]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
511 #, fuzzy, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "Conservar"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Preview"
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Refresh view"
528 msgstr "Previder"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
533 msgid ""
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu View"
543 msgid "Stop"
544 msgstr "Stoppar"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Stop loading"
550 msgstr "Cargante..."
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
553 #, fuzzy, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
559 #, fuzzy, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
575 #, fuzzy, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
672 #, kde-format
673 msgctxt "@title:menu"
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Marca-págines"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Next Tab"
705 msgstr "Sequent carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Previous Tab"
717 msgstr "Precedent carte"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
726 #, fuzzy, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Show Target"
729 msgstr "Destination:"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
750 #, fuzzy, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Panels"
752 msgid "Unlock Panels"
753 msgstr "Desserrar"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
756 #, fuzzy, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Panels"
758 msgid "Lock Panels"
759 msgstr "Paneles:"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
766 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
767 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
768 "embedded more cleanly."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
772 #, kde-format
773 msgctxt "@title:window"
774 msgid "Information"
775 msgstr "Information"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
782 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
790 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
791 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
792 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
793 "items a preview of their contents is provided.</para>"
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
801 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
802 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
803 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
804 "are given here by right-clicking.</para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
808 #, kde-format
809 msgctxt "@title:window"
810 msgid "Folders"
811 msgstr "Fólderes"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
818 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
819 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
827 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
828 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
829 "quick switching between any folders.</para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
833 #, kde-format
834 msgctxt "@title:window Shell terminal"
835 msgid "Terminal"
836 msgstr "Terminal"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
843 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
844 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
845 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
846 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
847 "like Konsole.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
855 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
856 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
857 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
858 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
859 "Konsole.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window"
865 msgid "Places"
866 msgstr "Locs"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
869 #, kde-format
870 msgctxt "@item:inmenu"
871 msgid "Show Hidden Places"
872 msgstr "Monstrar celat Locs"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
875 #, kde-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
879 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
887 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
888 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
889 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
890 "type.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
898 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
899 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
900 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
901 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
902 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
903 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
904 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
905 "interface> to display it again.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu View"
911 msgid "Show Panels"
912 msgstr "Monstrar paneles"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
919 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
920 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
921 "directory that contains all data connected to this computer—the "
922 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
928 msgid "Close"
929 msgstr "Cluder"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
932 #, kde-format
933 msgctxt "@info"
934 msgid "Close left view"
935 msgstr "Cluder li levul vise"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
940 msgid "Close"
941 msgstr "Cluder"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info"
946 msgid "Close right view"
947 msgstr "Cluder li dextri vise"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
952 msgid "Split"
953 msgstr "Fender"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
956 #, kde-format
957 msgctxt "@info"
958 msgid "Split view"
959 msgstr "Fender li vise"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
966 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
967 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
968 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
969 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
970 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
978 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
979 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
980 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
981 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
982 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
983 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
984 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis main view"
990 msgid ""
991 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
992 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
993 "interface> above. This area is the central part of this application where "
994 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
995 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
996 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
997 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
998 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
999 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1000 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1001 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1009 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1010 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1011 "be triggered this way.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1019 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1020 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1028 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1029 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1030 "Handbook</interface>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1034 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1035 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1036 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1037 #. The same might be true for any external link you translate.
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1043 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1044 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1045 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1046 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1052 msgid ""
1053 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1054 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1055 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1056 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1057 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1058 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1059 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1060 "windows so don't get too used to this.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1068 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1069 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1070 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1071 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1079 "support the continued work on this application and many other projects by "
1080 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1081 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1082 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1083 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1084 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1085 "behind the KDE community.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1093 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1094 "in your preferred language."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1102 "libraries and maintainers of this application."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1110 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1111 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1112 "a look!"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1118 msgid "Defocus Terminal Panel"
1119 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1120
1121 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1122 #, kde-format
1123 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:button"
1129 msgid "Empty Trash"
1130 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1131
1132 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1133 #, kde-format
1134 msgid "Empties Trash to create free space"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:button"
1140 msgid "Add Network Folder"
1141 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1142
1143 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu"
1146 msgid "Location Bar"
1147 msgid_plural "Location Bars"
1148 msgstr[0] "Panel de localisation"
1149 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:149
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "&Edit File Type…"
1155 msgstr "Tip de &file:"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:153
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Select Items Matching…"
1161 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:158
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1166 msgid "Unselect Items Matching…"
1167 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:164
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1172 msgid "Unselect All"
1173 msgstr "Deselecter omni"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:179
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "App&lications"
1179 msgstr "App&licationes"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:180
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 msgid "&Network Folders"
1185 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:181
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Go"
1190 msgid "Trash"
1191 msgstr "Paper-corb"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:184
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 msgid "Autostart"
1197 msgstr "Autolansar"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:190
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 #| msgid "Find File..."
1203 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1204 msgid "Find File…"
1205 msgstr "Trovar un file..."
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:196
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1210 msgid "Open &Terminal"
1211 msgstr "Aperter li &Terminal"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:451
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@title:window"
1216 msgid "Select"
1217 msgstr "Selecter"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:451
1220 #, kde-format
1221 msgid "Select all items matching this pattern:"
1222 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:456
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@title:window"
1227 msgid "Unselect"
1228 msgstr "Deselecter"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:456
1231 #, kde-format
1232 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1233 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1236 #: dolphinpart.rc:5
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Edit"
1239 msgstr "R&edacter"
1240
1241 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1242 #: dolphinpart.rc:15
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Selection"
1246 msgstr "Selection"
1247
1248 #. i18n: ectx: Menu (view)
1249 #: dolphinpart.rc:24
1250 #, kde-format
1251 msgid "&View"
1252 msgstr "&Vise"
1253
1254 #. i18n: ectx: Menu (go)
1255 #: dolphinpart.rc:33
1256 #, kde-format
1257 msgid "&Go"
1258 msgstr "&Ear"
1259
1260 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1261 #: dolphinpart.rc:41
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@title:menu"
1264 msgid "Tools"
1265 msgstr "Utensiles"
1266
1267 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1268 #: dolphinpart.rc:51
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Dolphin Toolbar"
1272 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1273
1274 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1275 #, kde-format
1276 msgid "Recently Closed Tabs"
1277 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1278
1279 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1282 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1283
1284 #: dolphintabbar.cpp:127
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:inmenu"
1287 msgid "New Tab"
1288 msgstr "Nov carte"
1289
1290 #: dolphintabbar.cpp:128
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:inmenu"
1293 msgid "Detach Tab"
1294 msgstr "Separar li carte"
1295
1296 #: dolphintabbar.cpp:129
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu"
1299 msgid "Close Other Tabs"
1300 msgstr "Cluder altri cartes"
1301
1302 #: dolphintabbar.cpp:130
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu"
1305 msgid "Close Tab"
1306 msgstr "Cluder li carte"
1307
1308 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1309 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1310 #: dolphintabwidget.cpp:497
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1313 #| msgid "%1 (%2)"
1314 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1315 msgid "%1 | (%2)"
1316 msgstr "%1 (%2)"
1317
1318 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1319 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1320 #: dolphintabwidget.cpp:501
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1323 msgid "(%1) | %2"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1327 #: dolphinui.rc:59
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Location Bar"
1331 msgstr "Panel de localisation"
1332
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinui.rc:105
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Main Toolbar"
1338 msgstr "Panel de instrumentarium"
1339
1340 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1343 msgid ""
1344 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1345 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1346 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1347 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1348 "because following these folders from left to right leads here.</"
1349 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1350 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1351 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1352 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1358 msgid ""
1359 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1360 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1361 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1362 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1363 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1364 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1365 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1366 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1367 "find an item.</item></list></para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1371 #, kde-format
1372 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1373 msgstr ""
1374 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1377 #, kde-format
1378 msgid "Search for %1 in %2"
1379 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1382 #, kde-format
1383 msgid "Search"
1384 msgstr "Serchar"
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1387 #, kde-format
1388 msgid "Search for %1"
1389 msgstr "Serchar por %1"
1390
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@info:progress"
1394 #| msgid "Loading folder..."
1395 msgctxt "@info:progress"
1396 msgid "Loading folder…"
1397 msgstr "Cargante li fólder..."
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@label:listbox"
1402 #| msgid "Sorting:"
1403 msgctxt "@info:progress"
1404 msgid "Sorting…"
1405 msgstr "Ordinar:"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@info"
1410 #| msgid "Searching..."
1411 msgctxt "@info"
1412 msgid "Searching…"
1413 msgstr "Sercha..."
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@info:status"
1418 msgid "No items found."
1419 msgstr "Null elementes trovat."
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info:status"
1424 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@info:status"
1430 msgid ""
1431 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "Invalid protocol"
1438 msgstr "Ínvalid protocol"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgid ""
1443 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:tooltip"
1449 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1455 #| msgid "Filter"
1456 msgid "Filter…"
1457 msgstr "Filtre"
1458
1459 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:tooltip"
1462 msgid "Hide Filter Bar"
1463 msgstr "Celar li panel de filtre"
1464
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1468 msgid "\"%1\""
1469 msgstr "«%1»"
1470
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1472 #, kde-format
1473 msgctxt ""
1474 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1475 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1476 msgstr "«%1» e «%2»"
1477
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1479 #, kde-format
1480 msgctxt ""
1481 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1482 "folders."
1483 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1484 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1485
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1487 #, kde-format
1488 msgctxt ""
1489 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1490 "folders."
1491 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1492 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1498 "files/folders."
1499 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1500 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1501
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1505 msgid "One Selected File"
1506 msgid_plural "%1 Selected Files"
1507 msgstr[0] "Ún selectet file"
1508 msgstr[1] "%1 selectet files"
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1511 #, kde-format
1512 msgctxt ""
1513 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1514 msgid "One Selected Folder"
1515 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1516 msgstr[0] ""
1517 msgstr[1] ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1523 "folders."
1524 msgid "One Selected Item"
1525 msgid_plural "%1 Selected Items"
1526 msgstr[0] ""
1527 msgstr[1] ""
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1532 msgid "One File"
1533 msgid_plural "%1 Files"
1534 msgstr[0] ""
1535 msgstr[1] ""
1536
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1540 msgid "One Folder"
1541 msgid_plural "%1 Folders"
1542 msgstr[0] "Ún fólder"
1543 msgstr[1] "%1 fólderes"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1546 #, kde-format
1547 msgctxt ""
1548 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1549 msgid "One Item"
1550 msgid_plural "%1 Items"
1551 msgstr[0] "Un element"
1552 msgstr[1] "%1 elementes"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@item:intable"
1557 msgid "%1 item"
1558 msgid_plural "%1 items"
1559 msgstr[0] "%1 element"
1560 msgstr[1] "%1 elementes"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "width × height"
1565 msgid "%1 × %2"
1566 msgstr "%1 × %2"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1571 msgid "0 - 9"
1572 msgstr "0 - 9"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group"
1577 msgid "Others"
1578 msgstr "Altri"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:group Size"
1583 msgid "Folders"
1584 msgstr "Fólderes"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:group Size"
1589 msgid "Small"
1590 msgstr "Micri"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:group Size"
1595 msgid "Medium"
1596 msgstr "Medie"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:group Size"
1601 msgid "Big"
1602 msgstr "Grand"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:group Date"
1607 msgid "Today"
1608 msgstr "Hodie"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Date"
1613 msgid "Yesterday"
1614 msgstr "Yer"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1619 msgid "dddd"
1620 msgstr "dddd"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1626 msgid "%1"
1627 msgstr "%1"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Date"
1632 msgid "One Week Ago"
1633 msgstr "Ante un semane"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Date"
1638 msgid "Two Weeks Ago"
1639 msgstr "Ante du semanes"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Date"
1644 msgid "Three Weeks Ago"
1645 msgstr "Ante tri semanes"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Date"
1650 msgid "Earlier this Month"
1651 msgstr "Ho-mensu"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1654 #, fuzzy, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1657 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1658 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1659 "text that should not be formatted as a date"
1660 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1661 msgstr "Yer"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgctxt ""
1666 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1667 "context @title:group Date"
1668 msgid "%1"
1669 msgstr "-1"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1675 "current locale, and yyyy is full year number."
1676 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "dddd"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1683 "@title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "-1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1695 msgstr "Ante un semane"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "-1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1713 msgstr "Ante du semanes"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1719 "context @title:group Date"
1720 msgid "%1"
1721 msgstr "-1"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1727 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1728 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1729 "text that should not be formatted as a date"
1730 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "Ante tri semanes"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr "-1"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1749 msgstr "Ho-mensu"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "-1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1763 "and yyyy is full year number"
1764 msgid "MMMM, yyyy"
1765 msgstr "DD-MM-AAAA"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1771 "group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "%1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1779 msgid "Read, "
1780 msgstr "Leer, "
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1786 msgid "Write, "
1787 msgstr "Scrir, "
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1793 msgid "Execute, "
1794 msgstr "Executer, "
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1800 msgid "Forbidden"
1801 msgstr "Prohibit"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1806 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1807 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Name"
1812 msgstr "Nómine"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Size"
1817 msgstr "Grandore"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "Modificat"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1826 msgctxt "@tooltip"
1827 msgid "The date format can be selected in settings."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Created"
1833 msgstr "Creat"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Accessed"
1838 msgstr "Accesset"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Type"
1843 msgstr "Tip"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Rating"
1848 msgstr "Evaluation"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Tags"
1853 msgstr "Etiquettes"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Comment"
1858 msgstr "Comenta"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Title"
1863 msgstr "Titul"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Document"
1870 msgstr "Document"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Author"
1875 msgstr "Autor"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Publisher"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1883 #, fuzzy
1884 #| msgctxt "@label"
1885 #| msgid "Line Count"
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Page Count"
1888 msgstr "Númere de lineas"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Word Count"
1893 msgstr "Númere de paroles"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Line Count"
1898 msgstr "Númere de lineas"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Date Photographed"
1903 msgstr "Date fat"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Image"
1910 msgstr "Image"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1913 msgctxt "@label width x height"
1914 msgid "Dimensions"
1915 msgstr "Dimensiones"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Width"
1920 msgstr "Largore"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Height"
1925 msgstr "Altore"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Orientation"
1930 msgstr "Orientation"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Artist"
1935 msgstr "Artist"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Audio"
1943 msgstr "Audio"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Genre"
1948 msgstr "Genre"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Album"
1953 msgstr "Album"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Duration"
1958 msgstr "Duration"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Bitrate"
1963 msgstr "Bitrate"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Track"
1968 msgstr "Track"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Release Year"
1973 msgstr "Annu de publication"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Aspect Ratio"
1978 msgstr "Aspecte"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Video"
1983 msgstr "Video"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Frame Rate"
1988 msgstr "Rapiditá de cadres"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Path"
1993 msgstr "Rute"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Other"
2001 msgstr "Altri"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "File Extension"
2006 msgstr "Extension de file"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Deletion Time"
2011 msgstr "Removet"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Link Destination"
2016 msgstr "Destination"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Downloaded From"
2021 msgstr "Descargat de"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Permissions"
2026 msgstr "Permissiones"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2029 msgctxt "@tooltip"
2030 msgid ""
2031 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2032 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Owner"
2038 msgstr "Possessor"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2041 #, fuzzy
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "User Group"
2044 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@info:status"
2049 msgid "Unknown error."
2050 msgstr "Ínconosset errore."
2051
2052 #: main.cpp:96
2053 #, kde-format
2054 msgid "Dolphin"
2055 msgstr "Dolphin"
2056
2057 #: main.cpp:98
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title"
2060 msgid "File Manager"
2061 msgstr "Gerente de _files"
2062
2063 #: main.cpp:100
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2067 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2068
2069 #: main.cpp:102
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Felix Ernst"
2073 msgstr "Felix Ernst"
2074
2075 #: main.cpp:103
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2079 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2080
2081 #: main.cpp:105
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Méven Car"
2085 msgstr "Méven Car"
2086
2087 #: main.cpp:106
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2091 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2092
2093 #: main.cpp:108
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Elvis Angelaccio"
2097 msgstr "Elvis Angelaccio"
2098
2099 #: main.cpp:109
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2103 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2104
2105 #: main.cpp:111
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@info:credit"
2108 msgid "Emmanuel Pescosta"
2109 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2110
2111 #: main.cpp:112
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2115 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2116
2117 #: main.cpp:114
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Frank Reininghaus"
2121 msgstr "Frank Reininghaus"
2122
2123 #: main.cpp:115
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2127 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2128
2129 #: main.cpp:117
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Peter Penz"
2133 msgstr "Peter Penz"
2134
2135 #: main.cpp:118
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2139 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2140
2141 #: main.cpp:120
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Sebastian Trüg"
2145 msgstr "Sebastian Trüg"
2146
2147 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2148 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Developer"
2152 msgstr "Developator"
2153
2154 #: main.cpp:121
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "David Faure"
2158 msgstr "David Faure"
2159
2160 #: main.cpp:122
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Aaron J. Seigo"
2164 msgstr "Aaron J. Seigo"
2165
2166 #: main.cpp:123
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Rafael Fernández López"
2170 msgstr "Rafael Fernández López"
2171
2172 #: main.cpp:124
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Kevin Ottens"
2176 msgstr "Kevin Ottens"
2177
2178 #: main.cpp:125
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Holger Freyther"
2182 msgstr "Holger Freyther"
2183
2184 #: main.cpp:126
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Max Blazejak"
2188 msgstr "Max Blazejak"
2189
2190 #: main.cpp:127
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Michael Austin"
2194 msgstr "Michael Austin"
2195
2196 #: main.cpp:127
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Documentation"
2200 msgstr "Documentation"
2201
2202 #: main.cpp:137
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgctxt "@info:shell"
2205 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2206 msgstr "Selectet files e fólderes"
2207
2208 #: main.cpp:139
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:shell"
2211 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: main.cpp:140
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 msgctxt "@info:shell"
2217 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2218 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2219
2220 #: main.cpp:142
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:shell"
2223 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: main.cpp:143
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:shell"
2229 msgid "Document to open"
2230 msgstr "Document a aperter"
2231
2232 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2233 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 msgid "Hidden files shown"
2236 msgstr "C_elat files"
2237
2238 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2239 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2240 #, kde-format
2241 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2245 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 msgid "Automatic scrolling"
2248 msgstr "Automatic rulament"
2249
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Cut"
2254 msgstr "Exciser"
2255
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@action:inmenu"
2259 msgid "Copy"
2260 msgstr "Copiar"
2261
2262 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@action:inmenu"
2265 #| msgid "Rename..."
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Rename…"
2268 msgstr "Renominar..."
2269
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Move to Trash"
2274 msgstr "Mover al Paper-corb"
2275
2276 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Delete"
2280 msgstr "Remover"
2281
2282 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Show Hidden Files"
2286 msgstr "Revelar celat files"
2287
2288 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Limit to Home Directory"
2292 msgstr "Hem-directoria:"
2293
2294 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Automatic Scrolling"
2298 msgstr "Automatic rulament"
2299
2300 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2303 msgid "Properties"
2304 msgstr "Proprietás"
2305
2306 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2307 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 msgid "Previews shown"
2310 msgstr "Sin prevision"
2311
2312 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2313 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2314 #, kde-format
2315 msgid "Auto-Play media files"
2316 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2317
2318 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2319 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 msgid "Show item on hover"
2322 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2325 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2326 #, kde-format
2327 msgid "Date display format"
2328 msgstr "Formate de date"
2329
2330 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Preview"
2334 msgstr "Previder"
2335
2336 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Auto-Play media files"
2340 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2341
2342 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Show item on hover"
2346 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2347
2348 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2351 #| msgid "Configure"
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2353 msgid "Configure…"
2354 msgstr "Configurar"
2355
2356 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Condensed Date"
2360 msgstr "Compresset date"
2361
2362 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 msgctxt "@label::textbox"
2365 msgid "Select which data should be shown:"
2366 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2367
2368 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "%1 item selected"
2372 msgid_plural "%1 items selected"
2373 msgstr[0] "%1 element selectet"
2374 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2375
2376 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 msgid "play"
2379 msgstr "Reproducter"
2380
2381 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 msgid "pause"
2384 msgstr "Pausar"
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2387 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2388 #, kde-format
2389 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Configure Trash…"
2396 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2397
2398 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2399 #, kde-format
2400 msgid ""
2401 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2402 "and then reopen the panel."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2406 #, kde-format
2407 msgid "Install Konsole"
2408 msgstr "Installar Konsole"
2409
2410 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2412 #, kde-format
2413 msgid "Location"
2414 msgstr "Localisation"
2415
2416 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2417 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2418 #, kde-format
2419 msgid "What"
2420 msgstr "Quo"
2421
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgid "Any Type"
2426 msgstr "Alquel tip"
2427
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 msgid "Folders"
2432 msgstr "Fólderes"
2433
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 msgid "Documents"
2438 msgstr "Documentes"
2439
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 msgid "Images"
2444 msgstr "Images"
2445
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 msgid "Audio Files"
2450 msgstr "Audiofiles"
2451
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:inlistbox"
2455 msgid "Videos"
2456 msgstr "Videos"
2457
2458 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@item:inlistbox"
2461 msgid "Any Date"
2462 msgstr "Alquel date"
2463
2464 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 msgid "Today"
2468 msgstr "Hodie"
2469
2470 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@item:inlistbox"
2473 msgid "Yesterday"
2474 msgstr "Yer"
2475
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "This Week"
2480 msgstr "Ho-semane"
2481
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgid "This Month"
2486 msgstr "Ho-mensu"
2487
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "This Year"
2492 msgstr "Ho-annu"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Any Rating"
2498 msgstr "Alquel evaluation"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "1 or more"
2504 msgstr "1 o plu"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "2 or more"
2510 msgstr "2 o plu"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "3 or more"
2516 msgstr "3 o plu"
2517
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "4 or more"
2522 msgstr "4 o plu"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Highest Rating"
2528 msgstr "Altissim evaluation"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Clear Selection"
2534 msgstr "Deselecter"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "String list separator"
2539 msgid ", "
2540 msgstr ", "
2541
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2545 msgid "Tag: %2"
2546 msgid_plural "Tags: %2"
2547 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2548 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@action:button"
2553 msgid "Add Tags"
2554 msgstr "Adjunter etiquettes"
2555
2556 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "action:button"
2559 msgid "From Here (%1)"
2560 msgstr "De ci (%1)"
2561
2562 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "action:button"
2565 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "action:button"
2571 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 msgctxt "@info:tooltip"
2577 msgid "Quit searching"
2578 msgstr "quit"
2579
2580 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "action:button"
2583 msgid "Filename"
2584 msgstr "Nómine de file"
2585
2586 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "action:button"
2589 msgid "Content"
2590 msgstr "Contenete"
2591
2592 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "action:button"
2595 msgid "From Here"
2596 msgstr "De ci"
2597
2598 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "action:button"
2601 msgid "Your files"
2602 msgstr "Vor files"
2603
2604 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 msgctxt "action:button"
2607 msgid "Search in your home directory"
2608 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2609
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 msgid "More Search Tools"
2613 msgstr "Utensiles"
2614
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 msgctxt ""
2618 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2619 "user entered."
2620 msgid "Query Results from '%1'"
2621 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2622
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2626 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2627 msgstr "Selecter files e fólderes"
2628
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:button"
2636 msgid "Cancel Copying"
2637 msgstr "Anullar copiation"
2638
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2642 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2655 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2656 msgstr "Selecter files e fólderes"
2657
2658 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:button"
2662 msgid "Cancel Cutting"
2663 msgstr "Anullar excision"
2664
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2668 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Cancel"
2678 msgstr "Anullar"
2679
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 msgctxt "@action:button"
2690 msgid "Cancel Duplicating"
2691 msgstr "Duplication de «%B»"
2692
2693 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2694 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action keep short"
2698 msgid "More"
2699 msgstr "Plu"
2700
2701 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 msgctxt "@action:button"
2712 msgid "Cancel Moving"
2713 msgstr "A&nullar"
2714
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2722 #, kde-kuit-format
2723 msgid ""
2724 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2725 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2726 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2727 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2728 "para>"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2732 #, kde-format
2733 msgctxt ""
2734 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2735 msgid "Paste from Clipboard"
2736 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2741 msgid "Dismiss This Reminder"
2742 msgstr "Demisser"
2743
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2747 msgid "Don't Remind Me Again"
2748 msgstr "_Ne questionar denov"
2749
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2753 msgid ""
2754 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2755 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Renaming"
2763 msgstr "Renomination"
2764
2765 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2766 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2767 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2768 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2769 #. and a fallback will be used.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action"
2773 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2774 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2775 msgstr[0] ""
2776 msgstr[1] ""
2777
2778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2782 #. and a fallback will be used.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action"
2786 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2787 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2788 msgstr[0] ""
2789 msgstr[1] ""
2790
2791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2795 #. and a fallback will be used.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action"
2799 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2800 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2801 msgstr[0] ""
2802 msgstr[1] ""
2803
2804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2808 #. and a fallback will be used.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action"
2812 msgid "Permanently Delete %2"
2813 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2814 msgstr[0] ""
2815 msgstr[1] ""
2816
2817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2821 #. and a fallback will be used.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action"
2825 msgid "Duplicate %2"
2826 msgid_plural "Duplicate %2"
2827 msgstr[0] "Duplicar %2"
2828 msgstr[1] "Duplicar %2"
2829
2830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2834 #. and a fallback will be used.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action"
2838 msgid "Move %2 to the Trash"
2839 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2840 msgstr[0] ""
2841 msgstr[1] ""
2842
2843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2847 #. and a fallback will be used.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action"
2851 msgid "Rename %2"
2852 msgid_plural "Rename %2"
2853 msgstr[0] "Renominar %2"
2854 msgstr[1] "Renominar %2"
2855
2856 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2857 #, kde-kuit-format
2858 msgctxt "@info:whatsthis"
2859 msgid ""
2860 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2861 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2862 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2863 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2864 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2865 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2866 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2867 "the current selection.</para>"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2873 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2879 msgid "Selection Mode"
2880 msgstr "Mode de selection"
2881
2882 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Exit Selection Mode"
2886 msgstr "Li mode de selection"
2887
2888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@label:textbox"
2891 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgid "Search"
2897 msgctxt "@label:textbox"
2898 msgid "Search…"
2899 msgstr "Serchar"
2900
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Download New Services…"
2905 msgstr "Descargar"
2906
2907 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info"
2910 msgid ""
2911 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2912 "settings."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 msgctxt "@info"
2918 msgid "Restart now?"
2919 msgstr "&Reiniciar nu"
2920
2921 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@option:check"
2924 msgid "Delete"
2925 msgstr "Remover"
2926
2927 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@option:check"
2930 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2931 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2932
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@item:inmenu"
2936 msgid "%1: %2"
2937 msgstr "%1: %2"
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2940 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2941 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2942 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2943 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2944 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2945 #, kde-format
2946 msgid "Use system font"
2947 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2950 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2951 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2952 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2954 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2955 #, kde-format
2956 msgid "Icon size"
2957 msgstr "Dimension del icones"
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2960 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2961 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2962 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2964 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 msgid "Preview size"
2967 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2970 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2971 #, kde-format
2972 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2977 #, kde-format
2978 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2982 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Recursive directory size limit"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2988 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2989 #, kde-format
2990 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2994 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@label"
2997 #| msgid "Permissions"
2998 msgid "Permissions style format"
2999 msgstr "Permissiones"
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3003 #, kde-format
3004 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3011 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3017 msgstr "Menú contextual"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3023 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3027 #, kde-format
3028 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3033 #, kde-format
3034 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3041 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3047 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3053 msgstr ""
3054 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3060 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3066 msgstr "Menú contextual"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Position of columns"
3072 msgstr "_In position:"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Side Padding"
3078 msgstr "Lateral alt-parlator"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 msgid "Highlight entire row"
3084 msgstr "_Range"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 msgid "Expandable folders"
3090 msgstr "Expansibil"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 msgctxt "@label"
3096 msgid "Hidden files shown"
3097 msgstr "C_elat files"
3098
3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 msgid ""
3104 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3105 "will be shown in the file view."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "Version"
3113 msgstr "Version"
3114
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "View Mode"
3127 msgstr "Mode de vise"
3128
3129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info:whatsthis"
3133 msgid ""
3134 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3135 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 msgctxt "@label"
3142 msgid "Previews shown"
3143 msgstr "Sin prevision"
3144
3145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info:whatsthis"
3149 msgid ""
3150 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3151 "icon."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 msgctxt "@label"
3158 msgid "Grouped Sorting"
3159 msgstr "Ordinante..."
3160
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid ""
3166 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "Sort files by"
3174 msgstr "Qualmen ordinar files"
3175
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3182 "performed on."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Order in which to sort files"
3190 msgstr "Re_versat órdine"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@label"
3196 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 msgctxt "@label"
3203 msgid "Show hidden files and folders last"
3204 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 msgctxt "@label"
3210 msgid "Visible roles"
3211 msgstr "roles"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 msgctxt "@label"
3217 msgid "Header column widths"
3218 msgstr "Automatic largore de columnes"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 msgctxt "@label"
3224 msgid "Properties last changed"
3225 msgstr "Changeat:"
3226
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "Additional Information"
3239 msgstr "Extra information"
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3243 #, kde-format
3244 msgid "Should the URL be editable for the user"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3249 #, kde-format
3250 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3255 #, kde-format
3256 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3263 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3267 #, kde-format
3268 msgid ""
3269 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3270 "instance"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3275 #, kde-format
3276 msgid ""
3277 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3278 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3279 "were removed/renamed ...etc"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3287 "UI)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Home URL"
3294 msgstr "_URL"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Remember open folders and tabs"
3300 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Split the view into two panes"
3306 msgstr "Rupter paroles"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Should the filter bar be shown"
3312 msgstr "Celar li panel de filtre"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3316 #, kde-format
3317 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3322 #, kde-format
3323 msgid "Browse through archives"
3324 msgstr "Navigar intra archives"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3328 #, kde-format
3329 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3337 "running in the Terminal panel."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Rename inline"
3344 msgstr "Renominar in li linea"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show selection toggle"
3350 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3354 #, kde-format
3355 msgid ""
3356 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3357 "mode bottom bar."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3362 #, kde-format
3363 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3368 #, kde-format
3369 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgid "New tab will be open after last one"
3376 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Show tooltips"
3382 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3386 #, kde-format
3387 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3392 #, kde-format
3393 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Show the statusbar"
3400 msgstr "Panel del _statu"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3406 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 msgid "Show the space information in the statusbar"
3412 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 msgid "Lock the layout of the panels"
3418 msgstr "Paneles:"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgid "Enlarge Small Previews"
3424 msgstr "Sin prevision"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3428 #, kde-format
3429 msgid ""
3430 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3431 "items"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3435 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Text width index"
3438 msgstr "Largore"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3442 #, kde-format
3443 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3447 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3448 #, kde-format
3449 msgid "Enabled plugins"
3450 msgstr "Activ plugines"
3451
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:window"
3455 msgid "Configure"
3456 msgstr "Configurar"
3457
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@title:group General settings"
3461 msgid "General"
3462 msgstr "General"
3463
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "Startup"
3468 msgstr "Inicie"
3469
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@title:group"
3473 msgid "View Modes"
3474 msgstr "Modes de vise"
3475
3476 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@title:group"
3479 msgid "Navigation"
3480 msgstr "Navigation"
3481
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title:group"
3485 msgid "Context Menu"
3486 msgstr "Menú contextual"
3487
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title:group"
3491 msgid "Trash"
3492 msgstr "Li Paper-corb"
3493
3494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@title:group"
3497 msgid "User Feedback"
3498 msgstr "_Audio-retroaction..."
3499
3500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3501 #, kde-format
3502 msgid ""
3503 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3507 #, kde-format
3508 msgid "Warning"
3509 msgstr "Avise"
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@option:radio"
3514 msgid "Use common display style for all folders"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 msgctxt "@option:radio"
3520 msgid "Remember display style for each folder"
3521 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3522
3523 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info"
3526 msgid ""
3527 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3528 "properties for."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "View: "
3535 msgstr "Vise: "
3536
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "option:radio"
3540 msgid "Natural"
3541 msgstr "Natural"
3542
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "option:radio"
3546 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3547 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3548
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 msgctxt "option:radio"
3552 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3553 msgstr "alfabetic"
3554
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Sorting mode: "
3559 msgstr "Órdine: "
3560
3561 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "option:check split view panes"
3564 msgid "Switch between panes with Tab key"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@info"
3570 #| msgid "Split view"
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Split view: "
3573 msgstr "Fender li vise"
3574
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "option:check"
3578 msgid "Turning off split view closes active pane"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3582 #, kde-format
3583 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgctxt "@option:check"
3589 msgid "Show tooltips"
3590 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3591
3592 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "Miscellaneous: "
3597 msgstr "Diversi: "
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 msgctxt "@option:check"
3602 msgid "Show selection marker"
3603 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3604
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "option:check"
3608 msgid "Rename inline"
3609 msgstr "Renominar in li linea"
3610
3611 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:window"
3614 msgid "Configure Preview for %1"
3615 msgstr "Configurar prevision por %1"
3616
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3626 msgid "Moving files or folders to trash"
3627 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3628
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3632 msgid "Emptying trash"
3633 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3634
3635 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3638 msgid "Deleting files or folders"
3639 msgstr "Remove files o fólderes"
3640
3641 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3645 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3646
3647 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3650 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3651 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3652
3653 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3656 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "When opening an executable file:"
3663 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3664
3665 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3666 #, kde-format
3667 msgid "Always ask"
3668 msgstr "Sempre questionar"
3669
3670 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3671 #, kde-format
3672 msgid "Open in application"
3673 msgstr "Aperter in un application"
3674
3675 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3676 #, kde-format
3677 msgid "Run script"
3678 msgstr "Lansar li scripte"
3679
3680 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3681 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3684 msgid "Behavior"
3685 msgstr "Conduida"
3686
3687 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3688 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3691 msgid "Previews"
3692 msgstr "Previder"
3693
3694 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3695 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3698 msgid "Confirmations"
3699 msgstr "Confirmationes"
3700
3701 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3704 msgid "Status Bar"
3705 msgstr "Panel del statu"
3706
3707 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "Show previews in the view for:"
3711 msgstr "Sin prevision"
3712
3713 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3714 #, kde-format
3715 msgid "Skip previews for local files above:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3719 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3722 msgid " MiB"
3723 msgstr " Mio"
3724
3725 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3726 #, kde-format
3727 msgid "No limit"
3728 msgstr "Sin límite"
3729
3730 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Skip previews for remote files above:"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3737 #, kde-format
3738 msgid "No previews"
3739 msgstr "Sin prevision"
3740
3741 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@option:check"
3744 msgid "Show status bar"
3745 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3746
3747 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check"
3750 msgid "Show zoom slider"
3751 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3752
3753 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 msgctxt "@option:check"
3756 msgid "Show space information"
3757 msgstr "Null information pri spacie"
3758
3759 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3760 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@title:tab"
3763 msgid "Icons"
3764 msgstr "Icones"
3765
3766 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:tab"
3770 msgid "Compact"
3771 msgstr "Compact"
3772
3773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:tab"
3777 msgid "Details"
3778 msgstr "Detallies"
3779
3780 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "option:radio"
3783 msgid "After current tab"
3784 msgstr "Pos li actual carte"
3785
3786 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "option:radio"
3789 msgid "At end of tab bar"
3790 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3791
3792 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Open new tabs: "
3796 msgstr "Aperter nov cartes: "
3797
3798 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Open archives as folder"
3802 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3803
3804 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "option:check"
3807 msgid "Open folders during drag operations"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@title:group"
3813 msgid "General: "
3814 msgstr "General: "
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 msgctxt "@action:button"
3825 msgid "Select Home Location"
3826 msgstr "_Selecter un localisation:"
3827
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Use Current Location"
3832 msgstr "Usar li actual localisation"
3833
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@action:button"
3837 msgid "Use Default Location"
3838 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3839
3840 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label:textbox"
3843 msgid "Show on startup:"
3844 msgstr "Monstrar al inicie:"
3845
3846 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3849 msgid "Begin in split view mode"
3850 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3851
3852 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3853 #, kde-format
3854 msgid "New windows:"
3855 msgstr "Nov fenestres:"
3856
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3860 msgid "Show filter bar"
3861 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3862
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 msgid "Make location bar editable"
3867 msgstr "P_anel de localisation"
3868
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3872 msgid "Open new folders in tabs"
3873 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3874
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label:checkbox"
3878 msgid "General:"
3879 msgstr "General:"
3880
3881 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Show full path inside location bar"
3885 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3886
3887 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3890 msgid "Show full path in title bar"
3891 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3892
3893 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@info"
3896 msgid ""
3897 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3898 "be applied."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "option:radio"
3904 msgid "Number of items"
3905 msgstr "Númere de elementes"
3906
3907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 msgctxt "option:radio"
3910 msgid "Size of contents, up to "
3911 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3912
3913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3914 #, kde-format
3915 msgid " level deep"
3916 msgid_plural " levels deep"
3917 msgstr[0] ""
3918 msgstr[1] ""
3919
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "Folder size displays:"
3924 msgstr "Monitores"
3925
3926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "option:radio as in relative date"
3929 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3930 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3931
3932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3935 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3936 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3937
3938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Date style:"
3942 msgstr "Stil de date:"
3943
3944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3947 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:radio as numeric style"
3953 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "option:radio as combined style"
3959 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@label"
3965 #| msgid "Permissions"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Permissions style:"
3968 msgstr "Permissiones"
3969
3970 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3973 msgid "System Font"
3974 msgstr "Fonde del sistema"
3975
3976 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3979 msgid "Custom Font"
3980 msgstr "Personalisat fonde"
3981
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3985 #| msgid "Choose..."
3986 msgctxt "@action:button Choose font"
3987 msgid "Choose…"
3988 msgstr "Selecter..."
3989
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "action:button"
3993 #| msgid "Content"
3994 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3995 msgid "Content Display"
3996 msgstr "Contenete"
3997
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@label:listbox"
4001 msgid "Default icon size:"
4002 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 msgctxt "@label:listbox"
4007 msgid "Preview icon size:"
4008 msgstr "Dimension del icone"
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@label:listbox"
4013 msgid "Label font:"
4014 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4019 msgid "Small"
4020 msgstr "Micri"
4021
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4025 msgid "Medium"
4026 msgstr "Medie"
4027
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4031 msgid "Large"
4032 msgstr "Grand"
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4037 msgid "Huge"
4038 msgstr "Grandissim"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label:listbox"
4043 msgid "Label width:"
4044 msgstr "Largore de etiquette:"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4049 msgid "Unlimited"
4050 msgstr "Ínlimitat"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4055 msgid "1"
4056 msgstr "1"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4061 msgid "2"
4062 msgstr "2"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4067 msgid "3"
4068 msgstr "3"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4073 msgid "4"
4074 msgstr "4"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4079 msgid "5"
4080 msgstr "5"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Maximum lines:"
4086 msgstr "Max lineas:"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4091 msgid "Unlimited"
4092 msgstr "Ínlimitat"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4097 msgid "Small"
4098 msgstr "Micri"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4103 msgid "Medium"
4104 msgstr "Medie"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4109 msgid "Large"
4110 msgstr "Grand"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label:listbox"
4115 msgid "Maximum width:"
4116 msgstr "Max largore:"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:check"
4121 msgid "Expandable"
4122 msgstr "Expansibil"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@label:checkbox"
4127 msgid "Folders:"
4128 msgstr "Fólderes:"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4133 msgid "By clicking anywhere on the row"
4134 msgstr "Interspacie de ranges"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4139 msgid "By clicking on icon or name"
4140 msgstr "Li nómine e icon del file."
4141
4142 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Open files and folders:"
4147 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@info:tooltip"
4153 msgid "Size: 1 pixel"
4154 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4155 msgstr[0] ""
4156 msgstr[1] ""
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 msgctxt "@title:window"
4161 msgid "View Display Style"
4162 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@item:inlistbox"
4167 msgid "Icons"
4168 msgstr "Icones"
4169
4170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox"
4173 msgid "Compact"
4174 msgstr "Compact"
4175
4176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox"
4179 msgid "Details"
4180 msgstr "Detallies"
4181
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4185 msgid "Ascending"
4186 msgstr "Secun ascension"
4187
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4191 msgid "Descending"
4192 msgstr "Secun descension"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show folders first"
4198 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show hidden files last"
4204 msgstr "_Celat files in li resultates"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show preview"
4210 msgstr "Previder"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show in groups"
4216 msgstr "Monstrar in gruppes"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show hidden files"
4222 msgstr "Revelar celat files"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Additional Information"
4228 msgstr "Extra information"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4231 #, kde-format
4232 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "View mode:"
4239 msgstr "Mode de vise:"
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@label:listbox"
4244 msgid "Sorting:"
4245 msgstr "Ordinar:"
4246
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4248 #, kde-format
4249 msgid "View options:"
4250 msgstr "Optiones del vise:"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4255 msgid "Current folder"
4256 msgstr "Actual fólder"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4261 msgid "Current folder and sub-folders"
4262 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4263
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4267 msgid "All folders"
4268 msgstr "Omni fólderes"
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Apply to:"
4274 msgstr "Applicar a:"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Use as default view settings"
4280 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@info"
4285 msgid ""
4286 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4287 "continue?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@info"
4293 msgid ""
4294 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:window"
4300 msgid "Applying View Properties"
4301 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4302
4303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@info:progress"
4306 msgid "Counting folders: %1"
4307 msgstr "Contante fólderes: %1"
4308
4309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@info:progress"
4312 msgid "Folders: %1"
4313 msgstr "Fólderes: %1"
4314
4315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4318 msgid "Zoom:"
4319 msgstr "Scale:"
4320
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgid "Zoom"
4324 msgstr "Scale"
4325
4326 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4329 msgid "Sets the size of the file icons."
4330 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4331
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 msgid "Stop"
4335 msgstr "Stoppar"
4336
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 msgctxt "@tooltip"
4340 msgid "Stop loading"
4341 msgstr "Cargante..."
4342
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4344 #, kde-kuit-format
4345 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4346 msgid ""
4347 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4348 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4349 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4350 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4351 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4352 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4353 "device.</item></list></para>"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 msgctxt "@action:inmenu"
4359 msgid "Show Zoom Slider"
4360 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4361
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 msgctxt "@action:inmenu"
4365 msgid "Show Space Information"
4366 msgstr "Null information pri spacie"
4367
4368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@info:status Free disk space"
4371 msgid "%1 free"
4372 msgstr "%1 líber"
4373
4374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4377 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4378 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4379
4380 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4381 #, kde-format
4382 msgid "Trash Emptied"
4383 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4384
4385 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgid "The Trash was emptied."
4388 msgstr ""
4389 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4390 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4391 "irrevocabilmen."
4392
4393 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4396 msgid "Places"
4397 msgstr "Locs"
4398
4399 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4402 msgid "Count of available Network Shares"
4403 msgstr "Partites de rete"
4404
4405 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4408 msgid "Settings"
4409 msgstr "Parametres"
4410
4411 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4414 msgid "A subset of Dolphin settings."
4415 msgstr "Dolphin"
4416
4417 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4418 #, kde-format
4419 msgid "Select Remote Charset"
4420 msgstr "Selecter li lontan codification"
4421
4422 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4423 #, kde-format
4424 msgid "Default"
4425 msgstr "Predefinit"
4426
4427 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4428 #, kde-format
4429 msgid "Reload"
4430 msgstr "Recargar"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:642
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "1 Folder selected"
4436 msgid_plural "%1 Folders selected"
4437 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4438 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:643
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@info:status"
4443 msgid "1 File selected"
4444 msgid_plural "%1 Files selected"
4445 msgstr[0] "1 file selectet"
4446 msgstr[1] "%1 files selectet"
4447
4448 #: views/dolphinview.cpp:645
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info:status"
4451 msgid "1 Folder"
4452 msgid_plural "%1 Folders"
4453 msgstr[0] "1 fólder"
4454 msgstr[1] "%1 fólderes"
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:646
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@info:status"
4459 msgid "1 File"
4460 msgid_plural "%1 Files"
4461 msgstr[0] "1 file"
4462 msgstr[1] "%1 files"
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:650
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4467 msgid "%1, %2 (%3)"
4468 msgstr "%1, %2 (%3)"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:652
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@info:status files (size)"
4473 msgid "%1 (%2)"
4474 msgstr "%1 (%2)"
4475
4476 #: views/dolphinview.cpp:656
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info:status"
4479 msgid "0 Folders, 0 Files"
4480 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4481
4482 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "<filename> copy"
4485 msgid "%1 copy"
4486 msgstr "Copie de %1"
4487
4488 #: views/dolphinview.cpp:1083
4489 #, kde-format
4490 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4491 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:1095
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@action:button"
4498 msgid "Open %1 Item"
4499 msgid_plural "Open %1 Items"
4500 msgstr[0] ""
4501 msgstr[1] ""
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:1226
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "@action:inmenu"
4506 msgid "Side Padding"
4507 msgstr "Lateral alt-parlator"
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:1230
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@action:inmenu"
4512 msgid "Automatic Column Widths"
4513 msgstr "Automatic largore de columnes"
4514
4515 #: views/dolphinview.cpp:1235
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@action:inmenu"
4518 msgid "Custom Column Widths"
4519 msgstr "Automatic largore de columnes"
4520
4521 #: views/dolphinview.cpp:1856
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgctxt "@info:status"
4524 msgid "Trash operation completed."
4525 msgstr "Operation es compleet"
4526
4527 #: views/dolphinview.cpp:1866
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 msgctxt "@info:status"
4530 msgid "Delete operation completed."
4531 msgstr "Operation es compleet"
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:2022
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Rename and Hide"
4537 msgstr " _Renominar..."
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:2031
4540 #, kde-format
4541 msgid ""
4542 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4543 "Do you still want to rename it?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:2033
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4550 "Do you still want to rename it?"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: views/dolphinview.cpp:2035
4554 #, kde-format
4555 msgid "Hide this File?"
4556 msgstr "Celar ti file?"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:2035
4559 #, kde-format
4560 msgid "Hide this Folder?"
4561 msgstr "Celar ti fólder?"
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:2089
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 msgctxt "@info:status"
4566 msgid "The location is empty."
4567 msgstr "secun _localisation"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:2091
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 msgctxt "@info:status"
4572 msgid "The location '%1' is invalid."
4573 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4574
4575 #: views/dolphinview.cpp:2347
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgid "Loading..."
4578 msgid "Loading…"
4579 msgstr "Cargante..."
4580
4581 #: views/dolphinview.cpp:2366
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgid "Loading canceled"
4584 msgstr "Anullat."
4585
4586 #: views/dolphinview.cpp:2368
4587 #, kde-format
4588 msgid "No items matching the filter"
4589 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:2370
4592 #, kde-format
4593 msgid "No items matching the search"
4594 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:2372
4597 #, kde-format
4598 msgid "Trash is empty"
4599 msgstr "Paper-corb es vacui"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:2375
4602 #, kde-format
4603 msgid "No tags"
4604 msgstr "Sin etiquettes"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:2378
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 msgid "No files tagged with \"%1\""
4609 msgstr "Sin etiquettes"
4610
4611 #: views/dolphinview.cpp:2382
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 msgid "No recently used items"
4614 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:2384
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 msgid "No shared folders found"
4619 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:2386
4622 #, kde-format
4623 msgid "No relevant network resources found"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:2388
4627 #, kde-format
4628 msgid "No MTP-compatible devices found"
4629 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:2390
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4634 msgid "No Apple devices found"
4635 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:2392
4638 #, kde-format
4639 msgid "No Bluetooth devices found"
4640 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2394
4643 #, kde-format
4644 msgid "Folder is empty"
4645 msgstr "Fólder es vacui"
4646
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action"
4650 #| msgid "Create Folder..."
4651 msgctxt "@action"
4652 msgid "Create Folder…"
4653 msgstr "Crear un fólder..."
4654
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4656 #, kde-kuit-format
4657 msgctxt "@info:whatsthis"
4658 msgid ""
4659 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4660 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4664 #, kde-kuit-format
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4666 msgid ""
4667 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4668 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4669 "from if disk space is needed."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4673 #, kde-kuit-format
4674 msgctxt "@info:whatsthis"
4675 msgid ""
4676 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4677 "recovered by normal means."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4683 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4684 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu File"
4689 msgid "Duplicate Here"
4690 msgstr "Duplicar ci"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu File"
4695 msgid "Properties"
4696 msgstr "Proprietás"
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4701 msgid ""
4702 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4703 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4704 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4705 "there like managing read- and write-permissions."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:incontextmenu"
4711 msgid "Copy Location"
4712 msgstr "Copiar li localisation"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Move to Trash…"
4724 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4729 msgid "Delete…"
4730 msgstr "Remover..."
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Duplicate Here…"
4736 msgstr "Duplicar ci…"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:incontextmenu"
4741 msgid "Copy Location…"
4742 msgstr "Copiar li localisation..."
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4745 #, kde-kuit-format
4746 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4747 msgid ""
4748 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4749 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4750 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4751 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4752 "interface> option is enabled.</para>"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4756 #, kde-kuit-format
4757 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4758 msgid ""
4759 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4760 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4761 "the overview in folders with many items.</para>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4765 #, kde-kuit-format
4766 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4767 msgid ""
4768 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4769 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4770 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4771 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4772 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4773 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4774 "of multiple folders in the same list.</para>"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:intoolbar"
4780 msgid "View Mode"
4781 msgstr "Mode de vise"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4786 msgid "This increases the icon size."
4787 msgstr "Dimension del icone"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu View"
4792 msgid "Reset Zoom Level"
4793 msgstr "Scale"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgid "Zoom To Default"
4798 msgstr "Scale predefinit"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4803 msgid "This resets the icon size to default."
4804 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4809 msgid "This reduces the icon size."
4810 msgstr "Dimension del icone"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4815 msgid "Zoom"
4816 msgstr "Scalar"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 msgctxt "@action:intoolbar"
4821 msgid "Show Previews"
4822 msgstr "Sin prevision"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 msgctxt "@info"
4827 msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4831 #, kde-kuit-format
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4833 msgid ""
4834 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4835 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4836 "the images."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4842 msgid "Folders First"
4843 msgstr "Fólderes unesimmen"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4848 msgid "Hidden Files Last"
4849 msgstr "Celat files finalmen"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@action:inmenu View"
4854 msgid "Sort By"
4855 msgstr "Ordinar:"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu View"
4860 msgid "Show Additional Information"
4861 msgstr "Extra information"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@action:inmenu View"
4866 msgid "Show in Groups"
4867 msgstr "Monstrar in gruppes"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info:whatsthis"
4872 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action:inmenu View"
4878 msgid "Show Hidden Files"
4879 msgstr "Revelar celat files"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4884 msgid ""
4885 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4886 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4887 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4888 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4889 "hidden.</para>"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu View"
4895 msgid "Adjust View Display Style…"
4896 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 msgid ""
4902 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4908 msgid "Icons"
4909 msgstr "Icones"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 msgctxt "@info"
4914 msgid "Icons view mode"
4915 msgstr "Vise de _icones"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4920 msgid "Compact"
4921 msgstr "Compact"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 msgctxt "@info"
4926 msgid "Compact view mode"
4927 msgstr "Vise _compact"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4932 msgid "Details"
4933 msgstr "Detallies"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 msgctxt "@info"
4938 msgid "Details view mode"
4939 msgstr "Mode de vise:"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "Sort descending"
4944 msgid "Z-A"
4945 msgstr "Z-A"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "Sort ascending"
4950 msgid "A-Z"
4951 msgstr "A-Z"
4952
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "Sort descending"
4956 msgid "Largest First"
4957 msgstr "Max grand al inicie"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "Sort ascending"
4962 msgid "Smallest First"
4963 msgstr "Max micri al inicie"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "Sort descending"
4968 msgid "Newest First"
4969 msgstr "Max nov al inicie"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "Sort ascending"
4974 msgid "Oldest First"
4975 msgstr "Max old al inicie"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "Sort descending"
4980 msgid "Highest First"
4981 msgstr "Max alt al inicie"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "Sort ascending"
4986 msgid "Lowest First"
4987 msgstr "Max bass al inicie"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "Sort descending"
4992 msgid "Descending"
4993 msgstr "Secun descension"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "Sort ascending"
4998 msgid "Ascending"
4999 msgstr "Secun ascension"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 msgctxt ""
5004 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5005 "selection is empty when this text is shown."
5006 msgid "Actions for Current View"
5007 msgstr "Vise del actual fólder"
5008
5009 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5010 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5013 #. and a fallback will be used.
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5015 #, kde-format
5016 msgid "Actions for %1"
5017 msgstr "Actiones por %1"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5020 #, kde-format
5021 msgctxt ""
5022 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5023 "of selected files/folders."
5024 msgid "Actions for One Selected Item"
5025 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5026 msgstr[0] ""
5027 msgstr[1] ""
5028
5029 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "Updating version information…"
5033 msgstr "Information del _version"
5034
5035 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5036 #~ msgid "Filter..."
5037 #~ msgstr "Filtre..."
5038
5039 #~ msgid "Search..."
5040 #~ msgstr "Serchar..."
5041
5042 #~ msgctxt "@info:progress"
5043 #~ msgid "Sorting..."
5044 #~ msgstr "Ordinante..."
5045
5046 #~ msgid "Filter..."
5047 #~ msgstr "Filtre..."
5048
5049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5050 #~ msgid "Configure..."
5051 #~ msgstr "Configurar..."
5052
5053 #~ msgctxt "@label:textbox"
5054 #~ msgid "Search..."
5055 #~ msgstr "Serchar..."
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgctxt "@info"
5059 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5060 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5061
5062 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5063 #~ msgid ", "
5064 #~ msgstr ", "