1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
94 msgctxt "@action:inmenu"
96 msgstr "कूड़ा खाली करें"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
100 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
112 msgctxt "@action:inmenu"
116 #: dolphincontextmenu.cpp:200
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path in New Tab"
120 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
122 #: dolphincontextmenu.cpp:204
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
197 msgctxt "@title:window"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:614
203 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:616
209 msgid "C&lose Current Tab"
210 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:625
215 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
216 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
220 msgid "Do not ask again"
221 msgstr "फिर नहीं पूछें"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:665
225 msgid "Show &Terminal Panel"
226 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:675
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
234 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
237 #: dolphinmainwindow.cpp:873
240 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:874
246 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
259 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
264 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
265 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
266 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
270 msgctxt "@action:button"
271 msgid "Open %1 Terminal"
272 msgid_plural "Open %1 Terminals"
273 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
274 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
280 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
286 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
288 msgstr "विन्यस्त करें"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
292 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgstr "नया विंडो (&W)"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
299 msgid "Open a new Dolphin window"
300 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
303 #, fuzzy, kde-kuit-format
304 #| msgctxt "@info:whatsthis"
306 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
307 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
308 msgctxt "@info:whatsthis"
310 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
311 ">You can drag and drop items between windows."
313 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
314 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
318 msgctxt "@action:inmenu File"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
323 #, fuzzy, kde-kuit-format
324 #| msgctxt "@info:whatsthis"
326 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
327 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
328 #| "and drop items between tabs."
329 msgctxt "@info:whatsthis"
331 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
332 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
333 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
336 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "स्थान में जोड़ें"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
348 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
352 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgstr "टैब बंद करें"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "टैब बंद करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
366 #| msgctxt "@info:whatsthis"
368 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
369 #| "window will close instead."
370 msgctxt "@info:whatsthis"
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
375 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
376 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
394 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
395 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
396 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
397 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
398 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
408 msgctxt "@info:whatsthis cut"
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
413 "their initial location."
415 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
416 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
417 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
427 msgctxt "@info:whatsthis copy"
429 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
430 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
431 "them from the clipboard to a new location."
433 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
434 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
435 "क्रिया का उपयोग करें।"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
445 msgctxt "@info:whatsthis paste"
447 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
448 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
449 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
451 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
452 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
453 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View"
461 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View…"
469 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 #, fuzzy, kde-kuit-format
473 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
475 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
476 #| "to the inactive split view."
477 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
479 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
480 "(Only available while in Split View mode.)"
482 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
487 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Inactive Split View"
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
503 #| msgctxt "@action:inmenu"
504 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Move to Other View…"
507 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
510 #, fuzzy, kde-kuit-format
511 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
513 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
514 #| "to the inactive split view."
515 msgctxt "@info:whatsthis Move"
517 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
520 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
521 "स्थानांतरित करता है।"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Inactive Split View"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
533 #| msgctxt "@action:intoolbar"
535 msgctxt "@action:inmenu Tools"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
541 msgctxt "@info:tooltip"
542 msgid "Show Filter Bar"
543 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis"
549 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
550 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
551 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
552 #| "be kept in view."
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
560 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
561 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
562 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Filter Bar"
568 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
572 msgctxt "@action:intoolbar"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
584 msgctxt "@info:tooltip"
585 msgid "Search for files and folders"
586 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
589 #, fuzzy, kde-kuit-format
590 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
592 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
593 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
594 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
595 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
605 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
606 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
607 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
608 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
618 msgctxt "@action:intoolbar"
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
633 msgctxt "@action:intoolbar"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
648 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
649 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
650 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
651 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
652 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid "This selects all files and folders in the current location."
658 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
663 msgid "Invert Selection"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
667 #, fuzzy, kde-kuit-format
668 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
670 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
671 #| "selected instead."
672 msgctxt "@info:whatsthis invert"
674 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
677 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
682 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
685 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
686 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
687 "para>Click this button again to close one of the views."
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
692 msgctxt "@info:whatsthis"
694 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
700 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
707 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
708 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
712 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 msgctxt "@info:tooltip"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
720 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
723 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
724 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
725 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
730 msgctxt "@action:inmenu View"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
738 msgstr "लोड करना रोकें"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
743 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
744 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Editable Location"
750 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
754 msgctxt "@info:whatsthis"
756 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
757 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
758 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
759 "confirming the edited location."
761 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
762 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
763 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Replace Location"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
776 "enter a different location."
778 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
783 msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgid "Undo close tab"
785 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
789 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
790 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
794 #, fuzzy, kde-kuit-format
795 #| msgctxt "@info:whatsthis"
797 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
798 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
799 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
800 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
801 #| "for your confirmation."
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
805 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
806 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
807 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
808 "for your confirmation beforehand."
810 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
811 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
812 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
813 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
817 #, fuzzy, kde-kuit-format
818 #| msgctxt "@info:whatsthis"
820 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
822 #| "folders that contain personal application data."
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
830 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Compare Files"
837 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
844 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
848 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "टर्मिनल खोलें"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
857 #, fuzzy, kde-kuit-format
858 #| msgctxt "@info:whatsthis"
860 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
861 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 #| "in the terminal application.</para>"
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
866 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
867 "the terminal application.</para>"
869 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
870 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
873 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
881 #, fuzzy, kde-kuit-format
882 #| msgctxt "@info:whatsthis"
884 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
885 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
886 #| "the help in the terminal application.</para>"
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
893 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
894 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Focus Terminal Panel"
901 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
905 msgctxt "@title:menu"
907 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
914 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
915 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
916 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
917 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
918 "advanced actions more time consuming.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
923 msgctxt "@action:inmenu"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Last Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Last Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Last Tab"
941 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
945 msgctxt "@action:inmenu"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Go to Next Tab"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
959 msgctxt "@action:inmenu"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
965 #| msgctxt "@action:inmenu"
966 #| msgid "Previous Tab"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Go to Previous Tab"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
973 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "नया टैब मे खोलें"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tabs"
987 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Window"
993 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
997 #| msgid "Open in application"
998 msgctxt "@action:inmenu"
999 msgid "Open in Split View"
1000 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Unlock Panels"
1006 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1012 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1019 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1020 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1021 "embedded more cleanly."
1023 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1024 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1025 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1029 msgctxt "@title:window"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1040 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1041 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1048 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1049 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1050 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1051 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1053 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1054 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1055 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1056 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1063 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1064 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1065 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1066 "are given here by right-clicking.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1071 msgctxt "@title:window"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1080 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1081 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1089 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1090 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1091 "quick switching between any folders.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1096 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1105 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1106 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1107 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1108 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1109 "application like Konsole.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1117 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1118 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1119 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1120 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1121 "like Konsole.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1126 msgctxt "@title:window"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1132 msgctxt "@item:inmenu"
1133 msgid "Show Hidden Places"
1134 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1141 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1150 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1151 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1152 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1161 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1162 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1163 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1164 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1165 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1166 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1167 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1168 "interface> to display it again.</para>"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu"
1279 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1282 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1287 msgid "Move left view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1299 msgid "Close right view"
1300 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu"
1305 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1307 msgid "Pop out Right View"
1308 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1313 msgid "Move right view to a new window"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1318 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1320 msgstr "विभाजित करें"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1326 msgstr "विभाजित दृश्य"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1339 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1340 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1341 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1342 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1343 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1351 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1352 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1353 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1354 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1355 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1356 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1357 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1362 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1364 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1365 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1366 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1367 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1368 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1369 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1370 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1371 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1372 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1373 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1374 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1382 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1383 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1384 "be triggered this way.</para>"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1392 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1393 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1401 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1402 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1403 "Handbook</interface>."
1406 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1407 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1408 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1409 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1410 #. The same might be true for any external link you translate.
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1413 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1415 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1416 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1417 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1418 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1419 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1424 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1426 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1427 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1428 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1429 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1430 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1431 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1432 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1433 "windows so don't get too used to this.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1441 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1442 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1443 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1444 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1452 "support the continued work on this application and many other projects by "
1453 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1454 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1455 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1456 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1457 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1458 "behind the KDE community.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1466 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1467 "in your preferred language."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1475 "libraries and maintainers of this application."
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1483 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1484 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1490 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1496 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1501 msgctxt "@action:button"
1503 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1507 msgid "Empties Trash to create free space"
1508 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Add Network Folder"
1514 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1522 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Select Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1594 msgctxt "@title:window"
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1605 msgctxt "@title:window"
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1618 msgstr "संपादन (&E)"
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1623 msgctxt "@title:menu"
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1642 msgctxt "@title:menu"
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1660 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 msgid "Search for %1 in %2"
1667 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1669 #: dolphintabbar.cpp:155
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1675 #: dolphintabbar.cpp:156
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgstr "पट्टी अलग करें"
1681 #: dolphintabbar.cpp:157
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Other Tabs"
1685 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1687 #: dolphintabbar.cpp:158
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1691 msgstr "टैब बंद करें"
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:506
1697 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1701 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1702 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1703 #: dolphintabwidget.cpp:510
1705 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1709 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Location Bar"
1714 msgstr "स्थान पट्टी"
1716 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 msgctxt "@title:menu"
1720 msgid "Main Toolbar"
1721 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1723 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1725 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1727 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1728 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1729 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1730 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1731 "because following these folders from left to right leads here.</"
1732 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1733 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1734 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1735 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1740 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1742 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1743 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1744 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1745 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1746 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1747 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1748 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1749 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1750 "find an item.</item></list></para>"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1755 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1756 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1765 msgid "Search for %1"
1766 msgstr "%1 के लिए खोज"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:progress"
1771 #| msgid "Loading folder..."
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Loading folder…"
1774 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@label:listbox"
1780 msgctxt "@info:progress"
1782 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgid "Searching..."
1790 msgstr "खोज रहे हैं..."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid "No items found."
1796 msgstr "कोई मद नही मिले"
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1802 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1806 msgctxt "@info:status"
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1828 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1829 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1833 msgctxt "@info:tooltip"
1834 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1835 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1844 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1846 msgctxt "@info:tooltip"
1847 msgid "Hide Filter Bar"
1848 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1852 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1859 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1860 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1861 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1866 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1868 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1869 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1874 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1876 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1877 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1882 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1884 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1885 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1889 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1890 msgid "One Selected File"
1891 msgid_plural "%1 Selected Files"
1892 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1893 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1898 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1899 msgid "One Selected Folder"
1900 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1901 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1902 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1907 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1909 msgid "One Selected Item"
1910 msgid_plural "%1 Selected Items"
1911 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1912 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1916 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1918 msgid_plural "%1 Files"
1919 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1920 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1924 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1926 msgid_plural "%1 Folders"
1927 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1928 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1933 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1935 msgid_plural "%1 Items"
1936 msgstr[0] "एक वस्तु"
1937 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1939 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1941 msgctxt "@item:intable"
1943 msgid_plural "%1 items"
1944 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1945 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1947 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1949 msgctxt "width × height"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1955 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1961 msgctxt "@title:group"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1967 msgctxt "@title:group Size"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1973 msgctxt "@title:group Size"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1979 msgctxt "@title:group Size"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1985 msgctxt "@title:group Size"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1991 msgctxt "@title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1997 msgctxt "@title:group Date"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2003 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2010 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "One Week Ago"
2018 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "Two Weeks Ago"
2024 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Three Weeks Ago"
2030 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Earlier this Month"
2036 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2046 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2051 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2052 "context @title:group Date"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2059 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2060 "current locale, and yyyy is full year number."
2061 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2067 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2085 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2103 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2116 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2121 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2122 "context @title:group Date"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2134 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2139 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2140 "context @title:group Date"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2147 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2148 "and yyyy is full year number"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2155 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2190 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2191 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2192 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2212 msgid "The date format can be selected in settings."
2213 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2280 msgstr "पंक्ति गणना"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2284 msgid "Date Photographed"
2285 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2295 msgctxt "@label width x height"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2312 msgstr "दिशा निर्धारण"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2354 msgid "Release Year"
2355 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2359 msgid "Aspect Ratio"
2360 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2387 msgid "File Extension"
2388 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2392 msgid "Deletion Time"
2393 msgstr "मिटाने का समय"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2397 msgid "Link Destination"
2398 msgstr "लिंक वर्णन:"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2402 msgid "Downloaded From"
2403 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2413 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2414 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2416 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2417 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2427 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2431 msgctxt "@info:status"
2432 msgid "Unknown error."
2433 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2443 msgid "File Manager"
2444 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2450 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2454 msgctxt "@info:credit"
2456 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2462 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2466 msgctxt "@info:credit"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2474 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Elvis Angelaccio"
2480 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2486 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Emmanuel Pescosta"
2492 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2498 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Frank Reininghaus"
2504 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2510 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2514 msgctxt "@info:credit"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2522 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Sebastian Trüg"
2528 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2530 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2531 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2533 msgctxt "@info:credit"
2539 msgctxt "@info:credit"
2541 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Aaron J. Seigo"
2547 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Rafael Fernández López"
2553 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Kevin Ottens"
2559 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Holger Freyther"
2565 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Max Blazejak"
2571 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Michael Austin"
2577 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Documentation"
2583 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2587 msgctxt "@info:shell"
2588 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2589 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2593 msgctxt "@info:shell"
2594 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2595 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2601 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2607 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Document to open"
2613 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2615 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2616 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2618 msgid "Hidden files shown"
2619 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2621 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2622 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2624 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2625 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2630 msgid "Automatic scrolling"
2631 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@action:inmenu"
2648 #| msgid "Rename..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgstr "नाम बदलें..."
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Move to Trash"
2657 msgstr "कूडे़ में डालें"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Show Hidden Files"
2669 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Limit to Home Directory"
2675 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Automatic Scrolling"
2681 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2689 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2690 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2692 msgid "Previews shown"
2693 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2695 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2698 msgid "Auto-Play media files"
2699 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@info:tooltip"
2705 #| msgid "Show Filter Bar"
2706 msgid "Show item on hover"
2707 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2709 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2712 msgid "Date display format"
2713 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgstr "पूर्वावलोकन"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Auto-Play media files"
2725 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@info:tooltip"
2730 #| msgid "Show Filter Bar"
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Show item on hover"
2733 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2738 #| msgid "Configure"
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgstr "विन्यस्त करें"
2743 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Condensed Date"
2747 msgstr "संघनित दिनांक"
2749 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2751 msgctxt "@label::textbox"
2752 msgid "Select which data should be shown:"
2753 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2758 msgid "%1 item selected"
2759 msgid_plural "%1 items selected"
2760 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2761 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2763 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2768 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2773 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2774 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2776 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2779 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2794 msgid "Install Konsole"
2795 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgstr "कोई भी तारीख़"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "Highest Rating"
2915 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Clear Selection"
2921 msgstr "चयन साफ करें"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2925 msgctxt "String list separator"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2931 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2933 msgid_plural "Tags: %2"
2935 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2939 msgctxt "@action:button"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "From Here (%1)"
2947 msgstr "यहाँ से (%1)"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2953 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2963 msgctxt "@info:tooltip"
2964 msgid "Quit searching"
2965 msgstr "खोजना बंद करें"
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2969 msgctxt "action:button"
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2975 msgctxt "action:button"
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2981 msgctxt "action:button"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2987 msgctxt "action:button"
2989 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "Search in your home directory"
2995 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3007 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3009 msgid "Query Results from '%1'"
3010 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3016 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Copying"
3026 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3034 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3039 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3045 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3047 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3050 msgctxt "@action:button"
3051 msgid "Cancel Cutting"
3052 msgstr "काटना रद्द करें"
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3058 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3065 msgctxt "@action:button"
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3071 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3072 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3073 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3075 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3078 msgctxt "@action:button"
3079 msgid "Cancel Duplicating"
3082 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3083 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3086 msgctxt "@action keep short"
3090 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3093 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3094 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3100 msgctxt "@action:button"
3101 msgid "Cancel Moving"
3102 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3106 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3107 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3113 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3114 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3115 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3116 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3123 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3124 msgid "Paste from Clipboard"
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3129 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3130 msgid "Dismiss This Reminder"
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3135 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3136 msgid "Don't Remind Me Again"
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3141 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3143 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3144 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Renaming"
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3162 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3163 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3167 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3168 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3169 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3170 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3171 #. and a fallback will be used.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3175 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3176 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3188 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3201 msgid "Permanently Delete %2"
3202 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3214 msgid "Duplicate %2"
3215 msgid_plural "Duplicate %2"
3216 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3217 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3227 msgid "Move %2 to the Trash"
3228 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3229 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3230 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3241 msgid_plural "Rename %2"
3242 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3243 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3245 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3250 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3251 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3252 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3253 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3254 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3255 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3256 "the current selection.</para>"
3259 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3261 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3262 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3265 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3267 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3268 msgid "Selection Mode"
3271 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Exit Selection Mode"
3275 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3277 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3279 msgctxt "@label:textbox"
3280 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3284 #, fuzzy, kde-format
3286 msgctxt "@label:textbox"
3290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:button"
3293 #| msgid "Download New Services..."
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Download New Services…"
3296 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3302 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3309 msgid "Restart now?"
3310 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3314 msgctxt "@option:check"
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3320 msgctxt "@option:check"
3321 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3322 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3326 msgctxt "@item:inmenu"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3333 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3334 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3335 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3337 msgid "Use system font"
3338 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3341 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3342 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3343 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3344 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3345 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3348 msgstr "प्रतीक आकार"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3357 msgid "Preview size"
3358 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3361 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3363 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3369 msgid "How we display the size of directories"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show the statusbar"
3376 msgid "Show the content count"
3377 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3380 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show the statusbar"
3383 msgid "Show the content size"
3384 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3389 msgid "Do not show any directory size"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3395 msgid "Recursive directory size limit"
3396 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3401 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3405 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3407 msgid "Permissions style format"
3408 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3413 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3419 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3420 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3425 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3426 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3431 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3432 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3437 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3438 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3456 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3457 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3462 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3463 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3468 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3469 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3475 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3476 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3479 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3482 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3483 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3488 msgid "Position of columns"
3489 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3494 msgid "Side Padding"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3500 msgid "Highlight entire row"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3506 msgid "Expandable folders"
3507 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3513 msgid "Hidden files shown"
3514 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3521 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3522 "will be shown in the file view."
3524 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3525 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3527 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3553 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3554 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3556 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3557 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3559 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3563 msgid "Previews shown"
3564 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3574 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3576 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3580 msgid "Grouped Sorting"
3581 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3590 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3596 msgid "Sort files by"
3597 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3607 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3613 msgid "Order in which to sort files"
3614 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3620 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3621 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3627 msgid "Show hidden files and folders last"
3628 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3634 msgid "Visible roles"
3635 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3641 msgid "Header column widths"
3642 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3648 msgid "Properties last changed"
3649 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3656 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3662 msgid "Additional Information"
3663 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:menu"
3669 #| msgid "Selection"
3670 msgid "Select Action"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3677 #| msgid "Custom Font"
3678 msgid "Custom Action"
3679 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3684 msgid "Should the URL be editable for the user"
3685 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3690 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3696 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3697 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3702 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3703 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3709 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3713 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3717 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3718 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3719 "were removed/renamed ...etc"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3726 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3729 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3735 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3740 msgid "Remember open folders and tabs"
3741 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3746 msgid "Place two views side by side"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3752 msgid "Should the filter bar be shown"
3753 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3758 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3759 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3764 msgid "Browse through archives"
3765 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3770 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3771 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3777 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3778 "running in the Terminal panel."
3779 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Rename inline"
3785 msgid "Rename single items inline"
3786 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3791 msgid "Show selection toggle"
3792 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3798 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3805 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3811 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3817 msgid "New tab will be open after last one"
3818 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@info:tooltip"
3824 #| msgid "Show Filter Bar"
3825 msgid "Show item information on hover"
3826 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3831 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3832 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3837 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3843 msgid "Show the statusbar"
3844 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3849 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3850 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3855 msgid "Show the space information in the statusbar"
3856 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3861 msgid "Lock the layout of the panels"
3862 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3867 msgid "Enlarge Small Previews"
3868 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3874 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3878 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3881 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3888 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3889 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3895 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3896 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3901 msgid "Text width index"
3902 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3907 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3908 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3911 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3913 msgid "Enabled plugins"
3914 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3918 msgctxt "@title:window"
3920 msgstr "विन्यस्त करें"
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3924 msgctxt "@title:group Interface settings"
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3929 #, fuzzy, kde-format
3931 msgctxt "@title:group"
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Context Menu"
3939 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3943 msgctxt "@title:group"
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "User Feedback"
3951 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3956 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3968 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Moving files or folders to trash"
3974 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3979 msgid "Emptying trash"
3980 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Deleting files or folders"
3986 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3992 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3998 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4003 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@title:group"
4009 #| msgid "Open files and folders:"
4010 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4011 msgid "Opening many folders at once"
4012 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many terminals at once"
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Switching to act as an administrator"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "When opening an executable file:"
4030 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4035 msgstr "हमेशा पूछें"
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4039 msgid "Open in application"
4040 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4042 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4045 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4049 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4050 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Select Home Location"
4057 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4061 msgctxt "@action:button"
4062 msgid "Use Current Location"
4063 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Use Default Location"
4069 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4073 msgctxt "@label:textbox"
4074 msgid "Show on startup:"
4075 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4079 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4080 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Open files and folders:"
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4088 msgid "Opening Folders:"
4089 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Show full path in title bar"
4095 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4100 #| msgid "New &Window"
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4103 msgstr "नया विंडो (&W)"
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 #| msgid "Show filter bar"
4109 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4110 msgid "Show filter bar"
4111 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "After current tab"
4117 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4121 msgctxt "option:radio"
4122 msgid "At end of tab bar"
4123 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Open new tabs: "
4129 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4133 msgctxt "option:check split view panes"
4134 msgid "Switch between views with Tab key"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Split view: "
4141 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4145 msgctxt "option:check"
4146 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4152 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4153 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4158 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4159 msgid "Begin in split view mode"
4160 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4164 msgid "New windows:"
4165 msgstr "नया विंडो :"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4171 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4173 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4175 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4178 #| msgid "Folders First"
4179 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4180 msgid "Folders && Tabs"
4181 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4184 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4186 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4188 msgstr "पूर्वावलोकन"
4190 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4191 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4193 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4194 msgid "Confirmations"
4197 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4201 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4205 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu"
4208 #| msgid "Location Bar"
4209 #| msgid_plural "Location Bars"
4210 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4211 msgid "Status && Location bars"
4212 msgstr "स्थान पट्टी"
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check"
4217 #| msgid "Show preview"
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show previews"
4220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Auto-Play media files"
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Auto-play media files"
4227 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4229 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@info:tooltip"
4232 #| msgid "Show Filter Bar"
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Show item on hover"
4235 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4239 msgctxt "@option:check"
4240 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4243 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:window"
4252 #| msgid "Information"
4253 msgctxt "@label:checkbox"
4254 msgid "Information Panel:"
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4261 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4262 "pressing the right mouse button on a panel."
4265 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Show previews in the view for:"
4269 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4273 msgid "Skip previews for local files above:"
4274 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4279 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4286 msgstr "कोई सीमा नहीं"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4291 msgid "Skip previews for remote files above:"
4292 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4297 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
4299 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4301 msgctxt "@option:check"
4302 msgid "Show status bar"
4303 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4307 msgctxt "@option:check"
4308 msgid "Show zoom slider"
4309 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4311 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4313 msgctxt "@option:check"
4314 msgid "Show space information"
4315 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4317 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4320 #| msgid "Status Bar"
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Status Bar: "
4323 msgstr "स्थिति पट्टी"
4325 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4327 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4328 msgid "Make location bar editable"
4329 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4331 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu"
4334 #| msgid "Location Bar"
4335 #| msgid_plural "Location Bars"
4336 msgid "Location bar:"
4337 msgstr "स्थान पट्टी"
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Show full path inside location bar"
4343 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4345 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4347 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4351 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4352 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4354 msgctxt "@title:tab"
4358 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4361 msgctxt "@title:tab"
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4368 msgctxt "@title:tab"
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4374 msgctxt "option:radio"
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4380 msgctxt "option:radio"
4381 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4382 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4388 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Sorting mode: "
4394 msgstr "छँटाई मोड :"
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "option:radio"
4399 #| msgid "Number of items"
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Show number of items"
4402 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "option:radio"
4407 #| msgid "Size of contents, up to "
4408 msgctxt "option:radio"
4409 msgid "Show size of contents, up to "
4410 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check"
4415 #| msgid "Show zoom slider"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4423 msgid_plural " levels deep"
4424 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4425 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Folder size:"
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4437 msgctxt "option:radio as in relative date"
4438 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4439 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4443 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4444 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4445 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4449 msgctxt "@title:group"
4451 msgstr "दिनांक शैलि :"
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4455 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4456 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4461 msgctxt "option:radio as numeric style"
4462 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4467 msgctxt "option:radio as combined style"
4468 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Permissions style:"
4475 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4481 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4485 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4487 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4492 #| msgid "Choose..."
4493 msgctxt "@action:button Choose font"
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4499 msgctxt "@option:radio"
4500 msgid "Use common display style for all folders"
4501 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4503 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4504 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4509 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4510 "custom display style."
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4515 msgctxt "@option:radio"
4516 msgid "Remember display style for each folder"
4517 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4523 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4530 #| msgid "View Display Style"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Display style: "
4533 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Open archives as folder"
4539 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4543 msgctxt "option:check"
4544 msgid "Open folders during drag operations"
4545 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4549 msgctxt "@title:group"
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@info:tooltip"
4556 #| msgid "Show Filter Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show item information on hover"
4559 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Miscellaneous: "
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show selection marker"
4572 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgid "Rename inline"
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Rename single items inline"
4579 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4583 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4588 msgctxt "option:check"
4589 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4595 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4597 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4604 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4605 "background setting"
4606 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4609 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4612 msgctxt "@item:inlistbox"
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4619 #| msgid "Custom Font"
4620 msgctxt "@item:inlistbox"
4621 msgid "Custom Command"
4622 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4624 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4625 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4626 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4627 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4631 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4633 msgid "Double-click triggers"
4634 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4638 msgctxt "@title:group"
4639 msgid "Background: "
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4645 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4646 "background setting"
4647 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4652 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4660 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:group General settings"
4667 msgctxt "@title:tab General View settings"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "action:button"
4675 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4676 msgid "Content Display"
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Default icon size:"
4683 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4687 msgctxt "@label:listbox"
4688 msgid "Preview icon size:"
4689 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4693 msgctxt "@label:listbox"
4695 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4699 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4705 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4711 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4717 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4723 msgctxt "@label:listbox"
4724 msgid "Label width:"
4725 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4735 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4747 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4765 msgctxt "@label:listbox"
4766 msgid "Maximum lines:"
4767 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4771 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Maximum width:"
4797 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4801 msgctxt "@option:check"
4803 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4813 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4814 msgid "By clicking anywhere on the row"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4819 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4820 msgid "By clicking on icon or name"
4823 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Open files and folders:"
4828 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4833 msgctxt "@info:tooltip"
4834 msgid "Size: 1 pixel"
4835 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4836 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4837 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4841 msgctxt "@title:window"
4842 msgid "View Display Style"
4843 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4847 msgctxt "@item:inlistbox"
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4853 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4865 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4867 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4871 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4873 msgstr "घटते क्रम में"
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show folders first"
4879 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show hidden files last"
4885 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4889 msgctxt "@option:check"
4890 msgid "Show preview"
4891 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show in groups"
4897 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Show hidden files"
4903 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Additional Information"
4909 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4913 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4918 msgctxt "@label:listbox"
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4924 msgctxt "@label:listbox"
4926 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4930 msgid "View options:"
4931 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4936 msgid "Current folder"
4937 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4941 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4942 msgid "Current folder and sub-folders"
4943 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4947 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4949 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4953 msgctxt "@title:group"
4955 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Use as default view settings"
4961 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4967 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4969 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4975 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4976 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4978 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4980 msgctxt "@title:window"
4981 msgid "Applying View Properties"
4982 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4984 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4986 msgctxt "@info:progress"
4987 msgid "Counting folders: %1"
4988 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4990 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4992 msgctxt "@info:progress"
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4998 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5002 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5009 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5010 msgid "Sets the size of the file icons."
5011 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5021 msgid "Stop loading"
5022 msgstr "लोड करना रोकें"
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5026 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5028 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5029 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5030 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5031 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5032 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5033 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5034 "device.</item></list></para>"
5037 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5039 msgctxt "@action:inmenu"
5040 msgid "Show Zoom Slider"
5041 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5043 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5045 msgctxt "@action:inmenu"
5046 msgid "Show Space Information"
5047 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5051 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5056 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5061 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5071 msgctxt "@info:status Free disk space"
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5077 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5078 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5081 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5083 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5085 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5086 "Press to manage disk space usage."
5089 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5091 msgid "Trash Emptied"
5092 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5094 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5096 msgid "The Trash was emptied."
5097 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5099 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5101 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5105 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5107 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5108 msgid "Count of available Network Shares"
5109 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5113 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5117 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5119 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5120 msgid "A subset of Dolphin settings."
5121 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5125 msgid "Select Remote Charset"
5126 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5128 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5131 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5133 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5138 #: views/dolphinview.cpp:654
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:status"
5141 #| msgid "1 Folder selected"
5142 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "1 folder selected"
5145 msgid_plural "%1 folders selected"
5146 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5147 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5149 #: views/dolphinview.cpp:655
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:status"
5152 #| msgid "1 File selected"
5153 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 file selected"
5156 msgid_plural "%1 files selected"
5157 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5158 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5160 #: views/dolphinview.cpp:657
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@info:status"
5164 #| msgid_plural "%1 Folders"
5165 msgctxt "@info:status"
5167 msgid_plural "%1 folders"
5168 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5169 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5171 #: views/dolphinview.cpp:658
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "action:button"
5174 #| msgid "Your files"
5175 msgctxt "@info:status"
5177 msgid_plural "%1 files"
5178 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5179 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5181 #: views/dolphinview.cpp:662
5183 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5185 msgstr "%1, %2 (%3)"
5187 #: views/dolphinview.cpp:664
5189 msgctxt "@info:status files (size)"
5193 #: views/dolphinview.cpp:668
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5196 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "0 folders, 0 files"
5199 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5201 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5203 msgctxt "<filename> copy"
5205 msgstr "%1 नक़ल करें"
5207 #: views/dolphinview.cpp:1077
5209 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5210 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5214 #: views/dolphinview.cpp:1082
5216 msgctxt "@action:button"
5217 msgid "Open %1 Item"
5218 msgid_plural "Open %1 Items"
5219 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5220 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5222 #: views/dolphinview.cpp:1212
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Side Padding"
5228 #: views/dolphinview.cpp:1216
5230 msgctxt "@action:inmenu"
5231 msgid "Automatic Column Widths"
5232 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5234 #: views/dolphinview.cpp:1221
5236 msgctxt "@action:inmenu"
5237 msgid "Custom Column Widths"
5238 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5240 #: views/dolphinview.cpp:1827
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Trash operation completed."
5244 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5246 #: views/dolphinview.cpp:1837
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "Delete operation completed."
5250 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5252 #: views/dolphinview.cpp:1993
5254 msgctxt "@action:button"
5255 msgid "Rename and Hide"
5256 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5258 #: views/dolphinview.cpp:1997
5261 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5262 "Do you still want to rename it?"
5265 #: views/dolphinview.cpp:1999
5268 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5269 "Do you still want to rename it?"
5272 #: views/dolphinview.cpp:2001
5274 msgid "Hide this File?"
5275 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5277 #: views/dolphinview.cpp:2001
5279 msgid "Hide this Folder?"
5280 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5282 #: views/dolphinview.cpp:2051
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "The location is empty."
5286 msgstr "स्थान रिक्त है"
5288 #: views/dolphinview.cpp:2053
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "The location '%1' is invalid."
5292 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5294 #: views/dolphinview.cpp:2322
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgid "Loading..."
5298 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5300 #: views/dolphinview.cpp:2341
5302 msgid "Loading canceled"
5303 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5305 #: views/dolphinview.cpp:2343
5307 msgid "No items matching the filter"
5308 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5310 #: views/dolphinview.cpp:2345
5312 msgid "No items matching the search"
5313 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5315 #: views/dolphinview.cpp:2347
5317 msgid "Trash is empty"
5318 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5320 #: views/dolphinview.cpp:2350
5323 msgstr "टैग नहीं है"
5325 #: views/dolphinview.cpp:2353
5327 msgid "No files tagged with \"%1\""
5328 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5330 #: views/dolphinview.cpp:2357
5332 msgid "No recently used items"
5333 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5335 #: views/dolphinview.cpp:2359
5337 msgid "No shared folders found"
5338 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5340 #: views/dolphinview.cpp:2361
5342 msgid "No relevant network resources found"
5343 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5345 #: views/dolphinview.cpp:2363
5347 msgid "No MTP-compatible devices found"
5348 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5350 #: views/dolphinview.cpp:2365
5352 msgid "No Apple devices found"
5353 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5355 #: views/dolphinview.cpp:2367
5357 msgid "No Bluetooth devices found"
5358 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5360 #: views/dolphinview.cpp:2369
5362 msgid "Folder is empty"
5363 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action"
5368 #| msgid "Create Folder..."
5370 msgid "Create Folder…"
5371 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5375 msgctxt "@info:whatsthis"
5377 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5378 "items at once results in their new names differing only in a number."
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5383 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5386 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5387 "deleted later if disk space is needed."
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5394 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5395 "recovered by normal means."
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5400 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5401 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5402 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5406 msgctxt "@action:inmenu File"
5407 msgid "Duplicate Here"
5408 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5412 msgctxt "@action:inmenu File"
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5418 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5420 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5421 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5422 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5423 "there like managing read- and write-permissions."
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5428 msgctxt "@action:incontextmenu"
5429 msgid "Copy Location"
5430 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5434 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5435 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Move to Trash…"
5442 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Duplicate Here…"
5454 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5458 msgctxt "@action:incontextmenu"
5459 msgid "Copy Location…"
5460 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5464 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5466 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5467 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5468 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5469 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5470 "interface> option is enabled.</para>"
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5475 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5477 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5478 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5479 "you an overview in folders with many items.</para>"
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5484 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5486 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5487 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5488 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5489 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5490 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5491 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5492 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5497 msgctxt "@action:intoolbar"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5503 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5504 msgid "This increases the icon size."
5505 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5509 msgctxt "@action:inmenu View"
5510 msgid "Reset Zoom Level"
5511 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5515 msgid "Zoom To Default"
5516 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5520 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5521 msgid "This resets the icon size to default."
5522 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5526 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5527 msgid "This reduces the icon size."
5528 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5532 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5538 msgctxt "@action:intoolbar"
5539 msgid "Show Previews"
5540 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5545 msgid "Show preview of files and folders"
5546 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5552 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5553 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5559 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5560 msgid "Folders First"
5561 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5565 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 msgid "Hidden Files Last"
5567 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5571 msgctxt "@action:inmenu View"
5573 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5577 msgctxt "@action:inmenu View"
5578 msgid "Show Additional Information"
5579 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show in Groups"
5585 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5589 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5595 msgctxt "@action:inmenu View"
5596 msgid "Show Hidden Files"
5597 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5601 msgctxt "@info:whatsthis"
5603 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5604 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5605 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5606 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5607 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5608 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5609 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5610 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5616 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Adjust View Display Style…"
5619 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5625 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5626 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5630 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5637 msgid "Icons view mode"
5638 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5642 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5649 msgid "Compact view mode"
5650 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5654 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5661 msgid "Details view mode"
5662 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5666 msgctxt "Sort descending"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5672 msgctxt "Sort ascending"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5678 msgctxt "Sort descending"
5679 msgid "Largest First"
5680 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5684 msgctxt "Sort ascending"
5685 msgid "Smallest First"
5686 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5690 msgctxt "Sort descending"
5691 msgid "Newest First"
5692 msgstr "सबसे नया पहले"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5696 msgctxt "Sort ascending"
5697 msgid "Oldest First"
5698 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5702 msgctxt "Sort descending"
5703 msgid "Highest First"
5704 msgstr "उच्चतम पहले"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5708 msgctxt "Sort ascending"
5709 msgid "Lowest First"
5710 msgstr "न्यूनतम पहले"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5714 msgctxt "Sort descending"
5716 msgstr "घटते क्रम में"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5720 msgctxt "Sort ascending"
5722 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5727 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5728 "selection is empty when this text is shown."
5729 msgid "Actions for Current View"
5730 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5732 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5733 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5734 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5735 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5736 #. and a fallback will be used.
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5739 msgid "Actions for %1"
5740 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5745 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5746 "of selected files/folders."
5747 msgid "Actions for One Selected Item"
5748 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5749 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5750 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5752 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@info:status"
5755 #| msgid "Updating version information..."
5756 msgctxt "@info:status"
5757 msgid "Updating version information…"
5758 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5760 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5761 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5762 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5765 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5766 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5768 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5770 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5771 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5772 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5775 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5776 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5777 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5778 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5781 #~ msgid "Activate Tab %1"
5782 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~ msgid "Activate Next Tab"
5786 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5790 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5792 #~ msgid "Split the view into two panes"
5793 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5795 #~ msgid "Show tooltips"
5796 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5798 #~ msgctxt "@option:check"
5799 #~ msgid "Show tooltips"
5800 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5802 #~ msgctxt "option:check"
5803 #~ msgid "Rename inline"
5804 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Folder size displays:"
5808 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid_plural "%1 Files"
5813 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5814 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5816 #~ msgid "More Search Tools"
5817 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5819 #~ msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5821 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "View Modes"
5829 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Navigation"
5833 #~ msgstr "नेविगेशन"
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgstr "दृश्य : "
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "General: "
5841 #~ msgstr "साधारण: "
5843 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5844 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5845 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5847 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5849 #~ msgstr "साधारण :"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5852 #~ msgid "Filter..."
5855 #~ msgid "Search..."
5856 #~ msgstr "खोजें..."
5858 #~ msgctxt "@info:progress"
5859 #~ msgid "Sorting..."
5860 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5862 #~ msgid "Filter..."
5863 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Configure..."
5867 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5869 #~ msgctxt "@label:textbox"
5870 #~ msgid "Search..."
5871 #~ msgstr "खोजें..."
5874 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5875 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5877 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5881 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5883 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5884 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5885 #~ "commands and configuration options."
5887 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5888 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5890 #~ msgctxt "@info:credit"
5892 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5894 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5896 #~ msgid "Font family"
5897 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5899 #~ msgid "Font size"
5900 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5905 #~ msgid "Font weight"
5906 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5908 #~ msgid "Leading Column Padding"
5909 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5912 #~ msgid "Leading Column Padding"
5913 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5917 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5924 #~ msgid "Safely Remove"
5925 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5929 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Open in New Tab"
5933 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5935 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5936 #~ msgid "Open in New Window"
5937 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5945 #~ msgstr "संपादन..."
5947 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Add Entry..."
5957 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5960 #~ msgid "Icon Size"
5961 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5963 #~ msgctxt "Small icon size"
5964 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5965 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5967 #~ msgctxt "Medium icon size"
5968 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5969 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5971 #~ msgctxt "Large icon size"
5972 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5973 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5975 #~ msgctxt "Huge icon size"
5976 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5977 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5979 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5980 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5981 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5983 #~ msgctxt "@title:window"
5984 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5985 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5988 #~ msgid "Sett&ings"
5989 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5992 #~| msgctxt "@option:check"
5993 #~| msgid "Show in groups"
5994 #~ msgctxt "@action"
5995 #~ msgid "Show menu"
5996 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5998 #~ msgctxt "@title:group"
6003 #~ msgid "Dolphin Part"
6004 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6007 #~| msgctxt "@title:group"
6008 #~| msgid "Navigation"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "Url Navigator"
6011 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6012 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6013 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6016 #~| msgctxt "@info:status"
6017 #~| msgid "Unknown size"
6018 #~ msgctxt "@item:intable"
6020 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6023 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6024 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6026 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6027 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6029 #~ msgctxt "@info:status"
6030 #~ msgid "Unknown size"
6031 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6034 #~| msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgctxt "@label:textbox"
6037 #~ msgid "Start in:"
6038 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6041 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6042 #~| msgid "Add to Places"
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6044 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6045 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6047 #~ msgctxt "@title:window"
6048 #~ msgid "Rename Items"
6049 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6051 #~ msgctxt "@label:textbox"
6052 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6053 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6055 #~ msgctxt "@info:status"
6056 #~ msgid "New name #"
6057 #~ msgstr "नया नाम #"
6059 #~ msgctxt "@label:textbox"
6060 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6061 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6062 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6063 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6067 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6069 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6070 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6072 #~ msgctxt "@title:window"
6073 #~ msgid "View Properties"
6074 #~ msgstr "देखें गुण"
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show folders first"
6079 #~ msgid "Show facets widget"
6080 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6083 #~| msgctxt "@label"
6084 #~| msgid "Permissions"
6085 #~ msgctxt "@action:button"
6086 #~ msgid "Fewer Options"
6087 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Permissions"
6092 #~ msgctxt "@action:button"
6093 #~ msgid "More Options"
6094 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6097 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6099 #~ msgctxt "@option:check"
6104 #~| msgctxt "@title:window"
6106 #~ msgctxt "@option:check"
6111 #~| msgctxt "@label"
6113 #~ msgctxt "@option:option"
6118 #~| msgctxt "@title:group Date"
6120 #~ msgctxt "@option:option"
6125 #~| msgctxt "@title:group Date"
6126 #~| msgid "Yesterday"
6127 #~ msgctxt "@option:option"
6128 #~ msgid "Yesterday"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6138 #~| msgctxt "@title:menu"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6146 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6152 #~ msgid "Add to Places"
6153 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6156 #~ msgid "Descending"
6157 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6159 #~ msgctxt "action:button"
6160 #~ msgid "Everywhere"
6164 #~| msgctxt "@label:textbox"
6165 #~| msgid "Location:"
6167 #~ msgid "Location:"
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6172 #~| msgid "Add to Places"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Add Places Entry"
6175 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6178 #~| msgid "Show tooltips"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgid "Show All Entries"
6181 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Properties"
6188 #~| msgctxt "@title:window"
6189 #~| msgid "Additional Information"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Additional Information Shown"
6192 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Apply View Properties To"
6196 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6199 #~| msgctxt "@option:radio"
6200 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6201 #~ msgctxt "@option:check"
6202 #~ msgid "Use these view properties as default"
6203 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6205 #~ msgctxt "@label:textbox"
6206 #~ msgid "Location:"
6209 #~ msgctxt "@title:group"
6210 #~ msgid "Icon Size"
6211 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6213 #~ msgctxt "@label:listbox"
6215 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgctxt "@label:listbox"
6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6233 #~ msgctxt "@option:check"
6234 #~ msgid "Expandable folders"
6235 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6237 #~ msgctxt "@action:button"
6238 #~ msgid "Additional Information"
6239 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6241 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6242 #~ msgid "Select All"
6243 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgid "Icon Size"
6253 #~ msgid "Image Size"
6254 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6257 #~| msgctxt "@title:window"
6264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~| msgid "Search Bar"
6267 #~ msgid "Search For"
6268 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6271 #~| msgctxt "@title:group"
6272 #~| msgid "Services"
6278 #~| msgid "Home URL"
6279 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6281 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6285 #~| msgid "&Network Folders"
6286 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6288 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6291 #~| msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6298 #~| msgctxt "@title:group Date"
6300 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6305 #~| msgctxt "@title:group Date"
6306 #~| msgid "Yesterday"
6307 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6308 #~ msgid "Yesterday"
6312 #~| msgctxt "@label"
6313 #~| msgid "This Month"
6314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6315 #~ msgid "This Month"
6316 #~ msgstr "इस महीने"
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "This Month"
6321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6322 #~ msgid "Last Month"
6323 #~ msgstr "इस महीने"
6326 #~| msgctxt "@info:credit"
6327 #~| msgid "Documentation"
6328 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6329 #~ msgid "Documents"
6330 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6333 #~| msgctxt "@label"
6335 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6340 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~| msgid "Empty Trash"
6342 #~ msgid "Empty Search"
6343 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6350 #~ msgid "&Move to Trash"
6351 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6354 #~ msgid "Rename..."
6355 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Open in New Tab"
6360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6361 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6362 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6368 #~ msgctxt "option:check"
6369 #~ msgid "Natural sorting of items"
6370 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6373 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6374 #~| msgid "Current folder"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6376 #~ msgid "%1 - current folder"
6377 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6380 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6381 #~| msgid "Current folder"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6383 #~ msgid "%1 - current device"
6384 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6387 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~| msgid "Services"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6390 #~ msgid "%1 - all devices"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~ msgid "Paste Into Folder"
6395 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6397 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6402 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6403 #~ "locale, and %Y is full year number"
6404 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6408 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6409 #~ "and %Y is full year number"
6414 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6416 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgctxt "@label:textbox"
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Copy Text"
6438 #~ msgctxt "@info:status"
6439 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6440 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6442 #~ msgctxt "@title:group Date"
6443 #~ msgid "Last Week"
6444 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6447 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6448 #~ "full year number"
6449 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6450 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6453 #~| msgctxt "@option:check"
6454 #~| msgid "Show zoom slider"
6455 #~ msgid "Zoom slider"
6456 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Yesterday"
6468 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6469 #~ msgid "Yesterday"
6477 #~| msgctxt "@label:slider"
6478 #~| msgid "Maximum file size:"
6479 #~ msgctxt "@option:option"
6480 #~ msgid "Maximum Rating"
6481 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6483 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6487 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6491 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Copy Information Message"
6497 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6500 #~| msgctxt "@label"
6501 #~| msgid "Link Destination"
6502 #~ msgctxt "@item:intable"
6503 #~ msgid "No destination"
6504 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6506 #~ msgctxt "@option:check"
6507 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6508 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6510 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgid "Do not create previews for"
6512 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6514 #~ msgctxt "@title:group"
6515 #~ msgid "Version Control Systems"
6516 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6519 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~| msgctxt "@label"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~| msgctxt "@label"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~| msgctxt "@label"
6541 #~| msgid "Permissions"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Permissions"
6544 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6547 #~| msgctxt "@label"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~| msgctxt "@label"
6556 #~ msgctxt "@item:intable"
6561 #~| msgctxt "@label"
6563 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Link Destination"
6570 #~ msgctxt "@item:intable"
6571 #~ msgid "Destination"
6572 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6575 #~| msgctxt "@label"
6577 #~ msgctxt "@item:intable"
6581 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~ msgstr "आकार से "
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6590 #~ msgid "By Permissions"
6591 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6595 #~ msgstr "मालिक से"
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Link Destination"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~ msgid "By Link Destination"
6606 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6613 #~ msgid "Additional information"
6614 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6617 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6619 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6623 #~ msgctxt "@option:check"
6624 #~ msgid "Rename inline"
6625 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6627 #~ msgctxt "@info:status"
6628 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6629 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6631 #~ msgctxt "@title:tab"
6635 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgctxt "@label:listbox"
6640 #~ msgid "Arrangement:"
6641 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6649 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6651 #~ msgctxt "@label:listbox"
6652 #~ msgid "Grid spacing:"
6653 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6657 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6675 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~ msgid "Expandable Folders"
6677 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6679 #~ msgctxt "@title:menu"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6687 #~ msgctxt "@title::column"
6688 #~ msgid "Link Destination"
6689 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6691 #~ msgctxt "@title::column"
6695 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6696 #~ msgid "Deselect Item"
6697 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6700 #~ msgid "Show hidden files"
6701 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6704 #~ msgid "Show preview"
6705 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6707 #~ msgid "Arrangement"
6708 #~ msgstr "व्यवस्था"
6710 #~ msgid "Item height"
6711 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6713 #~ msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6716 #~ msgid "Number of textlines"
6717 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgid "Configure..."
6721 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6725 #~| msgid "Remove search option"
6726 #~ msgid "Remove folder restriction"
6727 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6730 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~| msgctxt "@label"
6739 #~ msgctxt "@action:button"
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6745 #~| msgid "Yesterday"
6746 #~ msgctxt "@action:button"
6747 #~ msgid "Yesterday"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~| msgid "Open in New Window"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6762 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6766 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6768 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6771 #~ msgctxt "@info:status"
6772 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6773 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6780 #~ msgstr "बंद करें"
6782 #~ msgctxt "@title:menu"
6783 #~ msgid "View Mode"
6784 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6811 #~ msgid "Filenames"
6812 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6823 #~ msgid "Add search option"
6824 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6831 #~ msgid "Save search options"
6832 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6834 #~ msgctxt "@action:button"
6836 #~ msgstr "बंद करें"
6839 #~ msgid "Close search options"
6840 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6846 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6855 #~ msgid "Not Equal to"
6856 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6858 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6866 #~ msgctxt "@title:window"
6867 #~ msgid "Save Search Options"
6868 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@item::intable"
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6899 #~ msgid "Update required"
6900 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6904 #~ msgstr "जोडा गया"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~ msgid "Permissions"
6916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Permissions"
6940 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgctxt "@title:menu"
6955 #~ msgid "Additional Information"
6956 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6958 #~ msgctxt "@option:check"
6959 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6960 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgid "SVN Delete"
6964 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6967 #~ msgid "Total Size:"
6968 #~ msgstr "कुल आकार:"
6971 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6973 #~ msgctxt "@label file type"
6977 #~ msgctxt "@title:window"
6978 #~ msgid "Change Tags"
6979 #~ msgstr "टैग बदलें"
6982 #~ msgid "Create new tag:"
6983 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6986 #~ msgid "Delete tag"
6987 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6990 #~ msgid "Delete tag"
6991 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6993 #~ msgctxt "@action:button"
6998 #~ msgid "Add Tags..."
6999 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7002 #~ msgid "Change..."
7003 #~ msgstr "बदलें..."
7005 #~ msgctxt "@info:progress"
7006 #~ msgid "Changing annotations"
7007 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7009 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7013 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7017 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7019 #~ msgstr "परिवर्धित"
7021 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7025 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7026 #~ msgid "Permissions"
7027 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7029 #~ msgctxt "@title:window"
7030 #~ msgid "Change Comment"
7031 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7033 #~ msgctxt "@title:window"
7034 #~ msgid "Add Comment"
7035 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7038 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7040 #~ msgctxt "@label file content size"
7045 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7046 #~| msgid "Modified"
7047 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7049 #~ msgstr "परिवर्धित"
7052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7055 #~ msgid "MIME Type"
7056 #~ msgstr "क़िस्म से "
7059 #~| msgid "Location"
7060 #~ msgctxt "@label file URL"
7065 #~| msgctxt "@info:status"
7066 #~| msgid "Created folder."
7069 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7072 #~| msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgstr "रद्द करें"
7079 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~| msgid "Modified"
7081 #~ msgctxt "@label EXIF"
7083 #~ msgstr "परिवर्धित"
7085 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7089 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Filenames"
7097 #~ msgid "File Name"
7098 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7105 #~ msgid "Modified:"
7106 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7118 #~ msgstr "टिप्पणी:"