
2847
2848 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2849 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2850 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2851 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2852 #. and a fallback will be used.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action"
2856 msgid "Move %2 to the Trash"
2857 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2858 msgstr[0] ""
2859 msgstr[1] ""
2860
2861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2865 #. and a fallback will be used.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action"
2869 msgid "Rename %2"
2870 msgid_plural "Rename %2"
2871 msgstr[0] "Renominar %2"
2872 msgstr[1] "Renominar %2"
2873
2874 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgctxt "@info:whatsthis"
2877 msgid ""
2878 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2879 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2880 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2881 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2882 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2883 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2884 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2885 "the current selection.</para>"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2891 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2897 msgid "Selection Mode"
2898 msgstr "Mode de selection"
2899
2900 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Exit Selection Mode"
2904 msgstr "Li mode de selection"
2905
2906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@label:textbox"
2909 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgid "Search"
2915 msgctxt "@label:textbox"
2916 msgid "Search…"
2917 msgstr "Serchar"
2918
2919 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Download New Services…"
2923 msgstr "Descargar"
2924
2925 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info"
2928 msgid ""
2929 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2930 "settings."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 msgctxt "@info"
2936 msgid "Restart now?"
2937 msgstr "&Reiniciar nu"
2938
2939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@option:check"
2942 msgid "Delete"
2943 msgstr "Remover"
2944
2945 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@option:check"
2948 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2949 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2950
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@item:inmenu"
2954 msgid "%1: %2"
2955 msgstr "%1: %2"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2958 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2959 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2960 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2961 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2962 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2963 #, kde-format
2964 msgid "Use system font"
2965 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2968 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2969 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2970 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2971 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2973 #, kde-format
2974 msgid "Icon size"
2975 msgstr "Dimension del icones"
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2978 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2979 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2980 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2982 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Preview size"
2985 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2988 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2989 #, kde-format
2990 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2994 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2995 #, kde-format
2996 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3000 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3001 #, kde-format
3002 msgid "Recursive directory size limit"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3006 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3007 #, kde-format
3008 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3012 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@label"
3015 #| msgid "Permissions"
3016 msgid "Permissions style format"
3017 msgstr "Permissiones"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3021 #, kde-format
3022 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3029 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3035 msgstr "Menú contextual"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3041 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3045 #, kde-format
3046 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3051 #, kde-format
3052 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3059 msgstr ""
3060 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3066 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3072 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3078 msgstr ""
3079 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3085 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3091 msgstr "Menú contextual"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Position of columns"
3097 msgstr "_In position:"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3100 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 msgid "Side Padding"
3103 msgstr "Lateral alt-parlator"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3106 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 msgid "Highlight entire row"
3109 msgstr "_Range"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3112 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 msgid "Expandable folders"
3115 msgstr "Expansibil"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 msgctxt "@label"
3121 msgid "Hidden files shown"
3122 msgstr "C_elat files"
3123
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid ""
3129 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3130 "will be shown in the file view."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@label"
3137 msgid "Version"
3138 msgstr "Version"
3139
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3144 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 msgctxt "@label"
3151 msgid "View Mode"
3152 msgstr "Mode de vise"
3153
3154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 msgid ""
3159 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3160 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Previews shown"
3168 msgstr "Sin prevision"
3169
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 msgid ""
3175 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3176 "icon."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 msgctxt "@label"
3183 msgid "Grouped Sorting"
3184 msgstr "Ordinante..."
3185
3186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info:whatsthis"
3190 msgid ""
3191 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 msgctxt "@label"
3198 msgid "Sort files by"
3199 msgstr "Qualmen ordinar files"
3200
3201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@info:whatsthis"
3205 msgid ""
3206 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3207 "performed on."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 msgctxt "@label"
3214 msgid "Order in which to sort files"
3215 msgstr "Re_versat órdine"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@label"
3221 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 msgctxt "@label"
3228 msgid "Show hidden files and folders last"
3229 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 msgctxt "@label"
3235 msgid "Visible roles"
3236 msgstr "roles"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 msgctxt "@label"
3242 msgid "Header column widths"
3243 msgstr "Automatic largore de columnes"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgctxt "@label"
3249 msgid "Properties last changed"
3250 msgstr "Changeat:"
3251
3252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info:whatsthis"
3256 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@label"
3263 msgid "Additional Information"
3264 msgstr "Extra information"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3268 #, kde-format
3269 msgid "Should the URL be editable for the user"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3274 #, kde-format
3275 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3280 #, kde-format
3281 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3288 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3295 "instance"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3300 #, kde-format
3301 msgid ""
3302 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3303 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3304 "were removed/renamed ...etc"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3309 #, kde-format
3310 msgid ""
3311 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3312 "UI)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 msgid "Home URL"
3319 msgstr "_URL"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 msgid "Remember open folders and tabs"
3325 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgid "Split the view into two panes"
3331 msgstr "Rupter paroles"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 msgid "Should the filter bar be shown"
3337 msgstr "Celar li panel de filtre"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3341 #, kde-format
3342 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3347 #, kde-format
3348 msgid "Browse through archives"
3349 msgstr "Navigar intra archives"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3353 #, kde-format
3354 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3359 #, kde-format
3360 msgid ""
3361 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3362 "running in the Terminal panel."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgid "Rename inline"
3369 msgstr "Renominar in li linea"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Show selection toggle"
3375 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3379 #, kde-format
3380 msgid ""
3381 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3382 "mode bottom bar."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3387 #, kde-format
3388 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3393 #, kde-format
3394 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 msgid "New tab will be open after last one"
3401 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgid "Show tooltips"
3407 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3411 #, kde-format
3412 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3417 #, kde-format
3418 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Show the statusbar"
3425 msgstr "Panel del _statu"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3431 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgid "Show the space information in the statusbar"
3437 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Lock the layout of the panels"
3443 msgstr "Paneles:"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 msgid "Enlarge Small Previews"
3449 msgstr "Sin prevision"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3456 "items"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:group"
3463 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3464 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3465 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@title:group"
3471 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3472 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3473 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgid "Text width index"
3479 msgstr "Largore"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3483 #, kde-format
3484 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3488 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3489 #, kde-format
3490 msgid "Enabled plugins"
3491 msgstr "Activ plugines"
3492
3493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@title:window"
3496 msgid "Configure"
3497 msgstr "Configurar"
3498
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title:group Interface settings"
3502 msgid "Interface"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "&View"
3508 msgctxt "@title:group"
3509 msgid "View"
3510 msgstr "&Vise"
3511
3512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@title:group"
3515 msgid "Context Menu"
3516 msgstr "Menú contextual"
3517
3518 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Trash"
3522 msgstr "Li Paper-corb"
3523
3524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 msgctxt "@title:group"
3527 msgid "User Feedback"
3528 msgstr "_Audio-retroaction..."
3529
3530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3537 #, kde-format
3538 msgid "Warning"
3539 msgstr "Avise"
3540
3541 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3550 msgid "Moving files or folders to trash"
3551 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3552
3553 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3556 msgid "Emptying trash"
3557 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3558
3559 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3562 msgid "Deleting files or folders"
3563 msgstr "Remove files o fólderes"
3564
3565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3569 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3570
3571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3574 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3575 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3576
3577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3580 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:group"
3586 #| msgid "Open files and folders:"
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3588 msgid "Opening many folders at once"
3589 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3590
3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3594 msgid "Opening many terminals at once"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "When opening an executable file:"
3601 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3604 #, kde-format
3605 msgid "Always ask"
3606 msgstr "Sempre questionar"
3607
3608 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3609 #, kde-format
3610 msgid "Open in application"
3611 msgstr "Aperter in un application"
3612
3613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3614 #, kde-format
3615 msgid "Run script"
3616 msgstr "Lansar li scripte"
3617
3618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3621 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Select Home Location"
3628 msgstr "_Selecter un localisation:"
3629
3630 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@action:button"
3633 msgid "Use Current Location"
3634 msgstr "Usar li actual localisation"
3635
3636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action:button"
3639 msgid "Use Default Location"
3640 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3641
3642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label:textbox"
3645 msgid "Show on startup:"
3646 msgstr "Monstrar al inicie:"
3647
3648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3651 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:group"
3657 #| msgid "Open files and folders:"
3658 msgctxt "@label:checkbox"
3659 msgid "Opening Folders:"
3660 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3661
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3665 msgid "Show full path in title bar"
3666 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3667
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3671 #| msgid "New &Window"
3672 msgctxt "@label:checkbox"
3673 msgid "Window:"
3674 msgstr "Nov &fenestre"
3675
3676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3679 #| msgid "Show filter bar"
3680 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3681 msgid "Show filter bar"
3682 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3683
3684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "After current tab"
3688 msgstr "Pos li actual carte"
3689
3690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "option:radio"
3693 msgid "At end of tab bar"
3694 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3695
3696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Open new tabs: "
3700 msgstr "Aperter nov cartes: "
3701
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "option:check split view panes"
3705 msgid "Switch between panes with Tab key"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@info"
3711 #| msgid "Split view"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Split view: "
3714 msgstr "Fender li vise"
3715
3716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Turning off split view closes active pane"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3723 #, kde-format
3724 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Begin in split view mode"
3731 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3734 #, kde-format
3735 msgid "New windows:"
3736 msgstr "Nov fenestres:"
3737
3738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info"
3741 msgid ""
3742 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3743 "be applied."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3749 #| msgid "Folders First"
3750 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3751 msgid "Folders && Tabs"
3752 msgstr "Fólderes unesimmen"
3753
3754 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3755 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3758 msgid "Previews"
3759 msgstr "Previder"
3760
3761 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3762 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3765 msgid "Confirmations"
3766 msgstr "Confirmationes"
3767
3768 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@action:inmenu"
3771 #| msgid "Location Bar"
3772 #| msgid_plural "Location Bars"
3773 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3774 msgid "Status && Location bars"
3775 msgstr "Panel de localisation"
3776
3777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@title:group"
3780 msgid "Show previews in the view for:"
3781 msgstr "Sin prevision"
3782
3783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3784 #, kde-format
3785 msgid "Skip previews for local files above:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3792 msgid " MiB"
3793 msgstr " Mio"
3794
3795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3796 #, kde-format
3797 msgid "No limit"
3798 msgstr "Sin límite"
3799
3800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Skip previews for remote files above:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3807 #, kde-format
3808 msgid "No previews"
3809 msgstr "Sin prevision"
3810
3811 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@option:check"
3814 msgid "Show status bar"
3815 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3816
3817 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show zoom slider"
3821 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3822
3823 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@option:check"
3826 msgid "Show space information"
3827 msgstr "Null information pri spacie"
3828
3829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3832 #| msgid "Status Bar"
3833 msgctxt "@title:group"
3834 msgid "Status Bar: "
3835 msgstr "Panel del statu"
3836
3837 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Make location bar editable"
3841 msgstr "P_anel de localisation"
3842
3843 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@action:inmenu"
3846 #| msgid "Location Bar"
3847 #| msgid_plural "Location Bars"
3848 msgid "Location bar:"
3849 msgstr "Panel de localisation"
3850
3851 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3854 msgid "Show full path inside location bar"
3855 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3856
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3860 msgid "Behavior"
3861 msgstr "Conduida"
3862
3863 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@title:tab"
3867 msgid "Icons"
3868 msgstr "Icones"
3869
3870 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:tab"
3874 msgid "Compact"
3875 msgstr "Compact"
3876
3877 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:tab"
3881 msgid "Details"
3882 msgstr "Detallies"
3883
3884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "option:radio"
3887 msgid "Natural"
3888 msgstr "Natural"
3889
3890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgctxt "option:radio"
3893 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3894 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3895
3896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgctxt "option:radio"
3899 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3900 msgstr "alfabetic"
3901
3902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@title:group"
3905 msgid "Sorting mode: "
3906 msgstr "Órdine: "
3907
3908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "Number of items"
3912 msgstr "Númere de elementes"
3913
3914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 msgctxt "option:radio"
3917 msgid "Size of contents, up to "
3918 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3919
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3921 #, kde-format
3922 msgid " level deep"
3923 msgid_plural " levels deep"
3924 msgstr[0] ""
3925 msgstr[1] ""
3926
3927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "Folder size displays:"
3931 msgstr "Monitores"
3932
3933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "option:radio as in relative date"
3936 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3937 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3938
3939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3942 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3943 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3944
3945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Date style:"
3949 msgstr "Stil de date:"
3950
3951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3954 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "option:radio as numeric style"
3960 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "option:radio as combined style"
3966 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Permissions"
3973 msgctxt "@title:group"
3974 msgid "Permissions style:"
3975 msgstr "Permissiones"
3976
3977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3980 msgid "System Font"
3981 msgstr "Fonde del sistema"
3982
3983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3986 msgid "Custom Font"
3987 msgstr "Personalisat fonde"
3988
3989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3992 #| msgid "Choose..."
3993 msgctxt "@action:button Choose font"
3994 msgid "Choose…"
3995 msgstr "Selecter..."
3996
3997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:radio"
4000 msgid "Use common display style for all folders"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 msgctxt "@option:radio"
4006 msgid "Remember display style for each folder"
4007 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4008
4009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info"
4012 msgid ""
4013 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4014 "properties for."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "Display style: "
4021 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4022
4023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@option:check"
4026 msgid "Open archives as folder"
4027 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4028
4029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "option:check"
4032 msgid "Open folders during drag operations"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Browsing: "
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show tooltips"
4045 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4046
4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Miscellaneous: "
4052 msgstr "Diversi: "
4053
4054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 msgctxt "@option:check"
4057 msgid "Show selection marker"
4058 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4059
4060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "option:check"
4063 msgid "Rename inline"
4064 msgstr "Renominar in li linea"
4065
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group General settings"
4069 #| msgid "General"
4070 msgctxt "@title:tab General View settings"
4071 msgid "General"
4072 msgstr "General"
4073
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "action:button"
4077 #| msgid "Content"
4078 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4079 msgid "Content Display"
4080 msgstr "Contenete"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Default icon size:"
4086 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 msgctxt "@label:listbox"
4091 msgid "Preview icon size:"
4092 msgstr "Dimension del icone"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Label font:"
4098 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4103 msgid "Small"
4104 msgstr "Micri"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4109 msgid "Medium"
4110 msgstr "Medie"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4115 msgid "Large"
4116 msgstr "Grand"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4121 msgid "Huge"
4122 msgstr "Grandissim"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@label:listbox"
4127 msgid "Label width:"
4128 msgstr "Largore de etiquette:"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4133 msgid "Unlimited"
4134 msgstr "Ínlimitat"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4139 msgid "1"
4140 msgstr "1"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4145 msgid "2"
4146 msgstr "2"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4151 msgid "3"
4152 msgstr "3"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4157 msgid "4"
4158 msgstr "4"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4163 msgid "5"
4164 msgstr "5"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@label:listbox"
4169 msgid "Maximum lines:"
4170 msgstr "Max lineas:"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4175 msgid "Unlimited"
4176 msgstr "Ínlimitat"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4181 msgid "Small"
4182 msgstr "Micri"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4187 msgid "Medium"
4188 msgstr "Medie"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4193 msgid "Large"
4194 msgstr "Grand"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@label:listbox"
4199 msgid "Maximum width:"
4200 msgstr "Max largore:"
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Expandable"
4206 msgstr "Expansibil"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@label:checkbox"
4211 msgid "Folders:"
4212 msgstr "Fólderes:"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4217 msgid "By clicking anywhere on the row"
4218 msgstr "Interspacie de ranges"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4223 msgid "By clicking on icon or name"
4224 msgstr "Li nómine e icon del file."
4225
4226 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Open files and folders:"
4231 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@info:tooltip"
4237 msgid "Size: 1 pixel"
4238 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgctxt "@title:window"
4245 msgid "View Display Style"
4246 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4247
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@item:inlistbox"
4251 msgid "Icons"
4252 msgstr "Icones"
4253
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@item:inlistbox"
4257 msgid "Compact"
4258 msgstr "Compact"
4259
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox"
4263 msgid "Details"
4264 msgstr "Detallies"
4265
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4269 msgid "Ascending"
4270 msgstr "Secun ascension"
4271
4272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4275 msgid "Descending"
4276 msgstr "Secun descension"
4277
4278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check"
4281 msgid "Show folders first"
4282 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4283
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 msgctxt "@option:check"
4287 msgid "Show hidden files last"
4288 msgstr "_Celat files in li resultates"
4289
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show preview"
4294 msgstr "Previder"
4295
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show in groups"
4300 msgstr "Monstrar in gruppes"
4301
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show hidden files"
4306 msgstr "Revelar celat files"
4307
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Additional Information"
4312 msgstr "Extra information"
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4315 #, kde-format
4316 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@label:listbox"
4322 msgid "View mode:"
4323 msgstr "Mode de vise:"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@label:listbox"
4328 msgid "Sorting:"
4329 msgstr "Ordinar:"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4332 #, kde-format
4333 msgid "View options:"
4334 msgstr "Optiones del vise:"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4339 msgid "Current folder"
4340 msgstr "Actual fólder"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4345 msgid "Current folder and sub-folders"
4346 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4351 msgid "All folders"
4352 msgstr "Omni fólderes"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Apply to:"
4358 msgstr "Applicar a:"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Use as default view settings"
4364 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info"
4369 msgid ""
4370 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4371 "continue?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info"
4377 msgid ""
4378 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 msgctxt "@title:window"
4384 msgid "Applying View Properties"
4385 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4386
4387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info:progress"
4390 msgid "Counting folders: %1"
4391 msgstr "Contante fólderes: %1"
4392
4393 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@info:progress"
4396 msgid "Folders: %1"
4397 msgstr "Fólderes: %1"
4398
4399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:55
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4402 msgid "Zoom:"
4403 msgstr "Scale:"
4404
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 msgid "Zoom"
4408 msgstr "Scale"
4409
4410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4413 msgid "Sets the size of the file icons."
4414 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4415
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 msgid "Stop"
4419 msgstr "Stoppar"
4420
4421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@tooltip"
4424 msgid "Stop loading"
4425 msgstr "Cargante..."
4426
4427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:131
4428 #, kde-kuit-format
4429 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4430 msgid ""
4431 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4432 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4433 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4434 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4435 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4436 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4437 "device.</item></list></para>"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgctxt "@action:inmenu"
4443 msgid "Show Zoom Slider"
4444 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4445
4446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@action:inmenu"
4449 msgid "Show Space Information"
4450 msgstr "Null information pri spacie"
4451
4452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4453 #, kde-format
4454 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4458 #, kde-format
4459 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4463 #, kde-format
4464 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4468 #, kde-format
4469 msgid "KDiskFree"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:status Free disk space"
4475 msgid "%1 free"
4476 msgstr "%1 líber"
4477
4478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4481 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4482 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4483
4484 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4485 #, kde-format
4486 msgid "Trash Emptied"
4487 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4488
4489 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 msgid "The Trash was emptied."
4492 msgstr ""
4493 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4494 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4495 "irrevocabilmen."
4496
4497 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4500 msgid "Places"
4501 msgstr "Locs"
4502
4503 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4506 msgid "Count of available Network Shares"
4507 msgstr "Partites de rete"
4508
4509 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4512 msgid "Settings"
4513 msgstr "Parametres"
4514
4515 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4518 msgid "A subset of Dolphin settings."
4519 msgstr "Dolphin"
4520
4521 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4522 #, kde-format
4523 msgid "Select Remote Charset"
4524 msgstr "Selecter li lontan codification"
4525
4526 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4527 #, kde-format
4528 msgid "Default"
4529 msgstr "Predefinit"
4530
4531 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4532 #, kde-format
4533 msgid "Reload"
4534 msgstr "Recargar"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:643
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@info:status"
4539 #| msgid "1 Folder selected"
4540 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4541 msgctxt "@info:status"
4542 msgid "1 folder selected"
4543 msgid_plural "%1 folders selected"
4544 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4545 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4546
4547 #: views/dolphinview.cpp:644
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@info:status"
4550 #| msgid "1 File selected"
4551 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4552 msgctxt "@info:status"
4553 msgid "1 file selected"
4554 msgid_plural "%1 files selected"
4555 msgstr[0] "1 file selectet"
4556 msgstr[1] "%1 files selectet"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:646
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@info:status"
4561 #| msgid "1 Folder"
4562 #| msgid_plural "%1 Folders"
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "1 folder"
4565 msgid_plural "%1 folders"
4566 msgstr[0] "1 fólder"
4567 msgstr[1] "%1 fólderes"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:647
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "action:button"
4572 #| msgid "Your files"
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "1 file"
4575 msgid_plural "%1 files"
4576 msgstr[0] "Vor files"
4577 msgstr[1] "Vor files"
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:651
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4582 msgid "%1, %2 (%3)"
4583 msgstr "%1, %2 (%3)"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:653
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@info:status files (size)"
4588 msgid "%1 (%2)"
4589 msgstr "%1 (%2)"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:657
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@info:status"
4594 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4595 msgctxt "@info:status"
4596 msgid "0 folders, 0 files"
4597 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4598
4599 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "<filename> copy"
4602 msgid "%1 copy"
4603 msgstr "Copie de %1"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:1063
4606 #, kde-format
4607 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4608 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:1068
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@action:button"
4615 msgid "Open %1 Item"
4616 msgid_plural "Open %1 Items"
4617 msgstr[0] ""
4618 msgstr[1] ""
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:1199
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 msgctxt "@action:inmenu"
4623 msgid "Side Padding"
4624 msgstr "Lateral alt-parlator"
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:1203
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@action:inmenu"
4629 msgid "Automatic Column Widths"
4630 msgstr "Automatic largore de columnes"
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:1208
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 msgctxt "@action:inmenu"
4635 msgid "Custom Column Widths"
4636 msgstr "Automatic largore de columnes"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:1825
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 msgctxt "@info:status"
4641 msgid "Trash operation completed."
4642 msgstr "Operation es compleet"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:1835
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 msgctxt "@info:status"
4647 msgid "Delete operation completed."
4648 msgstr "Operation es compleet"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:1991
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 msgctxt "@action:button"
4653 msgid "Rename and Hide"
4654 msgstr " _Renominar..."
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:1995
4657 #, kde-format
4658 msgid ""
4659 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4660 "Do you still want to rename it?"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:1997
4664 #, kde-format
4665 msgid ""
4666 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4667 "Do you still want to rename it?"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:1999
4671 #, kde-format
4672 msgid "Hide this File?"
4673 msgstr "Celar ti file?"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:1999
4676 #, kde-format
4677 msgid "Hide this Folder?"
4678 msgstr "Celar ti fólder?"
4679
4680 #: views/dolphinview.cpp:2049
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 msgctxt "@info:status"
4683 msgid "The location is empty."
4684 msgstr "secun _localisation"
4685
4686 #: views/dolphinview.cpp:2051
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 msgctxt "@info:status"
4689 msgid "The location '%1' is invalid."
4690 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4691
4692 #: views/dolphinview.cpp:2312
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Loading..."
4695 msgid "Loading…"
4696 msgstr "Cargante..."
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:2331
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgid "Loading canceled"
4701 msgstr "Anullat."
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:2333
4704 #, kde-format
4705 msgid "No items matching the filter"
4706 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:2335
4709 #, kde-format
4710 msgid "No items matching the search"
4711 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:2337
4714 #, kde-format
4715 msgid "Trash is empty"
4716 msgstr "Paper-corb es vacui"
4717
4718 #: views/dolphinview.cpp:2340
4719 #, kde-format
4720 msgid "No tags"
4721 msgstr "Sin etiquettes"
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:2343
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 msgid "No files tagged with \"%1\""
4726 msgstr "Sin etiquettes"
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:2347
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 msgid "No recently used items"
4731 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4732
4733 #: views/dolphinview.cpp:2349
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 msgid "No shared folders found"
4736 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:2351
4739 #, kde-format
4740 msgid "No relevant network resources found"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:2353
4744 #, kde-format
4745 msgid "No MTP-compatible devices found"
4746 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:2355
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4751 msgid "No Apple devices found"
4752 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:2357
4755 #, kde-format
4756 msgid "No Bluetooth devices found"
4757 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:2359
4760 #, kde-format
4761 msgid "Folder is empty"
4762 msgstr "Fólder es vacui"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@action"
4767 #| msgid "Create Folder..."
4768 msgctxt "@action"
4769 msgid "Create Folder…"
4770 msgstr "Crear un fólder..."
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4773 #, kde-kuit-format
4774 msgctxt "@info:whatsthis"
4775 msgid ""
4776 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4777 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4781 #, kde-kuit-format
4782 msgctxt "@info:whatsthis"
4783 msgid ""
4784 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4785 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4786 "from if disk space is needed."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4790 #, kde-kuit-format
4791 msgctxt "@info:whatsthis"
4792 msgid ""
4793 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4794 "recovered by normal means."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4800 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4801 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Duplicate Here"
4807 msgstr "Duplicar ci"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4812 msgid "Properties"
4813 msgstr "Proprietás"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4818 msgid ""
4819 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4820 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4821 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4822 "there like managing read- and write-permissions."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action:incontextmenu"
4828 msgid "Copy Location"
4829 msgstr "Copiar li localisation"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4834 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Move to Trash…"
4841 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu File"
4846 msgid "Delete…"
4847 msgstr "Remover..."
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here…"
4853 msgstr "Duplicar ci…"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:incontextmenu"
4858 msgid "Copy Location…"
4859 msgstr "Copiar li localisation..."
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4864 msgid ""
4865 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4866 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4867 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4868 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4869 "interface> option is enabled.</para>"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4873 #, kde-kuit-format
4874 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4875 msgid ""
4876 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4877 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4878 "the overview in folders with many items.</para>"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4884 msgid ""
4885 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4886 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4887 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4888 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4889 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4890 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4891 "of multiple folders in the same list.</para>"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:intoolbar"
4897 msgid "View Mode"
4898 msgstr "Mode de vise"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4903 msgid "This increases the icon size."
4904 msgstr "Dimension del icone"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Reset Zoom Level"
4910 msgstr "Scale"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 msgid "Zoom To Default"
4915 msgstr "Scale predefinit"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4920 msgid "This resets the icon size to default."
4921 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4926 msgid "This reduces the icon size."
4927 msgstr "Dimension del icone"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4932 msgid "Zoom"
4933 msgstr "Scalar"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 msgctxt "@action:intoolbar"
4938 msgid "Show Previews"
4939 msgstr "Sin prevision"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 msgctxt "@info"
4944 msgid "Show preview of files and folders"
4945 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4948 #, kde-kuit-format
4949 msgctxt "@info:whatsthis"
4950 msgid ""
4951 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4952 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4953 "the images."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4959 msgid "Folders First"
4960 msgstr "Fólderes unesimmen"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4965 msgid "Hidden Files Last"
4966 msgstr "Celat files finalmen"
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@action:inmenu View"
4971 msgid "Sort By"
4972 msgstr "Ordinar:"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu View"
4977 msgid "Show Additional Information"
4978 msgstr "Extra information"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@action:inmenu View"
4983 msgid "Show in Groups"
4984 msgstr "Monstrar in gruppes"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info:whatsthis"
4989 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@action:inmenu View"
4995 msgid "Show Hidden Files"
4996 msgstr "Revelar celat files"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
4999 #, kde-kuit-format
5000 msgctxt "@info:whatsthis"
5001 msgid ""
5002 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5003 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5004 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5005 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5006 "hidden.</para>"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 msgctxt "@action:inmenu View"
5012 msgid "Adjust View Display Style…"
5013 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@info:whatsthis"
5018 msgid ""
5019 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5025 msgid "Icons"
5026 msgstr "Icones"
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 msgctxt "@info"
5031 msgid "Icons view mode"
5032 msgstr "Vise de _icones"
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5037 msgid "Compact"
5038 msgstr "Compact"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 msgctxt "@info"
5043 msgid "Compact view mode"
5044 msgstr "Vise _compact"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5049 msgid "Details"
5050 msgstr "Detallies"
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 msgctxt "@info"
5055 msgid "Details view mode"
5056 msgstr "Mode de vise:"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Sort descending"
5061 msgid "Z-A"
5062 msgstr "Z-A"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "Sort ascending"
5067 msgid "A-Z"
5068 msgstr "A-Z"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "Sort descending"
5073 msgid "Largest First"
5074 msgstr "Max grand al inicie"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "Sort ascending"
5079 msgid "Smallest First"
5080 msgstr "Max micri al inicie"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "Sort descending"
5085 msgid "Newest First"
5086 msgstr "Max nov al inicie"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "Sort ascending"
5091 msgid "Oldest First"
5092 msgstr "Max old al inicie"
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "Sort descending"
5097 msgid "Highest First"
5098 msgstr "Max alt al inicie"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "Sort ascending"
5103 msgid "Lowest First"
5104 msgstr "Max bass al inicie"
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "Sort descending"
5109 msgid "Descending"
5110 msgstr "Secun descension"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "Sort ascending"
5115 msgid "Ascending"
5116 msgstr "Secun ascension"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 msgctxt ""
5121 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5122 "selection is empty when this text is shown."
5123 msgid "Actions for Current View"
5124 msgstr "Vise del actual fólder"
5125
5126 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5127 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5128 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5129 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5130 #. and a fallback will be used.
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5132 #, kde-format
5133 msgid "Actions for %1"
5134 msgstr "Actiones por %1"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5137 #, kde-format
5138 msgctxt ""
5139 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5140 "of selected files/folders."
5141 msgid "Actions for One Selected Item"
5142 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5143 msgstr[0] ""
5144 msgstr[1] ""
5145
5146 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 msgctxt "@info:status"
5149 msgid "Updating version information…"
5150 msgstr "Information del _version"
5151
5152 #~ msgctxt "@info:status"
5153 #~ msgid "1 File"
5154 #~ msgid_plural "%1 Files"
5155 #~ msgstr[0] "1 file"
5156 #~ msgstr[1] "%1 files"
5157
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "More Search Tools"
5160 #~ msgstr "Utensiles"
5161
5162 #~ msgctxt "@title:window"
5163 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5164 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5165
5166 #~ msgctxt "@title:group"
5167 #~ msgid "Startup"
5168 #~ msgstr "Inicie"
5169
5170 #~ msgctxt "@title:group"
5171 #~ msgid "View Modes"
5172 #~ msgstr "Modes de vise"
5173
5174 #~ msgctxt "@title:group"
5175 #~ msgid "Navigation"
5176 #~ msgstr "Navigation"
5177
5178 #~ msgctxt "@title:group"
5179 #~ msgid "View: "
5180 #~ msgstr "Vise: "
5181
5182 #~ msgctxt "@title:group"
5183 #~ msgid "General: "
5184 #~ msgstr "General: "
5185
5186 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5187 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5188 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5189
5190 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5191 #~ msgid "General:"
5192 #~ msgstr "General:"
5193
5194 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5195 #~ msgid "Filter..."
5196 #~ msgstr "Filtre..."
5197
5198 #~ msgid "Search..."
5199 #~ msgstr "Serchar..."
5200
5201 #~ msgctxt "@info:progress"
5202 #~ msgid "Sorting..."
5203 #~ msgstr "Ordinante..."
5204
5205 #~ msgid "Filter..."
5206 #~ msgstr "Filtre..."
5207
5208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5209 #~ msgid "Configure..."
5210 #~ msgstr "Configurar..."
5211
5212 #~ msgctxt "@label:textbox"
5213 #~ msgid "Search..."
5214 #~ msgstr "Serchar..."
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgctxt "@info"
5218 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5219 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5220
5221 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5222 #~ msgid ", "
5223 #~ msgstr ", "