1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
93 msgctxt "@action:inmenu"
95 msgstr "Jiskefet leegje"
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
99 msgctxt "@action:inmenu"
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
107 msgstr "Nij oanmeitsje"
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 msgctxt "@action:inmenu"
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
119 #| msgctxt "@action:inmenu"
120 #| msgid "Open in New Tab"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Window"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Window"
131 msgstr "Iepenje in nij finster"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 msgctxt "@info:status"
143 msgid "Successfully copied."
144 msgstr "Mei sukses kopiearre."
146 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully moved."
150 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully linked."
156 msgstr "Mei sukses keppele."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved to trash."
162 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully renamed."
168 msgstr "Mei sukses omneamd."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Created folder."
174 msgstr "Oanmakke map."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:412
182 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 msgctxt "@info:whatsthis go back"
185 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:419
194 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
197 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
202 msgctxt "@title:window"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:614
208 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:616
214 msgid "C&lose Current Tab"
215 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
225 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 msgid "Do not ask again"
228 msgstr "Net wer freegje"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 msgid "Show &Terminal Panel"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Terminal iepenje"
289 msgstr[1] "Terminal iepenje"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
309 msgctxt "@action:inmenu File"
311 msgstr "Nij &finster"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Iepenje in nij finster"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
323 msgctxt "@info:whatsthis"
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
331 msgctxt "@action:inmenu File"
333 msgstr "Nije ljepper"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
337 msgctxt "@info:whatsthis"
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "Ljepper slute"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Ljepper slute"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Nei it Jiskefet"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #| msgctxt "@label:textbox"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Filterbalk sjen litte"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
521 msgctxt "@info:whatsthis"
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
531 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
532 #| msgid "Show Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Sykbalke sjen litte"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #| msgctxt "@label:textbox"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
547 #| msgctxt "@action:button"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
555 #| msgid "Show preview of files and folders"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Search for files and folders"
558 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
562 msgctxt "@info:whatsthis find"
564 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
565 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
566 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
567 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Search Bar"
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Search Bar"
577 msgstr "Sykbalke sjen litte"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
581 #| msgctxt "@action:button"
583 msgctxt "@action:intoolbar"
587 #. i18n: This action toggles a selection mode.
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
591 #| msgid "Show preview of files and folders"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Select Files and Folders"
594 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
596 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
597 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
600 #| msgctxt "@title:window"
602 msgctxt "@action:intoolbar"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
611 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
612 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
613 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
614 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid "This selects all files and folders in the current location."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
627 msgid "Invert Selection"
628 msgstr "Seleksje omdraaie"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 msgctxt "@info:whatsthis invert"
634 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
640 msgctxt "@info:whatsthis split"
642 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
643 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
644 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
645 "para>Click this button again to close one of the views."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
658 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
665 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #| msgctxt "@action:inmenu"
672 msgctxt "@info:tooltip"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
678 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
680 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
681 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
682 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
683 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 msgctxt "@action:inmenu View"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
696 msgstr "it laden ophâlde"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
701 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
706 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
707 msgid "Editable Location"
708 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
715 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
716 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
717 "confirming the edited location."
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
722 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
723 msgid "Replace Location"
724 msgstr "Lokaasje bewurkje"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
728 msgctxt "@info:whatsthis"
730 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
731 "enter a different location."
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
738 msgctxt "@action:inmenu File"
739 msgid "Undo close tab"
740 msgstr "Ljepper slute"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
744 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
745 msgid "This returns you to the previously closed tab."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
753 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
754 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
755 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
756 "for your confirmation beforehand."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Compare Files"
772 msgstr "Triemmen fergelykje"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
779 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Open Terminal"
787 msgstr "Terminal iepenje"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
794 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
795 "the terminal application.</para>"
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
801 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 #| msgid "Open Terminal"
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Open Terminal Here"
805 msgstr "Terminal iepenje"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
812 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
813 "features in the terminal application.</para>"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Focus Terminal Panel"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
824 msgctxt "@title:menu"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
833 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
834 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
835 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
836 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
837 "advanced actions more time consuming.</para>"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
842 msgctxt "@action:inmenu"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
848 #| msgctxt "@action:inmenu"
849 #| msgid "Activate Next Tab"
850 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Last Tab"
860 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgstr "Nije ljepper"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nije ljepper"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Activate Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Go to Previous Tab"
892 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
896 #| msgctxt "@option:check"
897 #| msgid "Show folders first"
898 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgstr "Mappen earst sjen litte"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Open in New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tabs"
914 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Window"
920 msgstr "Iepenje in nij finster"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
925 #| msgid "App&lications"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in Split View"
928 msgstr "App&likaasjes"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Unlock Panels"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 msgctxt "@title:window"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Lofter werjefte slute"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1212 msgid "Move left view to a new window"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgid "Move right view to a new window"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1249 msgstr "Werjefte spjalte"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1424 msgctxt "@action:button"
1426 msgstr "Jiskefet leegje"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Netwurk mappen"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:menu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1449 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1451 #: dolphinpart.cpp:148
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 #| msgid "&Edit File Type..."
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "&Edit File Type…"
1457 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1459 #: dolphinpart.cpp:152
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 #| msgid "Select Items Matching..."
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Select Items Matching…"
1465 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1467 #: dolphinpart.cpp:157
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1470 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 msgid "Unselect Items Matching…"
1473 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1475 #: dolphinpart.cpp:163
1477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1478 msgid "Unselect All"
1479 msgstr "Alles net selektearje "
1481 #: dolphinpart.cpp:178
1483 msgctxt "@action:inmenu Go"
1484 msgid "App&lications"
1485 msgstr "App&likaasjes"
1487 #: dolphinpart.cpp:179
1489 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgid "&Network Folders"
1491 msgstr "&Netwurk mappen"
1493 #: dolphinpart.cpp:180
1495 msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 #: dolphinpart.cpp:183
1501 msgctxt "@action:inmenu Go"
1503 msgstr "Auto-úteinsette"
1505 #: dolphinpart.cpp:189
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1508 #| msgid "Find File..."
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgstr "Triem sykje..."
1513 #: dolphinpart.cpp:195
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Open &Terminal"
1517 msgstr "&Terminal iepenje"
1519 #: dolphinpart.cpp:447
1521 msgctxt "@title:window"
1523 msgstr "Selektearje"
1525 #: dolphinpart.cpp:447
1527 msgid "Select all items matching this pattern:"
1528 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1530 #: dolphinpart.cpp:452
1532 msgctxt "@title:window"
1534 msgstr "Neat selektearje "
1536 #: dolphinpart.cpp:452
1538 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1539 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1541 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1547 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1548 #: dolphinpart.rc:15
1550 msgctxt "@title:menu"
1554 #. i18n: ectx: Menu (view)
1555 #: dolphinpart.rc:24
1560 #. i18n: ectx: Menu (go)
1561 #: dolphinpart.rc:33
1566 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1567 #: dolphinpart.rc:41
1569 msgctxt "@title:menu"
1571 msgstr "Helpmiddels"
1573 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1574 #: dolphinpart.rc:51
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Dolphin Toolbar"
1578 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1580 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1582 msgid "Recently Closed Tabs"
1583 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1585 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1588 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1589 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1591 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu"
1595 #| msgid "Search Bar"
1596 msgid "Search for %1 in %2"
1599 #: dolphintabbar.cpp:155
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1603 msgstr "Nije ljepper"
1605 #: dolphintabbar.cpp:156
1607 msgctxt "@action:inmenu"
1609 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1611 #: dolphintabbar.cpp:157
1613 msgctxt "@action:inmenu"
1614 msgid "Close Other Tabs"
1615 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1617 #: dolphintabbar.cpp:158
1619 msgctxt "@action:inmenu"
1621 msgstr "Ljepper slute"
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:506
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1629 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1633 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1634 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1635 #: dolphintabwidget.cpp:510
1637 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1641 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1644 msgctxt "@title:menu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgstr "Lokaasjebalke"
1648 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Main Toolbar"
1653 msgstr "Haadarkbalke"
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1657 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1659 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1660 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1661 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1662 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1663 "because following these folders from left to right leads here.</"
1664 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1665 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1666 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1667 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1672 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1674 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1675 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1676 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1677 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1678 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1679 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1680 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1681 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1682 "find an item.</item></list></para>"
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1687 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@action:button"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1"
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@info:progress"
1707 #| msgid "Loading folder..."
1708 msgctxt "@info:progress"
1709 msgid "Loading folder…"
1710 msgstr "Map wurdt laden..."
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@label:listbox"
1716 msgctxt "@info:progress"
1718 msgstr "Sortearring:"
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1721 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Searching..."
1726 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1730 msgctxt "@info:status"
1731 msgid "No items found."
1732 msgstr "Gjin items fûn"
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1736 msgctxt "@info:status"
1737 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1739 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status"
1744 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1745 msgctxt "@info:status"
1747 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1749 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "Invalid protocol"
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol '%1'"
1757 msgstr "Unbekend protokol"
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol"
1763 msgstr "Unbekend protokol"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1768 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1773 msgctxt "@info:tooltip"
1774 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:textbox"
1784 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1786 msgctxt "@info:tooltip"
1787 msgid "Hide Filter Bar"
1788 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1792 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1799 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1800 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1806 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1808 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1814 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1816 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1822 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1824 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1830 #| msgid "Invert Selection"
1831 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1832 msgid "One Selected File"
1833 msgid_plural "%1 Selected Files"
1834 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1835 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1840 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1841 msgid "One Selected Folder"
1842 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:tooltip"
1849 #| msgid "Select Item"
1851 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1853 msgid "One Selected Item"
1854 msgid_plural "%1 Selected Items"
1855 msgstr[0] "Item selektearje"
1856 msgstr[1] "Item selektearje"
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1860 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1862 msgid_plural "%1 Files"
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1867 #, fuzzy, kde-format
1870 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1872 msgid_plural "%1 Folders"
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@title:window"
1879 #| msgid "Rename Item"
1881 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1883 msgid_plural "%1 Items"
1884 msgstr[0] "Item omneame"
1885 msgstr[1] "Item omneame"
1887 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1888 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgid "%1 item selected"
1891 #| msgid_plural "%1 items selected"
1892 msgctxt "@item:intable"
1894 msgid_plural "%1 items"
1895 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1896 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1898 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1900 msgctxt "width × height"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1906 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@title:group Name"
1914 msgctxt "@title:group"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1920 msgctxt "@title:group Size"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1926 msgctxt "@title:group Size"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1932 msgctxt "@title:group Size"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1938 msgctxt "@title:group Size"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1944 msgctxt "@title:group Date"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1950 msgctxt "@title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1956 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1963 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@title:group Date"
1970 #| msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "One Week Ago"
1973 msgstr "Trije wiken lyn"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Two Weeks Ago"
1979 msgstr "Twa wiken lyn"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Three Weeks Ago"
1985 msgstr "Trije wiken lyn"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1989 msgctxt "@title:group Date"
1990 msgid "Earlier this Month"
1991 msgstr "Earder yn de moanne"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1994 #, fuzzy, kde-format
1996 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1997 #| "full year number"
1998 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2000 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2001 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2002 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2003 "text that should not be formatted as a date"
2004 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2010 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2011 "context @title:group Date"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2016 #, fuzzy, kde-format
2018 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2019 #| "full year number"
2020 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2022 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2023 "current locale, and yyyy is full year number."
2024 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2025 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2030 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2036 #, fuzzy, kde-format
2038 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2039 #| "full year number"
2040 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2042 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2043 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2044 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2045 "text that should not be formatted as a date"
2046 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2047 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2052 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2053 "context @title:group Date"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2058 #, fuzzy, kde-format
2060 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2061 #| "full year number"
2062 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2064 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2065 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2066 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2067 "text that should not be formatted as a date"
2068 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2069 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2074 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2075 "context @title:group Date"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2080 #, fuzzy, kde-format
2082 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2083 #| "full year number"
2084 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2086 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2087 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2088 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2089 "text that should not be formatted as a date"
2090 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2091 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2096 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2097 "context @title:group Date"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2102 #, fuzzy, kde-format
2104 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2105 #| "full year number"
2106 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2108 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2109 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2110 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2111 "text that should not be formatted as a date"
2112 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2113 msgstr "Earder op %B, %Y"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2118 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2119 "context @title:group Date"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2126 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2127 "and yyyy is full year number"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2134 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2170 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2171 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2172 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2173 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2177 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2196 msgid "The date format can be selected in settings."
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2201 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2202 #| msgid "Create New"
2205 msgstr "Nij oanmeitsje"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2223 msgstr "Wurdearring:"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2232 #| msgctxt "@action:button"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2247 #| msgctxt "@info:credit"
2248 #| msgid "Documentation"
2251 msgstr "Dokumintaasje"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2280 msgid "Date Photographed"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2294 msgctxt "@label width x height"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Documentation"
2314 msgstr "Dokumintaasje"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2345 msgstr "Dokumintaasje"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2359 #| msgctxt "@item::intable"
2362 msgid "Release Year"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2367 msgid "Aspect Ratio"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2390 #| msgctxt "@title:group Name"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 msgid "File Extension"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2403 #| msgctxt "@title:menu"
2404 #| msgid "Selection"
2406 msgid "Deletion Time"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2411 msgid "Link Destination"
2412 msgstr "Keppeling berstimming"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2416 msgid "Downloaded From"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2422 msgstr "Tagongsrjochten"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2427 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2428 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2446 msgctxt "@info:status"
2447 msgid "Unknown error."
2448 msgstr "Unbekende flater."
2451 #, fuzzy, kde-format
2460 msgid "File Manager"
2461 msgstr "Triembehearder"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2471 msgctxt "@info:credit"
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2481 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2485 msgctxt "@info:credit"
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2495 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Elvis Angelaccio"
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2509 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Emmanuel Pescosta"
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2523 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Frank Reininghaus"
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@info:credit"
2534 #| msgid "Maintainer and developer"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2537 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2541 msgctxt "@info:credit"
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@info:credit"
2548 #| msgid "Maintainer and developer"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2551 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Sebastian Trüg"
2559 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2560 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2562 msgctxt "@info:credit"
2564 msgstr "Untwikkelder"
2568 msgctxt "@info:credit"
2570 msgstr "David Faure"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Aaron J. Seigo"
2576 msgstr "Aaron J. Seigo"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Rafael Fernández López"
2582 msgstr "Rafael Fernández López"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Kevin Ottens"
2588 msgstr "Kevin Ottens"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Holger Freyther"
2594 msgstr "Holger Freyther"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Max Blazejak"
2600 msgstr "Max Blazejak"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Michael Austin"
2606 msgstr "Michael Austin"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Documentation"
2612 msgstr "Dokumintaasje"
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:shell"
2617 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2618 msgctxt "@info:shell"
2619 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2621 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2626 msgctxt "@info:shell"
2627 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2632 msgctxt "@info:shell"
2633 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2638 msgctxt "@info:shell"
2639 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2644 msgctxt "@info:shell"
2645 msgid "Document to open"
2646 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2648 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2649 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgid "Show hidden files"
2652 msgid "Hidden files shown"
2653 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2655 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2656 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2658 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2661 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2662 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "Column width"
2665 msgid "Automatic scrolling"
2666 msgstr "Kolombreedte"
2668 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2674 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2676 msgctxt "@action:inmenu"
2680 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@action:inmenu"
2683 #| msgid "Rename..."
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Move to Trash"
2692 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2700 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Show Hidden Files"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Limit to Home Directory"
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Automatic Scrolling"
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgstr "Eigenskippen"
2724 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2725 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2729 msgid "Previews shown"
2732 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2733 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2735 msgid "Auto-Play media files"
2738 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2739 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgid "Show item on hover"
2744 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2746 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2747 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2749 msgid "Date display format"
2752 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2754 msgctxt "@action:inmenu"
2758 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgid "Auto-Play media files"
2764 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2767 #| msgid "Show Filter Bar"
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgid "Show item on hover"
2770 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2772 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@action:inmenu"
2775 #| msgid "Configure..."
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgstr "Ynstelle..."
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Condensed Date"
2786 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@label::textbox"
2789 #| msgid "Select which data should be shown"
2790 msgctxt "@label::textbox"
2791 msgid "Select which data should be shown:"
2792 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2794 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2795 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgid "%1 item selected"
2798 #| msgid_plural "%1 items selected"
2800 msgid "%1 item selected"
2801 msgid_plural "%1 items selected"
2802 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2803 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2805 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2810 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2816 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2818 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2821 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:inmenu"
2824 #| msgid "Configure..."
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Configure Trash…"
2827 msgstr "Ynstelle..."
2829 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2832 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2833 "and then reopen the panel."
2836 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2838 msgid "Install Konsole"
2841 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2842 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2847 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2848 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgstr "Neffens type"
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:window"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Documentation"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgstr "Dokumintaasje"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2878 #, fuzzy, kde-format
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2888 #| msgid "Show Hidden Files"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgstr "Neffens datum"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@title:group Date"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@title:group Date"
2918 #| msgid "Yesterday"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2924 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgid "This Week"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2932 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgid "This Month"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgstr "Dizze moanne"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2940 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgid "This Year"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2948 #, fuzzy, kde-format
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgstr "Wurdearring:"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Highest Rating"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2988 #| msgid "Invert Selection"
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Clear Selection"
2991 msgstr "Seleksje omdraaie"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2995 msgctxt "String list separator"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3000 #, fuzzy, kde-format
3003 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3005 msgid_plural "Tags: %2"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3011 msgctxt "@action:button"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3016 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgid "From Here"
3019 msgctxt "action:button"
3020 msgid "From Here (%1)"
3021 msgstr "Fanôf hjirre"
3023 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3025 msgctxt "action:button"
3026 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3029 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3031 msgctxt "action:button"
3032 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3035 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3036 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgid "Start searching"
3039 msgctxt "@info:tooltip"
3040 msgid "Quit searching"
3041 msgstr "Sykjen úteinsette"
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3044 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgid "Filenames"
3047 msgctxt "action:button"
3049 msgstr "Triemnammen"
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3054 #| msgid "Context Menu"
3055 msgctxt "action:button"
3057 msgstr "Kontekstmenu"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3060 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgid "From Here"
3063 msgctxt "action:button"
3065 msgstr "Fanôf hjirre"
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3070 #| msgid "Your emails"
3071 msgctxt "action:button"
3073 msgstr "Berendy@gmail.com"
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Search in your home directory"
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3082 #, fuzzy, kde-format
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3091 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3093 msgid "Query Results from '%1'"
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info:shell"
3099 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3100 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3101 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3103 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Copying"
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3122 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3130 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "Show preview of files and folders"
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3135 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Cutting"
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@info:shell"
3147 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3151 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3154 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3159 msgctxt "@action:button"
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@info:shell"
3166 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3170 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3173 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@item::intable"
3177 #| msgid "Conflicting"
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Duplicating"
3182 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3183 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3186 msgctxt "@action keep short"
3190 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3193 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3194 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3197 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3200 msgctxt "@action:button"
3201 msgid "Cancel Moving"
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3213 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3214 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3215 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3216 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3223 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3224 msgid "Paste from Clipboard"
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3229 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3230 msgid "Dismiss This Reminder"
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3235 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3236 msgid "Don't Remind Me Again"
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3241 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3243 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3244 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3247 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3250 msgctxt "@action:button"
3251 msgid "Cancel Renaming"
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3262 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3263 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3267 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3268 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3271 #. and a fallback will be used.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3275 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3276 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3288 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3289 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3293 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3294 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3295 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3296 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3297 #. and a fallback will be used.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3301 msgid "Permanently Delete %2"
3302 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3314 msgid "Duplicate %2"
3315 msgid_plural "Duplicate %2"
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@action:inmenu"
3327 #| msgid "Move to Trash"
3329 msgid "Move %2 to the Trash"
3330 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3331 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3332 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:button"
3345 msgid_plural "Rename %2"
3346 msgstr[0] "Omnea&me"
3347 msgstr[1] "Omnea&me"
3349 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3354 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3355 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3356 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3357 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3358 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3359 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3360 "the current selection.</para>"
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@title:menu"
3372 #| msgid "Selection"
3373 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3374 msgid "Selection Mode"
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@title:menu"
3380 #| msgid "Selection"
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label:textbox"
3388 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3389 msgctxt "@label:textbox"
3390 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3391 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:button"
3397 msgctxt "@label:textbox"
3401 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@action:button"
3404 #| msgid "Download New Services..."
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Download New Services…"
3407 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3410 #, fuzzy, kde-format
3413 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3417 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3420 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3421 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3426 msgid "Restart now?"
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3433 msgctxt "@option:check"
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@option:check"
3440 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3441 msgctxt "@option:check"
3442 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3443 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3447 msgctxt "@item:inmenu"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3452 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3454 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3456 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3458 msgid "Use system font"
3459 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3462 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3464 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3469 msgstr "Byldkaikegrutte"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3472 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3474 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3475 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3476 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3478 msgid "Preview size"
3479 msgstr "Foarbyldgrutte"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3482 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3484 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3490 msgid "How we display the size of directories"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgid "Show the content count"
3498 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3504 msgid "Show the content size"
3505 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3510 msgid "Do not show any directory size"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3516 msgid "Recursive directory size limit"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3522 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3527 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Permissions"
3530 msgid "Permissions style format"
3531 msgstr "Tagongsrjochten"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3536 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3538 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3545 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3547 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3553 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3560 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3562 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3569 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3571 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3578 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3580 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3587 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3589 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3598 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3604 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3613 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3620 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3622 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3631 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3637 msgid "Position of columns"
3638 msgstr "Posysje fan kolommen"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3643 msgid "Side Padding"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3649 msgid "Highlight entire row"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3653 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3655 msgid "Expandable folders"
3656 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "Show hidden files"
3663 msgid "Hidden files shown"
3664 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3671 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3672 "will be shown in the file view."
3674 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3675 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title::column"
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3698 msgstr "Werjeftemodus"
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3706 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3708 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3709 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3717 msgid "Previews shown"
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3723 msgctxt "@info:whatsthis"
3725 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3728 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3729 "byldkaike te sjen wêzen."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3733 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Categorized Sorting"
3737 msgid "Grouped Sorting"
3738 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3745 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3751 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3757 msgid "Sort files by"
3758 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3765 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3772 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3779 msgid "Order in which to sort files"
3780 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3786 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3787 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3791 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Show preview of files and folders"
3795 msgid "Show hidden files and folders last"
3796 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3802 msgid "Visible roles"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Column width"
3810 msgid "Header column widths"
3811 msgstr "Kolombreedte"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3817 msgid "Properties last changed"
3818 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3825 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@title:window"
3831 #| msgid "Additional Information"
3833 msgid "Additional Information"
3834 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:menu"
3840 #| msgid "Selection"
3841 msgid "Select Action"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3848 #| msgid "Custom Font"
3849 msgid "Custom Action"
3850 msgstr "Oanpaste lettertype"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3855 msgid "Should the URL be editable for the user"
3856 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3861 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3862 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3867 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3868 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3874 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3875 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3881 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3885 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3889 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3890 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3891 "were removed/renamed ...etc"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Is the application started the first time"
3899 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3901 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3909 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:inmenu"
3913 #| msgid "Open in New Tab"
3914 msgid "Remember open folders and tabs"
3915 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3920 msgid "Place two views side by side"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3926 msgid "Should the filter bar be shown"
3927 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3933 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3934 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3939 msgid "Browse through archives"
3940 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3945 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3953 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3954 "running in the Terminal panel."
3955 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Rename inline"
3961 msgid "Rename single items inline"
3962 msgstr "Inline omneame"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3967 msgid "Show selection toggle"
3968 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3974 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3981 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3987 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3993 msgid "New tab will be open after last one"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4000 #| msgid "Show Filter Bar"
4001 msgid "Show item information on hover"
4002 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4009 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4014 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgid "Show the statusbar"
4022 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4027 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4028 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4033 msgid "Show the space information in the statusbar"
4034 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4039 msgid "Lock the layout of the panels"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4045 msgid "Enlarge Small Previews"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4052 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4056 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4059 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4067 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 #| msgid "Text width:"
4081 msgid "Text width index"
4082 msgstr "Tekstbreedte:"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4087 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4091 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4093 msgid "Enabled plugins"
4094 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Configure..."
4100 msgctxt "@title:window"
4102 msgstr "Ynstelle..."
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4106 msgctxt "@title:group Interface settings"
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4111 #, fuzzy, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4120 #| msgid "Context Menu"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Context Menu"
4123 msgstr "Kontekstmenu"
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4127 msgctxt "@title:group"
4131 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "User Feedback"
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4140 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4143 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group"
4151 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4154 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4159 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4161 msgid "Moving files or folders to trash"
4162 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@action:inmenu"
4167 #| msgid "Empty Trash"
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4169 msgid "Emptying trash"
4170 msgstr "Jiskefet leegje"
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4175 #| msgid "Deleting files or folders"
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4177 msgid "Deleting files or folders"
4178 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:group"
4183 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4186 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4191 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4193 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4194 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4199 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4203 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Show preview of files and folders"
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many folders at once"
4208 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many terminals at once"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4218 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4219 msgid "Switching to act as an administrator"
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "When opening an executable file:"
4228 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4236 #| msgid "App&lications"
4237 msgid "Open in application"
4238 msgstr "App&likaasjes"
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4247 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4248 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4254 #| msgid "Replace Location"
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Select Home Location"
4257 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Use Current Location"
4263 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4267 msgctxt "@action:button"
4268 msgid "Use Default Location"
4269 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@option:check"
4274 #| msgid "Show in groups"
4275 msgctxt "@label:textbox"
4276 msgid "Show on startup:"
4277 msgstr "Groepearre sjen litte"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4281 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4282 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4286 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Show preview of files and folders"
4289 msgctxt "@label:checkbox"
4290 msgid "Opening Folders:"
4291 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 #| msgid "Show full path inside location bar"
4297 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4298 msgid "Show full path in title bar"
4299 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4304 #| msgid "New &Window"
4305 msgctxt "@label:checkbox"
4307 msgstr "Nij &finster"
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 #| msgid "Show filter bar"
4313 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4314 msgid "Show filter bar"
4315 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgid "C&lose Current Tab"
4320 msgctxt "option:radio"
4321 msgid "After current tab"
4322 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "At end of tab bar"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@action:inmenu"
4333 #| msgid "Open in New Tab"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Open new tabs: "
4336 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4340 msgctxt "option:check split view panes"
4341 msgid "Switch between views with Tab key"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4345 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgid "Split view"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Split view: "
4350 msgstr "Werjefte spjalte"
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4354 msgctxt "option:check"
4355 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4361 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4362 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Split view mode"
4369 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4370 msgid "Begin in split view mode"
4371 msgstr "Werjefte spjalte"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4376 #| msgid "New &Window"
4377 msgid "New windows:"
4378 msgstr "Nij &finster"
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4384 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4387 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4390 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4393 #| msgid "Folders First"
4394 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4395 msgid "Folders && Tabs"
4396 msgstr "Mappen earst"
4398 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4399 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4401 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4405 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4406 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@title:window"
4409 #| msgid "Confirmation"
4410 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4411 msgid "Confirmations"
4412 msgstr "Befêstiging"
4414 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4418 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4422 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:menu"
4425 #| msgid "Location Bar"
4426 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4427 msgid "Status && Location bars"
4428 msgstr "Lokaasjebalke"
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@option:check"
4433 #| msgid "Show preview"
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show previews"
4436 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Auto-play media files"
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4447 #| msgid "Show Filter Bar"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show item on hover"
4450 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4452 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:window"
4467 #| msgid "Information"
4468 msgctxt "@label:checkbox"
4469 msgid "Information Panel:"
4470 msgstr "Ynformaasje"
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4476 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4477 "pressing the right mouse button on a panel."
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:group"
4483 #| msgid "Show previews for"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Show previews in the view for:"
4486 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4491 #| msgid "Remote files above:"
4492 msgid "Skip previews for local files above:"
4493 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4498 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4510 #| msgid "Remote files above:"
4512 msgid "Skip previews for remote files above:"
4513 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show preview"
4520 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4525 #| msgid "Status Bar"
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show status bar"
4528 msgstr "Tastânbalke"
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show zoom slider"
4534 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show space information"
4540 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4545 #| msgid "Status Bar"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Status Bar: "
4548 msgstr "Tastânbalke"
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4553 #| msgid "Editable location bar"
4554 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 msgid "Make location bar editable"
4556 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:menu"
4561 #| msgid "Location Bar"
4562 msgid "Location bar:"
4563 msgstr "Lokaasjebalke"
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4567 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4568 msgid "Show full path inside location bar"
4569 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4571 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4573 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4577 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4580 msgctxt "@title:tab"
4584 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4587 msgctxt "@title:tab"
4591 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4594 msgctxt "@title:tab"
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "option:check"
4601 #| msgid "Natural sorting of items"
4602 msgctxt "option:radio"
4604 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@label:listbox"
4622 msgctxt "@title:group"
4623 msgid "Sorting mode: "
4624 msgstr "Sortearring:"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@label:textbox"
4629 #| msgid "Number of lines:"
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show number of items"
4632 msgstr "Oantal rigels:"
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Show size of contents, up to "
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check"
4643 #| msgid "Show zoom slider"
4644 msgctxt "option:radio"
4645 msgid "Show no size"
4646 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4651 msgid_plural " levels deep"
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Folder size:"
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4665 msgctxt "option:radio as in relative date"
4666 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4671 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4672 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4676 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@title:group"
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4685 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4686 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4691 msgctxt "option:radio as numeric style"
4692 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4697 msgctxt "option:radio as combined style"
4698 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4702 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Permissions"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Permissions style:"
4707 msgstr "Tagongsrjochten"
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4711 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4713 msgstr "Systeemwide lettertype"
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4717 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4719 msgstr "Oanpaste lettertype"
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4724 #| msgid "Choose..."
4725 msgctxt "@action:button Choose font"
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:radio"
4732 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4733 msgctxt "@option:radio"
4734 msgid "Use common display style for all folders"
4735 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4737 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4738 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4743 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4744 "custom display style."
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@option:radio"
4750 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4751 msgctxt "@option:radio"
4752 msgid "Remember display style for each folder"
4753 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4759 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4764 #, fuzzy, kde-format
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Display style: "
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Open archives as folder"
4775 msgstr "Argiven as map iepenje"
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4779 msgctxt "option:check"
4780 msgid "Open folders during drag operations"
4781 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4785 msgctxt "@title:group"
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4792 #| msgid "Show Filter Bar"
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show item information on hover"
4795 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Miscellaneous: "
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show selection marker"
4808 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Rename inline"
4813 msgctxt "option:check"
4814 msgid "Rename single items inline"
4815 msgstr "Inline omneame"
4817 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4819 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4831 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4833 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4840 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4841 "background setting"
4842 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4845 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4855 #| msgid "Custom Font"
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Custom Command"
4858 msgstr "Oanpaste lettertype"
4860 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4861 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4862 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4863 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4867 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4869 msgid "Double-click triggers"
4870 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Background: "
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4881 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4882 "background setting"
4883 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4888 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4896 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@title:group General settings"
4903 msgctxt "@title:tab General View settings"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4910 #| msgid "Context Menu"
4911 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4912 msgid "Content Display"
4913 msgstr "Kontekstmenu"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@label:listbox"
4919 msgctxt "@label:listbox"
4920 msgid "Default icon size:"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgid "Preview size"
4926 msgctxt "@label:listbox"
4927 msgid "Preview icon size:"
4928 msgstr "Foarbyldgrutte"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4932 msgctxt "@label:listbox"
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@title:group Size"
4940 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group Size"
4948 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4956 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4964 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Item width"
4971 msgctxt "@label:listbox"
4972 msgid "Label width:"
4973 msgstr "Itembreedte"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@label:slider"
5014 #| msgid "Maximum file size:"
5015 msgctxt "@label:listbox"
5016 msgid "Maximum lines:"
5017 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@title:group Size"
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@title:group Size"
5037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@label:listbox"
5052 #| msgid "Text width:"
5053 msgctxt "@label:listbox"
5054 msgid "Maximum width:"
5055 msgstr "Tekstbreedte:"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgid "Expandable folders"
5060 msgctxt "@option:check"
5062 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@title:window"
5068 msgctxt "@label:checkbox"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5074 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5075 msgid "By clicking anywhere on the row"
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5080 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5081 msgid "By clicking on icon or name"
5084 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5086 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgid "Show preview of files and folders"
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Open files and folders:"
5091 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5094 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5096 msgctxt "@info:tooltip"
5097 msgid "Size: 1 pixel"
5098 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5099 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5100 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5104 msgctxt "@title:window"
5105 msgid "View Display Style"
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5116 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5128 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5134 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show folders first"
5142 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@option:check"
5147 #| msgid "Show hidden files"
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show hidden files last"
5150 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Show preview"
5156 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5160 msgctxt "@option:check"
5161 msgid "Show in groups"
5162 msgstr "Groepearre sjen litte"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files"
5168 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Additional Information"
5174 msgctxt "@title:group"
5175 msgid "Additional Information"
5176 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5180 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5185 msgctxt "@label:listbox"
5187 msgstr "Werjeftemodus:"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5191 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgstr "Sortearring:"
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@title:group"
5198 #| msgid "View Properties"
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5220 msgstr "Alle mappen"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5224 msgctxt "@title:group"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5241 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5248 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5250 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5253 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5255 msgctxt "@title:window"
5256 msgid "Applying View Properties"
5257 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5259 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5261 msgctxt "@info:progress"
5262 msgid "Counting folders: %1"
5263 msgstr "Oantal mappen: %1"
5265 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5267 msgctxt "@info:progress"
5271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5273 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5282 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5284 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5285 msgid "Sets the size of the file icons."
5288 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5296 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "Stop loading"
5300 msgid "Stop loading"
5301 msgstr "it laden ophâlde"
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5305 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5307 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5308 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5309 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5310 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5311 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5312 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5313 "device.</item></list></para>"
5316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5318 msgctxt "@action:inmenu"
5319 msgid "Show Zoom Slider"
5320 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5324 msgctxt "@action:inmenu"
5325 msgid "Show Space Information"
5326 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5330 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5335 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5340 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5350 msgctxt "@info:status Free disk space"
5354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5356 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5357 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5360 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5362 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5364 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5365 "Press to manage disk space usage."
5368 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5370 msgid "Trash Emptied"
5373 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5375 msgid "The Trash was emptied."
5378 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:window"
5382 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5386 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5388 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5389 msgid "Count of available Network Shares"
5392 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5395 #| msgid "Sett&ings"
5396 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5398 msgstr "Ynstell&ings"
5400 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5402 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5403 msgid "A subset of Dolphin settings."
5406 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5408 msgid "Select Remote Charset"
5409 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5411 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5416 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5419 msgstr "Op 'e nij lade"
5421 #: views/dolphinview.cpp:654
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@info:status"
5424 #| msgid "1 Folder selected"
5425 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "1 folder selected"
5428 msgid_plural "%1 folders selected"
5429 msgstr[0] "1 map selektearre"
5430 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5432 #: views/dolphinview.cpp:655
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:status"
5435 #| msgid "1 File selected"
5436 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "1 file selected"
5439 msgid_plural "%1 files selected"
5440 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5441 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5443 #: views/dolphinview.cpp:657
5444 #, fuzzy, kde-format
5447 msgctxt "@info:status"
5449 msgid_plural "%1 folders"
5453 #: views/dolphinview.cpp:658
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5456 #| msgid "Your emails"
5457 msgctxt "@info:status"
5459 msgid_plural "%1 files"
5460 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5461 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5463 #: views/dolphinview.cpp:662
5465 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5467 msgstr "%1, %2 (%3)"
5469 #: views/dolphinview.cpp:664
5471 msgctxt "@info:status files (size)"
5475 #: views/dolphinview.cpp:668
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5478 #| msgid "Folders First"
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "0 folders, 0 files"
5481 msgstr "Mappen earst"
5483 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5485 msgctxt "<filename> copy"
5489 #: views/dolphinview.cpp:1077
5491 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5492 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5496 #: views/dolphinview.cpp:1082
5497 #, fuzzy, kde-format
5500 msgctxt "@action:button"
5501 msgid "Open %1 Item"
5502 msgid_plural "Open %1 Items"
5506 #: views/dolphinview.cpp:1212
5508 msgctxt "@action:inmenu"
5509 msgid "Side Padding"
5512 #: views/dolphinview.cpp:1216
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgid "Column width"
5515 msgctxt "@action:inmenu"
5516 msgid "Automatic Column Widths"
5517 msgstr "Kolombreedte"
5519 #: views/dolphinview.cpp:1221
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Column width"
5522 msgctxt "@action:inmenu"
5523 msgid "Custom Column Widths"
5524 msgstr "Kolombreedte"
5526 #: views/dolphinview.cpp:1827
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@info:status"
5529 #| msgid "Delete operation completed."
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "Trash operation completed."
5532 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5534 #: views/dolphinview.cpp:1837
5536 msgctxt "@info:status"
5537 msgid "Delete operation completed."
5538 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5540 #: views/dolphinview.cpp:1993
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgid "Rename inline"
5543 msgctxt "@action:button"
5544 msgid "Rename and Hide"
5545 msgstr "Inline omneame"
5547 #: views/dolphinview.cpp:1997
5550 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5551 "Do you still want to rename it?"
5554 #: views/dolphinview.cpp:1999
5557 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5558 "Do you still want to rename it?"
5561 #: views/dolphinview.cpp:2001
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5564 #| msgid "Show Hidden Files"
5565 msgid "Hide this File?"
5566 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5568 #: views/dolphinview.cpp:2001
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@title:group"
5571 #| msgid "Home Folder"
5572 msgid "Hide this Folder?"
5575 #: views/dolphinview.cpp:2051
5577 msgctxt "@info:status"
5578 msgid "The location is empty."
5579 msgstr "De lokaasje is leech."
5581 #: views/dolphinview.cpp:2053
5583 msgctxt "@info:status"
5584 msgid "The location '%1' is invalid."
5585 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5587 #: views/dolphinview.cpp:2322
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@info:progress"
5590 #| msgid "Loading folder..."
5592 msgstr "Map wurdt laden..."
5594 #: views/dolphinview.cpp:2341
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@info:progress"
5597 #| msgid "Loading folder..."
5598 msgid "Loading canceled"
5599 msgstr "Map wurdt laden..."
5601 #: views/dolphinview.cpp:2343
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5604 msgid "No items matching the filter"
5605 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5607 #: views/dolphinview.cpp:2345
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5610 msgid "No items matching the search"
5611 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5613 #: views/dolphinview.cpp:2347
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "The location is empty."
5617 msgid "Trash is empty"
5618 msgstr "De lokaasje is leech."
5620 #: views/dolphinview.cpp:2350
5625 #: views/dolphinview.cpp:2353
5627 msgid "No files tagged with \"%1\""
5630 #: views/dolphinview.cpp:2357
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5633 msgid "No recently used items"
5634 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5636 #: views/dolphinview.cpp:2359
5638 msgid "No shared folders found"
5641 #: views/dolphinview.cpp:2361
5643 msgid "No relevant network resources found"
5646 #: views/dolphinview.cpp:2363
5648 msgid "No MTP-compatible devices found"
5651 #: views/dolphinview.cpp:2365
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@info:status"
5654 #| msgid "No items found."
5655 msgid "No Apple devices found"
5656 msgstr "Gjin items fûn"
5658 #: views/dolphinview.cpp:2367
5660 msgid "No Bluetooth devices found"
5663 #: views/dolphinview.cpp:2369
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5666 #| msgid "Folders First"
5667 msgid "Folder is empty"
5668 msgstr "Mappen earst"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@action"
5673 #| msgid "Create Folder..."
5675 msgid "Create Folder…"
5676 msgstr "Map oanmeitsje..."
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5680 msgctxt "@info:whatsthis"
5682 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5683 "items at once results in their new names differing only in a number."
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5688 msgctxt "@info:whatsthis"
5690 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5691 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5692 "deleted later if disk space is needed."
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5697 msgctxt "@info:whatsthis"
5699 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5700 "recovered by normal means."
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5705 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5706 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5707 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5711 msgctxt "@action:inmenu File"
5712 msgid "Duplicate Here"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5717 msgctxt "@action:inmenu File"
5719 msgstr "Eigenskippen"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5723 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5725 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5726 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5727 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5728 "there like managing read- and write-permissions."
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5732 #, fuzzy, kde-format
5734 msgctxt "@action:incontextmenu"
5735 msgid "Copy Location"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5740 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5741 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5747 #| msgid "Move to Trash"
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Move to Trash…"
5750 msgstr "Nei it Jiskefet"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5756 msgctxt "@action:inmenu File"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5762 msgctxt "@action:inmenu File"
5763 msgid "Duplicate Here…"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5767 #, fuzzy, kde-format
5769 msgctxt "@action:incontextmenu"
5770 msgid "Copy Location…"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5775 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5777 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5778 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5779 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5780 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5781 "interface> option is enabled.</para>"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5786 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5788 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5789 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5790 "you an overview in folders with many items.</para>"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5795 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5797 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5798 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5799 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5800 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5801 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5802 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5803 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5808 msgctxt "@action:intoolbar"
5810 msgstr "Werjeftemodus"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5814 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5815 msgid "This increases the icon size."
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5820 msgctxt "@action:inmenu View"
5821 msgid "Reset Zoom Level"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5825 #, fuzzy, kde-format
5827 msgid "Zoom To Default"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5832 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5833 msgid "This resets the icon size to default."
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5838 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5839 msgid "This reduces the icon size."
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5844 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "Show preview"
5851 msgctxt "@action:intoolbar"
5852 msgid "Show Previews"
5853 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5858 msgid "Show preview of files and folders"
5859 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5863 msgctxt "@info:whatsthis"
5865 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5866 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5872 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5873 msgid "Folders First"
5874 msgstr "Mappen earst"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Show hidden files"
5879 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5880 msgid "Hidden Files Last"
5881 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5885 msgctxt "@action:inmenu View"
5887 msgstr "Sortearje neffens"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5892 #| msgid "Additional Information"
5893 msgctxt "@action:inmenu View"
5894 msgid "Show Additional Information"
5895 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5899 msgctxt "@action:inmenu View"
5900 msgid "Show in Groups"
5901 msgstr "Groepearre sjen litte"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5905 msgctxt "@info:whatsthis"
5906 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu"
5912 #| msgid "Show Hidden Files"
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show Hidden Files"
5915 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5921 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5922 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5923 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5924 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5925 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5926 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5927 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5928 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5934 #| msgid "Adjust View Properties..."
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Adjust View Display Style…"
5937 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5943 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5948 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5955 msgid "Icons view mode"
5956 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5960 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5965 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgid "Columns view mode"
5969 msgid "Compact view mode"
5970 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5974 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5981 msgid "Details view mode"
5982 msgstr "Details werjeftemodus"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5986 msgctxt "Sort descending"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5992 msgctxt "Sort ascending"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@option:check"
5999 #| msgid "Show folders first"
6000 msgctxt "Sort descending"
6001 msgid "Largest First"
6002 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@option:check"
6007 #| msgid "Show folders first"
6008 msgctxt "Sort ascending"
6009 msgid "Smallest First"
6010 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@option:check"
6015 #| msgid "Show folders first"
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Newest First"
6018 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6023 #| msgid "Folders First"
6024 msgctxt "Sort ascending"
6025 msgid "Oldest First"
6026 msgstr "Mappen earst"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 #| msgid "Folders First"
6032 msgctxt "Sort descending"
6033 msgid "Highest First"
6034 msgstr "Mappen earst"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@option:check"
6039 #| msgid "Show folders first"
6040 msgctxt "Sort ascending"
6041 msgid "Lowest First"
6042 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6047 #| msgid "Descending"
6048 msgctxt "Sort descending"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #| msgid "Ascending"
6056 msgctxt "Sort ascending"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6063 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6064 "selection is empty when this text is shown."
6065 msgid "Actions for Current View"
6068 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6069 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6072 #. and a fallback will be used.
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6075 msgid "Actions for %1"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6081 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6082 "of selected files/folders."
6083 msgid "Actions for One Selected Item"
6084 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6088 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@info:status"
6091 #| msgid "Updating version information..."
6092 msgctxt "@info:status"
6093 msgid "Updating version information…"
6094 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Activate Next Tab"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6100 #~ msgid "Activate Tab %1"
6101 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgid "Activate Next Tab"
6105 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6109 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6111 #~ msgid "Split the view into two panes"
6112 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6114 #~ msgid "Show tooltips"
6115 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6117 #~ msgctxt "@option:check"
6118 #~ msgid "Show tooltips"
6119 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6122 #~| msgid "Rename inline"
6123 #~ msgctxt "option:check"
6124 #~ msgid "Rename inline"
6125 #~ msgstr "Inline omneame"
6128 #~| msgctxt "@title:menu"
6129 #~| msgid "Search Toolbar"
6130 #~ msgid "More Search Tools"
6131 #~ msgstr "Sykbalke"
6133 #~ msgctxt "@title:group"
6135 #~ msgstr "Uteinsette"
6137 #~ msgctxt "@title:group"
6138 #~ msgid "View Modes"
6139 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Navigation"
6143 #~ msgstr "Navigaasje"
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6152 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "General: "
6156 #~ msgstr "Algemien"
6159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~| msgid "Open in New Tab"
6161 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6162 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6163 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6166 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6168 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6170 #~ msgstr "Algemien"
6173 #~| msgctxt "@label:textbox"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6176 #~ msgid "Filter..."
6177 #~ msgstr "Filterje:"
6180 #~| msgctxt "@label:textbox"
6181 #~| msgid "Search..."
6182 #~ msgid "Search..."
6183 #~ msgstr "Sykje..."
6186 #~| msgctxt "@label:listbox"
6187 #~| msgid "Sorting:"
6188 #~ msgctxt "@info:progress"
6189 #~ msgid "Sorting..."
6190 #~ msgstr "Sortearring:"
6193 #~| msgctxt "@label:textbox"
6195 #~ msgid "Filter..."
6196 #~ msgstr "Filterje:"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "Configure..."
6200 #~ msgstr "Ynstelle..."
6203 #~| msgctxt "@label:textbox"
6204 #~| msgid "Search..."
6205 #~ msgctxt "@label:textbox"
6206 #~ msgid "Search..."
6207 #~ msgstr "Sykje..."
6210 #~| msgctxt "@label:textbox"
6211 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6213 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6214 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6217 #~| msgctxt "@info:credit"
6218 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6219 #~ msgctxt "@info:credit"
6221 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6223 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6225 #~ msgid "Font family"
6226 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6228 #~ msgid "Font size"
6229 #~ msgstr "Tekengrutte"
6232 #~ msgstr "Skeanprinte"
6234 #~ msgid "Font weight"
6235 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6238 #~| msgctxt "@item::intable"
6245 #~| msgctxt "@item::intable"
6248 #~ msgid "Safely Remove"
6252 #~| msgctxt "@item::intable"
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~| msgid "Open in New Tab"
6261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6262 #~ msgid "Open in New Tab"
6263 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6267 #~| msgid "Open in New Window"
6268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6269 #~ msgid "Open in New Window"
6270 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6273 #~| msgctxt "@item::intable"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6283 #~ msgstr "Be&wurkje"
6286 #~| msgctxt "@item::intable"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~| msgctxt "@title:group"
6294 #~| msgid "Icon Size"
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Icon Size"
6297 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6301 #~| msgid "Show Search Bar"
6302 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6303 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6304 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6306 #~ msgctxt "@title:window"
6307 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6308 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6311 #~ msgid "Sett&ings"
6312 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6315 #~| msgctxt "@option:check"
6316 #~| msgid "Show in groups"
6317 #~ msgctxt "@action"
6318 #~ msgid "Show menu"
6319 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6321 #~ msgctxt "@title:group"
6323 #~ msgstr "Tsjinsten"
6326 #~ msgid "Dolphin Part"
6327 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6330 #~| msgctxt "@title:group"
6331 #~| msgid "Navigation"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "Url Navigator"
6334 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6335 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6336 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6339 #~| msgctxt "@info:status"
6340 #~| msgid "Unknown size"
6341 #~ msgctxt "@item:intable"
6343 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6346 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6347 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6349 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6350 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6352 #~ msgctxt "@info:status"
6353 #~ msgid "Unknown size"
6354 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6357 #~| msgctxt "@title:group"
6359 #~ msgctxt "@label:textbox"
6360 #~ msgid "Start in:"
6361 #~ msgstr "Uteinsette"
6364 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6365 #~| msgid "Add to Places"
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6367 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6368 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6370 #~ msgctxt "@title:window"
6371 #~ msgid "Rename Items"
6372 #~ msgstr "Items omneame"
6374 #~ msgctxt "@label:textbox"
6375 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6376 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "New name #"
6380 #~ msgstr "Nije namme #"
6382 #~ msgctxt "@label:textbox"
6383 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6384 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6385 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6386 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6390 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6392 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6393 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6395 #~ msgctxt "@title:window"
6396 #~ msgid "View Properties"
6397 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6400 #~| msgctxt "@option:check"
6401 #~| msgid "Show folders first"
6402 #~ msgid "Show facets widget"
6403 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6406 #~| msgctxt "@label"
6407 #~| msgid "Permissions"
6408 #~ msgctxt "@action:button"
6409 #~ msgid "Fewer Options"
6410 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Permissions"
6415 #~ msgctxt "@action:button"
6416 #~ msgid "More Options"
6417 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6420 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6422 #~ msgctxt "@option:check"
6427 #~| msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgctxt "@option:check"
6434 #~| msgctxt "@label"
6436 #~ msgctxt "@option:option"
6438 #~ msgstr "Eltse kear"
6441 #~| msgctxt "@title:group Date"
6443 #~ msgctxt "@option:option"
6448 #~| msgctxt "@title:group Date"
6449 #~| msgid "Yesterday"
6450 #~ msgctxt "@option:option"
6451 #~ msgid "Yesterday"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6458 #~ msgstr "&Gean nei"
6461 #~| msgctxt "@title:menu"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgstr "Helpmiddels"
6467 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6469 #~ msgstr "Foarbyld"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6475 #~ msgid "Add to Places"
6476 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6479 #~ msgid "Descending"
6480 #~ msgstr "Ofrinnend"
6482 #~ msgctxt "@title:window"
6483 #~ msgid "Configure Shown Data"
6484 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6487 #~| msgctxt "@label::textbox"
6488 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6489 #~ msgctxt "@label::textbox"
6490 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6491 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Everywhere"
6496 #~ msgctxt "action:button"
6497 #~ msgid "Everywhere"
6501 #~| msgctxt "@item::intable"
6502 #~| msgid "Unversioned"
6503 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6504 #~ msgid "Transversed"
6505 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6508 #~| msgctxt "@label:textbox"
6509 #~| msgid "Location:"
6511 #~ msgid "Location:"
6512 #~ msgstr "Lokaasje:"
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6516 #~| msgid "Add to Places"
6517 #~ msgctxt "@title:window"
6518 #~ msgid "Add Places Entry"
6519 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6522 #~| msgid "Show tooltips"
6523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgid "Show All Entries"
6525 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "Properties"
6529 #~ msgstr "Eigenskippen"
6532 #~| msgctxt "@title:window"
6533 #~| msgid "Additional Information"
6534 #~ msgctxt "@title:group"
6535 #~ msgid "Additional Information Shown"
6536 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6538 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgid "Apply View Properties To"
6540 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6542 #~ msgctxt "@option:check"
6543 #~ msgid "Use these view properties as default"
6544 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6546 #~ msgctxt "@label:textbox"
6547 #~ msgid "Location:"
6548 #~ msgstr "Lokaasje:"
6550 #~ msgctxt "@title:group"
6551 #~ msgid "Icon Size"
6552 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6554 #~ msgctxt "@label:listbox"
6556 #~ msgstr "Foarbyld:"
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgctxt "@label:listbox"
6564 #~ msgstr "Lettertype:"
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6574 #~ msgctxt "@option:check"
6575 #~ msgid "Expandable folders"
6576 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6582 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6583 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Additional Information"
6587 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6590 #~ msgid "Select All"
6591 #~ msgstr "Alles selektearje"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6595 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6598 #~| msgctxt "@title:group"
6599 #~| msgid "Icon Size"
6601 #~ msgid "Image Size"
6602 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6605 #~| msgctxt "@title:window"
6612 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6614 #~ msgid "Recently Saved"
6615 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~| msgid "Search Bar"
6621 #~ msgid "Search For"
6622 #~ msgstr "Sykbalke"
6625 #~| msgctxt "@title:group"
6626 #~| msgid "Services"
6629 #~ msgstr "Tsjinsten"
6632 #~| msgid "Home URL"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6635 #~ msgstr "Thúsadres"
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6639 #~| msgid "&Network Folders"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6645 #~| msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6649 #~ msgstr "Jiskefet"
6652 #~| msgctxt "@title:group Date"
6654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6659 #~| msgctxt "@title:group Date"
6660 #~| msgid "Yesterday"
6661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgid "Yesterday"
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "This Month"
6668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6669 #~ msgid "This Month"
6670 #~ msgstr "Dizze moanne"
6673 #~| msgctxt "@label"
6674 #~| msgid "This Month"
6675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6676 #~ msgid "Last Month"
6677 #~ msgstr "Dizze moanne"
6680 #~| msgctxt "@info:credit"
6681 #~| msgid "Documentation"
6682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgid "Documents"
6684 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6687 #~| msgctxt "@label"
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgstr "Ofbyldings"
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~| msgid "Empty Trash"
6696 #~ msgid "Empty Search"
6697 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Move to Trash"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "&Move to Trash"
6711 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6714 #~ msgid "Rename..."
6715 #~ msgstr "Omneame..."
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~| msgid "Open in New Tab"
6720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6721 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6722 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6728 #~ msgctxt "option:check"
6729 #~ msgid "Natural sorting of items"
6730 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6733 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6734 #~| msgid "Current folder"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6736 #~ msgid "%1 - current folder"
6737 #~ msgstr "Aktive map"
6740 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6741 #~| msgid "Current folder"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6743 #~ msgid "%1 - current device"
6744 #~ msgstr "Aktive map"
6747 #~| msgctxt "@title:group"
6748 #~| msgid "Services"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6750 #~ msgid "%1 - all devices"
6751 #~ msgstr "Tsjinsten"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Paste Into Folder"
6755 #~ msgstr "Yn map plakke"
6757 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6762 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6763 #~ "locale, and %Y is full year number"
6764 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6768 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6769 #~ "and %Y is full year number"
6774 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6775 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6782 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6783 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid "Update of version information failed."
6791 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Copy Text"
6798 #~ msgstr "Kopiearje"
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6802 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6804 #~ msgctxt "@title:group Date"
6805 #~ msgid "Last Week"
6806 #~ msgstr "Foarige wike"
6809 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6810 #~ "full year number"
6811 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6812 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6815 #~| msgctxt "@option:check"
6816 #~| msgid "Show zoom slider"
6817 #~ msgid "Zoom slider"
6818 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6836 #~ msgstr "Jiskefet"
6839 #~| msgctxt "@label:slider"
6840 #~| msgid "Maximum file size:"
6841 #~ msgctxt "@option:option"
6842 #~ msgid "Maximum Rating"
6843 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6846 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6848 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6853 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6860 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6862 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgid "Copy Information Message"
6868 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Copy Error Message"
6872 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6875 #~| msgctxt "@label"
6876 #~| msgid "Link Destination"
6877 #~ msgctxt "@item:intable"
6878 #~ msgid "No destination"
6879 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6881 #~ msgctxt "@option:check"
6882 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6883 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgid "Do not create previews for"
6887 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6889 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6890 #~ msgid "Local files above:"
6891 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6893 #~ msgctxt "@title:group"
6894 #~ msgid "Version Control Systems"
6895 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6905 #~| msgctxt "@label"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~| msgctxt "@label"
6914 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~| msgctxt "@label"
6920 #~| msgid "Permissions"
6921 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~ msgid "Permissions"
6923 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6926 #~| msgctxt "@label"
6928 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~| msgctxt "@label"
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~| msgctxt "@label"
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Link Destination"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Destination"
6951 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6954 #~| msgctxt "@label"
6956 #~ msgctxt "@item:intable"
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6962 #~ msgstr "Neffens namme"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgstr "Neffens grutte"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgid "By Permissions"
6970 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgstr "Neffens eigner"
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6978 #~ msgstr "Neffens groep"
6981 #~| msgctxt "@label"
6982 #~| msgid "Link Destination"
6983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgid "By Link Destination"
6985 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6992 #~ msgid "Additional information"
6993 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6996 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6998 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7002 #~ msgctxt "@option:check"
7003 #~ msgid "Rename inline"
7004 #~ msgstr "Inline omneame"
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7008 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7010 #~ msgctxt "@title:tab"
7014 #~ msgctxt "@title:group"
7018 #~ msgctxt "@label:listbox"
7019 #~ msgid "Arrangement:"
7020 #~ msgstr "Rjochting:"
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7024 #~ msgstr "Kolommen"
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7030 #~ msgctxt "@label:listbox"
7031 #~ msgid "Grid spacing:"
7032 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7054 #~ msgctxt "@option:check"
7055 #~ msgid "Expandable Folders"
7056 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7058 #~ msgctxt "@title:menu"
7060 #~ msgstr "Kolommen"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7064 #~ msgstr "Kolommen"
7066 #~ msgctxt "@title::column"
7067 #~ msgid "Link Destination"
7068 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7070 #~ msgctxt "@title::column"
7074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7075 #~ msgid "Deselect Item"
7076 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7079 #~ msgid "Show hidden files"
7080 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7083 #~ msgid "Show preview"
7084 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7086 #~ msgid "Arrangement"
7087 #~ msgstr "Rjochting"
7089 #~ msgid "Item height"
7090 #~ msgstr "Itemhichte"
7092 #~ msgid "Grid spacing"
7093 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7095 #~ msgid "Number of textlines"
7096 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7098 #~ msgctxt "@action:button"
7099 #~ msgid "Configure..."
7100 #~ msgstr "Ynstelle..."
7103 #~| msgctxt "@label::textbox"
7104 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7105 #~ msgctxt "@label::textbox"
7106 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7107 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7111 #~| msgid "Remove search option"
7112 #~ msgid "Remove folder restriction"
7113 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7116 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7118 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~| msgctxt "@label"
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7130 #~| msgctxt "@title:group Date"
7131 #~| msgid "Yesterday"
7132 #~ msgctxt "@action:button"
7133 #~ msgid "Yesterday"
7137 #~| msgctxt "@label"
7139 #~ msgctxt "@title:group"
7144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~| msgid "Open in New Window"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7148 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7150 #~ msgctxt "@info:status"
7152 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7154 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7157 #~ msgctxt "@info:status"
7158 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7159 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7165 #~ msgctxt "@title:menu"
7166 #~ msgid "View Mode"
7167 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7170 #~ msgid "No Tags Available"
7171 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7206 #~ msgid "Add search option"
7207 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Save search options"
7215 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7217 #~ msgctxt "@action:button"
7222 #~ msgid "Close search options"
7223 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7226 #~ msgid "Greater Than"
7227 #~ msgstr "Grutter dan"
7230 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7231 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7234 #~ msgid "Less Than"
7235 #~ msgstr "Lytser dan"
7238 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7239 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7245 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7254 #~ msgid "Not Equal to"
7255 #~ msgstr "Net lyk oan"
7257 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7265 #~ msgctxt "@title:window"
7266 #~ msgid "Save Search Options"
7267 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7270 #~ msgstr "Kritearia"
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgid "Permissions"
7282 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7284 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7292 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7296 #~ msgctxt "@item::intable"
7300 #~ msgctxt "@item::intable"
7301 #~ msgid "Update required"
7302 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7304 #~ msgctxt "@item::intable"
7305 #~ msgid "Locally modified"
7306 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7308 #~ msgctxt "@item::intable"
7310 #~ msgstr "Taheakke"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgid "Permissions"
7322 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "Permissions"
7346 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7360 #~ msgctxt "@title:menu"
7361 #~ msgid "Additional Information"
7362 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7366 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7369 #~ msgid "SVN Update"
7370 #~ msgstr "SVN fernijing"
7372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7373 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7374 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7377 #~ msgid "SVN Commit..."
7378 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7382 #~ msgstr "SVN taheakje"
7384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7385 #~ msgid "SVN Delete"
7386 #~ msgstr "SVN wiskje"
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7390 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7394 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Updated SVN repository."
7398 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "SVN Commit"
7402 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7406 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7410 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Committed SVN changes."
7414 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7418 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7422 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7426 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7428 #~ msgctxt "@info:status"
7429 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7430 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7432 #~ msgctxt "@info:status"
7433 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7434 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7436 #~ msgctxt "@info:status"
7437 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7438 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7441 #~ msgid "Total Size:"
7442 #~ msgstr "Totale grutte:"