]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-30 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-29 05:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] ""
192 msgstr[1] ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
200 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 msgid "Configure"
206 msgstr "მორგება"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu File"
211 msgid "New &Window"
212 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info"
217 msgid "Open a new Dolphin window"
218 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
221 #, kde-kuit-format
222 msgctxt "@info:whatsthis"
223 msgid ""
224 "This opens a new window just like this one with the current location and "
225 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
226 msgstr ""
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgid "New Tab"
232 msgstr "ახალი ჩანართი"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
239 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
240 "items between tabs."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "ჩანართის დახურვა"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
274
275 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
276 #. Cut, Copy and Paste
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
278 #, kde-kuit-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
282 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
283 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
284 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
285 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
289 #, kde-format
290 msgctxt "@action"
291 msgid "Cut…"
292 msgstr "ამოჭრა…"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis cut"
297 msgid ""
298 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
299 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
300 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
301 "their initial location."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Copy…"
308 msgstr "კოპირება…"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis copy"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Edit"
322 msgid "Paste"
323 msgstr "ჩასმა"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis paste"
328 msgid ""
329 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
330 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
331 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
332 msgstr ""
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Inactive Split View"
338 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View…"
344 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
349 msgid ""
350 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
351 "the inactive split view."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu Edit"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Move to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Move"
375 msgid ""
376 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter..."
390 msgstr "გაფილტვრა..."
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
393 #, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "ფილტრი"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
421 #, kde-format
422 msgid "Search..."
423 msgstr "ძებნა..."
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Search for files and folders"
429 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis find"
434 msgid ""
435 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
436 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
437 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
438 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Search Bar"
445 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:intoolbar"
450 msgid "Search"
451 msgstr "ძებნა"
452
453 #. i18n: This action toggles a selection mode.
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action:inmenu"
457 msgid "Select Files and Folders"
458 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
459
460 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
461 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action:intoolbar"
465 msgid "Select"
466 msgstr "აირჩიეთ"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis"
471 msgid ""
472 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
473 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
474 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
475 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
476 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
477 "items.</para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis"
483 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Invert Selection"
490 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis invert"
495 msgid ""
496 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
497 "selected instead."
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
503 msgid ""
504 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
505 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
506 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
512 msgid "Stash"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
516 #, kde-format
517 msgctxt "@info"
518 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
522 #, kde-format
523 msgctxt "@action:inmenu View"
524 msgid "Stop"
525 msgstr "შეჩერება"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
528 #, kde-format
529 msgctxt "@info"
530 msgid "Stop loading"
531 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
534 #, kde-format
535 msgctxt "@info"
536 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
540 #, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
542 msgid "Editable Location"
543 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid ""
549 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
550 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
551 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
552 "confirming the edited location."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Replace Location"
559 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis"
564 msgid ""
565 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
566 "enter a different location."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu File"
572 msgid "Undo close tab"
573 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 #, kde-format
577 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
578 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
582 #, kde-kuit-format
583 msgctxt "@info:whatsthis"
584 msgid ""
585 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
586 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
587 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
588 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
596 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
597 "folders that contain personal application data."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 msgid "Compare Files"
604 msgstr "ფაილების შედარება"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
611 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
612 "para>"
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
618 msgid "Open Terminal"
619 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
626 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
627 "terminal application.</para>"
628 msgstr ""
629
630 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal Here"
635 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
642 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
643 "the terminal application.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Focus Terminal Panel"
650 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
653 #, kde-format
654 msgctxt "@title:menu"
655 msgid "&Bookmarks"
656 msgstr "&სანიშნეები"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
663 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
664 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
665 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
666 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
667 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Activate Tab %1"
674 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Last Tab"
680 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Next Tab"
686 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Next Tab"
692 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Previous Tab"
698 msgstr "წინა ჩანართი"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Previous Tab"
704 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Show Target"
710 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Tab"
716 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tabs"
722 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Window"
728 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Panels"
733 msgid "Unlock Panels"
734 msgstr "პანელების განბლოკვა"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Lock Panels"
740 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
747 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
748 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
749 "embedded more cleanly."
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
753 #, kde-format
754 msgctxt "@title:window"
755 msgid "Information"
756 msgstr "ინფორმაცია"
757
758 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
790 #, kde-format
791 msgctxt "@title:window"
792 msgid "Folders"
793 msgstr "საქაღალდეები"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
817 msgid "Terminal"
818 msgstr "ტერმინალი"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
841 "Konsole.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Places"
848 msgstr "ადგილები"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
851 #, kde-format
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
857 #, kde-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
872 "type.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu View"
893 msgid "Show Panels"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
910 msgid "Close"
911 msgstr "დახურვა"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info"
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
922 msgid "Close"
923 msgstr "დახურვა"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
926 #, kde-format
927 msgctxt "@info"
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
934 msgid "Split"
935 msgstr "გაყოფა"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
938 #, kde-format
939 msgctxt "@info"
940 msgid "Split view"
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
972 msgid ""
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1023 msgid ""
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1094 "a look!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1104 #, kde-format
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:button"
1111 msgid "Empty Trash"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1115 #, kde-format
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1124
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1132
1133 #: dolphinpart.cpp:166
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:170
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1143 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:175
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1149 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:181
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:198
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1161 msgstr "&აპლიკაციები"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:201
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1167 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:204
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "Trash"
1173 msgstr "ნაგავი"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:207
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "Autostart"
1179 msgstr "ავტოსტარტი"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:212
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1185 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:218
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:487
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@title:window"
1196 msgid "Select"
1197 msgstr "Select"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:488
1200 #, kde-format
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:494
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Unselect"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:495
1211 #, kde-format
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1216 #: dolphinpart.rc:5
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Edit"
1219 msgstr "&ჩასწორება"
1220
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@title:menu"
1225 msgid "Selection"
1226 msgstr "მონიშნული"
1227
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1230 #, kde-format
1231 msgid "&View"
1232 msgstr "_ხედი"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Go"
1238 msgstr "&გადასვლა"
1239
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@title:menu"
1244 msgid "Tools"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1246
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1255 #, kde-format
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1258
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1260 #, kde-format
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1262 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1263
1264 #: dolphintabbar.cpp:128
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "New Tab"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:129
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Detach Tab"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:130
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1281
1282 #: dolphintabbar.cpp:131
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Tab"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1289 #: dolphinui.rc:59
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1294
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 #: dolphinui.rc:105
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Main Toolbar"
1300 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1301
1302 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1305 msgid ""
1306 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1307 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1308 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1309 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1310 "because following these folders from left to right leads here.</"
1311 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1312 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1313 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1314 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1320 msgid ""
1321 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1322 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1323 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1324 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1325 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1326 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1327 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1328 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1329 "find an item.</item></list></para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1333 #, kde-format
1334 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1338 #, kde-format
1339 msgid "Search for %1 in %2"
1340 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1341
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1343 #, kde-format
1344 msgid "Search"
1345 msgstr "ძებნა"
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1348 #, kde-format
1349 msgid "Search for %1"
1350 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1351
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info:progress"
1355 msgid "Loading folder..."
1356 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Sorting..."
1362 msgstr "დალაგება…"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Searching..."
1368 msgstr "ძებნა..."
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info:status"
1373 msgid "No items found."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid ""
1386 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "Invalid protocol"
1393 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgid ""
1398 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:tooltip"
1404 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1408 #, kde-format
1409 msgid "Filter..."
1410 msgstr "გაფილტვრა..."
1411
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Hide Filter Bar"
1416 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1417
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1421 msgid "\"%1\""
1422 msgstr "\"%1\""
1423
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1425 #, kde-format
1426 msgctxt ""
1427 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1428 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1429 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1430
1431 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1432 #, kde-format
1433 msgctxt ""
1434 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1435 "folders."
1436 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1437 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1438
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1440 #, kde-format
1441 msgctxt ""
1442 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1443 "folders."
1444 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1445 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1446
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1448 #, kde-format
1449 msgctxt ""
1450 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1451 "files/folders."
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1453 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1454
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1458 msgid "One Selected File"
1459 msgid_plural "%1 Selected Files"
1460 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1461 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1462
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1464 #, kde-format
1465 msgctxt ""
1466 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1467 msgid "One Selected Folder"
1468 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1469 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1470 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1473 #, kde-format
1474 msgctxt ""
1475 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1476 "folders."
1477 msgid "One Selected Item"
1478 msgid_plural "%1 Selected Items"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1485 msgid "One File"
1486 msgid_plural "%1 Files"
1487 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1488 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1493 msgid "One Folder"
1494 msgid_plural "%1 Folders"
1495 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1496 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1499 #, kde-format
1500 msgctxt ""
1501 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1502 msgid "One Item"
1503 msgid_plural "%1 Items"
1504 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1505 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@item:intable"
1510 msgid "%1 item"
1511 msgid_plural "%1 items"
1512 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1513 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "width × height"
1518 msgid "%1 × %2"
1519 msgstr "%1 × %2"
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1524 msgid "0 - 9"
1525 msgstr "0 - 9"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:group"
1530 msgid "Others"
1531 msgstr "სხვები"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:group Size"
1536 msgid "Folders"
1537 msgstr "საქაღალდეები"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:group Size"
1542 msgid "Small"
1543 msgstr "პატარა"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:group Size"
1548 msgid "Medium"
1549 msgstr "საშუალო"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:group Size"
1554 msgid "Big"
1555 msgstr "დიდი"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:group Date"
1560 msgid "Today"
1561 msgstr "დღეს"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Date"
1566 msgid "Yesterday"
1567 msgstr "გუშინ"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1572 msgid "dddd"
1573 msgstr "დდდდ"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1576 #, kde-format
1577 msgctxt ""
1578 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1579 msgid "%1"
1580 msgstr "%1"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "One Week Ago"
1586 msgstr "1 კვირის წინ"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Two Weeks Ago"
1592 msgstr "ორი კვირის წინ"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Three Weeks Ago"
1598 msgstr "სამი კვირის წინ"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Earlier this Month"
1604 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1610 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1611 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1612 "text that should not be formatted as a date"
1613 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1614 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1620 "context @title:group Date"
1621 msgid "%1"
1622 msgstr "%1"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1628 "current locale, and yyyy is full year number."
1629 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1636 "@title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "%1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1655 msgid "%1"
1656 msgstr "%1"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1662 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1663 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1664 "text that should not be formatted as a date"
1665 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1666 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1672 "context @title:group Date"
1673 msgid "%1"
1674 msgstr "%1"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1677 #, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1680 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1681 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1682 "text that should not be formatted as a date"
1683 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1684 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1687 #, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1690 "context @title:group Date"
1691 msgid "%1"
1692 msgstr "%1"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1702 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1705 #, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1708 "context @title:group Date"
1709 msgid "%1"
1710 msgstr "%1"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1716 "and yyyy is full year number"
1717 msgid "MMMM, yyyy"
1718 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1724 "group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "%1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1732 msgid "Read, "
1733 msgstr "წაკითხვა, "
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1739 msgid "Write, "
1740 msgstr "ჩაწერა, "
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1746 msgid "Execute, "
1747 msgstr "გაშვება, "
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1753 msgid "Forbidden"
1754 msgstr "აკრძალულია"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1759 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1760 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1763 msgctxt "@label"
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "სახელი"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1768 msgctxt "@label"
1769 msgid "Size"
1770 msgstr "ზომა"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1773 msgctxt "@label"
1774 msgid "Modified"
1775 msgstr "შეიცვალა"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1778 msgctxt "@label"
1779 msgid "Created"
1780 msgstr "შექმნილია"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1783 msgctxt "@label"
1784 msgid "Accessed"
1785 msgstr "ბოლო წვდომა"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1788 msgctxt "@label"
1789 msgid "Type"
1790 msgstr "ტიპით"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1793 msgctxt "@label"
1794 msgid "Rating"
1795 msgstr "შეფასება"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1798 msgctxt "@label"
1799 msgid "Tags"
1800 msgstr "ჭდეები"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1803 msgctxt "@label"
1804 msgid "Comment"
1805 msgstr "შენიშვნა"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1808 msgctxt "@label"
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "სათაური"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Document"
1816 msgstr "დოკუმენტი"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1819 msgctxt "@label"
1820 msgid "Author"
1821 msgstr "ავტორი"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1824 msgctxt "@label"
1825 msgid "Word Count"
1826 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1829 msgctxt "@label"
1830 msgid "Line Count"
1831 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Date Photographed"
1836 msgstr "გადაღების თარიღი"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Image"
1843 msgstr "გამოსახულება"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1846 msgctxt "@label width x height"
1847 msgid "Dimensions"
1848 msgstr "ზომები"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Width"
1853 msgstr "სიგანე"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Height"
1858 msgstr "სიმაღლე"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Orientation"
1863 msgstr "ორიენტაცია"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Artist"
1868 msgstr "შემსრულებელი"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Audio"
1876 msgstr "აუდიო"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Genre"
1881 msgstr "ჟანრი"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Album"
1886 msgstr "ალბომი"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Duration"
1891 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Bitrate"
1896 msgstr "სიჩქარე"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Track"
1901 msgstr "ტრეკი"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Release Year"
1906 msgstr "გამოშვების წელი"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Aspect Ratio"
1911 msgstr "თანაფარდობა"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Video"
1916 msgstr "ვიდეო"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Frame Rate"
1921 msgstr "კადრების სიხშირე"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Path"
1926 msgstr "ბილიკი"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Other"
1934 msgstr "სხვა"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "File Extension"
1939 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Deletion Time"
1944 msgstr "წაშლის დრო"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Link Destination"
1949 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Downloaded From"
1954 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Permissions"
1959 msgstr "წვდომები"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Owner"
1964 msgstr "მფლობელი"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "User Group"
1969 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1976
1977 #: main.cpp:87
1978 #, kde-format
1979 msgid "Dolphin"
1980 msgstr "Dolphin"
1981
1982 #: main.cpp:88
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title"
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "ფაილების მმართველი"
1987
1988 #: main.cpp:90
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1992 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1993
1994 #: main.cpp:92
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Felix Ernst"
1998 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
1999
2000 #: main.cpp:93
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2004 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2005
2006 #: main.cpp:95
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Méven Car"
2010 msgstr "Méven Car"
2011
2012 #: main.cpp:96
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2016 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2017
2018 #: main.cpp:98
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2022 msgstr "Elvis Angelaccio"
2023
2024 #: main.cpp:99
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2028 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2029
2030 #: main.cpp:101
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2035
2036 #: main.cpp:102
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2040 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2041
2042 #: main.cpp:104
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2047
2048 #: main.cpp:105
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2053
2054 #: main.cpp:107
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Peter Penz"
2058 msgstr "პიტერ პენცი"
2059
2060 #: main.cpp:108
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2065
2066 #: main.cpp:110
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2071
2072 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2073 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Developer"
2077 msgstr "პროგრამისტი"
2078
2079 #: main.cpp:113
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "David Faure"
2083 msgstr "David Faure"
2084
2085 #: main.cpp:116
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2090
2091 #: main.cpp:119
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2096
2097 #: main.cpp:122
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2102
2103 #: main.cpp:125
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2108
2109 #: main.cpp:128
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2114
2115 #: main.cpp:131
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2120
2121 #: main.cpp:132
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "დოკუმენტაცია"
2126
2127 #: main.cpp:141
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:143
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:144
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: main.cpp:145
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:146
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2156
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2159 #, kde-format
2160 msgid "Hidden files shown"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2165 #, kde-format
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2171 #, kde-format
2172 msgid "Automatic scrolling"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Cut"
2179 msgstr "ამოჭრა"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Copy"
2185 msgstr "ასლი"
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Rename..."
2191 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Delete"
2203 msgstr "წაშლა"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Properties"
2227 msgstr "თვისებები"
2228
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2231 #, kde-format
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2237 #, kde-format
2238 msgid "Auto-Play media files"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2243 #, kde-format
2244 msgid "Date display format"
2245 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Preview"
2251 msgstr "ესკიზი"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2263 msgstr "მორგება..."
2264
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2283 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2284
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2286 #, kde-format
2287 msgid "play"
2288 msgstr "დაკვრა"
2289
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2291 #, kde-format
2292 msgid "pause"
2293 msgstr "შეჩერება"
2294
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2297 #, kde-format
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2305 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2306
2307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2308 #, kde-format
2309 msgid ""
2310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2311 "and then reopen the panel."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2315 #, kde-format
2316 msgid "Install Konsole"
2317 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2318
2319 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2320 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2321 #, kde-format
2322 msgid "Location"
2323 msgstr "მდებარეობა"
2324
2325 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2326 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2327 #, kde-format
2328 msgid "What"
2329 msgstr "რა"
2330
2331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@item:inlistbox"
2334 msgid "Any Type"
2335 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2336
2337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@item:inlistbox"
2340 msgid "Folders"
2341 msgstr "საქაღალდეები"
2342
2343 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2346 msgid "Documents"
2347 msgstr "დოკუმენტები"
2348
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgid "Images"
2353 msgstr "გამოსახულებები"
2354
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Audio Files"
2359 msgstr "აუდიო ფაილები"
2360
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Videos"
2365 msgstr "ვიდეო"
2366
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Any Date"
2371 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2372
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgid "Today"
2377 msgstr "დღეს"
2378
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Yesterday"
2383 msgstr "გუშინ"
2384
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgid "This Week"
2389 msgstr "ამ კვირაში"
2390
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "This Month"
2395 msgstr "ამ თვეში"
2396
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 msgid "This Year"
2401 msgstr "წელს"
2402
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgid "Any Rating"
2407 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2408
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgid "1 or more"
2413 msgstr "1 ან მეტი"
2414
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgid "2 or more"
2419 msgstr "2 ან მეტი"
2420
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgid "3 or more"
2425 msgstr "3 ან მეტი"
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "4 or more"
2431 msgstr "4 ან მეტი"
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "Highest Rating"
2437 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Clear Selection"
2443 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "String list separator"
2448 msgid ", "
2449 msgstr ", "
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2454 msgid "Tag: %2"
2455 msgid_plural "Tags: %2"
2456 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2457 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:button"
2462 msgid "Add Tags"
2463 msgstr "ჭდეების დამატება"
2464
2465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "action:button"
2468 msgid "From Here (%1)"
2469 msgstr "აქედან (%1)"
2470
2471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "action:button"
2474 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "action:button"
2480 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:tooltip"
2486 msgid "Quit searching"
2487 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2488
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "Filename"
2493 msgstr "ფაილის სახელი"
2494
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Content"
2499 msgstr "შემცველობა"
2500
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "action:button"
2504 msgid "From Here"
2505 msgstr "აქედან"
2506
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "action:button"
2510 msgid "Your files"
2511 msgstr "თქვენი ფაილები"
2512
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Search in your home directory"
2517 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2518
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2520 #, kde-format
2521 msgid "More Search Tools"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2525 #, kde-format
2526 msgctxt ""
2527 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2528 "user entered."
2529 msgid "Query Results from '%1'"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2535 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:button"
2545 msgid "Cancel Copying"
2546 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2547
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2558 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2564 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@action:button"
2571 msgid "Cancel Cutting"
2572 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2573
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2577 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:button"
2586 msgid "Cancel"
2587 msgstr "შეწყვეტა"
2588
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@action:button"
2599 msgid "Cancel Duplicating"
2600 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2601
2602 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2603 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action keep short"
2607 msgid "More"
2608 msgstr "მეტი"
2609
2610 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel Moving"
2622 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2623
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2631 #, kde-kuit-format
2632 msgid ""
2633 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2634 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2635 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2636 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2637 "para>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2641 #, kde-format
2642 msgctxt ""
2643 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2644 msgid "Paste from Clipboard"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2650 msgid "Dismiss This Reminder"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2656 msgid "Don't Remind Me Again"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2662 msgid ""
2663 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2664 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Renaming"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2678 #. and a fallback will be used.
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action"
2682 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2683 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2686
2687 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2688 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2689 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2690 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2691 #. and a fallback will be used.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action"
2695 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2696 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2697 msgstr[0] ""
2698 msgstr[1] ""
2699
2700 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2701 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2702 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2703 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2704 #. and a fallback will be used.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action"
2708 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2709 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2710 msgstr[0] ""
2711 msgstr[1] ""
2712
2713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2717 #. and a fallback will be used.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action"
2721 msgid "Permanently Delete %2"
2722 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2723 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2724 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2725
2726 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2727 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2728 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2729 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2730 #. and a fallback will be used.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action"
2734 msgid "Duplicate %2"
2735 msgid_plural "Duplicate %2"
2736 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2737 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2738
2739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2743 #. and a fallback will be used.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action"
2747 msgid "Move %2 to the Trash"
2748 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2749 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2750 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2751
2752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2756 #. and a fallback will be used.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action"
2760 msgid "Rename %2"
2761 msgid_plural "Rename %2"
2762 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2763 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2764
2765 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2766 #, kde-kuit-format
2767 msgctxt "@info:whatsthis"
2768 msgid ""
2769 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2770 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2771 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2772 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2773 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2774 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2775 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2776 "the current selection.</para>"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2782 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2788 msgid "Selection Mode"
2789 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2790
2791 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Exit Selection Mode"
2795 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2796
2797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@label:textbox"
2800 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@label:textbox"
2806 msgid "Search..."
2807 msgstr "ძებნა..."
2808
2809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Download New Services..."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info"
2818 msgid ""
2819 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2820 "settings."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info"
2826 msgid "Restart now?"
2827 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2828
2829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@option:check"
2832 msgid "Delete"
2833 msgstr "წაშლა"
2834
2835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@option:check"
2838 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@item:inmenu"
2844 msgid "%1: %2"
2845 msgstr "%1: %2"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2850 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2851 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2853 #, kde-format
2854 msgid "Use system font"
2855 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2860 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2863 #, kde-format
2864 msgid "Icon size"
2865 msgstr "ხატულების ზომა"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2870 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2873 #, kde-format
2874 msgid "Preview size"
2875 msgstr "მინიატურის ზომა"
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2879 #, kde-format
2880 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2885 #, kde-format
2886 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2891 #, kde-format
2892 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2897 #, kde-format
2898 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2903 #, kde-format
2904 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2909 #, kde-format
2910 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2915 #, kde-format
2916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2921 #, kde-format
2922 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2927 #, kde-format
2928 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2933 #, kde-format
2934 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2939 #, kde-format
2940 msgid "Position of columns"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2945 #, kde-format
2946 msgid "Side Padding"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2951 #, kde-format
2952 msgid "Highlight entire row"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2957 #, kde-format
2958 msgid "Expandable folders"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2963 #, kde-format
2964 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2969 #, kde-format
2970 msgid "Recursive directory size limit"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2975 #, kde-format
2976 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@label"
2983 msgid "Hidden files shown"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:whatsthis"
2990 msgid ""
2991 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2992 "will be shown in the file view."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@label"
2999 msgid "Version"
3000 msgstr "ვერსია"
3001
3002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info:whatsthis"
3006 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3010 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@label"
3013 msgid "View Mode"
3014 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3015
3016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3017 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info:whatsthis"
3020 msgid ""
3021 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3022 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@label"
3029 msgid "Previews shown"
3030 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3031
3032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@info:whatsthis"
3036 msgid ""
3037 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3038 "icon."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@label"
3045 msgid "Grouped Sorting"
3046 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3047
3048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info:whatsthis"
3052 msgid ""
3053 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@label"
3060 msgid "Sort files by"
3061 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3062
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3067 msgid ""
3068 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3069 "performed on."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label"
3076 msgid "Order in which to sort files"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@label"
3083 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@label"
3090 msgid "Show hidden files and folders last"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@label"
3097 msgid "Visible roles"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label"
3104 msgid "Header column widths"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "Properties last changed"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@label"
3125 msgid "Additional Information"
3126 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3130 #, kde-format
3131 msgid "Should the URL be editable for the user"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3136 #, kde-format
3137 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3142 #, kde-format
3143 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3148 #, kde-format
3149 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3154 #, kde-format
3155 msgid ""
3156 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3157 "instance"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3162 #, kde-format
3163 msgid ""
3164 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3165 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3166 "were removed/renamed ...etc"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3171 #, kde-format
3172 msgid ""
3173 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3174 "UI)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3179 #, kde-format
3180 msgid "Home URL"
3181 msgstr "საწყისი URL"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3185 #, kde-format
3186 msgid "Remember open folders and tabs"
3187 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3191 #, kde-format
3192 msgid "Split the view into two panes"
3193 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3197 #, kde-format
3198 msgid "Should the filter bar be shown"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3203 #, kde-format
3204 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3209 #, kde-format
3210 msgid "Browse through archives"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3215 #, kde-format
3216 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3221 #, kde-format
3222 msgid ""
3223 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3224 "running in the Terminal panel."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3229 #, kde-format
3230 msgid "Rename inline"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3235 #, kde-format
3236 msgid "Show selection toggle"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3241 #, kde-format
3242 msgid ""
3243 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3244 "mode bottom bar."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3249 #, kde-format
3250 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3255 #, kde-format
3256 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3261 #, kde-format
3262 msgid "New tab will be open after last one"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3267 #, kde-format
3268 msgid "Show tooltips"
3269 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3273 #, kde-format
3274 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3279 #, kde-format
3280 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3285 #, kde-format
3286 msgid "Show the statusbar"
3287 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3291 #, kde-format
3292 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3297 #, kde-format
3298 msgid "Show the space information in the statusbar"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3303 #, kde-format
3304 msgid "Lock the layout of the panels"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3309 #, kde-format
3310 msgid "Enlarge Small Previews"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3315 #, kde-format
3316 msgid ""
3317 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3318 "items"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3323 #, kde-format
3324 msgid "Text width index"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3328 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3329 #, kde-format
3330 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3334 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3335 #, kde-format
3336 msgid "Enabled plugins"
3337 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3338
3339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@title:window"
3342 msgid "Configure"
3343 msgstr "მორგება"
3344
3345 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@title:group General settings"
3348 msgid "General"
3349 msgstr "საერთო"
3350
3351 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@title:group"
3354 msgid "Startup"
3355 msgstr "გაშვება"
3356
3357 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@title:group"
3360 msgid "View Modes"
3361 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3362
3363 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@title:group"
3366 msgid "Navigation"
3367 msgstr "ნავიგაცია"
3368
3369 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@title:group"
3372 msgid "Context Menu"
3373 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3374
3375 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@title:group"
3378 msgid "Trash"
3379 msgstr "ნაგავი"
3380
3381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@title:group"
3384 msgid "User Feedback"
3385 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3386
3387 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3394 #, kde-format
3395 msgid "Warning"
3396 msgstr "ყურადღება"
3397
3398 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@option:radio"
3401 msgid "Use common display style for all folders"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@option:radio"
3407 msgid "Remember display style for each folder"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info"
3413 msgid ""
3414 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3415 "properties for."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@title:group"
3421 msgid "View: "
3422 msgstr "ნახვა: "
3423
3424 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "option:radio"
3427 msgid "Natural"
3428 msgstr "ნატურალური"
3429
3430 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "option:radio"
3433 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3434 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3435
3436 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "option:radio"
3439 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3440 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3441
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@title:group"
3445 msgid "Sorting mode: "
3446 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3447
3448 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@option:check"
3451 msgid "Show tooltips"
3452 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3453
3454 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@title:group"
3458 msgid "Miscellaneous: "
3459 msgstr "სხვადასხვა: "
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@option:check"
3464 msgid "Show selection marker"
3465 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "option:check"
3470 msgid "Rename inline"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "option:check"
3476 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "option:check"
3482 msgid "Turning off split view closes active pane"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3486 #, kde-format
3487 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@title:window"
3493 msgid "Configure Preview for %1"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@title:group"
3499 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3505 msgid "Moving files or folders to trash"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3511 msgid "Emptying trash"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3517 msgid "Deleting files or folders"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:group"
3523 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3529 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3535 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "When opening an executable file:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3545 #, kde-format
3546 msgid "Always ask"
3547 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3548
3549 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3550 #, kde-format
3551 msgid "Open in application"
3552 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3553
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3555 #, kde-format
3556 msgid "Run script"
3557 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3558
3559 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3560 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3563 msgid "Behavior"
3564 msgstr "ქცევა"
3565
3566 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3570 msgid "Previews"
3571 msgstr "გადახედვები"
3572
3573 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3574 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3577 msgid "Confirmations"
3578 msgstr "დადასტურებები"
3579
3580 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3583 msgid "Status Bar"
3584 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3585
3586 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title:group"
3589 msgid "Show previews in the view for:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3593 #, kde-format
3594 msgid "Skip previews for local files above:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3601 msgid " MiB"
3602 msgstr " მიბ"
3603
3604 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3605 #, kde-format
3606 msgid "No limit"
3607 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3608
3609 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@label"
3612 msgid "Skip previews for remote files above:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3616 #, kde-format
3617 msgid "No previews"
3618 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3619
3620 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@option:check"
3623 msgid "Show status bar"
3624 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3625
3626 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@option:check"
3629 msgid "Show zoom slider"
3630 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3631
3632 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@option:check"
3635 msgid "Show space information"
3636 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3637
3638 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3639 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:tab"
3642 msgid "Icons"
3643 msgstr "ხატულები"
3644
3645 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3646 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:tab"
3649 msgid "Compact"
3650 msgstr "დაპატარავება"
3651
3652 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3653 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:tab"
3656 msgid "Details"
3657 msgstr "დეტალები"
3658
3659 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "option:radio"
3662 msgid "After current tab"
3663 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3664
3665 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "option:radio"
3668 msgid "At end of tab bar"
3669 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3670
3671 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Open new tabs: "
3675 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3676
3677 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check"
3680 msgid "Open archives as folder"
3681 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3682
3683 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "option:check"
3686 msgid "Open folders during drag operations"
3687 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3688
3689 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@title:group"
3692 msgid "General: "
3693 msgstr "ზოგადი: "
3694
3695 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3698 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3699 msgstr ""
3700 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3701
3702 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Select Home Location"
3706 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3707
3708 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Use Current Location"
3712 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3713
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Default Location"
3718 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3719
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Show on startup:"
3724 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3725
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3729 msgid "Begin in split view mode"
3730 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3731
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3733 #, kde-format
3734 msgid "New windows:"
3735 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3736
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3740 msgid "Show filter bar"
3741 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3742
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3746 msgid "Make location bar editable"
3747 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3748
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3752 msgid "Open new folders in tabs"
3753 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3754
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3758 msgid "General:"
3759 msgstr "საერთო:"
3760
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Show full path inside location bar"
3765 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3766
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3772
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info"
3776 msgid ""
3777 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3778 "be applied."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3784 msgid "System Font"
3785 msgstr "სისტემური ფონტი"
3786
3787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3790 msgid "Custom Font"
3791 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3792
3793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@action:button Choose font"
3796 msgid "Choose..."
3797 msgstr "აირჩიეთ..."
3798
3799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label:listbox"
3802 msgid "Default icon size:"
3803 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3804
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@label:listbox"
3808 msgid "Preview icon size:"
3809 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3810
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label:listbox"
3814 msgid "Label font:"
3815 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3816
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3820 msgid "Small"
3821 msgstr "პატარა"
3822
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3826 msgid "Medium"
3827 msgstr "საშუალო"
3828
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3832 msgid "Large"
3833 msgstr "დიდი"
3834
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3838 msgid "Huge"
3839 msgstr "უზარმაზარი"
3840
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@label:listbox"
3844 msgid "Label width:"
3845 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3846
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3850 msgid "Unlimited"
3851 msgstr "შეუზღუდავი"
3852
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3856 msgid "1"
3857 msgstr "1"
3858
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3862 msgid "2"
3863 msgstr "2"
3864
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3868 msgid "3"
3869 msgstr "3"
3870
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3874 msgid "4"
3875 msgstr "4"
3876
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3880 msgid "5"
3881 msgstr "5"
3882
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Maximum lines:"
3887 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3888
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3892 msgid "Unlimited"
3893 msgstr "შეუზღუდავი"
3894
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3898 msgid "Small"
3899 msgstr "პატარა"
3900
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3904 msgid "Medium"
3905 msgstr "საშუალო"
3906
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3910 msgid "Large"
3911 msgstr "დიდი"
3912
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@label:listbox"
3916 msgid "Maximum width:"
3917 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3918
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Expandable"
3923 msgstr "გაფართოებადი"
3924
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label:checkbox"
3928 msgid "Folders:"
3929 msgstr "საქაღალდეები:"
3930
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3934 msgid "By clicking anywhere on the row"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3940 msgid "By clicking on icon or name"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Open files and folders:"
3948 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:radio"
3953 msgid "Number of items"
3954 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "option:radio"
3959 msgid "Size of contents, up to "
3960 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3961
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3963 #, kde-format
3964 msgid " level deep"
3965 msgid_plural " levels deep"
3966 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3967 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "Folder size displays:"
3973 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio as in relative date"
3978 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3979 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3984 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3985 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Date style:"
3991 msgstr "თარიღის სტილი:"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@info:tooltip"
3997 msgid "Size: 1 pixel"
3998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3999 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4000 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4001
4002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:window"
4005 msgid "View Display Style"
4006 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4007
4008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@item:inlistbox"
4011 msgid "Icons"
4012 msgstr "ხატულები"
4013
4014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@item:inlistbox"
4017 msgid "Compact"
4018 msgstr "დაპატარავება"
4019
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@item:inlistbox"
4023 msgid "Details"
4024 msgstr "დეტალები"
4025
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4029 msgid "Ascending"
4030 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4031
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4035 msgid "Descending"
4036 msgstr "Დაღმავალი"
4037
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show folders first"
4042 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4043
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show hidden files last"
4048 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4049
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show preview"
4054 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4055
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show in groups"
4060 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4061
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files"
4066 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4067
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Additional Information"
4072 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4073
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4075 #, kde-format
4076 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "View mode:"
4083 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4084
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@label:listbox"
4088 msgid "Sorting:"
4089 msgstr "დახარისხება:"
4090
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4092 #, kde-format
4093 msgid "View options:"
4094 msgstr "ხედის მორგება:"
4095
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4099 msgid "Current folder"
4100 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4105 msgid "Current folder and sub-folders"
4106 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4111 msgid "All folders"
4112 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Apply to:"
4118 msgstr "გადატარება:"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use as default view settings"
4124 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info"
4129 msgid ""
4130 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4131 "continue?"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info"
4137 msgid ""
4138 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:window"
4144 msgid "Applying View Properties"
4145 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4146
4147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@info:progress"
4150 msgid "Counting folders: %1"
4151 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4152
4153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@info:progress"
4156 msgid "Folders: %1"
4157 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4158
4159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4162 msgid "Zoom:"
4163 msgstr "გადიდება:"
4164
4165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4166 #, kde-format
4167 msgid "Zoom"
4168 msgstr "გადიდება"
4169
4170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4173 msgid "Sets the size of the file icons."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4177 #, kde-format
4178 msgid "Stop"
4179 msgstr "შეჩერება"
4180
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@tooltip"
4184 msgid "Stop loading"
4185 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4186
4187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4188 #, kde-kuit-format
4189 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4190 msgid ""
4191 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4192 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4193 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4194 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4195 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4196 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4197 "device.</item></list></para>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@action:inmenu"
4203 msgid "Show Zoom Slider"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@action:inmenu"
4209 msgid "Show Space Information"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@info:status Free disk space"
4215 msgid "%1 free"
4216 msgstr "%1 თავისუფალია"
4217
4218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4221 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4225 #, kde-format
4226 msgid "Trash Emptied"
4227 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4228
4229 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4230 #, kde-format
4231 msgid "The Trash was emptied."
4232 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4233
4234 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4237 msgid "Places"
4238 msgstr "ადგილები"
4239
4240 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4243 msgid "Count of available Network Shares"
4244 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4245
4246 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "მორგება"
4251
4252 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4255 msgid "A subset of Dolphin settings."
4256 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4257
4258 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4259 #, kde-format
4260 msgid "Select Remote Charset"
4261 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4262
4263 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4264 #, kde-format
4265 msgid "Default"
4266 msgstr "ნაგულისხმევი"
4267
4268 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4269 #, kde-format
4270 msgid "Reload"
4271 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4272
4273 #: views/dolphinview.cpp:638
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@info:status"
4276 msgid "1 Folder selected"
4277 msgid_plural "%1 Folders selected"
4278 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4279 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4280
4281 #: views/dolphinview.cpp:639
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:status"
4284 msgid "1 File selected"
4285 msgid_plural "%1 Files selected"
4286 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4287 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4288
4289 #: views/dolphinview.cpp:641
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info:status"
4292 msgid "1 Folder"
4293 msgid_plural "%1 Folders"
4294 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4295 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4296
4297 #: views/dolphinview.cpp:642
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@info:status"
4300 msgid "1 File"
4301 msgid_plural "%1 Files"
4302 msgstr[0] "1 ფაილი"
4303 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4304
4305 #: views/dolphinview.cpp:646
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4308 msgid "%1, %2 (%3)"
4309 msgstr "%1, %2 (%3)"
4310
4311 #: views/dolphinview.cpp:650
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@info:status files (size)"
4314 msgid "%1 (%2)"
4315 msgstr "%1 (%2)"
4316
4317 #: views/dolphinview.cpp:656
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@info:status"
4320 msgid "0 Folders, 0 Files"
4321 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4322
4323 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "<filename> copy"
4326 msgid "%1 copy"
4327 msgstr "%1 ასლი"
4328
4329 #: views/dolphinview.cpp:1042
4330 #, kde-format
4331 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4333 msgstr[0] ""
4334 msgstr[1] ""
4335
4336 #: views/dolphinview.cpp:1048
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@action:button"
4339 msgid "Open %1 Item"
4340 msgid_plural "Open %1 Items"
4341 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4342 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4343
4344 #: views/dolphinview.cpp:1181
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@action:inmenu"
4347 msgid "Side Padding"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: views/dolphinview.cpp:1185
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@action:inmenu"
4353 msgid "Automatic Column Widths"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: views/dolphinview.cpp:1190
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@action:inmenu"
4359 msgid "Custom Column Widths"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: views/dolphinview.cpp:1766
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info:status"
4365 msgid "Trash operation completed."
4366 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4367
4368 #: views/dolphinview.cpp:1775
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info:status"
4371 msgid "Delete operation completed."
4372 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4373
4374 #: views/dolphinview.cpp:1910
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@action:button"
4377 msgid "Rename and Hide"
4378 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4379
4380 #: views/dolphinview.cpp:1917
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4384 "Do you still want to rename it?"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: views/dolphinview.cpp:1919
4388 #, kde-format
4389 msgid ""
4390 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4391 "Do you still want to rename it?"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: views/dolphinview.cpp:1921
4395 #, kde-format
4396 msgid "Hide this File?"
4397 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4398
4399 #: views/dolphinview.cpp:1921
4400 #, kde-format
4401 msgid "Hide this Folder?"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: views/dolphinview.cpp:1977
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:status"
4407 msgid "The location is empty."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: views/dolphinview.cpp:1979
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@info:status"
4413 msgid "The location '%1' is invalid."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: views/dolphinview.cpp:2225
4417 #, kde-format
4418 msgid "Loading..."
4419 msgstr "იტვირთება..."
4420
4421 #: views/dolphinview.cpp:2244
4422 #, kde-format
4423 msgid "Loading canceled"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: views/dolphinview.cpp:2246
4427 #, kde-format
4428 msgid "No items matching the filter"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: views/dolphinview.cpp:2248
4432 #, kde-format
4433 msgid "No items matching the search"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:2250
4437 #, kde-format
4438 msgid "Trash is empty"
4439 msgstr "ურნა ცარიელია"
4440
4441 #: views/dolphinview.cpp:2253
4442 #, kde-format
4443 msgid "No tags"
4444 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4445
4446 #: views/dolphinview.cpp:2256
4447 #, kde-format
4448 msgid "No files tagged with \"%1\""
4449 msgstr ""
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:2260
4452 #, kde-format
4453 msgid "No recently used items"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:2262
4457 #, kde-format
4458 msgid "No shared folders found"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: views/dolphinview.cpp:2264
4462 #, kde-format
4463 msgid "No relevant network resources found"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: views/dolphinview.cpp:2266
4467 #, kde-format
4468 msgid "No MTP-compatible devices found"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:2268
4472 #, kde-format
4473 msgid "No Bluetooth devices found"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: views/dolphinview.cpp:2270
4477 #, kde-format
4478 msgid "Folder is empty"
4479 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4480
4481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@action"
4484 msgid "Create Folder..."
4485 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4486
4487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4488 #, kde-kuit-format
4489 msgctxt "@info:whatsthis"
4490 msgid ""
4491 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4492 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4496 #, kde-kuit-format
4497 msgctxt "@info:whatsthis"
4498 msgid ""
4499 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4500 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4501 "from if disk space is needed."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4505 #, kde-kuit-format
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4507 msgid ""
4508 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4509 "recovered by normal means."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4515 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@action:inmenu File"
4521 msgid "Duplicate Here"
4522 msgstr "აქ დუბლირება"
4523
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@action:inmenu File"
4527 msgid "Properties"
4528 msgstr "თვისებები"
4529
4530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4531 #, kde-kuit-format
4532 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4533 msgid ""
4534 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4535 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4536 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4537 "there like managing read- and write-permissions."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@action:incontextmenu"
4543 msgid "Copy Location"
4544 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4545
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4549 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@action:inmenu File"
4555 msgid "Move to Trash…"
4556 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4557
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Delete…"
4562 msgstr "წაშლა…"
4563
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4567 msgid "Duplicate Here…"
4568 msgstr "აქ დუბლირება…"
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@action:incontextmenu"
4573 msgid "Copy Location…"
4574 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4575
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4577 #, kde-kuit-format
4578 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4579 msgid ""
4580 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4581 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4582 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4583 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4584 "interface> option is enabled.</para>"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4588 #, kde-kuit-format
4589 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4590 msgid ""
4591 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4592 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4593 "the overview in folders with many items.</para>"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4597 #, kde-kuit-format
4598 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4599 msgid ""
4600 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4601 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4602 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4603 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4604 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4605 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4606 "of multiple folders in the same list.</para>"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@action:intoolbar"
4612 msgid "View Mode"
4613 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4614
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4618 msgid "This increases the icon size."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@action:inmenu View"
4624 msgid "Reset Zoom Level"
4625 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4626
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4628 #, kde-format
4629 msgid "Zoom To Default"
4630 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4631
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4635 msgid "This resets the icon size to default."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4641 msgid "This reduces the icon size."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4647 msgid "Zoom"
4648 msgstr "გადიდება"
4649
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action:intoolbar"
4653 msgid "Show Previews"
4654 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4655
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info"
4659 msgid "Show preview of files and folders"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4663 #, kde-kuit-format
4664 msgctxt "@info:whatsthis"
4665 msgid ""
4666 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4667 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4668 "the images."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4674 msgid "Folders First"
4675 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4680 msgid "Hidden Files Last"
4681 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:inmenu View"
4686 msgid "Sort By"
4687 msgstr "დახარისხება"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:inmenu View"
4692 msgid "Show Additional Information"
4693 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:inmenu View"
4698 msgid "Show in Groups"
4699 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4700
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:whatsthis"
4704 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action:inmenu View"
4710 msgid "Show Hidden Files"
4711 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4712
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4714 #, kde-kuit-format
4715 msgctxt "@info:whatsthis"
4716 msgid ""
4717 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4718 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4719 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4720 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4721 "hidden.</para>"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@action:inmenu View"
4727 msgid "Adjust View Display Style..."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@info:whatsthis"
4733 msgid ""
4734 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4740 msgid "Icons"
4741 msgstr "ხატულები"
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info"
4746 msgid "Icons view mode"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4752 msgid "Compact"
4753 msgstr "დაპატარავება"
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@info"
4758 msgid "Compact view mode"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4764 msgid "Details"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid "Details view mode"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "Sort descending"
4776 msgid "Z-A"
4777 msgstr "Z-A"
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Sort ascending"
4782 msgid "A-Z"
4783 msgstr "A-Z"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "Sort descending"
4788 msgid "Largest First"
4789 msgstr "ჯერ დიდები"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "Sort ascending"
4794 msgid "Smallest First"
4795 msgstr "ჯერ პატარები"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "Sort descending"
4800 msgid "Newest First"
4801 msgstr "ჯერ ახლები"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "Sort ascending"
4806 msgid "Oldest First"
4807 msgstr "ჯერ ძველები"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "Sort descending"
4812 msgid "Highest First"
4813 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "Sort ascending"
4818 msgid "Lowest First"
4819 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "Sort descending"
4824 msgid "Descending"
4825 msgstr "Დაღმავალი"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "Sort ascending"
4830 msgid "Ascending"
4831 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4834 #, kde-format
4835 msgctxt ""
4836 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4837 "selection is empty when this text is shown."
4838 msgid "Actions for Current View"
4839 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4840
4841 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4842 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4845 #. and a fallback will be used.
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4847 #, kde-format
4848 msgid "Actions for %1"
4849 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4852 #, kde-format
4853 msgctxt ""
4854 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4855 "of selected files/folders."
4856 msgid "Actions for One Selected Item"
4857 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4858 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4859 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4860
4861 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@info:status"
4864 msgid "Updating version information..."
4865 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4866
4867 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."