]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
53 #, kde-kuit-format
54 msgctxt "@info"
55 msgid ""
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
66 msgstr ""
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
75 #, kde-format
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
81 #, kde-format
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
87 #, kde-format
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
90 msgstr ""
91
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
93 #, kde-format
94 msgctxt "@action:inmenu"
95 msgid "Empty Trash"
96 msgstr "कूड़ा खाली करें"
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Restore"
102 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
105 #, kde-format
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
107 msgid "Create New"
108 msgstr "नया बनाएँ"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
111 #, kde-format
112 msgctxt "@action:inmenu"
113 msgid "Open Path"
114 msgstr "पथ खोलें"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:200
117 #, kde-format
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path in New Tab"
120 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:204
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 #, kde-format
130 msgctxt ""
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 msgid "Middle Click"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
136 #, kde-format
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info"
174 msgid "Go back"
175 msgstr "पीछे जाएँ"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Go forward"
187 msgstr "आगे जाएँ"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
190 #, kde-kuit-format
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
196 #, kde-format
197 msgctxt "@title:window"
198 msgid "Confirmation"
199 msgstr "पुष्टिकरण"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:614
202 #, kde-format
203 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
204 msgid "&Quit %1"
205 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:616
208 #, kde-format
209 msgid "C&lose Current Tab"
210 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:625
213 #, kde-format
214 msgid ""
215 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
216 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
219 #, kde-format
220 msgid "Do not ask again"
221 msgstr "फिर नहीं पूछें"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:665
224 #, kde-format
225 msgid "Show &Terminal Panel"
226 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 #, kde-format
230 msgid ""
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 "want to quit?"
233 msgstr ""
234 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
235 "हैं?"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:873
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:874
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
252 msgid "Open %1"
253 msgstr "खोलें %1"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
259 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
262 #, kde-format
263 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
264 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
265 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
266 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button"
271 msgid "Open %1 Terminal"
272 msgid_plural "Open %1 Terminals"
273 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
274 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info"
279 msgid ""
280 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
281 "folder."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
287 msgid "Configure"
288 msgstr "विन्यस्त करें"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu File"
293 msgid "New &Window"
294 msgstr "नया विंडो (&W)"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Open a new Dolphin window"
300 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
303 #, fuzzy, kde-kuit-format
304 #| msgctxt "@info:whatsthis"
305 #| msgid ""
306 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
307 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
311 ">You can drag and drop items between windows."
312 msgstr ""
313 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
314 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
317 #, kde-format
318 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgid "New Tab"
320 msgstr "नया टैब"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
323 #, fuzzy, kde-kuit-format
324 #| msgctxt "@info:whatsthis"
325 #| msgid ""
326 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
327 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
328 #| "and drop items between tabs."
329 msgctxt "@info:whatsthis"
330 msgid ""
331 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
332 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
333 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
334 msgstr ""
335 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
336 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "स्थान में जोड़ें"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
348 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu File"
353 msgid "Close Tab"
354 msgstr "टैब बंद करें"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #, fuzzy, kde-format
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
359 #| msgid "Close Tab"
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "टैब बंद करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@info:whatsthis"
367 #| msgid ""
368 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
369 #| "window will close instead."
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
374 msgstr ""
375 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
376 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
395 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
396 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
397 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
398 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action"
403 msgid "Cut…"
404 msgstr "काटें..."
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis cut"
409 msgid ""
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
413 "their initial location."
414 msgstr ""
415 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
416 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
417 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action"
422 msgid "Copy…"
423 msgstr "नक़ल"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
428 msgid ""
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
432 msgstr ""
433 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
434 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
435 "क्रिया का उपयोग करें।"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Paste"
441 msgstr "चिपकाएँ"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis paste"
446 msgid ""
447 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
448 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
449 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
450 msgstr ""
451 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
452 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
453 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View"
461 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View…"
469 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 #, fuzzy, kde-kuit-format
473 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
474 #| msgid ""
475 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
476 #| "to the inactive split view."
477 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
478 msgid ""
479 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
480 "(Only available while in Split View mode.)"
481 msgstr ""
482 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
483 "करता है।"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Inactive Split View"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Move to Other View…"
507 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
510 #, fuzzy, kde-kuit-format
511 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
512 #| msgid ""
513 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
514 #| "to the inactive split view."
515 msgctxt "@info:whatsthis Move"
516 msgid ""
517 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
521 "स्थानांतरित करता है।"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Inactive Split View"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:intoolbar"
534 #| msgid "Filter"
535 msgctxt "@action:inmenu Tools"
536 msgid "Filter…"
537 msgstr "छाने"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
540 #, kde-format
541 msgctxt "@info:tooltip"
542 msgid "Show Filter Bar"
543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis"
548 #| msgid ""
549 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
550 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
551 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
552 #| "be kept in view."
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
561 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
562 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Filter Bar"
568 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:intoolbar"
573 msgid "Filter"
574 msgstr "छाने"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgid "Search"
579 msgid "Search…"
580 msgstr "खोज"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info:tooltip"
585 msgid "Search for files and folders"
586 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
589 #, fuzzy, kde-kuit-format
590 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
591 #| msgid ""
592 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
593 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
594 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
595 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
596 #| "</para>"
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
606 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
607 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
608 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Search"
620 msgstr "खोजें"
621
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
628
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "चयन करें"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
649 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
650 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
651 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
652 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid "This selects all files and folders in the current location."
658 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
663 msgid "Invert Selection"
664 msgstr "चयन पलटें"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
667 #, fuzzy, kde-kuit-format
668 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
669 #| msgid ""
670 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
671 #| "selected instead."
672 msgctxt "@info:whatsthis invert"
673 msgid ""
674 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
675 "selected instead."
676 msgstr ""
677 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
678 "है।"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis split"
683 msgid ""
684 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
685 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
686 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
687 "para>Click this button again to close one of the views."
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
695 "window."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
701 msgid "Stash"
702 msgstr "स्टेश"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
705 #, kde-format
706 msgctxt "@info"
707 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
708 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
711 #, fuzzy, kde-format
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
713 #| msgid "Preview"
714 msgctxt "@info:tooltip"
715 msgid "Refresh view"
716 msgstr "पूर्वावलोकन"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
721 msgid ""
722 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
723 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
724 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
725 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu View"
731 msgid "Stop"
732 msgstr "रूकें"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
735 #, kde-format
736 msgctxt "@info"
737 msgid "Stop loading"
738 msgstr "लोड करना रोकें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
741 #, kde-format
742 msgctxt "@info"
743 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
744 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Editable Location"
750 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
757 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
758 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
759 "confirming the edited location."
760 msgstr ""
761 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
762 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
763 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Replace Location"
769 msgstr "स्थान बदलें"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
776 "enter a different location."
777 msgstr ""
778 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
779 "दर्ज कर सकें।"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgid "Undo close tab"
785 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
788 #, kde-format
789 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
790 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
794 #, fuzzy, kde-kuit-format
795 #| msgctxt "@info:whatsthis"
796 #| msgid ""
797 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
798 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
799 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
800 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
801 #| "for your confirmation."
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
805 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
806 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
807 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
808 "for your confirmation beforehand."
809 msgstr ""
810 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
811 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
812 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
813 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
814 "लिए कहेंगे।"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
817 #, fuzzy, kde-kuit-format
818 #| msgctxt "@info:whatsthis"
819 #| msgid ""
820 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
822 #| "folders that contain personal application data."
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
830 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
831 "डेटा होता है।"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Compare Files"
837 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 "para>"
846 msgstr ""
847 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
848 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "टर्मिनल खोलें"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
857 #, fuzzy, kde-kuit-format
858 #| msgctxt "@info:whatsthis"
859 #| msgid ""
860 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
861 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 #| "in the terminal application.</para>"
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
866 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
867 "the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
870 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
871 "करें।</para>"
872
873 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
881 #, fuzzy, kde-kuit-format
882 #| msgctxt "@info:whatsthis"
883 #| msgid ""
884 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
885 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
886 #| "the help in the terminal application.</para>"
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
892 msgstr ""
893 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
894 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
895 "करें।</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Focus Terminal Panel"
901 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:menu"
906 msgid "&Bookmarks"
907 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
914 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
915 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
916 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
917 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
918 "advanced actions more time consuming.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Tab %1"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Last Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Last Tab"
933 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Last Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Last Tab"
941 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Next Tab"
947 msgstr "अगला टैब"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Next Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Next Tab"
955 msgstr "अगला टैब"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Previous Tab"
961 msgstr "पिछला टैब"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu"
966 #| msgid "Previous Tab"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Go to Previous Tab"
969 msgstr "पिछला टैब"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "नया टैब मे खोलें"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tabs"
987 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Window"
993 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgid "Open in application"
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Open in Split View"
1000 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Unlock Panels"
1006 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Lock Panels"
1012 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1019 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1020 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1021 "embedded more cleanly."
1022 msgstr ""
1023 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1024 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1025 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "जानकारी"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1041 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1048 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1049 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1050 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1051 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 msgstr ""
1053 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1054 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1055 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1056 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1063 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1064 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1065 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1066 "are given here by right-clicking.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window"
1072 msgid "Folders"
1073 msgstr "फ़ोल्डर"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1080 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1081 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1089 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1090 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1091 "quick switching between any folders.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1097 msgid "Terminal"
1098 msgstr "टर्मिनल"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1105 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1106 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1107 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1108 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1109 "application like Konsole.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1117 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1118 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1119 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1120 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1121 "like Konsole.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@title:window"
1127 msgid "Places"
1128 msgstr "स्थान"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@item:inmenu"
1133 msgid "Show Hidden Places"
1134 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1141 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1142 "property."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1150 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1151 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1152 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1153 "type.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Show Panels"
1175 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 "folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 "this folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "बंद करें"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu"
1279 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1282 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move left view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "बंद करें"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close right view"
1300 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu"
1305 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1307 msgid "Pop out Right View"
1308 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@info"
1313 msgid "Move right view to a new window"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1319 msgid "Split"
1320 msgstr "विभाजित करें"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info"
1325 msgid "Split view"
1326 msgstr "विभाजित दृश्य"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1331 msgid "Pop out"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1339 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1340 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1341 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1342 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1343 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1351 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1352 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1353 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1354 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1355 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1356 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1357 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 msgid ""
1364 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1365 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1366 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1367 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1368 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1369 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1370 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1371 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1372 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1373 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1374 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1382 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1383 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1384 "be triggered this way.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1392 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1393 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1401 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1402 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1403 "Handbook</interface>."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1407 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1408 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1409 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1410 #. The same might be true for any external link you translate.
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1416 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1417 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1418 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1419 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 msgid ""
1426 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1427 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1428 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1429 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1430 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1431 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1432 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1433 "windows so don't get too used to this.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1441 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1442 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1443 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1444 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1452 "support the continued work on this application and many other projects by "
1453 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1454 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1455 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1456 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1457 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1458 "behind the KDE community.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1466 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1467 "in your preferred language."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1475 "libraries and maintainers of this application."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 msgid ""
1482 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1483 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1484 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1485 "a look!"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1495 #, kde-format
1496 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Empty Trash"
1503 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1506 #, kde-format
1507 msgid "Empties Trash to create free space"
1508 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Add Network Folder"
1514 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1522 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Select Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "कूड़ा"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "स्वतः चालू"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "चुनें"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "चयन हटाएँ"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "संपादन (&E)"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "चयन"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "दृश्य (&V)"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "जाएँ (&G)"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "औज़ार"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, kde-format
1660 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1665 #, kde-format
1666 msgid "Search for %1 in %2"
1667 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:155
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "New Tab"
1673 msgstr "नया टैब"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:156
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Detach Tab"
1679 msgstr "पट्टी अलग करें"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:157
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Other Tabs"
1685 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:158
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Tab"
1691 msgstr "टैब बंद करें"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:506
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1698 msgid "%1 | (%2)"
1699 msgstr "%1 (%2)"
1700
1701 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1702 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1703 #: dolphintabwidget.cpp:510
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1706 msgid "(%1) | %2"
1707 msgstr "(%1) | %2"
1708
1709 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1710 #: dolphinui.rc:61
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Location Bar"
1714 msgstr "स्थान पट्टी"
1715
1716 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1717 #: dolphinui.rc:107
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:menu"
1720 msgid "Main Toolbar"
1721 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1722
1723 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1726 msgid ""
1727 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1728 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1729 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1730 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1731 "because following these folders from left to right leads here.</"
1732 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1733 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1734 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1735 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1739 #, kde-kuit-format
1740 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1741 msgid ""
1742 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1743 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1744 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1745 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1746 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1747 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1748 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1749 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1750 "find an item.</item></list></para>"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1754 #, kde-format
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1759 #, kde-format
1760 msgid "Search"
1761 msgstr "खोज"
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1764 #, kde-format
1765 msgid "Search for %1"
1766 msgstr "%1 के लिए खोज"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:progress"
1771 #| msgid "Loading folder..."
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Loading folder…"
1774 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@label:listbox"
1779 #| msgid "Sorting:"
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Sorting…"
1782 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info"
1787 #| msgid "Searching..."
1788 msgctxt "@info"
1789 msgid "Searching…"
1790 msgstr "खोज रहे हैं..."
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid "No items found."
1796 msgstr "कोई मद नही मिले"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1802 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid ""
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgid ""
1828 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1829 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1830
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip"
1834 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1835 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1840 #| msgid "Filter"
1841 msgid "Filter…"
1842 msgstr "छाने"
1843
1844 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:tooltip"
1847 msgid "Hide Filter Bar"
1848 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1853 msgid "\"%1\""
1854 msgstr "\"%1\""
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1860 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1861 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1867 "folders."
1868 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1869 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1872 #, kde-format
1873 msgctxt ""
1874 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1875 "folders."
1876 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1877 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1880 #, kde-format
1881 msgctxt ""
1882 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1883 "files/folders."
1884 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1885 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1890 msgid "One Selected File"
1891 msgid_plural "%1 Selected Files"
1892 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1893 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1899 msgid "One Selected Folder"
1900 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1901 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1902 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1908 "folders."
1909 msgid "One Selected Item"
1910 msgid_plural "%1 Selected Items"
1911 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1912 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1917 msgid "One File"
1918 msgid_plural "%1 Files"
1919 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1920 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1925 msgid "One Folder"
1926 msgid_plural "%1 Folders"
1927 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1928 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1931 #, kde-format
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1934 msgid "One Item"
1935 msgid_plural "%1 Items"
1936 msgstr[0] "एक वस्तु"
1937 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@item:intable"
1942 msgid "%1 item"
1943 msgid_plural "%1 items"
1944 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1945 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "width × height"
1950 msgid "%1 × %2"
1951 msgstr "%1 × %2"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1956 msgid "0 - 9"
1957 msgstr "०-९"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group"
1962 msgid "Others"
1963 msgstr "अन्य"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Size"
1968 msgid "Folders"
1969 msgstr "फ़ोल्डर"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Small"
1975 msgstr "छोटा"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Size"
1980 msgid "Medium"
1981 msgstr "मध्यम"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Big"
1987 msgstr "बड़ा"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Date"
1992 msgid "Today"
1993 msgstr "आज"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Yesterday"
1999 msgstr "कल"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2004 msgid "dddd"
2005 msgstr "dddd"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr "%1"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "One Week Ago"
2018 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "Two Weeks Ago"
2024 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Three Weeks Ago"
2030 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Earlier this Month"
2036 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2046 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2052 "context @title:group Date"
2053 msgid "%1"
2054 msgstr "%1"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2060 "current locale, and yyyy is full year number."
2061 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2068 "@title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr "%1"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "%1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr "%1"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2116 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2122 "context @title:group Date"
2123 msgid "%1"
2124 msgstr "%1"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2134 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2140 "context @title:group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr "%1"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2148 "and yyyy is full year number"
2149 msgid "MMMM, yyyy"
2150 msgstr "MMMM, yyyy"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2153 #, kde-format
2154 msgctxt ""
2155 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2156 "group Date"
2157 msgid "%1"
2158 msgstr "%1"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Read, "
2165 msgstr "पढ़ने, "
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2171 msgid "Write, "
2172 msgstr "लिखने, "
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2178 msgid "Execute, "
2179 msgstr "चलाने,"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2185 msgid "Forbidden"
2186 msgstr "निषेधित"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2191 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2192 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Name"
2197 msgstr "नाम"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Size"
2202 msgstr "आकार"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Modified"
2207 msgstr "परिवर्धित"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2211 msgctxt "@tooltip"
2212 msgid "The date format can be selected in settings."
2213 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Created"
2218 msgstr "निर्मित"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Accessed"
2223 msgstr "अभिगमन"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Type"
2228 msgstr "क़िस्म"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Rating"
2233 msgstr "रेटिंग"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Tags"
2238 msgstr "टैग्स"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Comment"
2243 msgstr "टिप्पणी"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Title"
2248 msgstr "शीर्षक"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Document"
2255 msgstr "दस्तावेज़"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Author"
2260 msgstr "लेखक"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Publisher"
2265 msgstr "प्रकाशक"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Page Count"
2270 msgstr "पृष्ठ गणना"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Word Count"
2275 msgstr "शब्द गणना"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Line Count"
2280 msgstr "पंक्ति गणना"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Date Photographed"
2285 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Image"
2292 msgstr "छवि"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2295 msgctxt "@label width x height"
2296 msgid "Dimensions"
2297 msgstr "आयाम"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Width"
2302 msgstr "चौड़ाई"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Height"
2307 msgstr "ऊंचाई"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Orientation"
2312 msgstr "दिशा निर्धारण"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Artist"
2317 msgstr "कलाकार"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Audio"
2325 msgstr "ऑडियो"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Genre"
2330 msgstr "घराना"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Album"
2335 msgstr "एल्बम"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Duration"
2340 msgstr "अवधि"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Bitrate"
2345 msgstr "बिटरेट"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Track"
2350 msgstr "ट्रैक"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Release Year"
2355 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Aspect Ratio"
2360 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Video"
2365 msgstr "वीडियो"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Frame Rate"
2370 msgstr "फ्रेम दर"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Path"
2375 msgstr "पथ"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Other"
2383 msgstr "अन्य"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "File Extension"
2388 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Deletion Time"
2393 msgstr "मिटाने का समय"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Link Destination"
2398 msgstr "लिंक वर्णन:"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Downloaded From"
2403 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Permissions"
2408 msgstr "अनुमतियाँ"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2411 msgctxt "@tooltip"
2412 msgid ""
2413 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2414 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2415 msgstr ""
2416 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2417 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Owner"
2422 msgstr "मालिक"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "User Group"
2427 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:status"
2432 msgid "Unknown error."
2433 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2434
2435 #: main.cpp:98
2436 #, kde-format
2437 msgid "Dolphin"
2438 msgstr "डॉल्फ़िन"
2439
2440 #: main.cpp:100
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@title"
2443 msgid "File Manager"
2444 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2445
2446 #: main.cpp:102
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2450 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2451
2452 #: main.cpp:104
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Felix Ernst"
2456 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2457
2458 #: main.cpp:105
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2462 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2463
2464 #: main.cpp:107
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Méven Car"
2468 msgstr "मेवेन कार"
2469
2470 #: main.cpp:108
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2474 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2475
2476 #: main.cpp:110
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Elvis Angelaccio"
2480 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2481
2482 #: main.cpp:111
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2486 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2487
2488 #: main.cpp:113
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Emmanuel Pescosta"
2492 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2493
2494 #: main.cpp:114
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2498 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2499
2500 #: main.cpp:116
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Frank Reininghaus"
2504 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2505
2506 #: main.cpp:117
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2510 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2511
2512 #: main.cpp:119
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Peter Penz"
2516 msgstr "पीटर पेन्ज"
2517
2518 #: main.cpp:120
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2522 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2523
2524 #: main.cpp:122
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Sebastian Trüg"
2528 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2529
2530 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2531 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Developer"
2535 msgstr "डेवलपर"
2536
2537 #: main.cpp:123
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "David Faure"
2541 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2542
2543 #: main.cpp:124
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Aaron J. Seigo"
2547 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2548
2549 #: main.cpp:125
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Rafael Fernández López"
2553 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2554
2555 #: main.cpp:126
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Kevin Ottens"
2559 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2560
2561 #: main.cpp:127
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Holger Freyther"
2565 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2566
2567 #: main.cpp:128
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Max Blazejak"
2571 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2572
2573 #: main.cpp:129
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Michael Austin"
2577 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2578
2579 #: main.cpp:129
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Documentation"
2583 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2584
2585 #: main.cpp:139
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:shell"
2588 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2589 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2590
2591 #: main.cpp:141
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:shell"
2594 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2595 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2596
2597 #: main.cpp:142
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2601 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2602
2603 #: main.cpp:144
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2607 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2608
2609 #: main.cpp:145
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Document to open"
2613 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2614
2615 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2616 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2617 #, kde-format
2618 msgid "Hidden files shown"
2619 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2620
2621 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2622 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2623 #, kde-format
2624 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2625 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2629 #, kde-format
2630 msgid "Automatic scrolling"
2631 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Cut"
2637 msgstr "काटें"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Copy"
2643 msgstr "नक़ल"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@action:inmenu"
2648 #| msgid "Rename..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Rename…"
2651 msgstr "नाम बदलें..."
2652
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Move to Trash"
2657 msgstr "कूडे़ में डालें"
2658
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Delete"
2663 msgstr "मिटाएँ"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Show Hidden Files"
2669 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Limit to Home Directory"
2675 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Automatic Scrolling"
2681 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Properties"
2687 msgstr "गुण"
2688
2689 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2690 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2691 #, kde-format
2692 msgid "Previews shown"
2693 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2694
2695 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2697 #, kde-format
2698 msgid "Auto-Play media files"
2699 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@info:tooltip"
2705 #| msgid "Show Filter Bar"
2706 msgid "Show item on hover"
2707 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2711 #, kde-format
2712 msgid "Date display format"
2713 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2714
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Preview"
2719 msgstr "पूर्वावलोकन"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Auto-Play media files"
2725 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:tooltip"
2730 #| msgid "Show Filter Bar"
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Show item on hover"
2733 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2734
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2738 #| msgid "Configure"
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Configure…"
2741 msgstr "विन्यस्त करें"
2742
2743 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Condensed Date"
2747 msgstr "संघनित दिनांक"
2748
2749 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@label::textbox"
2752 msgid "Select which data should be shown:"
2753 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2754
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "%1 item selected"
2759 msgid_plural "%1 items selected"
2760 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2761 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2762
2763 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2764 #, kde-format
2765 msgid "play"
2766 msgstr "चलाएँ"
2767
2768 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2769 #, kde-format
2770 msgid "pause"
2771 msgstr "ठहरें"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2774 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2775 #, kde-format
2776 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2784
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2793 #, kde-format
2794 msgid "Install Konsole"
2795 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2799 #, kde-format
2800 msgid "Location"
2801 msgstr "स्थान"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2805 #, kde-format
2806 msgid "What"
2807 msgstr "क्या"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Any Type"
2813 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Folders"
2819 msgstr "फ़ोल्डर"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Documents"
2825 msgstr "दस्तावेज़"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "छवियाँ"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Audio Files"
2837 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Videos"
2843 msgstr "वीडियो"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Any Date"
2849 msgstr "कोई भी तारीख़"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Today"
2855 msgstr "आज"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Yesterday"
2861 msgstr "कल"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "This Week"
2867 msgstr "इस सप्ताह"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "This Month"
2873 msgstr "इस महीने"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "This Year"
2879 msgstr "इस वर्ष"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "Any Rating"
2885 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "1 or more"
2891 msgstr "१ या अधिक"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "2 or more"
2897 msgstr "२ या अधिक"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "3 or more"
2903 msgstr "३ या अधिक"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "4 or more"
2909 msgstr "४ या अधिक"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "Highest Rating"
2915 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Clear Selection"
2921 msgstr "चयन साफ करें"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "String list separator"
2926 msgid ", "
2927 msgstr ", "
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2932 msgid "Tag: %2"
2933 msgid_plural "Tags: %2"
2934 msgstr[0] "टैग: %2"
2935 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Add Tags"
2941 msgstr "टैग जोडें"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "From Here (%1)"
2947 msgstr "यहाँ से (%1)"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2953 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:tooltip"
2964 msgid "Quit searching"
2965 msgstr "खोजना बंद करें"
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Filename"
2971 msgstr "फ़ाइल नाम"
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "Content"
2977 msgstr "विषयवस्तु"
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "From Here"
2983 msgstr "यहाँ से"
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Your files"
2989 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2990
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Search in your home directory"
2995 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3000 #| msgid "Open %1"
3001 msgid "Open %1"
3002 msgstr "खोलें %1"
3003
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3005 #, kde-format
3006 msgctxt ""
3007 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3008 "user entered."
3009 msgid "Query Results from '%1'"
3010 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3016 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Copying"
3026 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3027
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3039 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3040
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3045 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3046
3047 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@action:button"
3051 msgid "Cancel Cutting"
3052 msgstr "काटना रद्द करें"
3053
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3058 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Cancel"
3067 msgstr "रद्द करें"
3068
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3073 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3074
3075 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:button"
3079 msgid "Cancel Duplicating"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3083 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action keep short"
3087 msgid "More"
3088 msgstr "अधिक"
3089
3090 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:button"
3101 msgid "Cancel Moving"
3102 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3103
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3107 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3111 #, kde-kuit-format
3112 msgid ""
3113 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3114 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3115 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3116 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3117 "para>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3121 #, kde-format
3122 msgctxt ""
3123 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3124 msgid "Paste from Clipboard"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3130 msgid "Dismiss This Reminder"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3136 msgid "Don't Remind Me Again"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3142 msgid ""
3143 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3144 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Renaming"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action"
3162 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3163 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3164 msgstr[0] ""
3165 msgstr[1] ""
3166
3167 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3168 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3169 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3170 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3171 #. and a fallback will be used.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action"
3175 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3176 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3177 msgstr[0] ""
3178 msgstr[1] ""
3179
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action"
3188 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3190 msgstr[0] ""
3191 msgstr[1] ""
3192
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action"
3201 msgid "Permanently Delete %2"
3202 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3205
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action"
3214 msgid "Duplicate %2"
3215 msgid_plural "Duplicate %2"
3216 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3217 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action"
3227 msgid "Move %2 to the Trash"
3228 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3229 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3230 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Rename %2"
3241 msgid_plural "Rename %2"
3242 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3243 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3244
3245 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3246 #, kde-kuit-format
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3248 msgid ""
3249 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3250 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3251 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3252 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3253 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3254 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3255 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3256 "the current selection.</para>"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3262 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3268 msgid "Selection Mode"
3269 msgstr "चयन मोड"
3270
3271 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Exit Selection Mode"
3275 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3276
3277 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label:textbox"
3280 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgid "Search"
3286 msgctxt "@label:textbox"
3287 msgid "Search…"
3288 msgstr "खोज"
3289
3290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:button"
3293 #| msgid "Download New Services..."
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Download New Services…"
3296 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3297
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@info"
3301 msgid ""
3302 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3303 "settings."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info"
3309 msgid "Restart now?"
3310 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "Delete"
3316 msgstr "मिटाएँ"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@option:check"
3321 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3322 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3323
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inmenu"
3327 msgid "%1: %2"
3328 msgstr "%1: %2"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3333 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3335 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3336 #, kde-format
3337 msgid "Use system font"
3338 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3341 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3342 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3343 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3345 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3346 #, kde-format
3347 msgid "Icon size"
3348 msgstr "प्रतीक आकार"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3356 #, kde-format
3357 msgid "Preview size"
3358 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3361 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3362 #, kde-format
3363 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3368 #, kde-format
3369 msgid "How we display the size of directories"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show the statusbar"
3376 msgid "Show the content count"
3377 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show the statusbar"
3383 msgid "Show the content size"
3384 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3388 #, kde-format
3389 msgid "Do not show any directory size"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3394 #, kde-format
3395 msgid "Recursive directory size limit"
3396 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3400 #, kde-format
3401 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3405 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3406 #, kde-format
3407 msgid "Permissions style format"
3408 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3420 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3426 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3432 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3438 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3457 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3463 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3469 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3475 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3476 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3482 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3483 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3487 #, kde-format
3488 msgid "Position of columns"
3489 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3493 #, kde-format
3494 msgid "Side Padding"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3499 #, kde-format
3500 msgid "Highlight entire row"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3505 #, kde-format
3506 msgid "Expandable folders"
3507 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Hidden files shown"
3514 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3515
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3520 msgid ""
3521 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3522 "will be shown in the file view."
3523 msgstr ""
3524 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3525 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Version"
3532 msgstr "संस्करण"
3533
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "View Mode"
3546 msgstr "दृश्य मोड"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid ""
3553 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3554 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3555 msgstr ""
3556 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3557 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Previews shown"
3564 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid ""
3571 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3572 "icon."
3573 msgstr ""
3574 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Grouped Sorting"
3581 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3582
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 msgid ""
3588 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3589 msgstr ""
3590 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Sort files by"
3597 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3598
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid ""
3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3605 "performed on."
3606 msgstr ""
3607 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@label"
3613 msgid "Order in which to sort files"
3614 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@label"
3620 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3621 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Show hidden files and folders last"
3628 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@label"
3634 msgid "Visible roles"
3635 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Header column widths"
3642 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@label"
3648 msgid "Properties last changed"
3649 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3650
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3656 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Additional Information"
3663 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:menu"
3669 #| msgid "Selection"
3670 msgid "Select Action"
3671 msgstr "चयन"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3677 #| msgid "Custom Font"
3678 msgid "Custom Action"
3679 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3683 #, kde-format
3684 msgid "Should the URL be editable for the user"
3685 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3689 #, kde-format
3690 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3695 #, kde-format
3696 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3697 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3701 #, kde-format
3702 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3703 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3710 "instance"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3715 #, kde-format
3716 msgid ""
3717 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3718 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3719 "were removed/renamed ...etc"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3724 #, kde-format
3725 msgid ""
3726 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3727 "UI)"
3728 msgstr ""
3729 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3733 #, kde-format
3734 msgid "Home URL"
3735 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3739 #, kde-format
3740 msgid "Remember open folders and tabs"
3741 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3745 #, kde-format
3746 msgid "Place two views side by side"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3751 #, kde-format
3752 msgid "Should the filter bar be shown"
3753 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3757 #, kde-format
3758 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3759 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3763 #, kde-format
3764 msgid "Browse through archives"
3765 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3769 #, kde-format
3770 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3771 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3778 "running in the Terminal panel."
3779 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Rename inline"
3785 msgid "Rename single items inline"
3786 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3790 #, kde-format
3791 msgid "Show selection toggle"
3792 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3796 #, kde-format
3797 msgid ""
3798 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3799 "mode bottom bar."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3804 #, kde-format
3805 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3810 #, kde-format
3811 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3816 #, kde-format
3817 msgid "New tab will be open after last one"
3818 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@info:tooltip"
3824 #| msgid "Show Filter Bar"
3825 msgid "Show item information on hover"
3826 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3830 #, kde-format
3831 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3832 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3836 #, kde-format
3837 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3842 #, kde-format
3843 msgid "Show the statusbar"
3844 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3850 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show the space information in the statusbar"
3856 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3860 #, kde-format
3861 msgid "Lock the layout of the panels"
3862 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3866 #, kde-format
3867 msgid "Enlarge Small Previews"
3868 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3872 #, kde-format
3873 msgid ""
3874 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3875 "items"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3880 #, kde-format
3881 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3888 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3889 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3895 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3896 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3900 #, kde-format
3901 msgid "Text width index"
3902 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3906 #, kde-format
3907 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3908 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3911 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3912 #, kde-format
3913 msgid "Enabled plugins"
3914 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3915
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@title:window"
3919 msgid "Configure"
3920 msgstr "विन्यस्त करें"
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:group Interface settings"
3925 msgid "Interface"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "&View"
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "View"
3933 msgstr "दृश्य (&V)"
3934
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Context Menu"
3939 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "Trash"
3945 msgstr "कूड़ा"
3946
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "User Feedback"
3951 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3952
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3954 #, kde-format
3955 msgid ""
3956 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3960 #, kde-format
3961 msgid "Warning"
3962 msgstr "चेतावनी"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3968 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Moving files or folders to trash"
3974 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3979 msgid "Emptying trash"
3980 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Deleting files or folders"
3986 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3992 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3998 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4003 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@title:group"
4009 #| msgid "Open files and folders:"
4010 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4011 msgid "Opening many folders at once"
4012 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4013
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many terminals at once"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Switching to act as an administrator"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "When opening an executable file:"
4030 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4033 #, kde-format
4034 msgid "Always ask"
4035 msgstr "हमेशा पूछें"
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4038 #, kde-format
4039 msgid "Open in application"
4040 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4041
4042 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4043 #, kde-format
4044 msgid "Run script"
4045 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4050 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Select Home Location"
4057 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@action:button"
4062 msgid "Use Current Location"
4063 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4064
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Use Default Location"
4069 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@label:textbox"
4074 msgid "Show on startup:"
4075 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4080 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Open files and folders:"
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4088 msgid "Opening Folders:"
4089 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Show full path in title bar"
4095 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4100 #| msgid "New &Window"
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4102 msgid "Window:"
4103 msgstr "नया विंडो (&W)"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 #| msgid "Show filter bar"
4109 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4110 msgid "Show filter bar"
4111 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4112
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4123 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Open new tabs: "
4129 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "option:check split view panes"
4134 msgid "Switch between views with Tab key"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Split view: "
4141 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:check"
4146 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4150 #, kde-format
4151 msgid ""
4152 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4153 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4159 msgid "Begin in split view mode"
4160 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4163 #, kde-format
4164 msgid "New windows:"
4165 msgstr "नया विंडो :"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@info"
4170 msgid ""
4171 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4172 "be applied."
4173 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4174
4175 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4178 #| msgid "Folders First"
4179 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4180 msgid "Folders && Tabs"
4181 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4182
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4184 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4187 msgid "Previews"
4188 msgstr "पूर्वावलोकन"
4189
4190 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4191 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4194 msgid "Confirmations"
4195 msgstr "पुष्टिकरण"
4196
4197 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4200 #| msgid "Panels"
4201 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4202 msgid "Panels"
4203 msgstr "फलकें "
4204
4205 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Location Bar"
4209 #| msgid_plural "Location Bars"
4210 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4211 msgid "Status && Location bars"
4212 msgstr "स्थान पट्टी"
4213
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check"
4217 #| msgid "Show preview"
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show previews"
4220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4221
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Auto-Play media files"
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Auto-play media files"
4227 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4228
4229 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@info:tooltip"
4232 #| msgid "Show Filter Bar"
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show item on hover"
4235 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4236
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:window"
4252 #| msgid "Information"
4253 msgctxt "@label:checkbox"
4254 msgid "Information Panel:"
4255 msgstr "जानकारी"
4256
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@info"
4260 msgid ""
4261 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4262 "pressing the right mouse button on a panel."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Show previews in the view for:"
4269 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4272 #, kde-format
4273 msgid "Skip previews for local files above:"
4274 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4275
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4280 msgid " MiB"
4281 msgstr "MiB"
4282
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4284 #, kde-format
4285 msgid "No limit"
4286 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4287
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@label"
4291 msgid "Skip previews for remote files above:"
4292 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4293
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4295 #, kde-format
4296 msgid "No previews"
4297 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4298
4299 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show status bar"
4303 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4304
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:check"
4308 msgid "Show zoom slider"
4309 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4310
4311 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Show space information"
4315 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4316
4317 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4320 #| msgid "Status Bar"
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Status Bar: "
4323 msgstr "स्थिति पट्टी"
4324
4325 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4328 msgid "Make location bar editable"
4329 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4330
4331 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu"
4334 #| msgid "Location Bar"
4335 #| msgid_plural "Location Bars"
4336 msgid "Location bar:"
4337 msgstr "स्थान पट्टी"
4338
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Show full path inside location bar"
4343 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4344
4345 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4348 msgid "Behavior"
4349 msgstr "बर्ताव"
4350
4351 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:tab"
4355 msgid "Icons"
4356 msgstr "प्रतीक"
4357
4358 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:tab"
4362 msgid "Compact"
4363 msgstr "सघन"
4364
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:tab"
4369 msgid "Details"
4370 msgstr "विवरण"
4371
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:radio"
4375 msgid "Natural"
4376 msgstr "प्राकृतिक"
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:radio"
4381 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4382 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4383
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4388 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4389
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Sorting mode: "
4394 msgstr "छँटाई मोड :"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "option:radio"
4399 #| msgid "Number of items"
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Show number of items"
4402 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4403
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "option:radio"
4407 #| msgid "Size of contents, up to "
4408 msgctxt "option:radio"
4409 msgid "Show size of contents, up to "
4410 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4411
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check"
4415 #| msgid "Show zoom slider"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4421 #, kde-format
4422 msgid " level deep"
4423 msgid_plural " levels deep"
4424 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4425 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:checkbox"
4430 #| msgid "Folders:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Folder size:"
4433 msgstr "फ़ोल्डर :"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "option:radio as in relative date"
4438 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4439 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4444 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4445 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Date style:"
4451 msgstr "दिनांक शैलि :"
4452
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4456 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as numeric style"
4462 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as combined style"
4468 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Permissions style:"
4475 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4476
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4480 msgid "System Font"
4481 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4482
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4486 msgid "Custom Font"
4487 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4488
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4492 #| msgid "Choose..."
4493 msgctxt "@action:button Choose font"
4494 msgid "Choose…"
4495 msgstr "चुनें..."
4496
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:radio"
4500 msgid "Use common display style for all folders"
4501 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4502
4503 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4504 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info"
4508 msgid ""
4509 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4510 "custom display style."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:radio"
4516 msgid "Remember display style for each folder"
4517 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info"
4522 msgid ""
4523 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4524 "properties for."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4530 #| msgid "View Display Style"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Display style: "
4533 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Open archives as folder"
4539 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:check"
4544 msgid "Open folders during drag operations"
4545 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Browsing: "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@info:tooltip"
4556 #| msgid "Show Filter Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show item information on hover"
4559 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4560
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Miscellaneous: "
4566 msgstr "विविध: "
4567
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show selection marker"
4572 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4573
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgid "Rename inline"
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Rename single items inline"
4579 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4582 #, kde-format
4583 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "option:check"
4589 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4593 #, kde-format
4594 msgctxt ""
4595 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4596 msgid ""
4597 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4598 "%1"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4602 #, kde-format
4603 msgctxt ""
4604 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4605 "background setting"
4606 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@item:inlistbox"
4613 msgid "Nothing"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4619 #| msgid "Custom Font"
4620 msgctxt "@item:inlistbox"
4621 msgid "Custom Command"
4622 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4623
4624 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4625 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4626 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4627 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4631 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4632 msgctxt "@info"
4633 msgid "Double-click triggers"
4634 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4635
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Background: "
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4643 #, kde-format
4644 msgctxt ""
4645 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4646 "background setting"
4647 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4653 msgid "Command…"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@label"
4659 msgid ""
4660 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:group General settings"
4666 #| msgid "General"
4667 msgctxt "@title:tab General View settings"
4668 msgid "General"
4669 msgstr "सामान्य"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "action:button"
4674 #| msgid "Content"
4675 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4676 msgid "Content Display"
4677 msgstr "विषयवस्तु"
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Default icon size:"
4683 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@label:listbox"
4688 msgid "Preview icon size:"
4689 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@label:listbox"
4694 msgid "Label font:"
4695 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4700 msgid "Small"
4701 msgstr "छोटा"
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4706 msgid "Medium"
4707 msgstr "मध्यम"
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4712 msgid "Large"
4713 msgstr "बड़ा"
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4718 msgid "Huge"
4719 msgstr "विशाल"
4720
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@label:listbox"
4724 msgid "Label width:"
4725 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4730 msgid "Unlimited"
4731 msgstr "असीमित"
4732
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4736 msgid "1"
4737 msgstr "१"
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4742 msgid "2"
4743 msgstr "२"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4748 msgid "3"
4749 msgstr "३"
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4754 msgid "4"
4755 msgstr "४"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4760 msgid "5"
4761 msgstr "५"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgid "Maximum lines:"
4767 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4772 msgid "Unlimited"
4773 msgstr "असीमित"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4778 msgid "Small"
4779 msgstr "छोटा"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4784 msgid "Medium"
4785 msgstr "मध्यम"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4790 msgid "Large"
4791 msgstr "बड़ा"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Maximum width:"
4797 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Expandable"
4803 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Folders:"
4809 msgstr "फ़ोल्डर :"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4814 msgid "By clicking anywhere on the row"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4820 msgid "By clicking on icon or name"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Open files and folders:"
4828 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:tooltip"
4834 msgid "Size: 1 pixel"
4835 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4836 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4837 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4838
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@title:window"
4842 msgid "View Display Style"
4843 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox"
4848 msgid "Icons"
4849 msgstr "प्रतीक"
4850
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4854 msgid "Compact"
4855 msgstr "सघन"
4856
4857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4860 msgid "Details"
4861 msgstr "विवरण"
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4866 msgid "Ascending"
4867 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4868
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4872 msgid "Descending"
4873 msgstr "घटते क्रम में"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show folders first"
4879 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4880
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show hidden files last"
4885 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:check"
4890 msgid "Show preview"
4891 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show in groups"
4897 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Show hidden files"
4903 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Additional Information"
4909 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4912 #, kde-format
4913 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@label:listbox"
4919 msgid "View mode:"
4920 msgstr "दृश्य मोड:"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@label:listbox"
4925 msgid "Sorting:"
4926 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4929 #, kde-format
4930 msgid "View options:"
4931 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4936 msgid "Current folder"
4937 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4942 msgid "Current folder and sub-folders"
4943 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4948 msgid "All folders"
4949 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Apply to:"
4955 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Use as default view settings"
4961 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid ""
4967 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4968 "continue?"
4969 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info"
4974 msgid ""
4975 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4976 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4977
4978 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@title:window"
4981 msgid "Applying View Properties"
4982 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4983
4984 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:progress"
4987 msgid "Counting folders: %1"
4988 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4989
4990 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@info:progress"
4993 msgid "Folders: %1"
4994 msgstr "फोल्डरः %1"
4995
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4999 msgid "Zoom:"
5000 msgstr "ज़ूमः"
5001
5002 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5003 #, kde-format
5004 msgid "Zoom"
5005 msgstr "ज़ूम"
5006
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5010 msgid "Sets the size of the file icons."
5011 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5012
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5014 #, kde-format
5015 msgid "Stop"
5016 msgstr "रूकें"
5017
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@tooltip"
5021 msgid "Stop loading"
5022 msgstr "लोड करना रोकें"
5023
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5025 #, kde-kuit-format
5026 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5027 msgid ""
5028 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5029 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5030 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5031 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5032 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5033 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5034 "device.</item></list></para>"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu"
5040 msgid "Show Zoom Slider"
5041 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5042
5043 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@action:inmenu"
5046 msgid "Show Space Information"
5047 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5050 #, kde-format
5051 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5055 #, kde-format
5056 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5060 #, kde-format
5061 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5065 #, kde-format
5066 msgid "KDiskFree"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:status Free disk space"
5072 msgid "%1 free"
5073 msgstr "%1 मुक्त"
5074
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5078 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5084 msgid ""
5085 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5086 "Press to manage disk space usage."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5090 #, kde-format
5091 msgid "Trash Emptied"
5092 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5093
5094 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5095 #, kde-format
5096 msgid "The Trash was emptied."
5097 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5098
5099 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5102 msgid "Places"
5103 msgstr "स्थान"
5104
5105 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5108 msgid "Count of available Network Shares"
5109 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5110
5111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5114 msgid "Settings"
5115 msgstr "विन्यास"
5116
5117 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5120 msgid "A subset of Dolphin settings."
5121 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5122
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5124 #, kde-format
5125 msgid "Select Remote Charset"
5126 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5127
5128 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5129 #, kde-format
5130 msgid "Default"
5131 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5132
5133 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5134 #, kde-format
5135 msgid "Reload"
5136 msgstr "री-लोड"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:654
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:status"
5141 #| msgid "1 Folder selected"
5142 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "1 folder selected"
5145 msgid_plural "%1 folders selected"
5146 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5147 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:655
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:status"
5152 #| msgid "1 File selected"
5153 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 file selected"
5156 msgid_plural "%1 files selected"
5157 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5158 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:657
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@info:status"
5163 #| msgid "1 Folder"
5164 #| msgid_plural "%1 Folders"
5165 msgctxt "@info:status"
5166 msgid "1 folder"
5167 msgid_plural "%1 folders"
5168 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5169 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:658
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "action:button"
5174 #| msgid "Your files"
5175 msgctxt "@info:status"
5176 msgid "1 file"
5177 msgid_plural "%1 files"
5178 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5179 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:662
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5184 msgid "%1, %2 (%3)"
5185 msgstr "%1, %2 (%3)"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:664
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@info:status files (size)"
5190 msgid "%1 (%2)"
5191 msgstr "%1 (%2)"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:668
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5196 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "0 folders, 0 files"
5199 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "<filename> copy"
5204 msgid "%1 copy"
5205 msgstr "%1 नक़ल करें"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:1077
5208 #, kde-format
5209 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5210 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5211 msgstr[0] ""
5212 msgstr[1] ""
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:1082
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:button"
5217 msgid "Open %1 Item"
5218 msgid_plural "Open %1 Items"
5219 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5220 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:1212
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Side Padding"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:1216
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:inmenu"
5231 msgid "Automatic Column Widths"
5232 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:1221
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@action:inmenu"
5237 msgid "Custom Column Widths"
5238 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:1827
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Trash operation completed."
5244 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:1837
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "Delete operation completed."
5250 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:1993
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@action:button"
5255 msgid "Rename and Hide"
5256 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1997
5259 #, kde-format
5260 msgid ""
5261 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:1999
5266 #, kde-format
5267 msgid ""
5268 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5269 "Do you still want to rename it?"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2001
5273 #, kde-format
5274 msgid "Hide this File?"
5275 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2001
5278 #, kde-format
5279 msgid "Hide this Folder?"
5280 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:2051
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "The location is empty."
5286 msgstr "स्थान रिक्त है"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:2053
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "The location '%1' is invalid."
5292 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2322
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Loading..."
5297 msgid "Loading…"
5298 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:2341
5301 #, kde-format
5302 msgid "Loading canceled"
5303 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:2343
5306 #, kde-format
5307 msgid "No items matching the filter"
5308 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:2345
5311 #, kde-format
5312 msgid "No items matching the search"
5313 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2347
5316 #, kde-format
5317 msgid "Trash is empty"
5318 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:2350
5321 #, kde-format
5322 msgid "No tags"
5323 msgstr "टैग नहीं है"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:2353
5326 #, kde-format
5327 msgid "No files tagged with \"%1\""
5328 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:2357
5331 #, kde-format
5332 msgid "No recently used items"
5333 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:2359
5336 #, kde-format
5337 msgid "No shared folders found"
5338 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:2361
5341 #, kde-format
5342 msgid "No relevant network resources found"
5343 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:2363
5346 #, kde-format
5347 msgid "No MTP-compatible devices found"
5348 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2365
5351 #, kde-format
5352 msgid "No Apple devices found"
5353 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:2367
5356 #, kde-format
5357 msgid "No Bluetooth devices found"
5358 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:2369
5361 #, kde-format
5362 msgid "Folder is empty"
5363 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action"
5368 #| msgid "Create Folder..."
5369 msgctxt "@action"
5370 msgid "Create Folder…"
5371 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5374 #, kde-kuit-format
5375 msgctxt "@info:whatsthis"
5376 msgid ""
5377 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5378 "items at once results in their new names differing only in a number."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5382 #, kde-kuit-format
5383 msgctxt "@info:whatsthis"
5384 msgid ""
5385 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5386 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5387 "deleted later if disk space is needed."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 msgid ""
5394 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5395 "recovered by normal means."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5401 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5402 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu File"
5407 msgid "Duplicate Here"
5408 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:inmenu File"
5413 msgid "Properties"
5414 msgstr "गुण"
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5417 #, kde-kuit-format
5418 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5419 msgid ""
5420 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5421 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5422 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5423 "there like managing read- and write-permissions."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:incontextmenu"
5429 msgid "Copy Location"
5430 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5435 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Move to Trash…"
5442 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgid "Delete…"
5448 msgstr "मिटाएँ…"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Duplicate Here…"
5454 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:incontextmenu"
5459 msgid "Copy Location…"
5460 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5463 #, kde-kuit-format
5464 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5465 msgid ""
5466 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5467 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5468 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5469 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5470 "interface> option is enabled.</para>"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5474 #, kde-kuit-format
5475 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5476 msgid ""
5477 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5478 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5479 "you an overview in folders with many items.</para>"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5483 #, kde-kuit-format
5484 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5485 msgid ""
5486 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5487 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5488 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5489 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5490 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5491 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5492 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@action:intoolbar"
5498 msgid "View Mode"
5499 msgstr "दृश्य मोड"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5504 msgid "This increases the icon size."
5505 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@action:inmenu View"
5510 msgid "Reset Zoom Level"
5511 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5514 #, kde-format
5515 msgid "Zoom To Default"
5516 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5521 msgid "This resets the icon size to default."
5522 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5527 msgid "This reduces the icon size."
5528 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5533 msgid "Zoom"
5534 msgstr "ज़ूम"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:intoolbar"
5539 msgid "Show Previews"
5540 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info"
5545 msgid "Show preview of files and folders"
5546 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5549 #, kde-kuit-format
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5551 msgid ""
5552 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5553 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5554 "the images."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5560 msgid "Folders First"
5561 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 msgid "Hidden Files Last"
5567 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu View"
5572 msgid "Sort By"
5573 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action:inmenu View"
5578 msgid "Show Additional Information"
5579 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show in Groups"
5585 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu View"
5596 msgid "Show Hidden Files"
5597 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5600 #, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@info:whatsthis"
5602 msgid ""
5603 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5604 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5605 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5606 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5607 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5608 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5609 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5610 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5616 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Adjust View Display Style…"
5619 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5624 msgid ""
5625 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5626 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5631 msgid "Icons"
5632 msgstr "प्रतीक"
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@info"
5637 msgid "Icons view mode"
5638 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5643 msgid "Compact"
5644 msgstr "सघन"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info"
5649 msgid "Compact view mode"
5650 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5655 msgid "Details"
5656 msgstr "विवरण"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info"
5661 msgid "Details view mode"
5662 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "Sort descending"
5667 msgid "Z-A"
5668 msgstr "ह-अ"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "Sort ascending"
5673 msgid "A-Z"
5674 msgstr "अ-ह"
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "Sort descending"
5679 msgid "Largest First"
5680 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "Sort ascending"
5685 msgid "Smallest First"
5686 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "Sort descending"
5691 msgid "Newest First"
5692 msgstr "सबसे नया पहले"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "Sort ascending"
5697 msgid "Oldest First"
5698 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "Sort descending"
5703 msgid "Highest First"
5704 msgstr "उच्चतम पहले"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "Sort ascending"
5709 msgid "Lowest First"
5710 msgstr "न्यूनतम पहले"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "Sort descending"
5715 msgid "Descending"
5716 msgstr "घटते क्रम में"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "Ascending"
5722 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5725 #, kde-format
5726 msgctxt ""
5727 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5728 "selection is empty when this text is shown."
5729 msgid "Actions for Current View"
5730 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5731
5732 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5733 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5734 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5735 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5736 #. and a fallback will be used.
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5738 #, kde-format
5739 msgid "Actions for %1"
5740 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5743 #, kde-format
5744 msgctxt ""
5745 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5746 "of selected files/folders."
5747 msgid "Actions for One Selected Item"
5748 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5749 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5750 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5751
5752 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@info:status"
5755 #| msgid "Updating version information..."
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "Updating version information…"
5758 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5759
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5761 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5762 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5763
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5765 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5766 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5767
5768 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5769 #~ msgid ""
5770 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5771 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5772 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5773 #~ "views."
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5776 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5777 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5778 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5779
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~ msgid "Activate Tab %1"
5782 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5783
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Activate Next Tab"
5786 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5787
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5790 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5791
5792 #~ msgid "Split the view into two panes"
5793 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5794
5795 #~ msgid "Show tooltips"
5796 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5797
5798 #~ msgctxt "@option:check"
5799 #~ msgid "Show tooltips"
5800 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5801
5802 #~ msgctxt "option:check"
5803 #~ msgid "Rename inline"
5804 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Folder size displays:"
5808 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5809
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "1 File"
5812 #~ msgid_plural "%1 Files"
5813 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5814 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5815
5816 #~ msgid "More Search Tools"
5817 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5818
5819 #~ msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5821 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5824 #~ msgid "Startup"
5825 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5826
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "View Modes"
5829 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Navigation"
5833 #~ msgstr "नेविगेशन"
5834
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "View: "
5837 #~ msgstr "दृश्य : "
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "General: "
5841 #~ msgstr "साधारण: "
5842
5843 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5844 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5845 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5846
5847 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5848 #~ msgid "General:"
5849 #~ msgstr "साधारण :"
5850
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5852 #~ msgid "Filter..."
5853 #~ msgstr "छाने..."
5854
5855 #~ msgid "Search..."
5856 #~ msgstr "खोजें..."
5857
5858 #~ msgctxt "@info:progress"
5859 #~ msgid "Sorting..."
5860 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5861
5862 #~ msgid "Filter..."
5863 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Configure..."
5867 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5868
5869 #~ msgctxt "@label:textbox"
5870 #~ msgid "Search..."
5871 #~ msgstr "खोजें..."
5872
5873 #~ msgctxt "@info"
5874 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5875 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5876
5877 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5878 #~ msgid ", "
5879 #~ msgstr ", "
5880
5881 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5882 #~ msgid ""
5883 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5884 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5885 #~ "commands and configuration options."
5886 #~ msgstr ""
5887 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5888 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5889
5890 #~ msgctxt "@info:credit"
5891 #~ msgid ""
5892 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5893 #~ "Angelaccio"
5894 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5895
5896 #~ msgid "Font family"
5897 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5898
5899 #~ msgid "Font size"
5900 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5901
5902 #~ msgid "Italic"
5903 #~ msgstr "तिरछा"
5904
5905 #~ msgid "Font weight"
5906 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5907
5908 #~ msgid "Leading Column Padding"
5909 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5910
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5912 #~ msgid "Leading Column Padding"
5913 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5914
5915 #~ msgctxt "@item"
5916 #~ msgid "Eject"
5917 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5918
5919 #~ msgctxt "@item"
5920 #~ msgid "Release"
5921 #~ msgstr "रिलीज"
5922
5923 #~ msgctxt "@item"
5924 #~ msgid "Safely Remove"
5925 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5926
5927 #~ msgctxt "@item"
5928 #~ msgid "Unmount"
5929 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Open in New Tab"
5933 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5936 #~ msgid "Open in New Window"
5937 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5938
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5940 #~ msgid "Mount"
5941 #~ msgstr "माउन्ट"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5944 #~ msgid "Edit..."
5945 #~ msgstr "संपादन..."
5946
5947 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5948 #~ msgid "Remove"
5949 #~ msgstr "हटाएँ"
5950
5951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5952 #~ msgid "Hide"
5953 #~ msgstr "छुपाएँ"
5954
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Add Entry..."
5957 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5958
5959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5960 #~ msgid "Icon Size"
5961 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5962
5963 #~ msgctxt "Small icon size"
5964 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5965 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5966
5967 #~ msgctxt "Medium icon size"
5968 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5969 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5970
5971 #~ msgctxt "Large icon size"
5972 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5973 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5974
5975 #~ msgctxt "Huge icon size"
5976 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5977 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5978
5979 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5980 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5981 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5982
5983 #~ msgctxt "@title:window"
5984 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5985 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5988 #~ msgid "Sett&ings"
5989 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@option:check"
5993 #~| msgid "Show in groups"
5994 #~ msgctxt "@action"
5995 #~ msgid "Show menu"
5996 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5997
5998 #~ msgctxt "@title:group"
5999 #~ msgid "Services"
6000 #~ msgstr "सेवाएँ"
6001
6002 #~ msgctxt "@title"
6003 #~ msgid "Dolphin Part"
6004 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@title:group"
6008 #~| msgid "Navigation"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "Url Navigator"
6011 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6012 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6013 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@info:status"
6017 #~| msgid "Unknown size"
6018 #~ msgctxt "@item:intable"
6019 #~ msgid "Unknown"
6020 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6024 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6025 #~ msgctxt "@info"
6026 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6027 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6028
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "Unknown size"
6031 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@title:group"
6035 #~| msgid "Startup"
6036 #~ msgctxt "@label:textbox"
6037 #~ msgid "Start in:"
6038 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6042 #~| msgid "Add to Places"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6044 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6045 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6046
6047 #~ msgctxt "@title:window"
6048 #~ msgid "Rename Items"
6049 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6050
6051 #~ msgctxt "@label:textbox"
6052 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6053 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6054
6055 #~ msgctxt "@info:status"
6056 #~ msgid "New name #"
6057 #~ msgstr "नया नाम #"
6058
6059 #~ msgctxt "@label:textbox"
6060 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6061 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6062 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6063 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@info"
6067 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6068 #~ msgctxt "@info"
6069 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6070 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6071
6072 #~ msgctxt "@title:window"
6073 #~ msgid "View Properties"
6074 #~ msgstr "देखें गुण"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show folders first"
6079 #~ msgid "Show facets widget"
6080 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Permissions"
6085 #~ msgctxt "@action:button"
6086 #~ msgid "Fewer Options"
6087 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Permissions"
6092 #~ msgctxt "@action:button"
6093 #~ msgid "More Options"
6094 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6098 #~| msgid "Any"
6099 #~ msgctxt "@option:check"
6100 #~ msgid "Any"
6101 #~ msgstr "कोई भी"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@title:window"
6105 #~| msgid "Folders"
6106 #~ msgctxt "@option:check"
6107 #~ msgid "Folders"
6108 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label"
6112 #~| msgid "Anytime"
6113 #~ msgctxt "@option:option"
6114 #~ msgid "Anytime"
6115 #~ msgstr "कभी भी"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@title:group Date"
6119 #~| msgid "Today"
6120 #~ msgctxt "@option:option"
6121 #~ msgid "Today"
6122 #~ msgstr "आज"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@title:group Date"
6126 #~| msgid "Yesterday"
6127 #~ msgctxt "@option:option"
6128 #~ msgid "Yesterday"
6129 #~ msgstr "कल"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgid "&Go"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgid "Go"
6135 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@title:menu"
6139 #~| msgid "Tools"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~ msgid "Tools"
6142 #~ msgstr "औज़ार"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6145 #~ msgid "Preview"
6146 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6147
6148 #~ msgid "stop"
6149 #~ msgstr "रोकें"
6150
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6152 #~ msgid "Add to Places"
6153 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6156 #~ msgid "Descending"
6157 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6158
6159 #~ msgctxt "action:button"
6160 #~ msgid "Everywhere"
6161 #~ msgstr "हर जगह"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@label:textbox"
6165 #~| msgid "Location:"
6166 #~ msgctxt "@label"
6167 #~ msgid "Location:"
6168 #~ msgstr "स्थानः"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6172 #~| msgid "Add to Places"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Add Places Entry"
6175 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgid "Show tooltips"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgid "Show All Entries"
6181 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Properties"
6185 #~ msgstr "गुण"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@title:window"
6189 #~| msgid "Additional Information"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Additional Information Shown"
6192 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Apply View Properties To"
6196 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@option:radio"
6200 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6201 #~ msgctxt "@option:check"
6202 #~ msgid "Use these view properties as default"
6203 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6204
6205 #~ msgctxt "@label:textbox"
6206 #~ msgid "Location:"
6207 #~ msgstr "स्थानः"
6208
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "Icon Size"
6211 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6212
6213 #~ msgctxt "@label:listbox"
6214 #~ msgid "Preview:"
6215 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Text"
6219 #~ msgstr "पाठ"
6220
6221 #~ msgctxt "@label:listbox"
6222 #~ msgid "Font:"
6223 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6224
6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6226 #~ msgid "Small"
6227 #~ msgstr "छोटा"
6228
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6230 #~ msgid "Medium"
6231 #~ msgstr "मध्यम"
6232
6233 #~ msgctxt "@option:check"
6234 #~ msgid "Expandable folders"
6235 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "Additional Information"
6239 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6240
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6242 #~ msgid "Select All"
6243 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6244
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6246 #~ msgid "Reload"
6247 #~ msgstr "री-लोड"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgid "Icon Size"
6252 #~ msgctxt "@label"
6253 #~ msgid "Image Size"
6254 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@title:window"
6258 #~| msgid "Places"
6259 #~ msgctxt "@item"
6260 #~ msgid "Places"
6261 #~ msgstr "स्थान"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~| msgid "Search Bar"
6266 #~ msgctxt "@item"
6267 #~ msgid "Search For"
6268 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@title:group"
6272 #~| msgid "Services"
6273 #~ msgctxt "@item"
6274 #~ msgid "Devices"
6275 #~ msgstr "सेवाएँ"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgid "Home URL"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6280 #~ msgid "Home"
6281 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6285 #~| msgid "&Network Folders"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6287 #~ msgid "Network"
6288 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@title:group"
6292 #~| msgid "Trash"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6294 #~ msgid "Trash"
6295 #~ msgstr "रद्दी"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@title:group Date"
6299 #~| msgid "Today"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6301 #~ msgid "Today"
6302 #~ msgstr "आज"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@title:group Date"
6306 #~| msgid "Yesterday"
6307 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6308 #~ msgid "Yesterday"
6309 #~ msgstr "कल"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@label"
6313 #~| msgid "This Month"
6314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6315 #~ msgid "This Month"
6316 #~ msgstr "इस महीने"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "This Month"
6321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6322 #~ msgid "Last Month"
6323 #~ msgstr "इस महीने"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@info:credit"
6327 #~| msgid "Documentation"
6328 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6329 #~ msgid "Documents"
6330 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@label"
6334 #~| msgid "Images"
6335 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6336 #~ msgid "Images"
6337 #~ msgstr "छवियाँ"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~| msgid "Empty Trash"
6342 #~ msgid "Empty Search"
6343 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~ msgid "&Delete"
6347 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6348
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6350 #~ msgid "&Move to Trash"
6351 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6352
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6354 #~ msgid "Rename..."
6355 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Open in New Tab"
6360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6361 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6362 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Date"
6366 #~ msgstr "तारीख़"
6367
6368 #~ msgctxt "option:check"
6369 #~ msgid "Natural sorting of items"
6370 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6374 #~| msgid "Current folder"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6376 #~ msgid "%1 - current folder"
6377 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6381 #~| msgid "Current folder"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6383 #~ msgid "%1 - current device"
6384 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Services"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6390 #~ msgid "%1 - all devices"
6391 #~ msgstr "सेवाएँ"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Paste Into Folder"
6395 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6398 #~ msgid "%A"
6399 #~ msgstr "%A"
6400
6401 #~ msgctxt ""
6402 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6403 #~ "locale, and %Y is full year number"
6404 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6405 #~ msgstr "%B, %Y"
6406
6407 #~ msgctxt ""
6408 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6409 #~ "and %Y is full year number"
6410 #~ msgid "%B, %Y"
6411 #~ msgstr "%B, %Y"
6412
6413 #~ msgctxt "@info"
6414 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6415 #~ msgstr ""
6416 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6417 #~ "जाएगा."
6418
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgid "Mouse"
6421 #~ msgstr "माउस"
6422
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "Paste"
6425 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6426
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6428 #~ msgid "Find:"
6429 #~ msgstr "ढूंढें:"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~| msgid "Copy"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Copy Text"
6436 #~ msgstr "नक़ल"
6437
6438 #~ msgctxt "@info:status"
6439 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6440 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6441
6442 #~ msgctxt "@title:group Date"
6443 #~ msgid "Last Week"
6444 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6445
6446 #~ msgctxt ""
6447 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6448 #~ "full year number"
6449 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6450 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@option:check"
6454 #~| msgid "Show zoom slider"
6455 #~ msgid "Zoom slider"
6456 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6460 #~| msgid "Today"
6461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6462 #~ msgid "Today"
6463 #~ msgstr "आज"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Yesterday"
6468 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6469 #~ msgid "Yesterday"
6470 #~ msgstr "कल"
6471
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "Trash"
6474 #~ msgstr "रद्दी"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@label:slider"
6478 #~| msgid "Maximum file size:"
6479 #~ msgctxt "@option:option"
6480 #~ msgid "Maximum Rating"
6481 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6482
6483 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6484 #~ msgid "Small"
6485 #~ msgstr "छोटा"
6486
6487 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6488 #~ msgid "Medium"
6489 #~ msgstr "मध्यम"
6490
6491 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6492 #~ msgid "Large"
6493 #~ msgstr "बड़ा"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Copy Information Message"
6497 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Link Destination"
6502 #~ msgctxt "@item:intable"
6503 #~ msgid "No destination"
6504 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6505
6506 #~ msgctxt "@option:check"
6507 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6508 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6509
6510 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgid "Do not create previews for"
6512 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:group"
6515 #~ msgid "Version Control Systems"
6516 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6520 #~| msgid "Name"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6522 #~ msgid "Name"
6523 #~ msgstr "नाम"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label"
6527 #~| msgid "Size"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6529 #~ msgid "Size"
6530 #~ msgstr "आकार"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Date"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6536 #~ msgid "Date"
6537 #~ msgstr "तारीख़"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Permissions"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Permissions"
6544 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Owner"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6550 #~ msgid "Owner"
6551 #~ msgstr "मालिक"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@label"
6555 #~| msgid "Group"
6556 #~ msgctxt "@item:intable"
6557 #~ msgid "Group"
6558 #~ msgstr "समूह"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@label"
6562 #~| msgid "Type"
6563 #~ msgctxt "@item:intable"
6564 #~ msgid "Type"
6565 #~ msgstr "क़िस्म"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Link Destination"
6570 #~ msgctxt "@item:intable"
6571 #~ msgid "Destination"
6572 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label"
6576 #~| msgid "Path"
6577 #~ msgctxt "@item:intable"
6578 #~ msgid "Path"
6579 #~ msgstr "पथ"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6582 #~ msgid "By Name"
6583 #~ msgstr "नाम से"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6586 #~ msgid "By Size"
6587 #~ msgstr "आकार से "
6588
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6590 #~ msgid "By Permissions"
6591 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6594 #~ msgid "By Owner"
6595 #~ msgstr "मालिक से"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6598 #~ msgid "By Group"
6599 #~ msgstr "समूह से"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Link Destination"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~ msgid "By Link Destination"
6606 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6607
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6609 #~ msgid "Name"
6610 #~ msgstr "नाम"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Additional information"
6614 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6618 #~| msgid "%1 (%2)"
6619 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6620 #~ msgid "%1 (%2)"
6621 #~ msgstr "%1 (%2)"
6622
6623 #~ msgctxt "@option:check"
6624 #~ msgid "Rename inline"
6625 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6626
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6629 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6630
6631 #~ msgctxt "@title:tab"
6632 #~ msgid "Column"
6633 #~ msgstr "स्तम्भ"
6634
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6636 #~ msgid "Grid"
6637 #~ msgstr "ग्रिड"
6638
6639 #~ msgctxt "@label:listbox"
6640 #~ msgid "Arrangement:"
6641 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6642
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6644 #~ msgid "Columns"
6645 #~ msgstr "स्तम्भ"
6646
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6648 #~ msgid "Rows"
6649 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6650
6651 #~ msgctxt "@label:listbox"
6652 #~ msgid "Grid spacing:"
6653 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6656 #~ msgid "None"
6657 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6660 #~ msgid "Small"
6661 #~ msgstr "छोटा"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6664 #~ msgid "Medium"
6665 #~ msgstr "मध्यम"
6666
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6668 #~ msgid "Large"
6669 #~ msgstr "बड़ा"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6672 #~ msgid "Column"
6673 #~ msgstr "स्तम्भ"
6674
6675 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~ msgid "Expandable Folders"
6677 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6678
6679 #~ msgctxt "@title:menu"
6680 #~ msgid "Columns"
6681 #~ msgstr "स्तम्भ"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6684 #~ msgid "Columns"
6685 #~ msgstr "स्तम्भ"
6686
6687 #~ msgctxt "@title::column"
6688 #~ msgid "Link Destination"
6689 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6690
6691 #~ msgctxt "@title::column"
6692 #~ msgid "Path"
6693 #~ msgstr "पथ"
6694
6695 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6696 #~ msgid "Deselect Item"
6697 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Show hidden files"
6701 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6702
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "Show preview"
6705 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6706
6707 #~ msgid "Arrangement"
6708 #~ msgstr "व्यवस्था"
6709
6710 #~ msgid "Item height"
6711 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6712
6713 #~ msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6715
6716 #~ msgid "Number of textlines"
6717 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgid "Configure..."
6721 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@info"
6725 #~| msgid "Remove search option"
6726 #~ msgid "Remove folder restriction"
6727 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6731 #~| msgid "Tag"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Tag"
6734 #~ msgstr "टैग"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Today"
6739 #~ msgctxt "@action:button"
6740 #~ msgid "Today"
6741 #~ msgstr "आज"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6745 #~| msgid "Yesterday"
6746 #~ msgctxt "@action:button"
6747 #~ msgid "Yesterday"
6748 #~ msgstr "कल"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Date"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Date"
6755 #~ msgstr "तारीख़"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~| msgid "Open in New Window"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6762 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6763
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6765 #~ msgid ""
6766 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6769 #~ "चाहिए."
6770
6771 #~ msgctxt "@info:status"
6772 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6773 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6777 #~| msgid "Close"
6778 #~ msgctxt "@info"
6779 #~ msgid "Close"
6780 #~ msgstr "बंद करें"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:menu"
6783 #~ msgid "View Mode"
6784 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6785
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Byte"
6788 #~ msgstr "बाईट"
6789
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "KByte"
6792 #~ msgstr "किबाईट"
6793
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "MByte"
6796 #~ msgstr "मेबाईट"
6797
6798 #~ msgctxt "@label"
6799 #~ msgid "GByte"
6800 #~ msgstr "गिबाईट"
6801
6802 #~ msgctxt "@label"
6803 #~ msgid "All"
6804 #~ msgstr "सभी"
6805
6806 #~ msgctxt "@label"
6807 #~ msgid "Text"
6808 #~ msgstr "पाठ"
6809
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Filenames"
6812 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6813
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Search:"
6816 #~ msgstr "खोज:"
6817
6818 #~ msgctxt "@label"
6819 #~ msgid "What:"
6820 #~ msgstr "क्या:"
6821
6822 #~ msgctxt "@info"
6823 #~ msgid "Add search option"
6824 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Save"
6828 #~ msgstr "सहेजें"
6829
6830 #~ msgctxt "@info"
6831 #~ msgid "Save search options"
6832 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:button"
6835 #~ msgid "Close"
6836 #~ msgstr "बंद करें"
6837
6838 #~ msgctxt "@info"
6839 #~ msgid "Close search options"
6840 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6841
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Size:"
6844 #~ msgstr "आकारः"
6845
6846 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6847 #~ msgid "All"
6848 #~ msgstr "सभी"
6849
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Equal to"
6852 #~ msgstr "बराबर"
6853
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "Not Equal to"
6856 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6857
6858 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6859 #~ msgid "Any"
6860 #~ msgstr "कोई भी"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Name:"
6864 #~ msgstr "नाम:"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:window"
6867 #~ msgid "Save Search Options"
6868 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6869
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6871 #~ msgid "Size"
6872 #~ msgstr "आकार"
6873
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6875 #~ msgid "Date"
6876 #~ msgstr "तारीख़"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Owner"
6884 #~ msgstr "मालिक"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Group"
6888 #~ msgstr "समूह"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgid "Type"
6892 #~ msgstr "क़िस्म"
6893
6894 #~ msgctxt "@item::intable"
6895 #~ msgid "Normal"
6896 #~ msgstr "सामान्य"
6897
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6899 #~ msgid "Update required"
6900 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6901
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgid "Added"
6904 #~ msgstr "जोडा गया"
6905
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6907 #~ msgid "Size"
6908 #~ msgstr "आकार"
6909
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6911 #~ msgid "Date"
6912 #~ msgstr "तारीख़"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~ msgid "Permissions"
6916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6919 #~ msgid "Owner"
6920 #~ msgstr "मालिक"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~ msgid "Group"
6924 #~ msgstr "समूह"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Type"
6928 #~ msgstr "क़िस्म"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6931 #~ msgid "Size"
6932 #~ msgstr "आकार"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~ msgid "Date"
6936 #~ msgstr "तारीख़"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Permissions"
6940 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "Owner"
6944 #~ msgstr "मालिक"
6945
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgid "Group"
6948 #~ msgstr "समूह"
6949
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~ msgid "Type"
6952 #~ msgstr "क़िस्म"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:menu"
6955 #~ msgid "Additional Information"
6956 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6957
6958 #~ msgctxt "@option:check"
6959 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6960 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgid "SVN Delete"
6964 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6965
6966 #~ msgctxt "@label"
6967 #~ msgid "Total Size:"
6968 #~ msgstr "कुल आकार:"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6972 #~| msgid "Type"
6973 #~ msgctxt "@label file type"
6974 #~ msgid "Type"
6975 #~ msgstr "क़िस्म"
6976
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Change Tags"
6979 #~ msgstr "टैग बदलें"
6980
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Create new tag:"
6983 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6984
6985 #~ msgctxt "@info"
6986 #~ msgid "Delete tag"
6987 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6988
6989 #~ msgctxt "@title"
6990 #~ msgid "Delete tag"
6991 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:button"
6994 #~ msgid "Delete"
6995 #~ msgstr "मिटाएँ"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Add Tags..."
6999 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Change..."
7003 #~ msgstr "बदलें..."
7004
7005 #~ msgctxt "@info:progress"
7006 #~ msgid "Changing annotations"
7007 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7008
7009 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7010 #~ msgid "Type"
7011 #~ msgstr "क़िस्म"
7012
7013 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7014 #~ msgid "Size"
7015 #~ msgstr "आकार"
7016
7017 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7018 #~ msgid "Modified"
7019 #~ msgstr "परिवर्धित"
7020
7021 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7022 #~ msgid "Owner"
7023 #~ msgstr "मालिक"
7024
7025 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7026 #~ msgid "Permissions"
7027 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7028
7029 #~ msgctxt "@title:window"
7030 #~ msgid "Change Comment"
7031 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:window"
7034 #~ msgid "Add Comment"
7035 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7039 #~| msgid "Size"
7040 #~ msgctxt "@label file content size"
7041 #~ msgid "Size"
7042 #~ msgstr "आकार"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7046 #~| msgid "Modified"
7047 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7048 #~ msgid "Modified"
7049 #~ msgstr "परिवर्धित"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~| msgid "By Type"
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "MIME Type"
7056 #~ msgstr "क़िस्म से "
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgid "Location"
7060 #~ msgctxt "@label file URL"
7061 #~ msgid "Location"
7062 #~ msgstr "स्थान"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@info:status"
7066 #~| msgid "Created folder."
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Creator"
7069 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@action:button"
7073 #~| msgid "Cancel"
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "Channels"
7076 #~ msgstr "रद्द करें"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~| msgid "Modified"
7081 #~ msgctxt "@label EXIF"
7082 #~ msgid "Model"
7083 #~ msgstr "परिवर्धित"
7084
7085 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7086 #~ msgid "Tags"
7087 #~ msgstr "टैग"
7088
7089 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7090 #~ msgid "Comment"
7091 #~ msgstr "टिप्पणी"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Filenames"
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "File Name"
7098 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7099
7100 #~ msgctxt "@label"
7101 #~ msgid "Type:"
7102 #~ msgstr "क़िस्मः"
7103
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Modified:"
7106 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7107
7108 #~ msgctxt "@label"
7109 #~ msgid "Owner:"
7110 #~ msgstr "मालिक:"
7111
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Tags:"
7114 #~ msgstr "टैग:"
7115
7116 #~ msgctxt "@label"
7117 #~ msgid "Comment:"
7118 #~ msgstr "टिप्पणी:"