1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-30 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-29 05:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
200 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
217 msgid "Open a new Dolphin window"
218 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 msgctxt "@info:whatsthis"
224 "This opens a new window just like this one with the current location and "
225 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
230 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgstr "ახალი ჩანართი"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
239 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
240 "items between tabs."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
257 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgstr "ჩანართის დახურვა"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
275 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
276 #. Cut, Copy and Paste
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
282 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
283 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
284 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
285 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
296 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
299 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
300 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
301 "their initial location."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
312 msgctxt "@info:whatsthis copy"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
327 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
330 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
331 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Inactive Split View"
338 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View…"
344 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
348 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
351 "the inactive split view."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
356 msgctxt "@action:inmenu Edit"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Move to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
374 msgctxt "@info:whatsthis Move"
376 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 msgstr "გაფილტვრა..."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Search for files and folders"
429 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
433 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
436 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
437 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
438 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Search Bar"
445 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
449 msgctxt "@action:intoolbar"
453 #. i18n: This action toggles a selection mode.
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
456 msgctxt "@action:inmenu"
457 msgid "Select Files and Folders"
458 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
460 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
461 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
464 msgctxt "@action:intoolbar"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
470 msgctxt "@info:whatsthis"
472 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
473 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
474 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
475 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
476 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
482 msgctxt "@info:whatsthis"
483 msgid "This selects all files and folders in the current location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Invert Selection"
490 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
494 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
505 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
506 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
511 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
518 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
523 msgctxt "@action:inmenu View"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
536 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
541 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
542 msgid "Editable Location"
543 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
547 msgctxt "@info:whatsthis"
549 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
550 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
551 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
552 "confirming the edited location."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Replace Location"
559 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
563 msgctxt "@info:whatsthis"
565 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
566 "enter a different location."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
571 msgctxt "@action:inmenu File"
572 msgid "Undo close tab"
573 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
577 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
578 msgid "This returns you to the previously closed tab."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
583 msgctxt "@info:whatsthis"
585 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
586 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
587 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
588 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
596 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
597 "folders that contain personal application data."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 msgid "Compare Files"
604 msgstr "ფაილების შედარება"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
611 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
618 msgid "Open Terminal"
619 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
626 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
627 "terminal application.</para>"
630 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal Here"
635 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
642 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
643 "the terminal application.</para>"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Focus Terminal Panel"
650 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
654 msgctxt "@title:menu"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
660 msgctxt "@info:whatsthis"
662 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
663 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
664 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
665 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
666 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
667 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Activate Tab %1"
674 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Last Tab"
680 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
684 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Next Tab"
692 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "წინა ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Previous Tab"
704 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Tab"
716 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tabs"
722 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Window"
728 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
732 msgctxt "@action:inmenu Panels"
733 msgid "Unlock Panels"
734 msgstr "პანელების განბლოკვა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
747 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
748 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
749 "embedded more cleanly."
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
754 msgctxt "@title:window"
758 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
780 msgctxt "@info:whatsthis"
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
791 msgctxt "@title:window"
793 msgstr "საქაღალდეები"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
892 msgctxt "@action:inmenu View"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1110 msgctxt "@action:button"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1133 #: dolphinpart.cpp:166
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1139 #: dolphinpart.cpp:170
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1143 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1145 #: dolphinpart.cpp:175
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1149 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1151 #: dolphinpart.cpp:181
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1157 #: dolphinpart.cpp:198
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1161 msgstr "&აპლიკაციები"
1163 #: dolphinpart.cpp:201
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1167 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1169 #: dolphinpart.cpp:204
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 #: dolphinpart.cpp:207
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #: dolphinpart.cpp:212
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1185 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1187 #: dolphinpart.cpp:218
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1193 #: dolphinpart.cpp:487
1195 msgctxt "@title:window"
1199 #: dolphinpart.cpp:488
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1204 #: dolphinpart.cpp:494
1206 msgctxt "@title:window"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1210 #: dolphinpart.cpp:495
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1224 msgctxt "@title:menu"
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1243 msgctxt "@title:menu"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1262 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1264 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1270 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1276 #: dolphintabbar.cpp:130
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1282 #: dolphintabbar.cpp:131
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1288 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Main Toolbar"
1300 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1302 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1304 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1306 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1307 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1308 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1309 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1310 "because following these folders from left to right leads here.</"
1311 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1312 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1313 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1314 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1317 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1319 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1321 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1322 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1323 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1324 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1325 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1326 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1327 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1328 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1329 "find an item.</item></list></para>"
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1334 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1339 msgid "Search for %1 in %2"
1340 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1349 msgid "Search for %1"
1350 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1354 msgctxt "@info:progress"
1355 msgid "Loading folder..."
1356 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1360 msgctxt "@info:progress"
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1367 msgid "Searching..."
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1372 msgctxt "@info:status"
1373 msgid "No items found."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1384 msgctxt "@info:status"
1386 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "Invalid protocol"
1393 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1398 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1403 msgctxt "@info:tooltip"
1404 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1410 msgstr "გაფილტვრა..."
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Hide Filter Bar"
1416 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1420 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1427 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1428 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1429 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1431 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1434 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1436 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1437 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1442 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1444 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1445 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1450 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1453 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1457 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1458 msgid "One Selected File"
1459 msgid_plural "%1 Selected Files"
1460 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1461 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1466 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1467 msgid "One Selected Folder"
1468 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1469 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1470 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1475 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1477 msgid "One Selected Item"
1478 msgid_plural "%1 Selected Items"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1484 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1486 msgid_plural "%1 Files"
1487 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1488 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1492 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1494 msgid_plural "%1 Folders"
1495 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1496 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1501 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1503 msgid_plural "%1 Items"
1504 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1505 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1507 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1509 msgctxt "@item:intable"
1511 msgid_plural "%1 items"
1512 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1513 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1517 msgctxt "width × height"
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1523 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1529 msgctxt "@title:group"
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1535 msgctxt "@title:group Size"
1537 msgstr "საქაღალდეები"
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1541 msgctxt "@title:group Size"
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1547 msgctxt "@title:group Size"
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1553 msgctxt "@title:group Size"
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1559 msgctxt "@title:group Date"
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1565 msgctxt "@title:group Date"
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1571 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1578 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "One Week Ago"
1586 msgstr "1 კვირის წინ"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Two Weeks Ago"
1592 msgstr "ორი კვირის წინ"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Three Weeks Ago"
1598 msgstr "სამი კვირის წინ"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Earlier this Month"
1604 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1609 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1610 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1611 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1612 "text that should not be formatted as a date"
1613 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1614 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1619 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1620 "context @title:group Date"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1627 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1628 "current locale, and yyyy is full year number."
1629 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1635 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1653 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1661 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1662 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1663 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1664 "text that should not be formatted as a date"
1665 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1666 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1671 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1672 "context @title:group Date"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1679 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1680 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1681 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1682 "text that should not be formatted as a date"
1683 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1684 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1689 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1690 "context @title:group Date"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1702 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1707 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1708 "context @title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1715 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1716 "and yyyy is full year number"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1723 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1752 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1758 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1759 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1760 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1785 msgstr "ბოლო წვდომა"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1826 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1831 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1835 msgid "Date Photographed"
1836 msgstr "გადაღების თარიღი"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1843 msgstr "გამოსახულება"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1846 msgctxt "@label width x height"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1868 msgstr "შემსრულებელი"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1891 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1905 msgid "Release Year"
1906 msgstr "გამოშვების წელი"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1910 msgid "Aspect Ratio"
1911 msgstr "თანაფარდობა"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1921 msgstr "კადრების სიხშირე"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1938 msgid "File Extension"
1939 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1943 msgid "Deletion Time"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1948 msgid "Link Destination"
1949 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1953 msgid "Downloaded From"
1954 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1969 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "ფაილების მმართველი"
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1992 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1996 msgctxt "@info:credit"
1998 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2004 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2008 msgctxt "@info:credit"
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2016 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2022 msgstr "Elvis Angelaccio"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2028 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2040 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2056 msgctxt "@info:credit"
2058 msgstr "პიტერ პენცი"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2072 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2073 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2075 msgctxt "@info:credit"
2077 msgstr "პროგრამისტი"
2081 msgctxt "@info:credit"
2083 msgstr "David Faure"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "დოკუმენტაცია"
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2160 msgid "Hidden files shown"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2172 msgid "Automatic scrolling"
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2191 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2238 msgid "Auto-Play media files"
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2244 msgid "Date display format"
2245 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2283 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2305 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2311 "and then reopen the panel."
2314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2316 msgid "Install Konsole"
2317 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2319 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2320 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2325 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2326 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2333 msgctxt "@item:inlistbox"
2335 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2339 msgctxt "@item:inlistbox"
2341 msgstr "საქაღალდეები"
2343 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2347 msgstr "დოკუმენტები"
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2353 msgstr "გამოსახულებები"
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2359 msgstr "აუდიო ფაილები"
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2371 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "Highest Rating"
2437 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Clear Selection"
2443 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2447 msgctxt "String list separator"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2453 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2455 msgid_plural "Tags: %2"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2461 msgctxt "@action:button"
2463 msgstr "ჭდეების დამატება"
2465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2467 msgctxt "action:button"
2468 msgid "From Here (%1)"
2469 msgstr "აქედან (%1)"
2471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2473 msgctxt "action:button"
2474 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2477 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2479 msgctxt "action:button"
2480 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2485 msgctxt "@info:tooltip"
2486 msgid "Quit searching"
2487 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2491 msgctxt "action:button"
2493 msgstr "ფაილის სახელი"
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2497 msgctxt "action:button"
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2503 msgctxt "action:button"
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2509 msgctxt "action:button"
2511 msgstr "თქვენი ფაილები"
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Search in your home directory"
2517 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2521 msgid "More Search Tools"
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2527 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2529 msgid "Query Results from '%1'"
2532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2535 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2544 msgctxt "@action:button"
2545 msgid "Cancel Copying"
2546 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2554 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2558 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2564 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2570 msgctxt "@action:button"
2571 msgid "Cancel Cutting"
2572 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2577 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2585 msgctxt "@action:button"
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2598 msgctxt "@action:button"
2599 msgid "Cancel Duplicating"
2600 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2602 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2603 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2606 msgctxt "@action keep short"
2610 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel Moving"
2622 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2633 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2634 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2635 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2636 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2643 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2644 msgid "Paste from Clipboard"
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2649 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2650 msgid "Dismiss This Reminder"
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2655 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2656 msgid "Don't Remind Me Again"
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2661 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2663 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2664 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Renaming"
2674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2678 #. and a fallback will be used.
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2682 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2683 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2687 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2688 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2689 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2690 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2691 #. and a fallback will be used.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2695 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2696 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2700 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2701 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2702 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2703 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2704 #. and a fallback will be used.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2708 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2709 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2717 #. and a fallback will be used.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2721 msgid "Permanently Delete %2"
2722 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2723 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2724 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2726 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2727 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2728 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2729 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2730 #. and a fallback will be used.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2734 msgid "Duplicate %2"
2735 msgid_plural "Duplicate %2"
2736 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2737 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2743 #. and a fallback will be used.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2747 msgid "Move %2 to the Trash"
2748 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2749 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2750 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2756 #. and a fallback will be used.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2761 msgid_plural "Rename %2"
2762 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2763 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2765 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2767 msgctxt "@info:whatsthis"
2769 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2770 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2771 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2772 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2773 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2774 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2775 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2776 "the current selection.</para>"
2779 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2781 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2782 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2785 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2787 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2788 msgid "Selection Mode"
2789 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2791 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Exit Selection Mode"
2795 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2799 msgctxt "@label:textbox"
2800 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2805 msgctxt "@label:textbox"
2809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Download New Services..."
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2819 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2826 msgid "Restart now?"
2827 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2831 msgctxt "@option:check"
2835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2837 msgctxt "@option:check"
2838 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2843 msgctxt "@item:inmenu"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2850 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2851 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2854 msgid "Use system font"
2855 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2860 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2865 msgstr "ხატულების ზომა"
2867 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2870 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2874 msgid "Preview size"
2875 msgstr "მინიატურის ზომა"
2877 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2880 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2886 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2892 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2898 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2904 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2910 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2922 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2928 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2934 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2940 msgid "Position of columns"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2946 msgid "Side Padding"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2952 msgid "Highlight entire row"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2958 msgid "Expandable folders"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2964 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2970 msgid "Recursive directory size limit"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2976 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2983 msgid "Hidden files shown"
2986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2989 msgctxt "@info:whatsthis"
2991 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2992 "will be shown in the file view."
2995 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3005 msgctxt "@info:whatsthis"
3006 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3010 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3014 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3017 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3019 msgctxt "@info:whatsthis"
3021 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3022 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3029 msgid "Previews shown"
3030 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3035 msgctxt "@info:whatsthis"
3037 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3041 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3045 msgid "Grouped Sorting"
3046 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3056 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3060 msgid "Sort files by"
3061 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3072 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3076 msgid "Order in which to sort files"
3079 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3083 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3090 msgid "Show hidden files and folders last"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3097 msgid "Visible roles"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3104 msgid "Header column widths"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3111 msgid "Properties last changed"
3114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3121 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3125 msgid "Additional Information"
3126 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3131 msgid "Should the URL be editable for the user"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3137 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3143 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3149 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3156 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3160 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3164 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3165 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3166 "were removed/renamed ...etc"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3173 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3181 msgstr "საწყისი URL"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3186 msgid "Remember open folders and tabs"
3187 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3192 msgid "Split the view into two panes"
3193 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3198 msgid "Should the filter bar be shown"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3204 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3207 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3210 msgid "Browse through archives"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3216 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3223 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3224 "running in the Terminal panel."
3227 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3230 msgid "Rename inline"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3236 msgid "Show selection toggle"
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3243 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3247 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3250 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3256 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3262 msgid "New tab will be open after last one"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3268 msgid "Show tooltips"
3269 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3274 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3280 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3286 msgid "Show the statusbar"
3287 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3292 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3298 msgid "Show the space information in the statusbar"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3304 msgid "Lock the layout of the panels"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3310 msgid "Enlarge Small Previews"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3317 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3321 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3324 msgid "Text width index"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3328 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3330 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3334 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3336 msgid "Enabled plugins"
3337 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3341 msgctxt "@title:window"
3345 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3347 msgctxt "@title:group General settings"
3351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3353 msgctxt "@title:group"
3357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3359 msgctxt "@title:group"
3361 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3363 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3365 msgctxt "@title:group"
3369 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3371 msgctxt "@title:group"
3372 msgid "Context Menu"
3373 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3375 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3377 msgctxt "@title:group"
3381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3383 msgctxt "@title:group"
3384 msgid "User Feedback"
3385 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3387 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3390 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3393 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3398 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3400 msgctxt "@option:radio"
3401 msgid "Use common display style for all folders"
3404 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3406 msgctxt "@option:radio"
3407 msgid "Remember display style for each folder"
3410 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3414 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3418 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3420 msgctxt "@title:group"
3424 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3426 msgctxt "option:radio"
3430 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3432 msgctxt "option:radio"
3433 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3434 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3436 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3438 msgctxt "option:radio"
3439 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3440 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3444 msgctxt "@title:group"
3445 msgid "Sorting mode: "
3446 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3448 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3450 msgctxt "@option:check"
3451 msgid "Show tooltips"
3452 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3454 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3457 msgctxt "@title:group"
3458 msgid "Miscellaneous: "
3459 msgstr "სხვადასხვა: "
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3463 msgctxt "@option:check"
3464 msgid "Show selection marker"
3465 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3469 msgctxt "option:check"
3470 msgid "Rename inline"
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3475 msgctxt "option:check"
3476 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3479 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3481 msgctxt "option:check"
3482 msgid "Turning off split view closes active pane"
3485 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3487 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3490 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3492 msgctxt "@title:window"
3493 msgid "Configure Preview for %1"
3496 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3498 msgctxt "@title:group"
3499 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3502 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3505 msgid "Moving files or folders to trash"
3508 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3511 msgid "Emptying trash"
3514 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3516 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3517 msgid "Deleting files or folders"
3520 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3522 msgctxt "@title:group"
3523 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3526 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3528 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3529 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3532 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3534 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3535 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3538 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "When opening an executable file:"
3544 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3547 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3551 msgid "Open in application"
3552 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3557 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3559 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3560 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3562 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3566 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3569 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3571 msgstr "გადახედვები"
3573 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3574 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3576 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3577 msgid "Confirmations"
3578 msgstr "დადასტურებები"
3580 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3582 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3584 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3586 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3588 msgctxt "@title:group"
3589 msgid "Show previews in the view for:"
3592 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3594 msgid "Skip previews for local files above:"
3597 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3600 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3604 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3607 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3609 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3612 msgid "Skip previews for remote files above:"
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3618 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3620 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3622 msgctxt "@option:check"
3623 msgid "Show status bar"
3624 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3626 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3628 msgctxt "@option:check"
3629 msgid "Show zoom slider"
3630 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3632 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3634 msgctxt "@option:check"
3635 msgid "Show space information"
3636 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3638 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3639 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3641 msgctxt "@title:tab"
3645 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3646 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3648 msgctxt "@title:tab"
3650 msgstr "დაპატარავება"
3652 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3653 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3655 msgctxt "@title:tab"
3659 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3661 msgctxt "option:radio"
3662 msgid "After current tab"
3663 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3665 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3667 msgctxt "option:radio"
3668 msgid "At end of tab bar"
3669 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3671 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Open new tabs: "
3675 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3677 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "Open archives as folder"
3681 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3683 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3685 msgctxt "option:check"
3686 msgid "Open folders during drag operations"
3687 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3689 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3691 msgctxt "@title:group"
3695 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3697 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3698 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3700 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3702 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Select Home Location"
3706 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3708 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Use Current Location"
3712 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Default Location"
3718 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Show on startup:"
3724 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3729 msgid "Begin in split view mode"
3730 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3734 msgid "New windows:"
3735 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3740 msgid "Show filter bar"
3741 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3745 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3746 msgid "Make location bar editable"
3747 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3751 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3752 msgid "Open new folders in tabs"
3753 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Show full path inside location bar"
3765 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3777 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3783 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3785 msgstr "სისტემური ფონტი"
3787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3795 msgctxt "@action:button Choose font"
3799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3801 msgctxt "@label:listbox"
3802 msgid "Default icon size:"
3803 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3807 msgctxt "@label:listbox"
3808 msgid "Preview icon size:"
3809 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3813 msgctxt "@label:listbox"
3815 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3825 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3831 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3843 msgctxt "@label:listbox"
3844 msgid "Label width:"
3845 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Maximum lines:"
3887 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3915 msgctxt "@label:listbox"
3916 msgid "Maximum width:"
3917 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3921 msgctxt "@option:check"
3923 msgstr "გაფართოებადი"
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3927 msgctxt "@label:checkbox"
3929 msgstr "საქაღალდეები:"
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3933 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3934 msgid "By clicking anywhere on the row"
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3939 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3940 msgid "By clicking on icon or name"
3943 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Open files and folders:"
3948 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3952 msgctxt "option:radio"
3953 msgid "Number of items"
3954 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3958 msgctxt "option:radio"
3959 msgid "Size of contents, up to "
3960 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3965 msgid_plural " levels deep"
3966 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3967 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "Folder size displays:"
3973 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3977 msgctxt "option:radio as in relative date"
3978 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3979 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3983 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3984 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3985 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3989 msgctxt "@title:group"
3991 msgstr "თარიღის სტილი:"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3996 msgctxt "@info:tooltip"
3997 msgid "Size: 1 pixel"
3998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3999 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4000 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4004 msgctxt "@title:window"
4005 msgid "View Display Style"
4006 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4010 msgctxt "@item:inlistbox"
4014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4016 msgctxt "@item:inlistbox"
4018 msgstr "დაპატარავება"
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4022 msgctxt "@item:inlistbox"
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4030 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show folders first"
4042 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show hidden files last"
4048 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show preview"
4054 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show in groups"
4060 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files"
4066 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Additional Information"
4072 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4076 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4081 msgctxt "@label:listbox"
4083 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4087 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgstr "დახარისხება:"
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4093 msgid "View options:"
4094 msgstr "ხედის მორგება:"
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4099 msgid "Current folder"
4100 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4105 msgid "Current folder and sub-folders"
4106 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4112 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4116 msgctxt "@title:group"
4118 msgstr "გადატარება:"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use as default view settings"
4124 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4130 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4138 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4141 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4143 msgctxt "@title:window"
4144 msgid "Applying View Properties"
4145 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4149 msgctxt "@info:progress"
4150 msgid "Counting folders: %1"
4151 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4155 msgctxt "@info:progress"
4157 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4161 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4172 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4173 msgid "Sets the size of the file icons."
4176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4184 msgid "Stop loading"
4185 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4189 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4191 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4192 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4193 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4194 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4195 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4196 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4197 "device.</item></list></para>"
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4202 msgctxt "@action:inmenu"
4203 msgid "Show Zoom Slider"
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4208 msgctxt "@action:inmenu"
4209 msgid "Show Space Information"
4212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4214 msgctxt "@info:status Free disk space"
4216 msgstr "%1 თავისუფალია"
4218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4220 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4221 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4224 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4226 msgid "Trash Emptied"
4227 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4229 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4231 msgid "The Trash was emptied."
4232 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4234 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4236 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4240 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4242 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4243 msgid "Count of available Network Shares"
4244 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4246 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4248 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4252 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4254 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4255 msgid "A subset of Dolphin settings."
4256 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4258 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4260 msgid "Select Remote Charset"
4261 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4263 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4266 msgstr "ნაგულისხმევი"
4268 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4271 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4273 #: views/dolphinview.cpp:638
4275 msgctxt "@info:status"
4276 msgid "1 Folder selected"
4277 msgid_plural "%1 Folders selected"
4278 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4279 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4281 #: views/dolphinview.cpp:639
4283 msgctxt "@info:status"
4284 msgid "1 File selected"
4285 msgid_plural "%1 Files selected"
4286 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4287 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4289 #: views/dolphinview.cpp:641
4291 msgctxt "@info:status"
4293 msgid_plural "%1 Folders"
4294 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4295 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4297 #: views/dolphinview.cpp:642
4299 msgctxt "@info:status"
4301 msgid_plural "%1 Files"
4303 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4305 #: views/dolphinview.cpp:646
4307 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4309 msgstr "%1, %2 (%3)"
4311 #: views/dolphinview.cpp:650
4313 msgctxt "@info:status files (size)"
4317 #: views/dolphinview.cpp:656
4319 msgctxt "@info:status"
4320 msgid "0 Folders, 0 Files"
4321 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4323 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4325 msgctxt "<filename> copy"
4329 #: views/dolphinview.cpp:1042
4331 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4336 #: views/dolphinview.cpp:1048
4338 msgctxt "@action:button"
4339 msgid "Open %1 Item"
4340 msgid_plural "Open %1 Items"
4341 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4342 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4344 #: views/dolphinview.cpp:1181
4346 msgctxt "@action:inmenu"
4347 msgid "Side Padding"
4350 #: views/dolphinview.cpp:1185
4352 msgctxt "@action:inmenu"
4353 msgid "Automatic Column Widths"
4356 #: views/dolphinview.cpp:1190
4358 msgctxt "@action:inmenu"
4359 msgid "Custom Column Widths"
4362 #: views/dolphinview.cpp:1766
4364 msgctxt "@info:status"
4365 msgid "Trash operation completed."
4366 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4368 #: views/dolphinview.cpp:1775
4370 msgctxt "@info:status"
4371 msgid "Delete operation completed."
4372 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4374 #: views/dolphinview.cpp:1910
4376 msgctxt "@action:button"
4377 msgid "Rename and Hide"
4378 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4380 #: views/dolphinview.cpp:1917
4383 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4384 "Do you still want to rename it?"
4387 #: views/dolphinview.cpp:1919
4390 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4391 "Do you still want to rename it?"
4394 #: views/dolphinview.cpp:1921
4396 msgid "Hide this File?"
4397 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4399 #: views/dolphinview.cpp:1921
4401 msgid "Hide this Folder?"
4404 #: views/dolphinview.cpp:1977
4406 msgctxt "@info:status"
4407 msgid "The location is empty."
4410 #: views/dolphinview.cpp:1979
4412 msgctxt "@info:status"
4413 msgid "The location '%1' is invalid."
4416 #: views/dolphinview.cpp:2225
4419 msgstr "იტვირთება..."
4421 #: views/dolphinview.cpp:2244
4423 msgid "Loading canceled"
4426 #: views/dolphinview.cpp:2246
4428 msgid "No items matching the filter"
4431 #: views/dolphinview.cpp:2248
4433 msgid "No items matching the search"
4436 #: views/dolphinview.cpp:2250
4438 msgid "Trash is empty"
4439 msgstr "ურნა ცარიელია"
4441 #: views/dolphinview.cpp:2253
4444 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4446 #: views/dolphinview.cpp:2256
4448 msgid "No files tagged with \"%1\""
4451 #: views/dolphinview.cpp:2260
4453 msgid "No recently used items"
4456 #: views/dolphinview.cpp:2262
4458 msgid "No shared folders found"
4461 #: views/dolphinview.cpp:2264
4463 msgid "No relevant network resources found"
4466 #: views/dolphinview.cpp:2266
4468 msgid "No MTP-compatible devices found"
4471 #: views/dolphinview.cpp:2268
4473 msgid "No Bluetooth devices found"
4476 #: views/dolphinview.cpp:2270
4478 msgid "Folder is empty"
4479 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4484 msgid "Create Folder..."
4485 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4489 msgctxt "@info:whatsthis"
4491 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4492 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4497 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4500 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4501 "from if disk space is needed."
4504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4508 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4509 "recovered by normal means."
4512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4514 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4515 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4520 msgctxt "@action:inmenu File"
4521 msgid "Duplicate Here"
4522 msgstr "აქ დუბლირება"
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4526 msgctxt "@action:inmenu File"
4530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4532 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4534 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4535 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4536 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4537 "there like managing read- and write-permissions."
4540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4542 msgctxt "@action:incontextmenu"
4543 msgid "Copy Location"
4544 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4548 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4549 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4554 msgctxt "@action:inmenu File"
4555 msgid "Move to Trash…"
4556 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4567 msgid "Duplicate Here…"
4568 msgstr "აქ დუბლირება…"
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4572 msgctxt "@action:incontextmenu"
4573 msgid "Copy Location…"
4574 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4578 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4580 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4581 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4582 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4583 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4584 "interface> option is enabled.</para>"
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4589 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4591 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4592 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4593 "the overview in folders with many items.</para>"
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4598 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4600 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4601 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4602 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4603 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4604 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4605 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4606 "of multiple folders in the same list.</para>"
4609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4611 msgctxt "@action:intoolbar"
4613 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4617 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4618 msgid "This increases the icon size."
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4623 msgctxt "@action:inmenu View"
4624 msgid "Reset Zoom Level"
4625 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4629 msgid "Zoom To Default"
4630 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4634 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4635 msgid "This resets the icon size to default."
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4640 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4641 msgid "This reduces the icon size."
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4646 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4652 msgctxt "@action:intoolbar"
4653 msgid "Show Previews"
4654 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4659 msgid "Show preview of files and folders"
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4664 msgctxt "@info:whatsthis"
4666 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4667 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4673 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4674 msgid "Folders First"
4675 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4680 msgid "Hidden Files Last"
4681 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4685 msgctxt "@action:inmenu View"
4687 msgstr "დახარისხება"
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4691 msgctxt "@action:inmenu View"
4692 msgid "Show Additional Information"
4693 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4697 msgctxt "@action:inmenu View"
4698 msgid "Show in Groups"
4699 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4703 msgctxt "@info:whatsthis"
4704 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4709 msgctxt "@action:inmenu View"
4710 msgid "Show Hidden Files"
4711 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4715 msgctxt "@info:whatsthis"
4717 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4718 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4719 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4720 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4726 msgctxt "@action:inmenu View"
4727 msgid "Adjust View Display Style..."
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4732 msgctxt "@info:whatsthis"
4734 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4739 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4746 msgid "Icons view mode"
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4751 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4753 msgstr "დაპატარავება"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4758 msgid "Compact view mode"
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4770 msgid "Details view mode"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4775 msgctxt "Sort descending"
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4781 msgctxt "Sort ascending"
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4787 msgctxt "Sort descending"
4788 msgid "Largest First"
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4793 msgctxt "Sort ascending"
4794 msgid "Smallest First"
4795 msgstr "ჯერ პატარები"
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4799 msgctxt "Sort descending"
4800 msgid "Newest First"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4805 msgctxt "Sort ascending"
4806 msgid "Oldest First"
4807 msgstr "ჯერ ძველები"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4811 msgctxt "Sort descending"
4812 msgid "Highest First"
4813 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4817 msgctxt "Sort ascending"
4818 msgid "Lowest First"
4819 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4823 msgctxt "Sort descending"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4829 msgctxt "Sort ascending"
4831 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4836 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4837 "selection is empty when this text is shown."
4838 msgid "Actions for Current View"
4839 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4841 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4842 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4845 #. and a fallback will be used.
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4848 msgid "Actions for %1"
4849 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4854 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4855 "of selected files/folders."
4856 msgid "Actions for One Selected Item"
4857 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4858 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4859 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4861 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4863 msgctxt "@info:status"
4864 msgid "Updating version information..."
4865 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4867 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4869 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."