]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 #, kde-kuit-format
53 msgctxt "@info"
54 msgid ""
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
74 #, kde-format
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
86 #, kde-format
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 msgstr ""
90
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
92 #, kde-format
93 msgctxt "@action:inmenu"
94 msgid "Empty Trash"
95 msgstr "Jiskefet leegje"
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Restore"
101 msgstr "Werom sette"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
104 #, kde-format
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 msgid "Create New"
107 msgstr "Nij oanmeitsje"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 #, fuzzy, kde-format
111 #| msgctxt "@label"
112 #| msgid "Path"
113 msgctxt "@action:inmenu"
114 msgid "Open Path"
115 msgstr "Paad"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
118 #, fuzzy, kde-format
119 #| msgctxt "@action:inmenu"
120 #| msgid "Open in New Tab"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 #, fuzzy, kde-format
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Window"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Window"
131 msgstr "Iepenje in nij finster"
132
133 #: dolphincontextmenu.cpp:453
134 #, kde-format
135 msgctxt ""
136 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
137 msgid "Middle Click"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:324
141 #, kde-format
142 msgctxt "@info:status"
143 msgid "Successfully copied."
144 msgstr "Mei sukses kopiearre."
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:327
147 #, kde-format
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully moved."
150 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:330
153 #, kde-format
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully linked."
156 msgstr "Mei sukses keppele."
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:333
159 #, kde-format
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved to trash."
162 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:336
165 #, kde-format
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully renamed."
168 msgstr "Mei sukses omneamd."
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:340
171 #, kde-format
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Created folder."
174 msgstr "Oanmakke map."
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:412
177 #, kde-format
178 msgctxt "@info"
179 msgid "Go back"
180 msgstr "Gean tebek"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:413
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info:whatsthis go back"
185 msgid "Return to the previously viewed folder."
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:419
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Go forward"
192 msgstr "Gean foarút"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:420
195 #, kde-kuit-format
196 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
197 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
201 #, kde-format
202 msgctxt "@title:window"
203 msgid "Confirmation"
204 msgstr "Befêstiging"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:614
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
209 msgid "&Quit %1"
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:616
213 #, kde-format
214 msgid "C&lose Current Tab"
215 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:625
218 #, kde-format
219 msgid ""
220 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
221 msgstr ""
222 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
223 "útgean wolle?"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
226 #, kde-format
227 msgid "Do not ask again"
228 msgstr "Net wer freegje"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:665
231 #, kde-format
232 msgid "Show &Terminal Panel"
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:675
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgid ""
238 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
239 msgid ""
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
241 "want to quit?"
242 msgstr ""
243 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
244 "útgean wolle?"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@label"
261 #| msgid "Path"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
263 msgid "Open %1"
264 msgstr "Paad"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #, fuzzy, kde-format
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Sykbalke"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
275 #, kde-format
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Terminal iepenje"
289 msgstr[1] "Terminal iepenje"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid ""
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
296 "folder."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
300 #, fuzzy, kde-format
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
304 msgid "Configure"
305 msgstr "Ynstelle..."
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgid "New &Window"
311 msgstr "Nij &finster"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
314 #, fuzzy, kde-format
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Iepenje in nij finster"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis"
324 msgid ""
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgid "New Tab"
333 msgstr "Nije ljepper"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis"
338 msgid ""
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "Ljepper slute"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "Ljepper slute"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Cut…"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Copy"
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "Kopiearje"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 msgid "Paste"
432 msgstr "Plakke"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
437 msgid ""
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
458 msgid ""
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Nei it Jiskefet"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
490 msgid ""
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label:textbox"
506 #| msgid "Filter:"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 msgid "Filter…"
509 msgstr "Filterje:"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Filterbalk sjen litte"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Sykbalke sjen litte"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@label:textbox"
540 #| msgid "Filter:"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Filterje:"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@action:button"
548 #| msgid "Search"
549 msgid "Search…"
550 msgstr "Sykje"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@info"
555 #| msgid "Show preview of files and folders"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
563 msgid ""
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
568 "para>"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Search Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Sykbalke sjen litte"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@action:button"
582 #| msgid "Search"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Search"
585 msgstr "Sykje"
586
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info"
591 #| msgid "Show preview of files and folders"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
595
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@title:window"
601 #| msgid "Select"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Select"
604 msgstr "Selektearje"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
615 "items.</para>"
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Seleksje omdraaie"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
633 msgid ""
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
635 "selected instead."
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
641 msgid ""
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
653 "window."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
659 msgid "Stash"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
663 #, kde-format
664 msgctxt "@info"
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
669 #, fuzzy, kde-format
670 #| msgctxt "@action:inmenu"
671 #| msgid "Preview"
672 msgctxt "@info:tooltip"
673 msgid "Refresh view"
674 msgstr "Foarbyld"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
679 msgid ""
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu View"
689 msgid "Stop"
690 msgstr "Stopje"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
693 #, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Stop loading"
696 msgstr "it laden ophâlde"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
699 #, kde-format
700 msgctxt "@info"
701 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
707 msgid "Editable Location"
708 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
715 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
716 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
717 "confirming the edited location."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
723 msgid "Replace Location"
724 msgstr "Lokaasje bewurkje"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
731 "enter a different location."
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
737 #| msgid "Close Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu File"
739 msgid "Undo close tab"
740 msgstr "Ljepper slute"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
743 #, kde-format
744 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
745 msgid "This returns you to the previously closed tab."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
753 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
754 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
755 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
756 "for your confirmation beforehand."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Compare Files"
772 msgstr "Triemmen fergelykje"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
779 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
780 "para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Open Terminal"
787 msgstr "Terminal iepenje"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
794 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
795 "the terminal application.</para>"
796 msgstr ""
797
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
800 #, fuzzy, kde-format
801 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 #| msgid "Open Terminal"
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Open Terminal Here"
805 msgstr "Terminal iepenje"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Focus Terminal Panel"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:menu"
825 msgid "&Bookmarks"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
833 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
834 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
835 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
836 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
837 "advanced actions more time consuming.</para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Go to Tab %1"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Last Tab"
852 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Last Tab"
860 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "New Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Next Tab"
868 msgstr "Nije ljepper"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
873 #| msgid "New Tab"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nije ljepper"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
879 #, fuzzy, kde-format
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Activate Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Previous Tab"
884 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Previous Tab"
892 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@option:check"
897 #| msgid "Show folders first"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Show Target"
900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Open in New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tabs"
914 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Window"
920 msgstr "Iepenje in nij finster"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
925 #| msgid "App&lications"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "App&likaasjes"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 #| msgid "Panels"
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Unlock Panels"
936 msgstr "Panielen"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
941 #| msgid "Panels"
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Panielen"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Ynformaasje"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Mappen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "Terminal"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Places"
1051 msgstr "Plakken"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 "property."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 "type.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1099 #| msgid "Panels"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1101 msgid "Show Panels"
1102 msgstr "Panielen"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid ""
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1129 "folder."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1177 "this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Slúte"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Lofter werjefte slute"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Move left view to a new window"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "Slúte"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move right view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 msgid "Split"
1243 msgstr "Spjalte"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Split view"
1249 msgstr "Werjefte spjalte"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 msgid "Pop out"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1286 msgid ""
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 "a look!"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1418 #, kde-format
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:button"
1425 msgid "Empty Trash"
1426 msgstr "Jiskefet leegje"
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1429 #, kde-format
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Netwurk mappen"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:menu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1449 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1450
1451 #: dolphinpart.cpp:148
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 #| msgid "&Edit File Type..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "&Edit File Type…"
1457 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:152
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 #| msgid "Select Items Matching..."
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Select Items Matching…"
1465 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:157
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 msgid "Unselect Items Matching…"
1473 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1474
1475 #: dolphinpart.cpp:163
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect All"
1479 msgstr "Alles net selektearje "
1480
1481 #: dolphinpart.cpp:178
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgid "App&lications"
1485 msgstr "App&likaasjes"
1486
1487 #: dolphinpart.cpp:179
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "&Network Folders"
1491 msgstr "&Netwurk mappen"
1492
1493 #: dolphinpart.cpp:180
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgid "Trash"
1497 msgstr "Jiskefet"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:183
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 msgid "Autostart"
1503 msgstr "Auto-úteinsette"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:189
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1508 #| msgid "Find File..."
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgid "Find File…"
1511 msgstr "Triem sykje..."
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:195
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Open &Terminal"
1517 msgstr "&Terminal iepenje"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:447
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@title:window"
1522 msgid "Select"
1523 msgstr "Selektearje"
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1526 #, kde-format
1527 msgid "Select all items matching this pattern:"
1528 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:452
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:window"
1533 msgid "Unselect"
1534 msgstr "Neat selektearje "
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1537 #, kde-format
1538 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1539 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1540
1541 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1542 #: dolphinpart.rc:5
1543 #, kde-format
1544 msgid "&Edit"
1545 msgstr "Be&wurkje"
1546
1547 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1548 #: dolphinpart.rc:15
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@title:menu"
1551 msgid "Selection"
1552 msgstr "Seleksje"
1553
1554 #. i18n: ectx: Menu (view)
1555 #: dolphinpart.rc:24
1556 #, kde-format
1557 msgid "&View"
1558 msgstr "Byl&d"
1559
1560 #. i18n: ectx: Menu (go)
1561 #: dolphinpart.rc:33
1562 #, kde-format
1563 msgid "&Go"
1564 msgstr "&Gean nei"
1565
1566 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1567 #: dolphinpart.rc:41
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Tools"
1571 msgstr "Helpmiddels"
1572
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1574 #: dolphinpart.rc:51
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Dolphin Toolbar"
1578 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1579
1580 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1581 #, kde-format
1582 msgid "Recently Closed Tabs"
1583 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1584
1585 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1588 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1590
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Search Bar"
1596 msgid "Search for %1 in %2"
1597 msgstr "Sykbalke"
1598
1599 #: dolphintabbar.cpp:155
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1602 msgid "New Tab"
1603 msgstr "Nije ljepper"
1604
1605 #: dolphintabbar.cpp:156
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1608 msgid "Detach Tab"
1609 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1610
1611 #: dolphintabbar.cpp:157
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "Close Other Tabs"
1615 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1616
1617 #: dolphintabbar.cpp:158
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1620 msgid "Close Tab"
1621 msgstr "Ljepper slute"
1622
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:506
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1628 #| msgid "%1 (%2)"
1629 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1630 msgid "%1 | (%2)"
1631 msgstr "%1 (%2)"
1632
1633 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1634 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1635 #: dolphintabwidget.cpp:510
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1638 msgid "(%1) | %2"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1642 #: dolphinui.rc:61
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgstr "Lokaasjebalke"
1647
1648 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1649 #: dolphinui.rc:107
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Main Toolbar"
1653 msgstr "Haadarkbalke"
1654
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1658 msgid ""
1659 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1660 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1661 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1662 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1663 "because following these folders from left to right leads here.</"
1664 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1665 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1666 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1667 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1671 #, kde-kuit-format
1672 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1673 msgid ""
1674 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1675 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1676 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1677 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1678 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1679 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1680 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1681 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1682 "find an item.</item></list></para>"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1686 #, kde-format
1687 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@action:button"
1693 #| msgid "Search"
1694 msgid "Search"
1695 msgstr "Sykje"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1"
1702 msgstr "Sykbalke"
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@info:progress"
1707 #| msgid "Loading folder..."
1708 msgctxt "@info:progress"
1709 msgid "Loading folder…"
1710 msgstr "Map wurdt laden..."
1711
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@label:listbox"
1715 #| msgid "Sorting:"
1716 msgctxt "@info:progress"
1717 msgid "Sorting…"
1718 msgstr "Sortearring:"
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info"
1723 #| msgid "Searching..."
1724 msgctxt "@info"
1725 msgid "Searching…"
1726 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@info:status"
1731 msgid "No items found."
1732 msgstr "Gjin items fûn"
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:status"
1737 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1738 msgstr ""
1739 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status"
1744 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1745 msgctxt "@info:status"
1746 msgid ""
1747 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1748 msgstr ""
1749 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "Invalid protocol"
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol '%1'"
1757 msgstr "Unbekend protokol"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol"
1763 msgstr "Unbekend protokol"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgid ""
1768 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip"
1774 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:textbox"
1780 #| msgid "Filter:"
1781 msgid "Filter…"
1782 msgstr "Filterje:"
1783
1784 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:tooltip"
1787 msgid "Hide Filter Bar"
1788 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1793 msgid "\"%1\""
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1800 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1807 "folders."
1808 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1809 msgstr ""
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1815 "folders."
1816 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1817 msgstr ""
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1823 "files/folders."
1824 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1825 msgstr ""
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1830 #| msgid "Invert Selection"
1831 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1832 msgid "One Selected File"
1833 msgid_plural "%1 Selected Files"
1834 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1835 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1841 msgid "One Selected Folder"
1842 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1843 msgstr[0] ""
1844 msgstr[1] ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:tooltip"
1849 #| msgid "Select Item"
1850 msgctxt ""
1851 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1852 "folders."
1853 msgid "One Selected Item"
1854 msgid_plural "%1 Selected Items"
1855 msgstr[0] "Item selektearje"
1856 msgstr[1] "Item selektearje"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1861 msgid "One File"
1862 msgid_plural "%1 Files"
1863 msgstr[0] ""
1864 msgstr[1] ""
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@label"
1869 #| msgid "Folder"
1870 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1871 msgid "One Folder"
1872 msgid_plural "%1 Folders"
1873 msgstr[0] "Map"
1874 msgstr[1] "Map"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@title:window"
1879 #| msgid "Rename Item"
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1882 msgid "One Item"
1883 msgid_plural "%1 Items"
1884 msgstr[0] "Item omneame"
1885 msgstr[1] "Item omneame"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info"
1890 #| msgid "%1 item selected"
1891 #| msgid_plural "%1 items selected"
1892 msgctxt "@item:intable"
1893 msgid "%1 item"
1894 msgid_plural "%1 items"
1895 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1896 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "width × height"
1901 msgid "%1 × %2"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1907 msgid "0 - 9"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@title:group Name"
1913 #| msgid "Others"
1914 msgctxt "@title:group"
1915 msgid "Others"
1916 msgstr "Oaren"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Folders"
1922 msgstr "Mappen"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Small"
1928 msgstr "Lyts"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Size"
1933 msgid "Medium"
1934 msgstr "Middel"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgid "Big"
1940 msgstr "Grut"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date"
1945 msgid "Today"
1946 msgstr "Hjoed"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Yesterday"
1952 msgstr "Juster"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1957 msgid "dddd"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1961 #, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@title:group Date"
1970 #| msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "One Week Ago"
1973 msgstr "Trije wiken lyn"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Two Weeks Ago"
1979 msgstr "Twa wiken lyn"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Three Weeks Ago"
1985 msgstr "Trije wiken lyn"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Earlier this Month"
1991 msgstr "Earder yn de moanne"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt ""
1996 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1997 #| "full year number"
1998 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1999 msgctxt ""
2000 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2001 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2002 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2003 "text that should not be formatted as a date"
2004 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2011 "context @title:group Date"
2012 msgid "%1"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt ""
2018 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2019 #| "full year number"
2020 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2021 msgctxt ""
2022 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2023 "current locale, and yyyy is full year number."
2024 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2025 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2028 #, kde-format
2029 msgctxt ""
2030 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2031 "@title:group Date"
2032 msgid "%1"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt ""
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2041 msgctxt ""
2042 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2043 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2044 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2045 "text that should not be formatted as a date"
2046 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2047 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2053 "context @title:group Date"
2054 msgid "%1"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt ""
2060 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2061 #| "full year number"
2062 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2063 msgctxt ""
2064 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2065 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2066 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2067 "text that should not be formatted as a date"
2068 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2069 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2072 #, kde-format
2073 msgctxt ""
2074 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2075 "context @title:group Date"
2076 msgid "%1"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt ""
2082 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2083 #| "full year number"
2084 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2085 msgctxt ""
2086 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2087 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2088 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2089 "text that should not be formatted as a date"
2090 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2091 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2094 #, kde-format
2095 msgctxt ""
2096 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2097 "context @title:group Date"
2098 msgid "%1"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt ""
2104 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2105 #| "full year number"
2106 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2107 msgctxt ""
2108 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2109 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2110 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2111 "text that should not be formatted as a date"
2112 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2113 msgstr "Earder op %B, %Y"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2119 "context @title:group Date"
2120 msgid "%1"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2127 "and yyyy is full year number"
2128 msgid "MMMM, yyyy"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2135 "group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Read, "
2144 msgstr "Lêze,"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Write, "
2151 msgstr "Skriuwe,"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Execute, "
2158 msgstr "Utfiere,"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Forbidden"
2165 msgstr "Ferbean"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2170 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2171 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2172 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2173 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2176 #, fuzzy
2177 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2178 #| msgid "Name"
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Name"
2181 msgstr "Namme"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Size"
2186 msgstr "Grutte"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Modified"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2195 msgctxt "@tooltip"
2196 msgid "The date format can be selected in settings."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2200 #, fuzzy
2201 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2202 #| msgid "Create New"
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Created"
2205 msgstr "Nij oanmeitsje"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Accessed"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Type"
2215 msgstr "Type"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2218 #, fuzzy
2219 #| msgctxt "@label"
2220 #| msgid "Rating:"
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Rating"
2223 msgstr "Wurdearring:"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Tags"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2231 #, fuzzy
2232 #| msgctxt "@action:button"
2233 #| msgid "Commit"
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Comment"
2236 msgstr "Fêstlizze"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Title"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Documentation"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Document"
2251 msgstr "Dokumintaasje"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Author"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Publisher"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Page Count"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Word Count"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Line Count"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Date Photographed"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@label"
2288 #| msgid "Images"
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Image"
2291 msgstr "Ofbyldings"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2294 msgctxt "@label width x height"
2295 msgid "Dimensions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Width"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Height"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2309 #, fuzzy
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Documentation"
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Orientation"
2314 msgstr "Dokumintaasje"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Artist"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Audio"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Genre"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Album"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Duration"
2345 msgstr "Dokumintaasje"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Bitrate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Track"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2358 #, fuzzy
2359 #| msgctxt "@item::intable"
2360 #| msgid "Removed"
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Release Year"
2363 msgstr "Wiske"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Aspect Ratio"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Video"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Frame Rate"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Path"
2383 msgstr "Paad"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2389 #, fuzzy
2390 #| msgctxt "@title:group Name"
2391 #| msgid "Others"
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Other"
2394 msgstr "Oaren"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "File Extension"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2402 #, fuzzy
2403 #| msgctxt "@title:menu"
2404 #| msgid "Selection"
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Deletion Time"
2407 msgstr "Seleksje"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Link Destination"
2412 msgstr "Keppeling berstimming"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Downloaded From"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Permissions"
2422 msgstr "Tagongsrjochten"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 msgctxt "@tooltip"
2426 msgid ""
2427 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2428 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Owner"
2434 msgstr "Eigner"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2437 #, fuzzy
2438 #| msgctxt "@label"
2439 #| msgid "Group"
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "User Group"
2442 msgstr "Groep"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:status"
2447 msgid "Unknown error."
2448 msgstr "Unbekende flater."
2449
2450 #: main.cpp:98
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@title"
2453 #| msgid "Dolphin"
2454 msgid "Dolphin"
2455 msgstr "Dolfyn"
2456
2457 #: main.cpp:100
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@title"
2460 msgid "File Manager"
2461 msgstr "Triembehearder"
2462
2463 #: main.cpp:102
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:104
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Felix Ernst"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:105
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2481 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2482
2483 #: main.cpp:107
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Méven Car"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:108
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2495 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2496
2497 #: main.cpp:110
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Elvis Angelaccio"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: main.cpp:111
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2509 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2510
2511 #: main.cpp:113
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Emmanuel Pescosta"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:114
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2523 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2524
2525 #: main.cpp:116
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Frank Reininghaus"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: main.cpp:117
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@info:credit"
2534 #| msgid "Maintainer and developer"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2537 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2538
2539 #: main.cpp:119
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Peter Penz"
2543 msgstr "Peter Penz"
2544
2545 #: main.cpp:120
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@info:credit"
2548 #| msgid "Maintainer and developer"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2551 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2552
2553 #: main.cpp:122
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Sebastian Trüg"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2560 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Developer"
2564 msgstr "Untwikkelder"
2565
2566 #: main.cpp:123
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "David Faure"
2570 msgstr "David Faure"
2571
2572 #: main.cpp:124
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Aaron J. Seigo"
2576 msgstr "Aaron J. Seigo"
2577
2578 #: main.cpp:125
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Rafael Fernández López"
2582 msgstr "Rafael Fernández López"
2583
2584 #: main.cpp:126
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Kevin Ottens"
2588 msgstr "Kevin Ottens"
2589
2590 #: main.cpp:127
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Holger Freyther"
2594 msgstr "Holger Freyther"
2595
2596 #: main.cpp:128
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Max Blazejak"
2600 msgstr "Max Blazejak"
2601
2602 #: main.cpp:129
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Michael Austin"
2606 msgstr "Michael Austin"
2607
2608 #: main.cpp:129
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Documentation"
2612 msgstr "Dokumintaasje"
2613
2614 #: main.cpp:139
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:shell"
2617 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2618 msgctxt "@info:shell"
2619 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2620 msgstr ""
2621 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2622 "wurde."
2623
2624 #: main.cpp:141
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:shell"
2627 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:142
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:shell"
2633 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:144
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:145
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:shell"
2645 msgid "Document to open"
2646 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2647
2648 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2649 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgid "Show hidden files"
2652 msgid "Hidden files shown"
2653 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2654
2655 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2656 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2657 #, kde-format
2658 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2662 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "Column width"
2665 msgid "Automatic scrolling"
2666 msgstr "Kolombreedte"
2667
2668 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgid "Cut"
2672 msgstr "Knippe"
2673
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2677 msgid "Copy"
2678 msgstr "Kopiearje"
2679
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@action:inmenu"
2683 #| msgid "Rename..."
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2685 msgid "Rename…"
2686 msgstr "Omneame..."
2687
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Move to Trash"
2692 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2693
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Delete"
2698 msgstr "Wiskje"
2699
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Show Hidden Files"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2705
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Limit to Home Directory"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Automatic Scrolling"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Properties"
2722 msgstr "Eigenskippen"
2723
2724 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2725 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2728 #| msgid "Previews"
2729 msgid "Previews shown"
2730 msgstr "Foarbyld"
2731
2732 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2733 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2734 #, kde-format
2735 msgid "Auto-Play media files"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2739 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgid "Show item on hover"
2744 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2747 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2748 #, kde-format
2749 msgid "Date display format"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action:inmenu"
2755 msgid "Preview"
2756 msgstr "Foarbyld"
2757
2758 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Auto-Play media files"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2767 #| msgid "Show Filter Bar"
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgid "Show item on hover"
2770 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2771
2772 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@action:inmenu"
2775 #| msgid "Configure..."
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Configure…"
2778 msgstr "Ynstelle..."
2779
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Condensed Date"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@label::textbox"
2789 #| msgid "Select which data should be shown"
2790 msgctxt "@label::textbox"
2791 msgid "Select which data should be shown:"
2792 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2793
2794 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info"
2797 #| msgid "%1 item selected"
2798 #| msgid_plural "%1 items selected"
2799 msgctxt "@label"
2800 msgid "%1 item selected"
2801 msgid_plural "%1 items selected"
2802 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2803 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2804
2805 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2806 #, kde-format
2807 msgid "play"
2808 msgstr "spylje"
2809
2810 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2811 #, kde-format
2812 msgid "pause"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2816 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2817 #, kde-format
2818 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:inmenu"
2824 #| msgid "Configure..."
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Configure Trash…"
2827 msgstr "Ynstelle..."
2828
2829 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2830 #, kde-format
2831 msgid ""
2832 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2833 "and then reopen the panel."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2837 #, kde-format
2838 msgid "Install Konsole"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2842 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2843 #, kde-format
2844 msgid "Location"
2845 msgstr "Lokaasje"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2848 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2849 #, kde-format
2850 msgid "What"
2851 msgstr "Wat"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2856 #| msgid "By Type"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 msgid "Any Type"
2859 msgstr "Neffens type"
2860
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:window"
2864 #| msgid "Folders"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "Folders"
2867 msgstr "Mappen"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Documentation"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "Documents"
2875 msgstr "Dokumintaasje"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "Images"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "Images"
2883 msgstr "Ofbyldings"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2888 #| msgid "Show Hidden Files"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "Audio Files"
2891 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "Videos"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2902 #| msgid "By Date"
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "Any Date"
2905 msgstr "Neffens datum"
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@title:group Date"
2910 #| msgid "Today"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Today"
2913 msgstr "Hjoed"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@title:group Date"
2918 #| msgid "Yesterday"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Yesterday"
2921 msgstr "Juster"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@label"
2926 #| msgid "This Week"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "This Week"
2929 msgstr "Dizze wike"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@label"
2934 #| msgid "This Month"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "This Month"
2937 msgstr "Dizze moanne"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@label"
2942 #| msgid "This Year"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "This Year"
2945 msgstr "Dit jier"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@label"
2950 #| msgid "Rating:"
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "Any Rating"
2953 msgstr "Wurdearring:"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "1 or more"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "2 or more"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "3 or more"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "4 or more"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Highest Rating"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2988 #| msgid "Invert Selection"
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Clear Selection"
2991 msgstr "Seleksje omdraaie"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "String list separator"
2996 msgid ", "
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@label"
3002 #| msgid "Tag:"
3003 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3004 msgid "Tag: %2"
3005 msgid_plural "Tags: %2"
3006 msgstr[0] "Lebel:"
3007 msgstr[1] "Lebel:"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:button"
3012 msgid "Add Tags"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@label"
3018 #| msgid "From Here"
3019 msgctxt "action:button"
3020 msgid "From Here (%1)"
3021 msgstr "Fanôf hjirre"
3022
3023 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "action:button"
3032 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@info"
3038 #| msgid "Start searching"
3039 msgctxt "@info:tooltip"
3040 msgid "Quit searching"
3041 msgstr "Sykjen úteinsette"
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "Filenames"
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "Filename"
3049 msgstr "Triemnammen"
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3054 #| msgid "Context Menu"
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "Content"
3057 msgstr "Kontekstmenu"
3058
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@label"
3062 #| msgid "From Here"
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "From Here"
3065 msgstr "Fanôf hjirre"
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3070 #| msgid "Your emails"
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "Your files"
3073 msgstr "Berendy@gmail.com"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Search in your home directory"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@label"
3084 #| msgid "Path"
3085 msgid "Open %1"
3086 msgstr "Paad"
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3089 #, kde-format
3090 msgctxt ""
3091 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3092 "user entered."
3093 msgid "Query Results from '%1'"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info:shell"
3099 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3100 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3101 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3102 msgstr ""
3103 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3104 "wurde."
3105
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Copying"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@info"
3132 #| msgid "Show preview of files and folders"
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3135 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Cutting"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@info:shell"
3147 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3150 msgstr ""
3151 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3152 "wurde."
3153
3154 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action:button"
3160 msgid "Cancel"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@info:shell"
3166 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3169 msgstr ""
3170 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3171 "wurde."
3172
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@item::intable"
3177 #| msgid "Conflicting"
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Duplicating"
3180 msgstr "Konflit"
3181
3182 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3183 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action keep short"
3187 msgid "More"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3194 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:button"
3201 msgid "Cancel Moving"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3211 #, kde-kuit-format
3212 msgid ""
3213 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3214 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3215 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3216 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3217 "para>"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3221 #, kde-format
3222 msgctxt ""
3223 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3224 msgid "Paste from Clipboard"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3230 msgid "Dismiss This Reminder"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3236 msgid "Don't Remind Me Again"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3242 msgid ""
3243 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3244 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Cancel Renaming"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action"
3262 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3263 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3264 msgstr[0] ""
3265 msgstr[1] ""
3266
3267 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3268 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3271 #. and a fallback will be used.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@action"
3275 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3276 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3277 msgstr[0] ""
3278 msgstr[1] ""
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3289 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3292
3293 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3294 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3295 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3296 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3297 #. and a fallback will be used.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@action"
3301 msgid "Permanently Delete %2"
3302 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3303 msgstr[0] ""
3304 msgstr[1] ""
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action"
3314 msgid "Duplicate %2"
3315 msgid_plural "Duplicate %2"
3316 msgstr[0] ""
3317 msgstr[1] ""
3318
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@action:inmenu"
3327 #| msgid "Move to Trash"
3328 msgctxt "@action"
3329 msgid "Move %2 to the Trash"
3330 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3331 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3332 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3333
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:button"
3342 #| msgid "&Rename"
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Rename %2"
3345 msgid_plural "Rename %2"
3346 msgstr[0] "Omnea&me"
3347 msgstr[1] "Omnea&me"
3348
3349 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3350 #, kde-kuit-format
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 msgid ""
3353 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3354 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3355 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3356 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3357 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3358 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3359 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3360 "the current selection.</para>"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@title:menu"
3372 #| msgid "Selection"
3373 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3374 msgid "Selection Mode"
3375 msgstr "Seleksje"
3376
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@title:menu"
3380 #| msgid "Selection"
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3383 msgstr "Seleksje"
3384
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label:textbox"
3388 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3389 msgctxt "@label:textbox"
3390 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3391 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3392
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:button"
3396 #| msgid "Search"
3397 msgctxt "@label:textbox"
3398 msgid "Search…"
3399 msgstr "Sykje"
3400
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@action:button"
3404 #| msgid "Download New Services..."
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Download New Services…"
3407 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3408
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@info"
3412 #| msgid ""
3413 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3414 #| "settings."
3415 msgctxt "@info"
3416 msgid ""
3417 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3418 "settings."
3419 msgstr ""
3420 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3421 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3422
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@info"
3426 msgid "Restart now?"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3432 #| msgid "Delete"
3433 msgctxt "@option:check"
3434 msgid "Delete"
3435 msgstr "Wiskje"
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@option:check"
3440 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3441 msgctxt "@option:check"
3442 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3443 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3444
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@item:inmenu"
3448 msgid "%1: %2"
3449 msgstr "%1: %2"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3454 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3456 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3457 #, kde-format
3458 msgid "Use system font"
3459 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3464 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3467 #, kde-format
3468 msgid "Icon size"
3469 msgstr "Byldkaikegrutte"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3477 #, kde-format
3478 msgid "Preview size"
3479 msgstr "Foarbyldgrutte"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3482 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3483 #, kde-format
3484 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3489 #, kde-format
3490 msgid "How we display the size of directories"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgid "Show the content count"
3498 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3504 msgid "Show the content size"
3505 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3509 #, kde-format
3510 msgid "Do not show any directory size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3515 #, kde-format
3516 msgid "Recursive directory size limit"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3521 #, kde-format
3522 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Permissions"
3530 msgid "Permissions style format"
3531 msgstr "Tagongsrjochten"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgstr ""
3538 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3539 "litte"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3545 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3546 msgstr ""
3547 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3548 "litte"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3560 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3561 msgstr ""
3562 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3563 "litte"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3570 msgstr ""
3571 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3572 "litte"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3578 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3579 msgstr ""
3580 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3581 "litte"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3587 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3588 msgstr ""
3589 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3590 "litte"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3597 msgstr ""
3598 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3599 "litte"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3612 msgstr ""
3613 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3614 "litte"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3620 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3621 msgstr ""
3622 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3623 "litte"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3630 msgstr ""
3631 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3632 "litte"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3636 #, kde-format
3637 msgid "Position of columns"
3638 msgstr "Posysje fan kolommen"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3642 #, kde-format
3643 msgid "Side Padding"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3648 #, kde-format
3649 msgid "Highlight entire row"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3654 #, kde-format
3655 msgid "Expandable folders"
3656 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "Show hidden files"
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Hidden files shown"
3664 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid ""
3671 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3672 "will be shown in the file view."
3673 msgstr ""
3674 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3675 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title::column"
3681 #| msgid "Version"
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Version"
3684 msgstr "Ferzje"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "View Mode"
3698 msgstr "Werjeftemodus"
3699
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 msgid ""
3705 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3706 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3707 msgstr ""
3708 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3709 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3715 #| msgid "Previews"
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Previews shown"
3718 msgstr "Foarbyld"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 msgid ""
3725 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3726 "icon."
3727 msgstr ""
3728 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3729 "byldkaike te sjen wêzen."
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@label"
3735 #| msgid "Categorized Sorting"
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Grouped Sorting"
3738 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3744 #| msgid ""
3745 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3746 #| "category."
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3748 msgid ""
3749 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3750 msgstr ""
3751 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Sort files by"
3758 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3759
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3764 #| msgid ""
3765 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3766 #| "performed on."
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid ""
3769 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3770 "performed on."
3771 msgstr ""
3772 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3773 "sortearre wurdt."
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Order in which to sort files"
3780 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3787 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@info"
3793 #| msgid "Show preview of files and folders"
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Show hidden files and folders last"
3796 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Visible roles"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Column width"
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Header column widths"
3811 msgstr "Kolombreedte"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Properties last changed"
3818 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3819
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3825 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@title:window"
3831 #| msgid "Additional Information"
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid "Additional Information"
3834 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:menu"
3840 #| msgid "Selection"
3841 msgid "Select Action"
3842 msgstr "Seleksje"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3848 #| msgid "Custom Font"
3849 msgid "Custom Action"
3850 msgstr "Oanpaste lettertype"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3854 #, kde-format
3855 msgid "Should the URL be editable for the user"
3856 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3860 #, kde-format
3861 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3862 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3866 #, kde-format
3867 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3868 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3874 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3875 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3879 #, kde-format
3880 msgid ""
3881 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3882 "instance"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3890 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3891 "were removed/renamed ...etc"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Is the application started the first time"
3898 msgid ""
3899 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3900 "UI)"
3901 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3905 #, kde-format
3906 msgid "Home URL"
3907 msgstr "Thúsadres"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:inmenu"
3913 #| msgid "Open in New Tab"
3914 msgid "Remember open folders and tabs"
3915 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3919 #, kde-format
3920 msgid "Place two views side by side"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3925 #, kde-format
3926 msgid "Should the filter bar be shown"
3927 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3933 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3934 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3938 #, kde-format
3939 msgid "Browse through archives"
3940 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3944 #, kde-format
3945 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3952 msgid ""
3953 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3954 "running in the Terminal panel."
3955 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Rename inline"
3961 msgid "Rename single items inline"
3962 msgstr "Inline omneame"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3966 #, kde-format
3967 msgid "Show selection toggle"
3968 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3972 #, kde-format
3973 msgid ""
3974 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3975 "mode bottom bar."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3980 #, kde-format
3981 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3986 #, kde-format
3987 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3992 #, kde-format
3993 msgid "New tab will be open after last one"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4000 #| msgid "Show Filter Bar"
4001 msgid "Show item information on hover"
4002 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4006 #, kde-format
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4008 msgstr ""
4009 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4013 #, kde-format
4014 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgid "Show the statusbar"
4022 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4026 #, kde-format
4027 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4028 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4032 #, kde-format
4033 msgid "Show the space information in the statusbar"
4034 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4038 #, kde-format
4039 msgid "Lock the layout of the panels"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4044 #, kde-format
4045 msgid "Enlarge Small Previews"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4050 #, kde-format
4051 msgid ""
4052 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4053 "items"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4058 #, kde-format
4059 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4067 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 #| msgid "Text width:"
4081 msgid "Text width index"
4082 msgstr "Tekstbreedte:"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4086 #, kde-format
4087 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4091 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4092 #, kde-format
4093 msgid "Enabled plugins"
4094 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4095
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Configure..."
4100 msgctxt "@title:window"
4101 msgid "Configure"
4102 msgstr "Ynstelle..."
4103
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:group Interface settings"
4107 msgid "Interface"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "&View"
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "View"
4115 msgstr "Byl&d"
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4120 #| msgid "Context Menu"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Context Menu"
4123 msgstr "Kontekstmenu"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Trash"
4129 msgstr "Jiskefet"
4130
4131 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "User Feedback"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4144 #, kde-format
4145 msgid "Warning"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group"
4151 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4154 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4159 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4161 msgid "Moving files or folders to trash"
4162 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@action:inmenu"
4167 #| msgid "Empty Trash"
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4169 msgid "Emptying trash"
4170 msgstr "Jiskefet leegje"
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4175 #| msgid "Deleting files or folders"
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4177 msgid "Deleting files or folders"
4178 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:group"
4183 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4186 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4191 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4193 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4194 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4199 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@info"
4205 #| msgid "Show preview of files and folders"
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many folders at once"
4208 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many terminals at once"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4219 msgid "Switching to act as an administrator"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "When opening an executable file:"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4229 #, kde-format
4230 msgid "Always ask"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4236 #| msgid "App&lications"
4237 msgid "Open in application"
4238 msgstr "App&likaasjes"
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4241 #, kde-format
4242 msgid "Run script"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4248 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4254 #| msgid "Replace Location"
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Select Home Location"
4257 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Use Current Location"
4263 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@action:button"
4268 msgid "Use Default Location"
4269 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@option:check"
4274 #| msgid "Show in groups"
4275 msgctxt "@label:textbox"
4276 msgid "Show on startup:"
4277 msgstr "Groepearre sjen litte"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4282 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@info"
4288 #| msgid "Show preview of files and folders"
4289 msgctxt "@label:checkbox"
4290 msgid "Opening Folders:"
4291 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 #| msgid "Show full path inside location bar"
4297 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4298 msgid "Show full path in title bar"
4299 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4304 #| msgid "New &Window"
4305 msgctxt "@label:checkbox"
4306 msgid "Window:"
4307 msgstr "Nij &finster"
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 #| msgid "Show filter bar"
4313 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4314 msgid "Show filter bar"
4315 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4316
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgid "C&lose Current Tab"
4320 msgctxt "option:radio"
4321 msgid "After current tab"
4322 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "At end of tab bar"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@action:inmenu"
4333 #| msgid "Open in New Tab"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Open new tabs: "
4336 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:check split view panes"
4341 msgid "Switch between views with Tab key"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@info"
4347 #| msgid "Split view"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Split view: "
4350 msgstr "Werjefte spjalte"
4351
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "option:check"
4355 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4359 #, kde-format
4360 msgid ""
4361 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4362 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Split view mode"
4369 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4370 msgid "Begin in split view mode"
4371 msgstr "Werjefte spjalte"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4376 #| msgid "New &Window"
4377 msgid "New windows:"
4378 msgstr "Nij &finster"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info"
4383 msgid ""
4384 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4385 "be applied."
4386 msgstr ""
4387 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4388 "wurde."
4389
4390 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4393 #| msgid "Folders First"
4394 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4395 msgid "Folders && Tabs"
4396 msgstr "Mappen earst"
4397
4398 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4399 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4402 msgid "Previews"
4403 msgstr "Foarbyld"
4404
4405 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4406 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@title:window"
4409 #| msgid "Confirmation"
4410 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4411 msgid "Confirmations"
4412 msgstr "Befêstiging"
4413
4414 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4417 #| msgid "Panels"
4418 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4419 msgid "Panels"
4420 msgstr "Panielen"
4421
4422 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:menu"
4425 #| msgid "Location Bar"
4426 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4427 msgid "Status && Location bars"
4428 msgstr "Lokaasjebalke"
4429
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@option:check"
4433 #| msgid "Show preview"
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show previews"
4436 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4437
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Auto-play media files"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4447 #| msgid "Show Filter Bar"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show item on hover"
4450 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4451
4452 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:window"
4467 #| msgid "Information"
4468 msgctxt "@label:checkbox"
4469 msgid "Information Panel:"
4470 msgstr "Ynformaasje"
4471
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info"
4475 msgid ""
4476 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4477 "pressing the right mouse button on a panel."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group"
4483 #| msgid "Show previews for"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Show previews in the view for:"
4486 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4491 #| msgid "Remote files above:"
4492 msgid "Skip previews for local files above:"
4493 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4494
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4499 msgid " MiB"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4503 #, kde-format
4504 msgid "No limit"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4510 #| msgid "Remote files above:"
4511 msgctxt "@label"
4512 msgid "Skip previews for remote files above:"
4513 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4514
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show preview"
4519 msgid "No previews"
4520 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4521
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4525 #| msgid "Status Bar"
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show status bar"
4528 msgstr "Tastânbalke"
4529
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show zoom slider"
4534 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4535
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show space information"
4540 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4541
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4545 #| msgid "Status Bar"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Status Bar: "
4548 msgstr "Tastânbalke"
4549
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4553 #| msgid "Editable location bar"
4554 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 msgid "Make location bar editable"
4556 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4557
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:menu"
4561 #| msgid "Location Bar"
4562 msgid "Location bar:"
4563 msgstr "Lokaasjebalke"
4564
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4568 msgid "Show full path inside location bar"
4569 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4570
4571 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4574 msgid "Behavior"
4575 msgstr "Gedrach"
4576
4577 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@title:tab"
4581 msgid "Icons"
4582 msgstr "Byldkaikes"
4583
4584 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@title:tab"
4588 msgid "Compact"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:tab"
4595 msgid "Details"
4596 msgstr "Details"
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "option:check"
4601 #| msgid "Natural sorting of items"
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Natural"
4604 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@label:listbox"
4621 #| msgid "Sorting:"
4622 msgctxt "@title:group"
4623 msgid "Sorting mode: "
4624 msgstr "Sortearring:"
4625
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@label:textbox"
4629 #| msgid "Number of lines:"
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show number of items"
4632 msgstr "Oantal rigels:"
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Show size of contents, up to "
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Show zoom slider"
4644 msgctxt "option:radio"
4645 msgid "Show no size"
4646 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4647
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4649 #, kde-format
4650 msgid " level deep"
4651 msgid_plural " levels deep"
4652 msgstr[0] ""
4653 msgstr[1] ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Folders"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Folder size:"
4661 msgstr "Mappen"
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio as in relative date"
4666 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4672 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@label"
4678 #| msgid "Date:"
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Date style:"
4681 msgstr "Datum:"
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4686 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio as numeric style"
4692 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as combined style"
4698 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@label"
4704 #| msgid "Permissions"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Permissions style:"
4707 msgstr "Tagongsrjochten"
4708
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4712 msgid "System Font"
4713 msgstr "Systeemwide lettertype"
4714
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4718 msgid "Custom Font"
4719 msgstr "Oanpaste lettertype"
4720
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4724 #| msgid "Choose..."
4725 msgctxt "@action:button Choose font"
4726 msgid "Choose…"
4727 msgstr "Kieze..."
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:radio"
4732 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4733 msgctxt "@option:radio"
4734 msgid "Use common display style for all folders"
4735 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4736
4737 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4738 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@info"
4742 msgid ""
4743 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4744 "custom display style."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@option:radio"
4750 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4751 msgctxt "@option:radio"
4752 msgid "Remember display style for each folder"
4753 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@info"
4758 msgid ""
4759 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4760 "properties for."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label"
4766 #| msgid "Date:"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Display style: "
4769 msgstr "Datum:"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Open archives as folder"
4775 msgstr "Argiven as map iepenje"
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "option:check"
4780 msgid "Open folders during drag operations"
4781 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Browsing: "
4787 msgstr ""
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4792 #| msgid "Show Filter Bar"
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show item information on hover"
4795 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Miscellaneous: "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show selection marker"
4808 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Rename inline"
4813 msgctxt "option:check"
4814 msgid "Rename single items inline"
4815 msgstr "Inline omneame"
4816
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4818 #, kde-format
4819 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4829 #, kde-format
4830 msgctxt ""
4831 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4832 msgid ""
4833 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4834 "%1"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4838 #, kde-format
4839 msgctxt ""
4840 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4841 "background setting"
4842 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 msgid "Nothing"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4855 #| msgid "Custom Font"
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Custom Command"
4858 msgstr "Oanpaste lettertype"
4859
4860 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4861 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4862 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4863 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4867 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4868 msgctxt "@info"
4869 msgid "Double-click triggers"
4870 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Background: "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4879 #, kde-format
4880 msgctxt ""
4881 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4882 "background setting"
4883 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4889 msgid "Command…"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@label"
4895 msgid ""
4896 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@title:group General settings"
4902 #| msgid "General"
4903 msgctxt "@title:tab General View settings"
4904 msgid "General"
4905 msgstr "Algemien"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4910 #| msgid "Context Menu"
4911 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4912 msgid "Content Display"
4913 msgstr "Kontekstmenu"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@label:listbox"
4918 #| msgid "Default:"
4919 msgctxt "@label:listbox"
4920 msgid "Default icon size:"
4921 msgstr "Standert:"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgid "Preview size"
4926 msgctxt "@label:listbox"
4927 msgid "Preview icon size:"
4928 msgstr "Foarbyldgrutte"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@label:listbox"
4933 msgid "Label font:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@title:group Size"
4939 #| msgid "Small"
4940 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4941 msgid "Small"
4942 msgstr "Lyts"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group Size"
4947 #| msgid "Medium"
4948 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4949 msgid "Medium"
4950 msgstr "Middel"
4951
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4955 #| msgid "Large"
4956 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4957 msgid "Large"
4958 msgstr "Grut"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4963 #| msgid "Huge"
4964 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4965 msgid "Huge"
4966 msgstr "Grutst"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Item width"
4971 msgctxt "@label:listbox"
4972 msgid "Label width:"
4973 msgstr "Itembreedte"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4978 msgid "Unlimited"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4984 msgid "1"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4990 msgid "2"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4996 msgid "3"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5002 msgid "4"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5008 msgid "5"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@label:slider"
5014 #| msgid "Maximum file size:"
5015 msgctxt "@label:listbox"
5016 msgid "Maximum lines:"
5017 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5022 msgid "Unlimited"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group Size"
5028 #| msgid "Small"
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5030 msgid "Small"
5031 msgstr "Lyts"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@title:group Size"
5036 #| msgid "Medium"
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5038 msgid "Medium"
5039 msgstr "Middel"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5044 #| msgid "Large"
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5046 msgid "Large"
5047 msgstr "Grut"
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@label:listbox"
5052 #| msgid "Text width:"
5053 msgctxt "@label:listbox"
5054 msgid "Maximum width:"
5055 msgstr "Tekstbreedte:"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgid "Expandable folders"
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Expandable"
5062 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@title:window"
5067 #| msgid "Folders"
5068 msgctxt "@label:checkbox"
5069 msgid "Folders:"
5070 msgstr "Mappen"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5075 msgid "By clicking anywhere on the row"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5081 msgid "By clicking on icon or name"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@info"
5088 #| msgid "Show preview of files and folders"
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Open files and folders:"
5091 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info:tooltip"
5097 msgid "Size: 1 pixel"
5098 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5099 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5100 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@title:window"
5105 msgid "View Display Style"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5111 msgid "Icons"
5112 msgstr "Byldkaikes"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5117 msgid "Compact"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Details"
5124 msgstr "Details"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5129 msgid "Ascending"
5130 msgstr "Oprinnend"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5135 msgid "Descending"
5136 msgstr "Ofrinnend"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show folders first"
5142 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check"
5147 #| msgid "Show hidden files"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show hidden files last"
5150 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show preview"
5156 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show in groups"
5162 msgstr "Groepearre sjen litte"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files"
5168 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Additional Information"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Additional Information"
5176 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5179 #, kde-format
5180 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@label:listbox"
5186 msgid "View mode:"
5187 msgstr "Werjeftemodus:"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@label:listbox"
5192 msgid "Sorting:"
5193 msgstr "Sortearring:"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@title:group"
5198 #| msgid "View Properties"
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5206 msgstr "Aktive map"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5219 msgid "All folders"
5220 msgstr "Alle mappen"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Apply to:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid ""
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5239 "continue?"
5240 msgstr ""
5241 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5242 "trochgean?"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info"
5247 msgid ""
5248 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5249 msgstr ""
5250 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5251 "trochgean?"
5252
5253 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@title:window"
5256 msgid "Applying View Properties"
5257 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5258
5259 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:progress"
5262 msgid "Counting folders: %1"
5263 msgstr "Oantal mappen: %1"
5264
5265 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@info:progress"
5268 msgid "Folders: %1"
5269 msgstr "Mappen: %1"
5270
5271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5274 msgid "Zoom:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5278 #, kde-format
5279 msgid "Zoom"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5285 msgid "Sets the size of the file icons."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5291 #| msgid "Stop"
5292 msgid "Stop"
5293 msgstr "Stopje"
5294
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@info"
5298 #| msgid "Stop loading"
5299 msgctxt "@tooltip"
5300 msgid "Stop loading"
5301 msgstr "it laden ophâlde"
5302
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5304 #, kde-kuit-format
5305 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5306 msgid ""
5307 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5308 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5309 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5310 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5311 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5312 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5313 "device.</item></list></para>"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@action:inmenu"
5319 msgid "Show Zoom Slider"
5320 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5321
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu"
5325 msgid "Show Space Information"
5326 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5327
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5329 #, kde-format
5330 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5334 #, kde-format
5335 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5339 #, kde-format
5340 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5344 #, kde-format
5345 msgid "KDiskFree"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@info:status Free disk space"
5351 msgid "%1 free"
5352 msgstr "%1 frij"
5353
5354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5357 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5363 msgid ""
5364 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5365 "Press to manage disk space usage."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5369 #, kde-format
5370 msgid "Trash Emptied"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5374 #, kde-format
5375 msgid "The Trash was emptied."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:window"
5381 #| msgid "Places"
5382 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5383 msgid "Places"
5384 msgstr "Plakken"
5385
5386 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5389 msgid "Count of available Network Shares"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5395 #| msgid "Sett&ings"
5396 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5397 msgid "Settings"
5398 msgstr "Ynstell&ings"
5399
5400 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5403 msgid "A subset of Dolphin settings."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5407 #, kde-format
5408 msgid "Select Remote Charset"
5409 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5410
5411 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5412 #, kde-format
5413 msgid "Default"
5414 msgstr "Standert"
5415
5416 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5417 #, kde-format
5418 msgid "Reload"
5419 msgstr "Op 'e nij lade"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:654
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@info:status"
5424 #| msgid "1 Folder selected"
5425 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "1 folder selected"
5428 msgid_plural "%1 folders selected"
5429 msgstr[0] "1 map selektearre"
5430 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:655
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:status"
5435 #| msgid "1 File selected"
5436 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "1 file selected"
5439 msgid_plural "%1 files selected"
5440 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5441 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:657
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@label"
5446 #| msgid "Folder"
5447 msgctxt "@info:status"
5448 msgid "1 folder"
5449 msgid_plural "%1 folders"
5450 msgstr[0] "Map"
5451 msgstr[1] "Map"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:658
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5456 #| msgid "Your emails"
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "1 file"
5459 msgid_plural "%1 files"
5460 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5461 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:662
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5466 msgid "%1, %2 (%3)"
5467 msgstr "%1, %2 (%3)"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:664
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info:status files (size)"
5472 msgid "%1 (%2)"
5473 msgstr "%1 (%2)"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:668
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5478 #| msgid "Folders First"
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "0 folders, 0 files"
5481 msgstr "Mappen earst"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "<filename> copy"
5486 msgid "%1 copy"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:1077
5490 #, kde-format
5491 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5492 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5493 msgstr[0] ""
5494 msgstr[1] ""
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1082
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@label"
5499 #| msgid "Path"
5500 msgctxt "@action:button"
5501 msgid "Open %1 Item"
5502 msgid_plural "Open %1 Items"
5503 msgstr[0] "Paad"
5504 msgstr[1] "Paad"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:1212
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu"
5509 msgid "Side Padding"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1216
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgid "Column width"
5515 msgctxt "@action:inmenu"
5516 msgid "Automatic Column Widths"
5517 msgstr "Kolombreedte"
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:1221
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Column width"
5522 msgctxt "@action:inmenu"
5523 msgid "Custom Column Widths"
5524 msgstr "Kolombreedte"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:1827
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@info:status"
5529 #| msgid "Delete operation completed."
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "Trash operation completed."
5532 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:1837
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info:status"
5537 msgid "Delete operation completed."
5538 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:1993
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgid "Rename inline"
5543 msgctxt "@action:button"
5544 msgid "Rename and Hide"
5545 msgstr "Inline omneame"
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:1997
5548 #, kde-format
5549 msgid ""
5550 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5551 "Do you still want to rename it?"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:1999
5555 #, kde-format
5556 msgid ""
5557 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5558 "Do you still want to rename it?"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2001
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5564 #| msgid "Show Hidden Files"
5565 msgid "Hide this File?"
5566 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2001
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@title:group"
5571 #| msgid "Home Folder"
5572 msgid "Hide this Folder?"
5573 msgstr "Thúsmap"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2051
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:status"
5578 msgid "The location is empty."
5579 msgstr "De lokaasje is leech."
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2053
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info:status"
5584 msgid "The location '%1' is invalid."
5585 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:2322
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@info:progress"
5590 #| msgid "Loading folder..."
5591 msgid "Loading…"
5592 msgstr "Map wurdt laden..."
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2341
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@info:progress"
5597 #| msgid "Loading folder..."
5598 msgid "Loading canceled"
5599 msgstr "Map wurdt laden..."
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2343
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5604 msgid "No items matching the filter"
5605 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2345
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5610 msgid "No items matching the search"
5611 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:2347
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "The location is empty."
5617 msgid "Trash is empty"
5618 msgstr "De lokaasje is leech."
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2350
5621 #, kde-format
5622 msgid "No tags"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2353
5626 #, kde-format
5627 msgid "No files tagged with \"%1\""
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:2357
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5633 msgid "No recently used items"
5634 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:2359
5637 #, kde-format
5638 msgid "No shared folders found"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:2361
5642 #, kde-format
5643 msgid "No relevant network resources found"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:2363
5647 #, kde-format
5648 msgid "No MTP-compatible devices found"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:2365
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@info:status"
5654 #| msgid "No items found."
5655 msgid "No Apple devices found"
5656 msgstr "Gjin items fûn"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2367
5659 #, kde-format
5660 msgid "No Bluetooth devices found"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2369
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5666 #| msgid "Folders First"
5667 msgid "Folder is empty"
5668 msgstr "Mappen earst"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@action"
5673 #| msgid "Create Folder..."
5674 msgctxt "@action"
5675 msgid "Create Folder…"
5676 msgstr "Map oanmeitsje..."
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5679 #, kde-kuit-format
5680 msgctxt "@info:whatsthis"
5681 msgid ""
5682 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5683 "items at once results in their new names differing only in a number."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5687 #, kde-kuit-format
5688 msgctxt "@info:whatsthis"
5689 msgid ""
5690 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5691 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5692 "deleted later if disk space is needed."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5696 #, kde-kuit-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis"
5698 msgid ""
5699 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5700 "recovered by normal means."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5706 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5707 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu File"
5712 msgid "Duplicate Here"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@action:inmenu File"
5718 msgid "Properties"
5719 msgstr "Eigenskippen"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5722 #, kde-kuit-format
5723 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5724 msgid ""
5725 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5726 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5727 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5728 "there like managing read- and write-permissions."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgid "Location"
5734 msgctxt "@action:incontextmenu"
5735 msgid "Copy Location"
5736 msgstr "Lokaasje"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5741 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5747 #| msgid "Move to Trash"
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Move to Trash…"
5750 msgstr "Nei it Jiskefet"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5755 #| msgid "Delete"
5756 msgctxt "@action:inmenu File"
5757 msgid "Delete…"
5758 msgstr "Wiskje"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu File"
5763 msgid "Duplicate Here…"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgid "Location"
5769 msgctxt "@action:incontextmenu"
5770 msgid "Copy Location…"
5771 msgstr "Lokaasje"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5774 #, kde-kuit-format
5775 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5776 msgid ""
5777 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5778 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5779 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5780 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5781 "interface> option is enabled.</para>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5785 #, kde-kuit-format
5786 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5787 msgid ""
5788 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5789 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5790 "you an overview in folders with many items.</para>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5794 #, kde-kuit-format
5795 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5796 msgid ""
5797 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5798 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5799 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5800 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5801 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5802 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5803 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:intoolbar"
5809 msgid "View Mode"
5810 msgstr "Werjeftemodus"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5815 msgid "This increases the icon size."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@action:inmenu View"
5821 msgid "Reset Zoom Level"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgid "Default"
5827 msgid "Zoom To Default"
5828 msgstr "Standert"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5833 msgid "This resets the icon size to default."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5839 msgid "This reduces the icon size."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5845 msgid "Zoom"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "Show preview"
5851 msgctxt "@action:intoolbar"
5852 msgid "Show Previews"
5853 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info"
5858 msgid "Show preview of files and folders"
5859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5862 #, kde-kuit-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis"
5864 msgid ""
5865 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5866 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5867 "the images."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5873 msgid "Folders First"
5874 msgstr "Mappen earst"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Show hidden files"
5879 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5880 msgid "Hidden Files Last"
5881 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu View"
5886 msgid "Sort By"
5887 msgstr "Sortearje neffens"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5892 #| msgid "Additional Information"
5893 msgctxt "@action:inmenu View"
5894 msgid "Show Additional Information"
5895 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu View"
5900 msgid "Show in Groups"
5901 msgstr "Groepearre sjen litte"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:whatsthis"
5906 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu"
5912 #| msgid "Show Hidden Files"
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show Hidden Files"
5915 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5918 #, kde-kuit-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5922 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5923 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5924 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5925 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5926 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5927 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5928 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5934 #| msgid "Adjust View Properties..."
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Adjust View Display Style…"
5937 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5942 msgid ""
5943 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5949 msgid "Icons"
5950 msgstr "Byldkaikes"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info"
5955 msgid "Icons view mode"
5956 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5961 msgid "Compact"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info"
5967 #| msgid "Columns view mode"
5968 msgctxt "@info"
5969 msgid "Compact view mode"
5970 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5975 msgid "Details"
5976 msgstr "Details"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@info"
5981 msgid "Details view mode"
5982 msgstr "Details werjeftemodus"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "Sort descending"
5987 msgid "Z-A"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "Sort ascending"
5993 msgid "A-Z"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@option:check"
5999 #| msgid "Show folders first"
6000 msgctxt "Sort descending"
6001 msgid "Largest First"
6002 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@option:check"
6007 #| msgid "Show folders first"
6008 msgctxt "Sort ascending"
6009 msgid "Smallest First"
6010 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@option:check"
6015 #| msgid "Show folders first"
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Newest First"
6018 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6023 #| msgid "Folders First"
6024 msgctxt "Sort ascending"
6025 msgid "Oldest First"
6026 msgstr "Mappen earst"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 #| msgid "Folders First"
6032 msgctxt "Sort descending"
6033 msgid "Highest First"
6034 msgstr "Mappen earst"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@option:check"
6039 #| msgid "Show folders first"
6040 msgctxt "Sort ascending"
6041 msgid "Lowest First"
6042 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6047 #| msgid "Descending"
6048 msgctxt "Sort descending"
6049 msgid "Descending"
6050 msgstr "Ofrinnend"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #| msgid "Ascending"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6057 msgid "Ascending"
6058 msgstr "Oprinnend"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6061 #, kde-format
6062 msgctxt ""
6063 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6064 "selection is empty when this text is shown."
6065 msgid "Actions for Current View"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6069 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6072 #. and a fallback will be used.
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6074 #, kde-format
6075 msgid "Actions for %1"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6079 #, kde-format
6080 msgctxt ""
6081 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6082 "of selected files/folders."
6083 msgid "Actions for One Selected Item"
6084 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6085 msgstr[0] ""
6086 msgstr[1] ""
6087
6088 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@info:status"
6091 #| msgid "Updating version information..."
6092 msgctxt "@info:status"
6093 msgid "Updating version information…"
6094 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Activate Next Tab"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Activate Tab %1"
6101 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgid "Activate Next Tab"
6105 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6109 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6110
6111 #~ msgid "Split the view into two panes"
6112 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6113
6114 #~ msgid "Show tooltips"
6115 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6116
6117 #~ msgctxt "@option:check"
6118 #~ msgid "Show tooltips"
6119 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgid "Rename inline"
6123 #~ msgctxt "option:check"
6124 #~ msgid "Rename inline"
6125 #~ msgstr "Inline omneame"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@title:menu"
6129 #~| msgid "Search Toolbar"
6130 #~ msgid "More Search Tools"
6131 #~ msgstr "Sykbalke"
6132
6133 #~ msgctxt "@title:group"
6134 #~ msgid "Startup"
6135 #~ msgstr "Uteinsette"
6136
6137 #~ msgctxt "@title:group"
6138 #~ msgid "View Modes"
6139 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Navigation"
6143 #~ msgstr "Navigaasje"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgid "&View"
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6148 #~ msgid "View: "
6149 #~ msgstr "Byl&d"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6153 #~| msgid "General"
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "General: "
6156 #~ msgstr "Algemien"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~| msgid "Open in New Tab"
6161 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6162 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6163 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6167 #~| msgid "General"
6168 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6169 #~ msgid "General:"
6170 #~ msgstr "Algemien"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@label:textbox"
6174 #~| msgid "Filter:"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6176 #~ msgid "Filter..."
6177 #~ msgstr "Filterje:"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@label:textbox"
6181 #~| msgid "Search..."
6182 #~ msgid "Search..."
6183 #~ msgstr "Sykje..."
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@label:listbox"
6187 #~| msgid "Sorting:"
6188 #~ msgctxt "@info:progress"
6189 #~ msgid "Sorting..."
6190 #~ msgstr "Sortearring:"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label:textbox"
6194 #~| msgid "Filter:"
6195 #~ msgid "Filter..."
6196 #~ msgstr "Filterje:"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "Configure..."
6200 #~ msgstr "Ynstelle..."
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@label:textbox"
6204 #~| msgid "Search..."
6205 #~ msgctxt "@label:textbox"
6206 #~ msgid "Search..."
6207 #~ msgstr "Sykje..."
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@label:textbox"
6211 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6212 #~ msgctxt "@info"
6213 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6214 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@info:credit"
6218 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6219 #~ msgctxt "@info:credit"
6220 #~ msgid ""
6221 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6222 #~ "Angelaccio"
6223 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6224
6225 #~ msgid "Font family"
6226 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6227
6228 #~ msgid "Font size"
6229 #~ msgstr "Tekengrutte"
6230
6231 #~ msgid "Italic"
6232 #~ msgstr "Skeanprinte"
6233
6234 #~ msgid "Font weight"
6235 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@item::intable"
6239 #~| msgid "Removed"
6240 #~ msgctxt "@item"
6241 #~ msgid "Release"
6242 #~ msgstr "Wiske"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@item::intable"
6246 #~| msgid "Removed"
6247 #~ msgctxt "@item"
6248 #~ msgid "Safely Remove"
6249 #~ msgstr "Wiske"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@item::intable"
6253 #~| msgid "Removed"
6254 #~ msgctxt "@item"
6255 #~ msgid "Unmount"
6256 #~ msgstr "Wiske"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~| msgid "Open in New Tab"
6261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6262 #~ msgid "Open in New Tab"
6263 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~| msgid "Open in New Window"
6268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6269 #~ msgid "Open in New Window"
6270 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@item::intable"
6274 #~| msgid "Removed"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Mount"
6277 #~ msgstr "Wiske"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgid "&Edit"
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "Edit..."
6283 #~ msgstr "Be&wurkje"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@item::intable"
6287 #~| msgid "Removed"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Remove"
6290 #~ msgstr "Wiske"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:group"
6294 #~| msgid "Icon Size"
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Icon Size"
6297 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6301 #~| msgid "Show Search Bar"
6302 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6303 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6304 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6305
6306 #~ msgctxt "@title:window"
6307 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6308 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6311 #~ msgid "Sett&ings"
6312 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@option:check"
6316 #~| msgid "Show in groups"
6317 #~ msgctxt "@action"
6318 #~ msgid "Show menu"
6319 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:group"
6322 #~ msgid "Services"
6323 #~ msgstr "Tsjinsten"
6324
6325 #~ msgctxt "@title"
6326 #~ msgid "Dolphin Part"
6327 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:group"
6331 #~| msgid "Navigation"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "Url Navigator"
6334 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6335 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6336 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@info:status"
6340 #~| msgid "Unknown size"
6341 #~ msgctxt "@item:intable"
6342 #~ msgid "Unknown"
6343 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6347 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6348 #~ msgctxt "@info"
6349 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6350 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6351
6352 #~ msgctxt "@info:status"
6353 #~ msgid "Unknown size"
6354 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:group"
6358 #~| msgid "Startup"
6359 #~ msgctxt "@label:textbox"
6360 #~ msgid "Start in:"
6361 #~ msgstr "Uteinsette"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6365 #~| msgid "Add to Places"
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6367 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6368 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6369
6370 #~ msgctxt "@title:window"
6371 #~ msgid "Rename Items"
6372 #~ msgstr "Items omneame"
6373
6374 #~ msgctxt "@label:textbox"
6375 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6376 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6377
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "New name #"
6380 #~ msgstr "Nije namme #"
6381
6382 #~ msgctxt "@label:textbox"
6383 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6384 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6385 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6386 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@info"
6390 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6391 #~ msgctxt "@info"
6392 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6393 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:window"
6396 #~ msgid "View Properties"
6397 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@option:check"
6401 #~| msgid "Show folders first"
6402 #~ msgid "Show facets widget"
6403 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Permissions"
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Fewer Options"
6410 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Permissions"
6415 #~ msgctxt "@action:button"
6416 #~ msgid "More Options"
6417 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6421 #~| msgid "Any"
6422 #~ msgctxt "@option:check"
6423 #~ msgid "Any"
6424 #~ msgstr "Eltse"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@title:window"
6428 #~| msgid "Folders"
6429 #~ msgctxt "@option:check"
6430 #~ msgid "Folders"
6431 #~ msgstr "Mappen"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "Anytime"
6436 #~ msgctxt "@option:option"
6437 #~ msgid "Anytime"
6438 #~ msgstr "Eltse kear"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@title:group Date"
6442 #~| msgid "Today"
6443 #~ msgctxt "@option:option"
6444 #~ msgid "Today"
6445 #~ msgstr "Hjoed"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@title:group Date"
6449 #~| msgid "Yesterday"
6450 #~ msgctxt "@option:option"
6451 #~ msgid "Yesterday"
6452 #~ msgstr "Juster"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgid "&Go"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Go"
6458 #~ msgstr "&Gean nei"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:menu"
6462 #~| msgid "Tools"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6464 #~ msgid "Tools"
6465 #~ msgstr "Helpmiddels"
6466
6467 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6468 #~ msgid "Preview"
6469 #~ msgstr "Foarbyld"
6470
6471 #~ msgid "stop"
6472 #~ msgstr "ophâlde"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6475 #~ msgid "Add to Places"
6476 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6479 #~ msgid "Descending"
6480 #~ msgstr "Ofrinnend"
6481
6482 #~ msgctxt "@title:window"
6483 #~ msgid "Configure Shown Data"
6484 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label::textbox"
6488 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6489 #~ msgctxt "@label::textbox"
6490 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6491 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Everywhere"
6496 #~ msgctxt "action:button"
6497 #~ msgid "Everywhere"
6498 #~ msgstr "Oeral"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@item::intable"
6502 #~| msgid "Unversioned"
6503 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6504 #~ msgid "Transversed"
6505 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label:textbox"
6509 #~| msgid "Location:"
6510 #~ msgctxt "@label"
6511 #~ msgid "Location:"
6512 #~ msgstr "Lokaasje:"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6516 #~| msgid "Add to Places"
6517 #~ msgctxt "@title:window"
6518 #~ msgid "Add Places Entry"
6519 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgid "Show tooltips"
6523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgid "Show All Entries"
6525 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6526
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "Properties"
6529 #~ msgstr "Eigenskippen"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@title:window"
6533 #~| msgid "Additional Information"
6534 #~ msgctxt "@title:group"
6535 #~ msgid "Additional Information Shown"
6536 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgid "Apply View Properties To"
6540 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6541
6542 #~ msgctxt "@option:check"
6543 #~ msgid "Use these view properties as default"
6544 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6545
6546 #~ msgctxt "@label:textbox"
6547 #~ msgid "Location:"
6548 #~ msgstr "Lokaasje:"
6549
6550 #~ msgctxt "@title:group"
6551 #~ msgid "Icon Size"
6552 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6553
6554 #~ msgctxt "@label:listbox"
6555 #~ msgid "Preview:"
6556 #~ msgstr "Foarbyld:"
6557
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6559 #~ msgid "Text"
6560 #~ msgstr "Tekst"
6561
6562 #~ msgctxt "@label:listbox"
6563 #~ msgid "Font:"
6564 #~ msgstr "Lettertype:"
6565
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6567 #~ msgid "Small"
6568 #~ msgstr "Lyts"
6569
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6571 #~ msgid "Medium"
6572 #~ msgstr "Middel"
6573
6574 #~ msgctxt "@option:check"
6575 #~ msgid "Expandable folders"
6576 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6583 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6584
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Additional Information"
6587 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6590 #~ msgid "Select All"
6591 #~ msgstr "Alles selektearje"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6594 #~ msgid "Reload"
6595 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@title:group"
6599 #~| msgid "Icon Size"
6600 #~ msgctxt "@label"
6601 #~ msgid "Image Size"
6602 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@title:window"
6606 #~| msgid "Places"
6607 #~ msgctxt "@item"
6608 #~ msgid "Places"
6609 #~ msgstr "Plakken"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6613 #~ msgctxt "@item"
6614 #~ msgid "Recently Saved"
6615 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Search Bar"
6620 #~ msgctxt "@item"
6621 #~ msgid "Search For"
6622 #~ msgstr "Sykbalke"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@title:group"
6626 #~| msgid "Services"
6627 #~ msgctxt "@item"
6628 #~ msgid "Devices"
6629 #~ msgstr "Tsjinsten"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgid "Home URL"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Home"
6635 #~ msgstr "Thúsadres"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6639 #~| msgid "&Network Folders"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgid "Network"
6642 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@title:group"
6646 #~| msgid "Trash"
6647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6648 #~ msgid "Trash"
6649 #~ msgstr "Jiskefet"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@title:group Date"
6653 #~| msgid "Today"
6654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6655 #~ msgid "Today"
6656 #~ msgstr "Hjoed"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:group Date"
6660 #~| msgid "Yesterday"
6661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgid "Yesterday"
6663 #~ msgstr "Juster"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "This Month"
6668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6669 #~ msgid "This Month"
6670 #~ msgstr "Dizze moanne"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@label"
6674 #~| msgid "This Month"
6675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6676 #~ msgid "Last Month"
6677 #~ msgstr "Dizze moanne"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@info:credit"
6681 #~| msgid "Documentation"
6682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgid "Documents"
6684 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Images"
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgid "Images"
6691 #~ msgstr "Ofbyldings"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~| msgid "Empty Trash"
6696 #~ msgid "Empty Search"
6697 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Delete"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "&Delete"
6704 #~ msgstr "Wiskje"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Move to Trash"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "&Move to Trash"
6711 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6714 #~ msgid "Rename..."
6715 #~ msgstr "Omneame..."
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~| msgid "Open in New Tab"
6720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6721 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6722 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6723
6724 #~ msgctxt "@label"
6725 #~ msgid "Date"
6726 #~ msgstr "Datum"
6727
6728 #~ msgctxt "option:check"
6729 #~ msgid "Natural sorting of items"
6730 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6734 #~| msgid "Current folder"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6736 #~ msgid "%1 - current folder"
6737 #~ msgstr "Aktive map"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6741 #~| msgid "Current folder"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6743 #~ msgid "%1 - current device"
6744 #~ msgstr "Aktive map"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@title:group"
6748 #~| msgid "Services"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6750 #~ msgid "%1 - all devices"
6751 #~ msgstr "Tsjinsten"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Paste Into Folder"
6755 #~ msgstr "Yn map plakke"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6758 #~ msgid "%A"
6759 #~ msgstr "%A"
6760
6761 #~ msgctxt ""
6762 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6763 #~ "locale, and %Y is full year number"
6764 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6765 #~ msgstr "%B, %Y"
6766
6767 #~ msgctxt ""
6768 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6769 #~ "and %Y is full year number"
6770 #~ msgid "%B, %Y"
6771 #~ msgstr "%B, %Y"
6772
6773 #~ msgctxt "@info"
6774 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6775 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6778 #~ msgid "Mouse"
6779 #~ msgstr "Mûs"
6780
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6783 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Paste"
6787 #~ msgstr "Plakke"
6788
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid "Update of version information failed."
6791 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Copy"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Copy Text"
6798 #~ msgstr "Kopiearje"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6802 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:group Date"
6805 #~ msgid "Last Week"
6806 #~ msgstr "Foarige wike"
6807
6808 #~ msgctxt ""
6809 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6810 #~ "full year number"
6811 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6812 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check"
6816 #~| msgid "Show zoom slider"
6817 #~ msgid "Zoom slider"
6818 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6822 #~| msgid "Today"
6823 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6824 #~ msgid "Today"
6825 #~ msgstr "Hjoed"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6832 #~ msgstr "Juster"
6833
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "Trash"
6836 #~ msgstr "Jiskefet"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@label:slider"
6840 #~| msgid "Maximum file size:"
6841 #~ msgctxt "@option:option"
6842 #~ msgid "Maximum Rating"
6843 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6847 #~| msgid "Small"
6848 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6849 #~ msgid "Small"
6850 #~ msgstr "Lyts"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6854 #~| msgid "Medium"
6855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6856 #~ msgid "Medium"
6857 #~ msgstr "Middel"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6861 #~| msgid "Large"
6862 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6863 #~ msgid "Large"
6864 #~ msgstr "Grut"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgid "Copy Information Message"
6868 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Copy Error Message"
6872 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@label"
6876 #~| msgid "Link Destination"
6877 #~ msgctxt "@item:intable"
6878 #~ msgid "No destination"
6879 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6880
6881 #~ msgctxt "@option:check"
6882 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6883 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6884
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgid "Do not create previews for"
6887 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6888
6889 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6890 #~ msgid "Local files above:"
6891 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6892
6893 #~ msgctxt "@title:group"
6894 #~ msgid "Version Control Systems"
6895 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6899 #~| msgid "Name"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgid "Name"
6902 #~ msgstr "Namme"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Size"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgid "Size"
6909 #~ msgstr "Grutte"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Date"
6914 #~ msgctxt "@item:intable"
6915 #~ msgid "Date"
6916 #~ msgstr "Datum"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@label"
6920 #~| msgid "Permissions"
6921 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~ msgid "Permissions"
6923 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@label"
6927 #~| msgid "Owner"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6929 #~ msgid "Owner"
6930 #~ msgstr "Eigner"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Group"
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgid "Group"
6937 #~ msgstr "Groep"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Type"
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgid "Type"
6944 #~ msgstr "Type"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Link Destination"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Destination"
6951 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Path"
6956 #~ msgctxt "@item:intable"
6957 #~ msgid "Path"
6958 #~ msgstr "Paad"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6961 #~ msgid "By Name"
6962 #~ msgstr "Neffens namme"
6963
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6965 #~ msgid "By Size"
6966 #~ msgstr "Neffens grutte"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgid "By Permissions"
6970 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6973 #~ msgid "By Owner"
6974 #~ msgstr "Neffens eigner"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6977 #~ msgid "By Group"
6978 #~ msgstr "Neffens groep"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@label"
6982 #~| msgid "Link Destination"
6983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgid "By Link Destination"
6985 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6988 #~ msgid "Name"
6989 #~ msgstr "Namme"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "Additional information"
6993 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6997 #~| msgid "%1 (%2)"
6998 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6999 #~ msgid "%1 (%2)"
7000 #~ msgstr "%1 (%2)"
7001
7002 #~ msgctxt "@option:check"
7003 #~ msgid "Rename inline"
7004 #~ msgstr "Inline omneame"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7008 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7009
7010 #~ msgctxt "@title:tab"
7011 #~ msgid "Column"
7012 #~ msgstr "Kolom"
7013
7014 #~ msgctxt "@title:group"
7015 #~ msgid "Grid"
7016 #~ msgstr "Roaster"
7017
7018 #~ msgctxt "@label:listbox"
7019 #~ msgid "Arrangement:"
7020 #~ msgstr "Rjochting:"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7023 #~ msgid "Columns"
7024 #~ msgstr "Kolommen"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7027 #~ msgid "Rows"
7028 #~ msgstr "Rijen"
7029
7030 #~ msgctxt "@label:listbox"
7031 #~ msgid "Grid spacing:"
7032 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgid "None"
7036 #~ msgstr "Gjint"
7037
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7039 #~ msgid "Small"
7040 #~ msgstr "Lyts"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7043 #~ msgid "Medium"
7044 #~ msgstr "Middel"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7047 #~ msgid "Large"
7048 #~ msgstr "Grut"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7051 #~ msgid "Column"
7052 #~ msgstr "Kolom"
7053
7054 #~ msgctxt "@option:check"
7055 #~ msgid "Expandable Folders"
7056 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7057
7058 #~ msgctxt "@title:menu"
7059 #~ msgid "Columns"
7060 #~ msgstr "Kolommen"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7063 #~ msgid "Columns"
7064 #~ msgstr "Kolommen"
7065
7066 #~ msgctxt "@title::column"
7067 #~ msgid "Link Destination"
7068 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7069
7070 #~ msgctxt "@title::column"
7071 #~ msgid "Path"
7072 #~ msgstr "Paad"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7075 #~ msgid "Deselect Item"
7076 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Show hidden files"
7080 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Show preview"
7084 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7085
7086 #~ msgid "Arrangement"
7087 #~ msgstr "Rjochting"
7088
7089 #~ msgid "Item height"
7090 #~ msgstr "Itemhichte"
7091
7092 #~ msgid "Grid spacing"
7093 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7094
7095 #~ msgid "Number of textlines"
7096 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7097
7098 #~ msgctxt "@action:button"
7099 #~ msgid "Configure..."
7100 #~ msgstr "Ynstelle..."
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label::textbox"
7104 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7105 #~ msgctxt "@label::textbox"
7106 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7107 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@info"
7111 #~| msgid "Remove search option"
7112 #~ msgid "Remove folder restriction"
7113 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7117 #~| msgid "Tag"
7118 #~ msgctxt "@title:group"
7119 #~ msgid "Tag"
7120 #~ msgstr "Lebel"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Today"
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7126 #~ msgid "Today"
7127 #~ msgstr "Hjoed"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@title:group Date"
7131 #~| msgid "Yesterday"
7132 #~ msgctxt "@action:button"
7133 #~ msgid "Yesterday"
7134 #~ msgstr "Juster"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "Date"
7139 #~ msgctxt "@title:group"
7140 #~ msgid "Date"
7141 #~ msgstr "Datum"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~| msgid "Open in New Window"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7148 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7149
7150 #~ msgctxt "@info:status"
7151 #~ msgid ""
7152 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7155 #~ "letterteken."
7156
7157 #~ msgctxt "@info:status"
7158 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7159 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7160
7161 #~ msgctxt "@info"
7162 #~ msgid "Close"
7163 #~ msgstr "Slúte"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:menu"
7166 #~ msgid "View Mode"
7167 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "No Tags Available"
7171 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Byte"
7175 #~ msgstr "Byte"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "KByte"
7179 #~ msgstr "KByte"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "MByte"
7183 #~ msgstr "MByte"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "GByte"
7187 #~ msgstr "GByte"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "All"
7191 #~ msgstr "Alles"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Text"
7195 #~ msgstr "Tekst"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Search:"
7199 #~ msgstr "Sykje:"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "What:"
7203 #~ msgstr "Wat:"
7204
7205 #~ msgctxt "@info"
7206 #~ msgid "Add search option"
7207 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7208
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Save"
7211 #~ msgstr "Bewarje"
7212
7213 #~ msgctxt "@info"
7214 #~ msgid "Save search options"
7215 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7216
7217 #~ msgctxt "@action:button"
7218 #~ msgid "Close"
7219 #~ msgstr "Slúte"
7220
7221 #~ msgctxt "@info"
7222 #~ msgid "Close search options"
7223 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Greater Than"
7227 #~ msgstr "Grutter dan"
7228
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7231 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Less Than"
7235 #~ msgstr "Lytser dan"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7239 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Size:"
7243 #~ msgstr "Grutte:"
7244
7245 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7246 #~ msgid "All"
7247 #~ msgstr "Alles"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Equal to"
7251 #~ msgstr "Lyk oan"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Not Equal to"
7255 #~ msgstr "Net lyk oan"
7256
7257 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7258 #~ msgid "Any"
7259 #~ msgstr "Eltse"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Name:"
7263 #~ msgstr "Namme:"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:window"
7266 #~ msgid "Save Search Options"
7267 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7268
7269 #~ msgid "Criteria"
7270 #~ msgstr "Kritearia"
7271
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~ msgid "Size"
7274 #~ msgstr "Grutte"
7275
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~ msgid "Date"
7278 #~ msgstr "Datum"
7279
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgid "Permissions"
7282 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7283
7284 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgid "Owner"
7286 #~ msgstr "Eigner"
7287
7288 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~ msgid "Group"
7290 #~ msgstr "Groep"
7291
7292 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7293 #~ msgid "Type"
7294 #~ msgstr "Type"
7295
7296 #~ msgctxt "@item::intable"
7297 #~ msgid "Normal"
7298 #~ msgstr "Gewoan"
7299
7300 #~ msgctxt "@item::intable"
7301 #~ msgid "Update required"
7302 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7303
7304 #~ msgctxt "@item::intable"
7305 #~ msgid "Locally modified"
7306 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7307
7308 #~ msgctxt "@item::intable"
7309 #~ msgid "Added"
7310 #~ msgstr "Taheakke"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgid "Size"
7314 #~ msgstr "Grutte"
7315
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7317 #~ msgid "Date"
7318 #~ msgstr "Datum"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgid "Permissions"
7322 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7325 #~ msgid "Owner"
7326 #~ msgstr "Eigner"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~ msgid "Group"
7330 #~ msgstr "Groep"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgid "Type"
7334 #~ msgstr "Type"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~ msgid "Size"
7338 #~ msgstr "Grutte"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7341 #~ msgid "Date"
7342 #~ msgstr "Datum"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "Permissions"
7346 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~ msgid "Owner"
7350 #~ msgstr "Eigner"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~ msgid "Group"
7354 #~ msgstr "Groep"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~ msgid "Type"
7358 #~ msgstr "Type"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:menu"
7361 #~ msgid "Additional Information"
7362 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7363
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7366 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7369 #~ msgid "SVN Update"
7370 #~ msgstr "SVN fernijing"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7373 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7374 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7375
7376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7377 #~ msgid "SVN Commit..."
7378 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7379
7380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7381 #~ msgid "SVN Add"
7382 #~ msgstr "SVN taheakje"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7385 #~ msgid "SVN Delete"
7386 #~ msgstr "SVN wiskje"
7387
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7390 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7391
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7394 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7395
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Updated SVN repository."
7398 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7399
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "SVN Commit"
7402 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7403
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7406 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7407
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7410 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7411
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Committed SVN changes."
7414 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7415
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7418 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7419
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7422 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7423
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7426 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7427
7428 #~ msgctxt "@info:status"
7429 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7430 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7431
7432 #~ msgctxt "@info:status"
7433 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7434 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7435
7436 #~ msgctxt "@info:status"
7437 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7438 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7439
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Total Size:"
7442 #~ msgstr "Totale grutte:"