]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "Stary staw"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "Nowy objekt stworić"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Open Path"
110 msgstr "Puć wočinić"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:200
113 #, kde-format
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Open Path in New Tab"
116 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:204
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Window"
122 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:453
125 #, kde-format
126 msgctxt ""
127 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
128 msgid "Middle Click"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:324
132 #, kde-format
133 msgctxt "@info:status"
134 msgid "Successfully copied."
135 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:327
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully moved."
141 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:330
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully linked."
147 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:333
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved to trash."
153 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:336
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully renamed."
159 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:340
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Created folder."
165 msgstr "Zapisk stworjeny."
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:412
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info"
170 msgid "Go back"
171 msgstr "Wróćo"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:413
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:whatsthis go back"
176 msgid "Return to the previously viewed folder."
177 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:419
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go forward"
183 msgstr "Doprědka"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:420
186 #, kde-kuit-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
188 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
189 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
192 #, kde-format
193 msgctxt "@title:window"
194 msgid "Confirmation"
195 msgstr "Wobkrućenje"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:614
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
200 msgid "&Quit %1"
201 msgstr "Wop&ušćić %1"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:616
204 #, kde-format
205 msgid "C&lose Current Tab"
206 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:625
209 #, kde-format
210 msgid ""
211 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
212 msgstr ""
213 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
216 #, kde-format
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
221 #, kde-format
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
226 #, kde-format
227 msgid ""
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
229 "want to quit?"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
247 msgid "Open %1"
248 msgstr "%1 wočinić"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
257 #, kde-format
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
260 msgstr[0] ""
261 msgstr[1] ""
262 msgstr[2] ""
263 msgstr[3] ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
266 #, fuzzy, kde-format
267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
268 #| msgid "Open Terminal"
269 msgctxt "@action:button"
270 msgid "Open %1 Terminal"
271 msgid_plural "Open %1 Terminals"
272 msgstr[0] "Terminal wočinić"
273 msgstr[1] "Terminal wočinić"
274 msgstr[2] "Terminal wočinić"
275 msgstr[3] "Terminal wočinić"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info"
280 msgid ""
281 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
282 "folder."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
288 msgid "Configure"
289 msgstr "Připrawić"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "New &Window"
295 msgstr "Nowe &wokno"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Open a new Dolphin window"
301 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
304 #, kde-kuit-format
305 msgctxt "@info:whatsthis"
306 msgid ""
307 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
308 ">You can drag and drop items between windows."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New Tab"
315 msgstr "Nowy jězdnik"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis"
320 msgid ""
321 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
322 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
323 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
329 msgid "Add to Places"
330 msgstr "Dodać k městnam"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis"
335 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu File"
341 msgid "Close Tab"
342 msgstr "Jězdnik začinić"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu File"
347 #| msgid "Close Tab"
348 msgctxt "@info"
349 msgid "Close Tab"
350 msgstr "Jězdnik začinić"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid ""
356 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
357 "the whole window instead."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
361 #, kde-format
362 msgctxt "@info:whatsthis quit"
363 msgid "This closes this window."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
371 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
372 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
373 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
374 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action"
380 msgid "Cut…"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis cut"
386 msgid ""
387 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
388 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
389 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
390 "their initial location."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@action:inmenu"
396 #| msgid "Copy"
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Copy…"
399 msgstr "Kopěrować"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis copy"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
413 msgid "Paste"
414 msgstr "Zasunyć"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis paste"
419 msgid ""
420 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
421 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
422 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View"
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View…"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
440 msgid ""
441 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
442 "(Only available while in Split View mode.)"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Move to Trash"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr "Do papjernika přesunyć"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #| msgid "Move to Trash"
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Move to Other View"
459 msgstr "Do papjernika přesunyć"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu File"
464 #| msgid "Move to Trash"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Move to Other View…"
467 msgstr "Do papjernika přesunyć"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis Move"
472 msgid ""
473 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
474 "(Only available while in Split View mode.)"
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Do papjernika přesunyć"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:intoolbar"
488 #| msgid "Filter"
489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
490 msgid "Filter…"
491 msgstr "Filter"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 #| msgid "Show Filter Bar"
497 msgctxt "@info:tooltip"
498 msgid "Show Filter Bar"
499 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
506 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
507 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
508 "view."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Toggle Filter Bar"
515 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:intoolbar"
520 msgid "Filter"
521 msgstr "Filter"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgid "Search"
526 msgid "Search…"
527 msgstr "Pytać"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@label"
532 #| msgid "Show preview"
533 msgctxt "@info:tooltip"
534 msgid "Search for files and folders"
535 msgstr "Přehladku pokazać"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis find"
540 msgid ""
541 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
542 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
543 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
544 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
545 "para>"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Toggle Search Bar"
552 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:intoolbar"
557 msgid "Search"
558 msgstr "Pytać"
559
560 #. i18n: This action toggles a selection mode.
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label"
564 #| msgid "Show preview"
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Select Files and Folders"
567 msgstr "Přehladku pokazać"
568
569 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
570 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@title:window"
574 #| msgid "Select"
575 msgctxt "@action:intoolbar"
576 msgid "Select"
577 msgstr "Wuzwolić"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
584 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
585 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
586 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
587 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
588 "items.</para>"
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid "This selects all files and folders in the current location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
600 msgid "Invert Selection"
601 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis invert"
606 msgid ""
607 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
608 "selected instead."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis split"
614 msgid ""
615 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
616 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
617 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
618 "para>Click this button again to close one of the views."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
626 "window."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
632 msgid "Stash"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info"
638 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:inmenu"
644 #| msgid "Preview"
645 msgctxt "@info:tooltip"
646 msgid "Refresh view"
647 msgstr "Přehladka"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
652 msgid ""
653 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
654 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
655 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
656 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu View"
662 msgid "Stop"
663 msgstr "Zastajić"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
666 #, kde-format
667 msgctxt "@info"
668 msgid "Stop loading"
669 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
672 #, kde-format
673 msgctxt "@info"
674 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
680 msgid "Editable Location"
681 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
688 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
689 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
690 "confirming the edited location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
696 msgid "Replace Location"
697 msgstr "Městno narunać"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
704 "enter a different location."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu File"
710 msgid "Undo close tab"
711 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
716 msgid "This returns you to the previously closed tab."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
724 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
725 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
726 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
727 "for your confirmation beforehand."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
731 #, kde-kuit-format
732 msgctxt "@info:whatsthis"
733 msgid ""
734 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
735 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
736 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Tools"
742 msgid "Compare Files"
743 msgstr "Dataji přirunować"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
750 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
751 "para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Open Terminal"
758 msgstr "Terminal wočinić"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
765 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
766 "the terminal application.</para>"
767 msgstr ""
768
769 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 #| msgid "Open Terminal"
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Open Terminal Here"
776 msgstr "Terminal wočinić"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
783 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
784 "features in the terminal application.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 msgid "Focus Terminal Panel"
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
794 #, kde-format
795 msgctxt "@title:menu"
796 msgid "&Bookmarks"
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
804 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
805 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
806 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
807 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
808 "advanced actions more time consuming.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Go to Tab %1"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgctxt "@action:inmenu"
820 #| msgid "Activate Last Tab"
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Last Tab"
823 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
826 #, fuzzy, kde-format
827 #| msgctxt "@action:inmenu"
828 #| msgid "Activate Last Tab"
829 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgid "Go to Last Tab"
831 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Next Tab"
837 msgstr "Přichodny jězdnik"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Next Tab"
845 msgstr "Přichodny jězdnik"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Previous Tab"
851 msgstr "Předchadny jězdnik"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Previous Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Previous Tab"
859 msgstr "Předchadny jězdnik"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Show Target"
865 msgstr "Cil pokazać"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Open in New Tab"
871 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Open in New Tabs"
877 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Open in New Window"
883 msgstr "W nowym woknje wočinić"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
888 #| msgid "App&lications"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Open in Split View"
891 msgstr "Ap&likacije"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu Panels"
896 msgid "Unlock Panels"
897 msgstr "Panele wotamkać"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu Panels"
902 msgid "Lock Panels"
903 msgstr "Panele zezamkać"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
910 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
911 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
912 "embedded more cleanly."
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:window"
918 msgid "Information"
919 msgstr "Informacija"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
926 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
934 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
935 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
936 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
937 "items a preview of their contents is provided.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
945 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
946 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
947 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
948 "are given here by right-clicking.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
952 #, kde-format
953 msgctxt "@title:window"
954 msgid "Folders"
955 msgstr "Zapiski"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
962 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
963 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
971 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
972 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
973 "quick switching between any folders.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window Shell terminal"
979 msgid "Terminal"
980 msgstr "Terminal"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
987 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
988 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
989 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
990 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
991 "application like Konsole.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
999 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1000 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1001 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1002 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1003 "like Konsole.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title:window"
1009 msgid "Places"
1010 msgstr "Městna"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@item:inmenu"
1015 msgid "Show Hidden Places"
1016 msgstr "Schowane městna pokazać"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1023 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1024 "property."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1032 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1033 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1034 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1035 "type.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1043 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1044 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1045 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1046 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1047 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1048 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1049 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1050 "interface> to display it again.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:inmenu View"
1056 msgid "Show Panels"
1057 msgstr "Panele pokazać"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid ""
1070 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid ""
1083 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1084 "folder."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1116 "destination folder."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info"
1122 msgid ""
1123 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1124 "destination folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1132 "this folder."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1140 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1141 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1142 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1143 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1149 msgid "Close"
1150 msgstr "Začinić"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Close left view"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1161 msgid "Pop out Left View"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Move left view to a new window"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1173 msgid "Close"
1174 msgstr "Začinić"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Close right view"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1185 msgid "Pop out Right View"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Move right view to a new window"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1197 msgid "Split"
1198 msgstr "Dźělić"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Split view"
1204 msgstr "Napohlad dźělić"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1209 msgid "Pop out"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1217 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1218 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1219 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1220 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1221 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1225 #, kde-kuit-format
1226 msgctxt "@info:whatsthis"
1227 msgid ""
1228 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1229 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1230 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1231 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1232 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1233 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1234 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1235 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1241 msgid ""
1242 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1243 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1244 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1245 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1246 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1247 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1248 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1249 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1250 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1251 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1252 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1260 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1261 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1262 "be triggered this way.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1270 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1271 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis"
1277 msgid ""
1278 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1279 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1280 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1281 "Handbook</interface>."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1285 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1286 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1287 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1288 #. The same might be true for any external link you translate.
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1292 msgid ""
1293 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1294 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1295 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1296 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1297 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1305 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1306 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1307 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1308 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1309 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1310 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1311 "windows so don't get too used to this.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1319 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1320 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1321 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1322 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1330 "support the continued work on this application and many other projects by "
1331 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1332 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1333 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1334 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1335 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1336 "behind the KDE community.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1344 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1345 "in your preferred language."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1353 "libraries and maintainers of this application."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1361 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1362 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1363 "a look!"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1369 msgid "Defocus Terminal Panel"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1373 #, kde-format
1374 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Empty Trash"
1381 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1384 #, kde-format
1385 msgid "Empties Trash to create free space"
1386 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1387
1388 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:button"
1391 msgid "Add Network Folder"
1392 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1393
1394 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Location Bar"
1398 msgid_plural "Location Bars"
1399 msgstr[0] "Městnowy pas"
1400 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1401 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1402 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:148
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "&Edit File Type..."
1408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1409 msgid "&Edit File Type…"
1410 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:152
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 #| msgid "Select Items Matching..."
1416 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1417 msgid "Select Items Matching…"
1418 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:157
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1423 #| msgid "Select Items Matching..."
1424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1425 msgid "Unselect Items Matching…"
1426 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:163
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 msgid "Unselect All"
1432 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:178
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1437 msgid "App&lications"
1438 msgstr "Ap&likacije"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:179
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Go"
1443 msgid "&Network Folders"
1444 msgstr "&Syćowe zapiski"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:180
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 msgid "Trash"
1450 msgstr "Papjernik"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:183
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Go"
1455 msgid "Autostart"
1456 msgstr "Awtostart"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:189
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1461 #| msgid "Find File..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1463 msgid "Find File…"
1464 msgstr "Dataju namakać..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:195
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1469 msgid "Open &Terminal"
1470 msgstr "&Terminal wočinić"
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:447
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:window"
1475 msgid "Select"
1476 msgstr "Wuzwolić"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:447
1479 #, kde-format
1480 msgid "Select all items matching this pattern:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:452
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@title:window"
1486 msgid "Unselect"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:452
1490 #, kde-format
1491 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1495 #: dolphinpart.rc:5
1496 #, kde-format
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "&Wobdźěłać"
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1501 #: dolphinpart.rc:15
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Selection"
1505 msgstr "Wuzwolenje"
1506
1507 #. i18n: ectx: Menu (view)
1508 #: dolphinpart.rc:24
1509 #, kde-format
1510 msgid "&View"
1511 msgstr "&Napohlad"
1512
1513 #. i18n: ectx: Menu (go)
1514 #: dolphinpart.rc:33
1515 #, kde-format
1516 msgid "&Go"
1517 msgstr "&Dźi na"
1518
1519 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1520 #: dolphinpart.rc:41
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:menu"
1523 msgid "Tools"
1524 msgstr "Nastroje"
1525
1526 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1527 #: dolphinpart.rc:51
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:menu"
1530 msgid "Dolphin Toolbar"
1531 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1532
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1534 #, kde-format
1535 msgid "Recently Closed Tabs"
1536 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1537
1538 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1539 #, kde-format
1540 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1541 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1542
1543 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1544 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1545 #, kde-format
1546 msgid "Search for %1 in %2"
1547 msgstr "'%1' pytać w %2"
1548
1549 #: dolphintabbar.cpp:155
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgid "New Tab"
1553 msgstr "Nowy jězdnik"
1554
1555 #: dolphintabbar.cpp:156
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu"
1558 msgid "Detach Tab"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphintabbar.cpp:157
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu"
1564 msgid "Close Other Tabs"
1565 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1566
1567 #: dolphintabbar.cpp:158
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu"
1570 msgid "Close Tab"
1571 msgstr "Jězdnik začinić"
1572
1573 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1574 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1575 #: dolphintabwidget.cpp:506
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1578 #| msgid "%1 (%2)"
1579 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1580 msgid "%1 | (%2)"
1581 msgstr "%1 (%2)"
1582
1583 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1584 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1585 #: dolphintabwidget.cpp:510
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1588 msgid "(%1) | %2"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1592 #: dolphinui.rc:61
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Location Bar"
1596 msgstr "Městnowy pas"
1597
1598 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1599 #: dolphinui.rc:107
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:menu"
1602 msgid "Main Toolbar"
1603 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1604
1605 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1606 #, kde-kuit-format
1607 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1608 msgid ""
1609 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1610 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1611 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1612 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1613 "because following these folders from left to right leads here.</"
1614 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1615 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1616 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1617 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1621 #, kde-kuit-format
1622 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1623 msgid ""
1624 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1625 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1626 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1627 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1628 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1629 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1630 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1631 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1632 "find an item.</item></list></para>"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1636 #, kde-format
1637 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1641 #, kde-format
1642 msgid "Search"
1643 msgstr "Pytać"
1644
1645 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1646 #, kde-format
1647 msgid "Search for %1"
1648 msgstr "'%1' pytać"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:progress"
1653 #| msgid "Loading folder..."
1654 msgctxt "@info:progress"
1655 msgid "Loading folder…"
1656 msgstr "Začitam zapisk..."
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@label:listbox"
1661 #| msgid "Sorting:"
1662 msgctxt "@info:progress"
1663 msgid "Sorting…"
1664 msgstr "Sortěrowanje:"
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info"
1669 #| msgid "Searching..."
1670 msgctxt "@info"
1671 msgid "Searching…"
1672 msgstr "Pytam..."
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "No items found."
1678 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1684 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid ""
1690 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1691 msgstr ""
1692 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@info:status"
1697 #| msgid "Invalid protocol"
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "Invalid protocol '%1'"
1700 msgstr "Njekorektny protokol"
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@info:status"
1705 msgid "Invalid protocol"
1706 msgstr "Njekorektny protokol"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1709 #, kde-kuit-format
1710 msgid ""
1711 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:tooltip"
1717 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1723 #| msgid "Filter"
1724 msgid "Filter…"
1725 msgstr "Filter"
1726
1727 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@info:tooltip"
1730 msgid "Hide Filter Bar"
1731 msgstr "Filtrowy pas schować"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1736 msgid "\"%1\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1743 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1744 msgstr ""
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1750 "folders."
1751 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1752 msgstr ""
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1758 "folders."
1759 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1766 "files/folders."
1767 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1768 msgstr ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1773 #| msgid "Invert Selection"
1774 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1775 msgid "One Selected File"
1776 msgid_plural "%1 Selected Files"
1777 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1778 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1779 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1780 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1786 msgid "One Selected Folder"
1787 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1788 msgstr[0] ""
1789 msgstr[1] ""
1790 msgstr[2] ""
1791 msgstr[3] ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:tooltip"
1796 #| msgid "Select Item"
1797 msgctxt ""
1798 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1799 "folders."
1800 msgid "One Selected Item"
1801 msgid_plural "%1 Selected Items"
1802 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1803 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1804 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1805 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1810 msgid "One File"
1811 msgid_plural "%1 Files"
1812 msgstr[0] ""
1813 msgstr[1] ""
1814 msgstr[2] ""
1815 msgstr[3] ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@info:status"
1820 #| msgid "1 Folder"
1821 #| msgid_plural "%1 Folders"
1822 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1823 msgid "One Folder"
1824 msgid_plural "%1 Folders"
1825 msgstr[0] "%1 zapisk"
1826 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1827 msgstr[2] "%1 zapiski"
1828 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@title:window"
1833 #| msgid "Rename Item"
1834 msgctxt ""
1835 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1836 msgid "One Item"
1837 msgid_plural "%1 Items"
1838 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1839 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1840 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1841 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@item:intable"
1846 msgid "%1 item"
1847 msgid_plural "%1 items"
1848 msgstr[0] "%1 element"
1849 msgstr[1] "%1 elementaj"
1850 msgstr[2] "%1 elementy"
1851 msgstr[3] "%1 elementow"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "width × height"
1856 msgid "%1 × %2"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1862 msgid "0 - 9"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group"
1868 msgid "Others"
1869 msgstr "Druhe"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Size"
1874 msgid "Folders"
1875 msgstr "Zapiski"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Size"
1880 msgid "Small"
1881 msgstr "Małe"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Size"
1886 msgid "Medium"
1887 msgstr "Srjedźanske"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Size"
1892 msgid "Big"
1893 msgstr "Wulke"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Today"
1899 msgstr "Dźensa"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date"
1904 msgid "Yesterday"
1905 msgstr "Wčera"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1910 msgid "dddd"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1917 msgid "%1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "One Week Ago"
1924 msgstr "Před tydźenjom"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Two Weeks Ago"
1930 msgstr "Před njedźelomaj"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Three Weeks Ago"
1936 msgstr "Před třomi njedźelemi"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Earlier this Month"
1942 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt ""
1947 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1948 #| "full year number"
1949 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1950 msgctxt ""
1951 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1952 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1953 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1954 "text that should not be formatted as a date"
1955 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1956 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1962 "context @title:group Date"
1963 msgid "%1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt ""
1969 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1970 #| "full year number"
1971 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1972 msgctxt ""
1973 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1974 "current locale, and yyyy is full year number."
1975 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1976 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1982 "@title:group Date"
1983 msgid "%1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt ""
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2004 "context @title:group Date"
2005 msgid "%1"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt ""
2011 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2012 #| "full year number"
2013 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2014 msgctxt ""
2015 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2017 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2018 "text that should not be formatted as a date"
2019 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2026 "context @title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt ""
2033 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2034 #| "full year number"
2035 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2036 msgctxt ""
2037 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2038 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2039 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2040 "text that should not be formatted as a date"
2041 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2042 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2048 "context @title:group Date"
2049 msgid "%1"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt ""
2055 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2056 #| "full year number"
2057 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2058 msgctxt ""
2059 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2060 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2061 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2062 "text that should not be formatted as a date"
2063 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2064 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2070 "context @title:group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2078 "and yyyy is full year number"
2079 msgid "MMMM, yyyy"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2086 "group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2094 msgid "Read, "
2095 msgstr "Čitać, "
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2101 msgid "Write, "
2102 msgstr "Pisać, "
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2108 msgid "Execute, "
2109 msgstr "Wuwjesć, "
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2115 msgid "Forbidden"
2116 msgstr "Zakazane"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2121 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2122 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2123 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2124 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Name"
2129 msgstr "Mjeno"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Size"
2134 msgstr "Wulkosć"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Modified"
2139 msgstr "Změnjene"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2143 msgctxt "@tooltip"
2144 msgid "The date format can be selected in settings."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Created"
2150 msgstr "Wutworjene"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Accessed"
2155 msgstr "Wopytane"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Type"
2160 msgstr "Družina"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Rating"
2165 msgstr "Hódnoćenje"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Tags"
2170 msgstr "Tags"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Comment"
2175 msgstr "Přispomnjenje"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Title"
2180 msgstr "Titl"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Document"
2187 msgstr "Dokument"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Author"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Publisher"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2200 #, fuzzy
2201 #| msgctxt "@label"
2202 #| msgid "Line Count"
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Page Count"
2205 msgstr "Ličba linkow"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Word Count"
2210 msgstr "Ličba słowow"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Line Count"
2215 msgstr "Ličba linkow"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Date Photographed"
2220 msgstr "Fotografowane na dnju"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Image"
2227 msgstr "Wobraz"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2230 msgctxt "@label width x height"
2231 msgid "Dimensions"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Width"
2237 msgstr "Šěrokosć"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Height"
2242 msgstr "Wysokosć"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Orientation"
2247 msgstr "Orientacija"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Artist"
2252 msgstr "Wuměłc"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Audio"
2260 msgstr "Zwuk"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Genre"
2265 msgstr "Družina"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Album"
2270 msgstr "Album"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Duration"
2275 msgstr "Dołhosć"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Bitrate"
2280 msgstr "Bitrate"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Track"
2285 msgstr "Track"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Release Year"
2290 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Aspect Ratio"
2295 msgstr "Poměr"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Video"
2300 msgstr "Widejo"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Frame Rate"
2305 msgstr "Frame Rate"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Path"
2310 msgstr "Puć"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Other"
2318 msgstr "Druhe"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "File Extension"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Deletion Time"
2328 msgstr "Čas zničenja"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Link Destination"
2333 msgstr "Cil wotkaza"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Downloaded From"
2338 msgstr "Sćehnjene z"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Permissions"
2343 msgstr "Přistupne prawa"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2346 msgctxt "@tooltip"
2347 msgid ""
2348 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2349 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Owner"
2355 msgstr "Wobsydnik"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "User Group"
2360 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:status"
2365 msgid "Unknown error."
2366 msgstr "Njeznaty zmylk."
2367
2368 #: main.cpp:98
2369 #, kde-format
2370 msgid "Dolphin"
2371 msgstr "Dolphin"
2372
2373 #: main.cpp:100
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@title"
2376 msgid "File Manager"
2377 msgstr "Datajowy rjadowar"
2378
2379 #: main.cpp:102
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.cpp:104
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Felix Ernst"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: main.cpp:105
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@info:credit"
2394 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2397 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2398
2399 #: main.cpp:107
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Méven Car"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:108
2406 #, fuzzy, kde-format
2407 #| msgctxt "@info:credit"
2408 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2411 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2412
2413 #: main.cpp:110
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Elvis Angelaccio"
2417 msgstr "Elvis Angelaccio"
2418
2419 #: main.cpp:111
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt "@info:credit"
2422 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2425 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2426
2427 #: main.cpp:113
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Emmanuel Pescosta"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: main.cpp:114
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2437 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2438
2439 #: main.cpp:116
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Frank Reininghaus"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: main.cpp:117
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2449 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2450
2451 #: main.cpp:119
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Peter Penz"
2455 msgstr "Peter Penz"
2456
2457 #: main.cpp:120
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2461 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2462
2463 #: main.cpp:122
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Sebastian Trüg"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2470 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Developer"
2474 msgstr "Wuwiwar"
2475
2476 #: main.cpp:123
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "David Faure"
2480 msgstr "David Faure"
2481
2482 #: main.cpp:124
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Aaron J. Seigo"
2486 msgstr "Aaron J. Seigo"
2487
2488 #: main.cpp:125
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Rafael Fernández López"
2492 msgstr "Rafael Fernández López"
2493
2494 #: main.cpp:126
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Kevin Ottens"
2498 msgstr "Kevin Ottens"
2499
2500 #: main.cpp:127
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Holger Freyther"
2504 msgstr "Holger Freyther"
2505
2506 #: main.cpp:128
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Max Blazejak"
2510 msgstr "Max Blazejak"
2511
2512 #: main.cpp:129
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Michael Austin"
2516 msgstr "Michael Austin"
2517
2518 #: main.cpp:129
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Documentation"
2522 msgstr "Dokumentacija"
2523
2524 #: main.cpp:139
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:shell"
2527 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: main.cpp:141
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:shell"
2533 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:142
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:shell"
2539 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:144
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:shell"
2545 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:145
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:shell"
2551 msgid "Document to open"
2552 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2553
2554 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2555 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2556 #, kde-format
2557 msgid "Hidden files shown"
2558 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2559
2560 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2561 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2562 #, kde-format
2563 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2567 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2568 #, kde-format
2569 msgid "Automatic scrolling"
2570 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2571
2572 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@action:inmenu"
2575 msgid "Cut"
2576 msgstr "Wutřihać"
2577
2578 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgid "Copy"
2582 msgstr "Kopěrować"
2583
2584 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@action:inmenu"
2587 #| msgid "Rename..."
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Rename…"
2590 msgstr "Přemjenować..."
2591
2592 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Move to Trash"
2596 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2597
2598 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Delete"
2602 msgstr "Zničić"
2603
2604 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Show Hidden Files"
2608 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2609
2610 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Limit to Home Directory"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Automatic Scrolling"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgid "Properties"
2626 msgstr "Swójstwa"
2627
2628 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2629 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2630 #, kde-format
2631 msgid "Previews shown"
2632 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2633
2634 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2635 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2636 #, kde-format
2637 msgid "Auto-Play media files"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2641 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2644 #| msgid "Show Filter Bar"
2645 msgid "Show item on hover"
2646 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2647
2648 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2649 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2650 #, kde-format
2651 msgid "Date display format"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgid "Preview"
2658 msgstr "Přehladka"
2659
2660 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgid "Auto-Play media files"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2669 #| msgid "Show Filter Bar"
2670 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgid "Show item on hover"
2672 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2673
2674 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2677 #| msgid "Configure"
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Configure…"
2680 msgstr "Připrawić"
2681
2682 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2685 msgid "Condensed Date"
2686 msgstr "Krótki datum"
2687
2688 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@label::textbox"
2691 msgid "Select which data should be shown:"
2692 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2693
2694 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "%1 item selected"
2698 msgid_plural "%1 items selected"
2699 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2700 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2701 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2702 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2703
2704 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2705 #, kde-format
2706 msgid "play"
2707 msgstr "wothrawać"
2708
2709 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2710 #, kde-format
2711 msgid "pause"
2712 msgstr "pozastajić"
2713
2714 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2715 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2716 #, kde-format
2717 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@action:inmenu"
2723 #| msgid "Configure Trash..."
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Configure Trash…"
2726 msgstr "Papjernik připrawić..."
2727
2728 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2729 #, kde-format
2730 msgid ""
2731 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2732 "and then reopen the panel."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2736 #, kde-format
2737 msgid "Install Konsole"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2741 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2742 #, kde-format
2743 msgid "Location"
2744 msgstr "Městno"
2745
2746 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2747 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2748 #, kde-format
2749 msgid "What"
2750 msgstr "Što"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "Any Type"
2756 msgstr "Wšě družiny"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "Folders"
2762 msgstr "Zapiski"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Documents"
2768 msgstr "Dokumenty"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Images"
2774 msgstr "Wobrazy"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Audio Files"
2780 msgstr "Zwukowe dataje"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Videos"
2786 msgstr "Widejowe dataje"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Any Date"
2792 msgstr "Kóždy datum"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Today"
2798 msgstr "Dźensa"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Yesterday"
2804 msgstr "Wčera"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "This Week"
2810 msgstr "Tutón tydźeń"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "This Month"
2816 msgstr "Tutón měsac"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Year"
2822 msgstr "Lětsa"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Any Rating"
2828 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "1 or more"
2834 msgstr "1 abo wjace"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "2 or more"
2840 msgstr "2 abo wjace"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "3 or more"
2846 msgstr "3 abo wjace"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "4 or more"
2852 msgstr "4 abo wjace"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "Highest Rating"
2858 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Clear Selection"
2864 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "String list separator"
2869 msgid ", "
2870 msgstr ", "
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2875 #| msgid "No Tags"
2876 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2877 msgid "Tag: %2"
2878 msgid_plural "Tags: %2"
2879 msgstr[0] "Žane etikety"
2880 msgstr[1] "Žane etikety"
2881 msgstr[2] "Žane etikety"
2882 msgstr[3] "Žane etikety"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@label"
2887 #| msgid "New Tag..."
2888 msgctxt "@action:button"
2889 msgid "Add Tags"
2890 msgstr "Nowy etiket..."
2891
2892 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "action:button"
2895 msgid "From Here (%1)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "action:button"
2901 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@label"
2913 #| msgid "Grid spacing"
2914 msgctxt "@info:tooltip"
2915 msgid "Quit searching"
2916 msgstr "Wotstawki w rastrje"
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@title"
2921 #| msgid "File Manager"
2922 msgctxt "action:button"
2923 msgid "Filename"
2924 msgstr "Datajowy rjadowar"
2925
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@label"
2929 #| msgid "Add Comment..."
2930 msgctxt "action:button"
2931 msgid "Content"
2932 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
2933
2934 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "action:button"
2937 msgid "From Here"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2943 #| msgid "Your emails"
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "Your files"
2946 msgstr "edi.werner@gmx.de"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Search in your home directory"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2957 #| msgid "Open %1"
2958 msgid "Open %1"
2959 msgstr "%1 wočinić"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2962 #, kde-format
2963 msgctxt ""
2964 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2965 "user entered."
2966 msgid "Query Results from '%1'"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2972 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:button"
2982 #| msgid "Cancel"
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Copying"
2985 msgstr "Přetorhnyć"
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@label"
3003 #| msgid "Show preview"
3004 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3005 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3006 msgstr "Přehladku pokazać"
3007
3008 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:button"
3012 #| msgid "Cancel"
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Cutting"
3015 msgstr "Přetorhnyć"
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3021 msgstr ""
3022
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Cancel"
3030 msgstr "Přetorhnyć"
3031
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3035 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@title:window"
3042 #| msgid "Information"
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Cancel Duplicating"
3045 msgstr "Informacija"
3046
3047 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3048 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@action keep short"
3052 msgid "More"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:button"
3066 #| msgid "Cancel"
3067 msgctxt "@action:button"
3068 msgid "Cancel Moving"
3069 msgstr "Přetorhnyć"
3070
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3074 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3078 #, kde-kuit-format
3079 msgid ""
3080 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3081 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3082 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3083 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3084 "para>"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3088 #, kde-format
3089 msgctxt ""
3090 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3091 msgid "Paste from Clipboard"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3097 msgid "Dismiss This Reminder"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3103 msgid "Don't Remind Me Again"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3109 msgid ""
3110 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3111 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Cancel Renaming"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3122 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3123 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3124 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3125 #. and a fallback will be used.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action"
3129 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3130 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3131 msgstr[0] ""
3132 msgstr[1] ""
3133 msgstr[2] ""
3134 msgstr[3] ""
3135
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action"
3144 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3145 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3148 msgstr[2] ""
3149 msgstr[3] ""
3150
3151 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3152 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3153 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3154 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3155 #. and a fallback will be used.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action"
3159 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3160 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3161 msgstr[0] ""
3162 msgstr[1] ""
3163 msgstr[2] ""
3164 msgstr[3] ""
3165
3166 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3167 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3168 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3169 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3170 #. and a fallback will be used.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action"
3174 msgid "Permanently Delete %2"
3175 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3176 msgstr[0] ""
3177 msgstr[1] ""
3178 msgstr[2] ""
3179 msgstr[3] ""
3180
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action"
3189 msgid "Duplicate %2"
3190 msgid_plural "Duplicate %2"
3191 msgstr[0] ""
3192 msgstr[1] ""
3193 msgstr[2] ""
3194 msgstr[3] ""
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu"
3204 #| msgid "Move to Trash"
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Move %2 to the Trash"
3207 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3208 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3209 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3210 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3211 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:button"
3221 #| msgid "Rename"
3222 msgctxt "@action"
3223 msgid "Rename %2"
3224 msgid_plural "Rename %2"
3225 msgstr[0] "Přemjenować"
3226 msgstr[1] "Přemjenować"
3227 msgstr[2] "Přemjenować"
3228 msgstr[3] "Přemjenować"
3229
3230 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3231 #, kde-kuit-format
3232 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 msgid ""
3234 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3235 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3236 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3237 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3238 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3239 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3240 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3241 "the current selection.</para>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3247 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@title:menu"
3253 #| msgid "Selection"
3254 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3255 msgid "Selection Mode"
3256 msgstr "Wuzwolenje"
3257
3258 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@title:menu"
3261 #| msgid "Selection"
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Exit Selection Mode"
3264 msgstr "Wuzwolenje"
3265
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label:textbox"
3269 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Search"
3275 msgctxt "@label:textbox"
3276 msgid "Search…"
3277 msgstr "Pytać"
3278
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action:button"
3282 msgid "Download New Services…"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info"
3288 msgid ""
3289 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3290 "settings."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info"
3296 msgid "Restart now?"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Delete"
3303 msgctxt "@option:check"
3304 msgid "Delete"
3305 msgstr "zničić"
3306
3307 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@option:check"
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3311 msgctxt "@option:check"
3312 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3313 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3314
3315 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3318 #| msgid "%1 (%2)"
3319 msgctxt "@item:inmenu"
3320 msgid "%1: %2"
3321 msgstr "%1 (%2)"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3326 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3327 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3328 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3329 #, kde-format
3330 msgid "Use system font"
3331 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3336 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3337 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3339 #, kde-format
3340 msgid "Icon size"
3341 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3346 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3349 #, kde-format
3350 msgid "Preview size"
3351 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3354 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3355 #, kde-format
3356 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3361 #, kde-format
3362 msgid "How we display the size of directories"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@label"
3369 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgid "Show the content count"
3371 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@label"
3377 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3378 msgid "Show the content size"
3379 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3383 #, kde-format
3384 msgid "Do not show any directory size"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3389 #, kde-format
3390 msgid "Recursive directory size limit"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3395 #, kde-format
3396 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3400 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@label"
3403 #| msgid "Permissions"
3404 msgid "Permissions style format"
3405 msgstr "Přistupne prawa"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@label"
3411 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3412 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3416 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@label"
3419 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3420 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3421 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@label"
3433 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3434 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3435 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@label"
3441 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3442 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3443 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3446 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3451 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@label"
3457 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3458 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3459 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@label"
3465 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3466 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3467 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3470 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3471 #, kde-format
3472 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "@label"
3479 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3481 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@label"
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3489 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@label"
3495 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3496 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3497 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3501 #, kde-format
3502 msgid "Position of columns"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3507 #, kde-format
3508 msgid "Side Padding"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3513 #, kde-format
3514 msgid "Highlight entire row"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Expandable folders"
3522 msgid "Expandable folders"
3523 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Show hidden files"
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Hidden files shown"
3532 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3533
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3540 "will be shown in the file view."
3541 msgstr ""
3542 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3543 "započinaja, w napohledźe datajow."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3549 #| msgid "Permissions"
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "Version"
3552 msgstr "Přistupne prawa"
3553
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "View Mode"
3566 msgstr "Družina napohlada"
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3574 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3575 msgstr ""
3576 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3577 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3583 #| msgid "Preview"
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Previews shown"
3586 msgstr "Přehladka"
3587
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 msgid ""
3593 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3594 "icon."
3595 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Categorized Sorting"
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Grouped Sorting"
3604 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3610 #| msgid ""
3611 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3612 #| "category."
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid ""
3615 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3616 msgstr ""
3617 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Sort files by"
3624 msgstr "Dataje sortěrować po"
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3630 #| msgid ""
3631 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3632 #| "performed on."
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3636 "performed on."
3637 msgstr ""
3638 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3639 "relewantny za sortěrowanje."
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Order in which to sort files"
3646 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show preview"
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3655 msgstr "Přehladku pokazać"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@label"
3661 #| msgid "Show preview"
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Show hidden files and folders last"
3664 msgstr "Přehladku pokazać"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@label"
3670 msgid "Visible roles"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label"
3677 #| msgid "Column width"
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Header column widths"
3680 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@label"
3686 msgid "Properties last changed"
3687 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3688
3689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@info:whatsthis"
3693 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3694 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@title:window"
3700 #| msgid "Additional Information"
3701 msgctxt "@label"
3702 msgid "Additional Information"
3703 msgstr "Dodatna informacija"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Selection"
3710 msgid "Select Action"
3711 msgstr "Wuzwolenje"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3717 #| msgid "Custom Font"
3718 msgid "Custom Action"
3719 msgstr "Postajene pismo"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@label"
3725 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3726 msgid "Should the URL be editable for the user"
3727 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3731 #, kde-format
3732 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@label"
3739 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3740 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3741 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@label"
3747 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3748 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3749 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3753 #, kde-format
3754 msgid ""
3755 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3756 "instance"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3761 #, kde-format
3762 msgid ""
3763 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3764 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3765 "were removed/renamed ...etc"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@label"
3772 #| msgid "Is the application started the first time"
3773 msgid ""
3774 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3775 "UI)"
3776 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@label"
3782 #| msgid "Home URL"
3783 msgid "Home URL"
3784 msgstr "Domjaca URL"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Open in New Tab"
3791 msgid "Remember open folders and tabs"
3792 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3796 #, kde-format
3797 msgid "Place two views side by side"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@label"
3804 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3805 msgid "Should the filter bar be shown"
3806 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@label"
3812 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3813 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3814 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@label"
3820 #| msgid "Browse through archives"
3821 msgid "Browse through archives"
3822 msgstr "Archiwy přelistować"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3826 #, kde-format
3827 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3835 "running in the Terminal panel."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Rename inline"
3843 msgid "Rename single items inline"
3844 msgstr "Na lince přemjenować"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@label"
3850 #| msgid "Show selection toggle"
3851 msgid "Show selection toggle"
3852 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3859 "mode bottom bar."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3864 #, kde-format
3865 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3870 #, kde-format
3871 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3876 #, kde-format
3877 msgid "New tab will be open after last one"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3884 #| msgid "Show Filter Bar"
3885 msgid "Show item information on hover"
3886 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@label"
3892 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3893 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3894 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@label"
3900 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3901 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3902 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3909 msgid "Show the statusbar"
3910 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label"
3916 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3918 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@label"
3924 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3925 msgid "Show the space information in the statusbar"
3926 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3930 #, kde-format
3931 msgid "Lock the layout of the panels"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3936 #, kde-format
3937 msgid "Enlarge Small Previews"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3942 #, kde-format
3943 msgid ""
3944 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3945 "items"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3950 #, kde-format
3951 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:group"
3958 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3959 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3960 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@title:group"
3966 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3967 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3968 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@label:listbox"
3974 #| msgid "Text width:"
3975 msgid "Text width index"
3976 msgstr "Šěrokosć teksta:"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3980 #, kde-format
3981 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3985 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3986 #, kde-format
3987 msgid "Enabled plugins"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@label"
3993 #| msgid "Change Tags..."
3994 msgctxt "@title:window"
3995 msgid "Configure"
3996 msgstr "Etikety změnić..."
3997
3998 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@title:group Interface settings"
4001 msgid "Interface"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "&View"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "View"
4009 msgstr "&Napohlad"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group"
4014 #| msgid "Context Menu"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "Context Menu"
4017 msgstr "Kontekstowy meni"
4018
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label"
4022 #| msgid "Trash"
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "Trash"
4025 msgstr "Papjernik"
4026
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "User Feedback"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4034 #, kde-format
4035 msgid ""
4036 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4040 #, kde-format
4041 msgid "Warning"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@title:group"
4047 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4050 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4055 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4057 msgid "Moving files or folders to trash"
4058 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu"
4063 #| msgid "Empty Trash"
4064 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4065 msgid "Emptying trash"
4066 msgstr "Prózdny papjernik"
4067
4068 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4071 #| msgid "Deleting files or folders"
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4073 msgid "Deleting files or folders"
4074 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@title:group"
4079 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4082 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label"
4099 #| msgid "Show preview"
4100 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4101 msgid "Opening many folders at once"
4102 msgstr "Přehladku pokazać"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4107 msgid "Opening many terminals at once"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Switching to act as an administrator"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "When opening an executable file:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4123 #, kde-format
4124 msgid "Always ask"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4130 #| msgid "App&lications"
4131 msgid "Open in application"
4132 msgstr "Ap&likacije"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4135 #, kde-format
4136 msgid "Run script"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4142 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4148 #| msgid "Replace Location"
4149 msgctxt "@action:button"
4150 msgid "Select Home Location"
4151 msgstr "Městno narunać"
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@action:button"
4156 msgid "Use Current Location"
4157 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@action:button"
4162 msgid "Use Default Location"
4163 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@option:check"
4168 #| msgid "Show in groups"
4169 msgctxt "@label:textbox"
4170 msgid "Show on startup:"
4171 msgstr "po skupinach pokazać"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4176 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label"
4182 #| msgid "Show preview"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4184 msgid "Opening Folders:"
4185 msgstr "Přehladku pokazać"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 #| msgid "Show full path inside location bar"
4191 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 msgid "Show full path in title bar"
4193 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4198 #| msgid "New &Window"
4199 msgctxt "@label:checkbox"
4200 msgid "Window:"
4201 msgstr "Nowe &wokno"
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4206 #| msgid "Show filter bar"
4207 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4208 msgid "Show filter bar"
4209 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu"
4214 #| msgid "Close Tab"
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "After current tab"
4217 msgstr "Tabulator začinić"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "option:radio"
4222 msgid "At end of tab bar"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Open in New Tab"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Open new tabs: "
4231 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:check split view panes"
4236 msgid "Switch between views with Tab key"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@info"
4242 #| msgid "Split view"
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Split view: "
4245 msgstr "Napohlad dźělić"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "option:check"
4250 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4257 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4263 #| msgid "Split view mode"
4264 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4265 msgid "Begin in split view mode"
4266 msgstr "Dźěleny napohlad"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4271 #| msgid "New &Window"
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "Nowe &wokno"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@info"
4278 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4279 msgctxt "@info"
4280 msgid ""
4281 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4282 "be applied."
4283 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4284
4285 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@title:group Size"
4288 #| msgid "Folders"
4289 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4290 msgid "Folders && Tabs"
4291 msgstr "Zapiski"
4292
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4294 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4297 #| msgid "Preview"
4298 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4299 msgid "Previews"
4300 msgstr "Přehladka"
4301
4302 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4303 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@title:window"
4306 #| msgid "Information"
4307 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4308 msgid "Confirmations"
4309 msgstr "Informacija"
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:menu"
4314 #| msgid "Panels"
4315 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4316 msgid "Panels"
4317 msgstr "Panele"
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu"
4322 #| msgid "Location Bar"
4323 #| msgid_plural "Location Bars"
4324 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4325 msgid "Status && Location bars"
4326 msgstr "Městnowy pas"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check"
4331 #| msgid "Show preview"
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show previews"
4334 msgstr "Přehladku pokazać"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Auto-play media files"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4345 #| msgid "Show Filter Bar"
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Show item on hover"
4348 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:window"
4365 #| msgid "Information"
4366 msgctxt "@label:checkbox"
4367 msgid "Information Panel:"
4368 msgstr "Informacija"
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@info"
4373 msgid ""
4374 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4375 "pressing the right mouse button on a panel."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label"
4381 #| msgid "Show preview"
4382 msgctxt "@title:group"
4383 msgid "Show previews in the view for:"
4384 msgstr "Přehladku pokazać"
4385
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@label"
4389 #| msgid "Sort files by"
4390 msgid "Skip previews for local files above:"
4391 msgstr "Dataje sortěrować po"
4392
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4397 msgid " MiB"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4401 #, kde-format
4402 msgid "No limit"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@label"
4408 #| msgid "Sort files by"
4409 msgctxt "@label"
4410 msgid "Skip previews for remote files above:"
4411 msgstr "Dataje sortěrować po"
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@option:check"
4416 #| msgid "Show preview"
4417 msgid "No previews"
4418 msgstr "Přehladku pokazać"
4419
4420 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:group"
4423 #| msgid "Status Bar"
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Show status bar"
4426 msgstr "statusowy pas"
4427
4428 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Show zoom slider"
4432 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4433
4434 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check"
4437 msgid "Show space information"
4438 msgstr "Informaciju wo městnje"
4439
4440 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:group"
4443 #| msgid "Status Bar"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Status Bar: "
4446 msgstr "statusowy pas"
4447
4448 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 #| msgid "Editable location bar"
4452 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4453 msgid "Make location bar editable"
4454 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4455
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Location Bar"
4460 #| msgid_plural "Location Bars"
4461 msgid "Location bar:"
4462 msgstr "Městnowy pas"
4463
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Show full path inside location bar"
4468 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4469
4470 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4473 msgid "Behavior"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:tab"
4480 msgid "Icons"
4481 msgstr "Piktogramy"
4482
4483 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@title:tab"
4487 msgid "Compact"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:tab"
4494 msgid "Details"
4495 msgstr "Nadrobnosće"
4496
4497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "option:radio"
4500 msgid "Natural"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "option:radio"
4506 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "option:radio"
4512 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:listbox"
4518 #| msgid "Sorting:"
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Sorting mode: "
4521 msgstr "Sortěrowanje:"
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label:textbox"
4526 #| msgid "Number of lines:"
4527 msgctxt "option:radio"
4528 msgid "Show number of items"
4529 msgstr "Ličba linkow:"
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "option:radio"
4534 msgid "Show size of contents, up to "
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check"
4540 #| msgid "Show zoom slider"
4541 msgctxt "option:radio"
4542 msgid "Show no size"
4543 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4546 #, kde-format
4547 msgid " level deep"
4548 msgid_plural " levels deep"
4549 msgstr[0] ""
4550 msgstr[1] ""
4551 msgstr[2] ""
4552 msgstr[3] ""
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:window"
4557 #| msgid "Folders"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Folder size:"
4560 msgstr "Zapiski"
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as in relative date"
4565 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4571 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4577 #| msgid "Date"
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Date style:"
4580 msgstr "Datum"
4581
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4585 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:radio as numeric style"
4591 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as combined style"
4597 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4603 #| msgid "Permissions"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Permissions style:"
4606 msgstr "Přistupne prawa"
4607
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4611 msgid "System Font"
4612 msgstr "Systemowe pismo"
4613
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 msgid "Custom Font"
4618 msgstr "Postajene pismo"
4619
4620 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4623 #| msgid "Choose..."
4624 msgctxt "@action:button Choose font"
4625 msgid "Choose…"
4626 msgstr "Wuzwolić..."
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:radio"
4631 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4632 msgctxt "@option:radio"
4633 msgid "Use common display style for all folders"
4634 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4635
4636 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4637 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info"
4641 msgid ""
4642 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4643 "custom display style."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:radio"
4649 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4650 msgctxt "@option:radio"
4651 msgid "Remember display style for each folder"
4652 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info"
4657 msgid ""
4658 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4659 "properties for."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4665 #| msgid "Date"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Display style: "
4668 msgstr "Datum"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Open archives as folder"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:check"
4679 msgid "Open folders during drag operations"
4680 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Browsing: "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4691 #| msgid "Show Filter Bar"
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show item information on hover"
4694 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Miscellaneous: "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show selection marker"
4707 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label"
4712 #| msgid "Rename inline"
4713 msgctxt "option:check"
4714 msgid "Rename single items inline"
4715 msgstr "Na lince přemjenować"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4718 #, kde-format
4719 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:check"
4725 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4729 #, kde-format
4730 msgctxt ""
4731 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4732 msgid ""
4733 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4734 "%1"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4738 #, kde-format
4739 msgctxt ""
4740 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4741 "background setting"
4742 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox"
4749 msgid "Nothing"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4755 #| msgid "Custom Font"
4756 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 msgid "Custom Command"
4758 msgstr "Postajene pismo"
4759
4760 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4761 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4762 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4763 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4767 #| msgid "Deleting files or folders"
4768 msgctxt "@info"
4769 msgid "Double-click triggers"
4770 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Background: "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4779 #, kde-format
4780 msgctxt ""
4781 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4782 "background setting"
4783 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4789 msgid "Command…"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@label"
4795 msgid ""
4796 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:group General settings"
4802 #| msgid "General"
4803 msgctxt "@title:tab General View settings"
4804 msgid "General"
4805 msgstr "Powšitkownje"
4806
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@label"
4810 #| msgid "Add Comment..."
4811 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4812 msgid "Content Display"
4813 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@label:listbox"
4818 #| msgid "Default:"
4819 msgctxt "@label:listbox"
4820 msgid "Default icon size:"
4821 msgstr "Standard:"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@label"
4826 #| msgid "Preview size"
4827 msgctxt "@label:listbox"
4828 msgid "Preview icon size:"
4829 msgstr "Wulkosć přehladki"
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Label font:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group Size"
4840 #| msgid "Small"
4841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4842 msgid "Small"
4843 msgstr "Małe"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:group Size"
4848 #| msgid "Medium"
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4850 msgid "Medium"
4851 msgstr "Srjedźanske"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4856 #| msgid "Large"
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4858 msgid "Large"
4859 msgstr "Wulke"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4864 #| msgid "Huge"
4865 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4866 msgid "Huge"
4867 msgstr "Hoberske"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label"
4872 #| msgid "Item width"
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Label width:"
4875 msgstr "Šěrokosć objektow"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4880 msgid "Unlimited"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "1"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "2"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "3"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "4"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "5"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:slider"
4916 #| msgid "Maximum file size:"
4917 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgid "Maximum lines:"
4919 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4924 msgid "Unlimited"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@title:group Size"
4930 #| msgid "Small"
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4932 msgid "Small"
4933 msgstr "Małe"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@title:group Size"
4938 #| msgid "Medium"
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4940 msgid "Medium"
4941 msgstr "Srjedźanske"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4946 #| msgid "Large"
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4948 msgid "Large"
4949 msgstr "Wulke"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@label:listbox"
4954 #| msgid "Text width:"
4955 msgctxt "@label:listbox"
4956 msgid "Maximum width:"
4957 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@label"
4962 #| msgid "Expandable folders"
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Expandable"
4965 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:window"
4970 #| msgid "Folders"
4971 msgctxt "@label:checkbox"
4972 msgid "Folders:"
4973 msgstr "Zapiski"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4978 msgid "By clicking anywhere on the row"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4984 msgid "By clicking on icon or name"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label"
4991 #| msgid "Show preview"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Open files and folders:"
4994 msgstr "Přehladku pokazać"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@info:tooltip"
5000 msgid "Size: 1 pixel"
5001 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5002 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5003 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5004 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5005 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@title:window"
5010 msgid "View Display Style"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox"
5016 msgid "Icons"
5017 msgstr "Piktogramy"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5022 msgid "Compact"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox"
5028 msgid "Details"
5029 msgstr "Nadrobnosće"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5034 msgid "Ascending"
5035 msgstr "Stupajo"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5040 msgid "Descending"
5041 msgstr "Spadujo"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5046 #| msgid "Show filter bar"
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Show folders first"
5049 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:check"
5054 #| msgid "Show hidden files"
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Show hidden files last"
5057 msgstr "schowane dataje pokazać"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:check"
5062 msgid "Show preview"
5063 msgstr "Přehladku pokazać"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@option:check"
5068 msgid "Show in groups"
5069 msgstr "Po skupinach pokazać"
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Show hidden files"
5075 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@title:window"
5080 #| msgid "Additional Information"
5081 msgctxt "@title:group"
5082 msgid "Additional Information"
5083 msgstr "Dodatna informacija"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5086 #, kde-format
5087 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "View mode:"
5094 msgstr "Družina napohlada:"
5095
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgid "Sorting:"
5100 msgstr "Sortěrowanje:"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@title:group"
5105 #| msgid "View Properties"
5106 msgid "View options:"
5107 msgstr "Swójstwa napohlada"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5112 msgid "Current folder"
5113 msgstr "Aktualny zapisk"
5114
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5118 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5119 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5120 msgid "Current folder and sub-folders"
5121 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5126 msgid "All folders"
5127 msgstr "Wšě zapiski"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@title:group"
5132 msgid "Apply to:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:check"
5138 #| msgid "Use as default for new folders"
5139 msgctxt "@option:check"
5140 msgid "Use as default view settings"
5141 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5142
5143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@info"
5146 #| msgid ""
5147 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5148 #| "continue?"
5149 msgctxt "@info"
5150 msgid ""
5151 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5152 "continue?"
5153 msgstr ""
5154 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5155 "pokročować?"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@info"
5160 msgid ""
5161 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5162 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5163
5164 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@title:window"
5167 msgid "Applying View Properties"
5168 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5169
5170 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@info:progress"
5173 msgid "Counting folders: %1"
5174 msgstr "Liču zapiski: %1"
5175
5176 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info:progress"
5179 msgid "Folders: %1"
5180 msgstr "Zapiski: %1"
5181
5182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5185 msgid "Zoom:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5189 #, kde-format
5190 msgid "Zoom"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5196 msgid "Sets the size of the file icons."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5202 #| msgid "Stop"
5203 msgid "Stop"
5204 msgstr "Zastajić"
5205
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5209 #| msgid "Sorting:"
5210 msgctxt "@tooltip"
5211 msgid "Stop loading"
5212 msgstr "Sortěrowanje:"
5213
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5215 #, kde-kuit-format
5216 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5217 msgid ""
5218 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5219 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5220 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5221 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5222 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5223 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5224 "device.</item></list></para>"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:check"
5230 #| msgid "Show zoom slider"
5231 msgctxt "@action:inmenu"
5232 msgid "Show Zoom Slider"
5233 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5234
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@option:check"
5238 #| msgid "Show space information"
5239 msgctxt "@action:inmenu"
5240 msgid "Show Space Information"
5241 msgstr "Informaciju wo městnje"
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5244 #, kde-format
5245 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5249 #, kde-format
5250 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5254 #, kde-format
5255 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5259 #, kde-format
5260 msgid "KDiskFree"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:status Free disk space"
5266 msgid "%1 free"
5267 msgstr "%1 swobodne"
5268
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5272 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5278 msgid ""
5279 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5280 "Press to manage disk space usage."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5284 #, kde-format
5285 msgid "Trash Emptied"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5289 #, kde-format
5290 msgid "The Trash was emptied."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@title:window"
5296 #| msgid "Places"
5297 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5298 msgid "Places"
5299 msgstr "Městna"
5300
5301 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5304 msgid "Count of available Network Shares"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5310 #| msgid "Sett&ings"
5311 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5312 msgid "Settings"
5313 msgstr "Nas&tajenja"
5314
5315 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5318 msgid "A subset of Dolphin settings."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5322 #, kde-format
5323 msgid "Select Remote Charset"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5327 #, kde-format
5328 msgid "Default"
5329 msgstr "Standard"
5330
5331 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5332 #, kde-format
5333 msgid "Reload"
5334 msgstr "Znowa začitać"
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:654
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@info:status"
5339 #| msgid "1 Folder selected"
5340 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5341 msgctxt "@info:status"
5342 msgid "1 folder selected"
5343 msgid_plural "%1 folders selected"
5344 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5345 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5346 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5347 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:655
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:status"
5352 #| msgid "1 File selected"
5353 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "1 file selected"
5356 msgid_plural "%1 files selected"
5357 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5358 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5359 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5360 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:657
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@info:status"
5365 #| msgid "1 Folder"
5366 #| msgid_plural "%1 Folders"
5367 msgctxt "@info:status"
5368 msgid "1 folder"
5369 msgid_plural "%1 folders"
5370 msgstr[0] "%1 zapisk"
5371 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5372 msgstr[2] "%1 zapiski"
5373 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:658
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5378 #| msgid "Your emails"
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "1 file"
5381 msgid_plural "%1 files"
5382 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5383 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5384 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5385 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5386
5387 #: views/dolphinview.cpp:662
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5390 msgid "%1, %2 (%3)"
5391 msgstr "%1, %2 (%3)"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:664
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:status files (size)"
5396 msgid "%1 (%2)"
5397 msgstr "%1 (%2)"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:668
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info:status"
5402 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "0 folders, 0 files"
5405 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "<filename> copy"
5410 msgid "%1 copy"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:1077
5414 #, kde-format
5415 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5416 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5417 msgstr[0] ""
5418 msgstr[1] ""
5419 msgstr[2] ""
5420 msgstr[3] ""
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:1082
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5425 #| msgid "Open %1"
5426 msgctxt "@action:button"
5427 msgid "Open %1 Item"
5428 msgid_plural "Open %1 Items"
5429 msgstr[0] "%1 wočinić"
5430 msgstr[1] "%1 wočinić"
5431 msgstr[2] "%1 wočinić"
5432 msgstr[3] "%1 wočinić"
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:1212
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Side Padding"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:1216
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@label"
5443 #| msgid "Column width"
5444 msgctxt "@action:inmenu"
5445 msgid "Automatic Column Widths"
5446 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:1221
5449 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgctxt "@label"
5451 #| msgid "Column width"
5452 msgctxt "@action:inmenu"
5453 msgid "Custom Column Widths"
5454 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1827
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@info:status"
5459 #| msgid "Move to trash operation completed."
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "Trash operation completed."
5462 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:1837
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "Delete operation completed."
5468 msgstr "Dowumazane."
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:1993
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@label"
5473 #| msgid "Rename inline"
5474 msgctxt "@action:button"
5475 msgid "Rename and Hide"
5476 msgstr "Na lince přemjenować"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1997
5479 #, kde-format
5480 msgid ""
5481 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5482 "Do you still want to rename it?"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:1999
5486 #, kde-format
5487 msgid ""
5488 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5489 "Do you still want to rename it?"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2001
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action:inmenu"
5495 #| msgid "Show Hidden Files"
5496 msgid "Hide this File?"
5497 msgstr "schowane dataje pokazać"
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:2001
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@title:group"
5502 #| msgid "Home Folder"
5503 msgid "Hide this Folder?"
5504 msgstr "Domjacy zapisk"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2051
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "The location is empty."
5510 msgstr "Městnosć je prózdna."
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2053
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "The location '%1' is invalid."
5516 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:2322
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgid "Loading..."
5521 msgid "Loading…"
5522 msgstr "Čitam..."
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:2341
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@info:progress"
5527 #| msgid "Loading folder..."
5528 msgid "Loading canceled"
5529 msgstr "Začitam zapisk..."
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:2343
5532 #, kde-format
5533 msgid "No items matching the filter"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2345
5537 #, kde-format
5538 msgid "No items matching the search"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:2347
5542 #, kde-format
5543 msgid "Trash is empty"
5544 msgstr "Papjernik je prózdny"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2350
5547 #, kde-format
5548 msgid "No tags"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2353
5552 #, kde-format
5553 msgid "No files tagged with \"%1\""
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2357
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu"
5559 #| msgid "Close Tab"
5560 msgid "No recently used items"
5561 msgstr "Tabulator začinić"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2359
5564 #, kde-format
5565 msgid "No shared folders found"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2361
5569 #, kde-format
5570 msgid "No relevant network resources found"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2363
5574 #, kde-format
5575 msgid "No MTP-compatible devices found"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2365
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@info:status"
5581 #| msgid "No items found."
5582 msgid "No Apple devices found"
5583 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2367
5586 #, kde-format
5587 msgid "No Bluetooth devices found"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:2369
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group Size"
5593 #| msgid "Folders"
5594 msgid "Folder is empty"
5595 msgstr "Zapiski"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@action"
5600 #| msgid "Create Folder..."
5601 msgctxt "@action"
5602 msgid "Create Folder…"
5603 msgstr "Zapisk stworić..."
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5606 #, kde-kuit-format
5607 msgctxt "@info:whatsthis"
5608 msgid ""
5609 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5610 "items at once results in their new names differing only in a number."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5614 #, kde-kuit-format
5615 msgctxt "@info:whatsthis"
5616 msgid ""
5617 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5618 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5619 "deleted later if disk space is needed."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5623 #, kde-kuit-format
5624 msgctxt "@info:whatsthis"
5625 msgid ""
5626 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5627 "recovered by normal means."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5633 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5634 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5635 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5636 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu File"
5641 msgid "Duplicate Here"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu"
5647 #| msgid "Properties"
5648 msgctxt "@action:inmenu File"
5649 msgid "Properties"
5650 msgstr "swójstwa"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5653 #, kde-kuit-format
5654 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5655 msgid ""
5656 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5657 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5658 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5659 "there like managing read- and write-permissions."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@label:textbox"
5665 #| msgid "Location:"
5666 msgctxt "@action:incontextmenu"
5667 msgid "Copy Location"
5668 msgstr "Městno:"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5673 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5679 #| msgid "Move to Trash"
5680 msgctxt "@action:inmenu File"
5681 msgid "Move to Trash…"
5682 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@action:inmenu"
5687 #| msgid "Delete"
5688 msgctxt "@action:inmenu File"
5689 msgid "Delete…"
5690 msgstr "zničić"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@action:inmenu File"
5695 msgid "Duplicate Here…"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@label:textbox"
5701 #| msgid "Location:"
5702 msgctxt "@action:incontextmenu"
5703 msgid "Copy Location…"
5704 msgstr "Městno:"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5707 #, kde-kuit-format
5708 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5709 msgid ""
5710 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5711 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5712 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5713 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5714 "interface> option is enabled.</para>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5718 #, kde-kuit-format
5719 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5720 msgid ""
5721 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5722 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5723 "you an overview in folders with many items.</para>"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5727 #, kde-kuit-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5729 msgid ""
5730 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5731 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5732 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5733 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5734 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5735 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5736 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@title:menu"
5742 #| msgid "View Mode"
5743 msgctxt "@action:intoolbar"
5744 msgid "View Mode"
5745 msgstr "Modus pohladowanja"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5750 msgid "This increases the icon size."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@action:inmenu View"
5756 msgid "Reset Zoom Level"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@label:listbox"
5762 #| msgid "Default:"
5763 msgid "Zoom To Default"
5764 msgstr "Standard:"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5769 msgid "This resets the icon size to default."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5775 msgid "This reduces the icon size."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5781 msgid "Zoom"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@label"
5787 #| msgid "Show preview"
5788 msgctxt "@action:intoolbar"
5789 msgid "Show Previews"
5790 msgstr "Přehladku pokazać"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@label"
5795 #| msgid "Show preview"
5796 msgctxt "@info"
5797 msgid "Show preview of files and folders"
5798 msgstr "Přehladku pokazać"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5801 #, kde-kuit-format
5802 msgctxt "@info:whatsthis"
5803 msgid ""
5804 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5805 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5806 "the images."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@title:group Size"
5812 #| msgid "Folders"
5813 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5814 msgid "Folders First"
5815 msgstr "Zapiski"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@label"
5820 #| msgid "Show hidden files"
5821 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5822 msgid "Hidden Files Last"
5823 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@title:menu"
5828 #| msgid "Sort By"
5829 msgctxt "@action:inmenu View"
5830 msgid "Sort By"
5831 msgstr "Sortěrować po"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@title:window"
5836 #| msgid "Additional Information"
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Show Additional Information"
5839 msgstr "Dodatna informacija"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5844 #| msgid "Show in Groups"
5845 msgctxt "@action:inmenu View"
5846 msgid "Show in Groups"
5847 msgstr "Po skupinach pokazać"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis"
5852 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@action:inmenu"
5858 #| msgid "Show Hidden Files"
5859 msgctxt "@action:inmenu View"
5860 msgid "Show Hidden Files"
5861 msgstr "schowane dataje pokazać"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5864 #, kde-kuit-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid ""
5867 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5868 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5869 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5870 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5871 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5872 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5873 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5874 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5880 #| msgid "Adjust View Properties..."
5881 msgctxt "@action:inmenu View"
5882 msgid "Adjust View Display Style…"
5883 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5888 msgid ""
5889 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@title:tab"
5895 #| msgid "Icons"
5896 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5897 msgid "Icons"
5898 msgstr "Piktogramy"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5903 #| msgid "Split view mode"
5904 msgctxt "@info"
5905 msgid "Icons view mode"
5906 msgstr "Dźěleny napohlad"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5911 msgid "Compact"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5917 #| msgid "Split view mode"
5918 msgctxt "@info"
5919 msgid "Compact view mode"
5920 msgstr "Dźěleny napohlad"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@title:tab"
5925 #| msgid "Details"
5926 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5927 msgid "Details"
5928 msgstr "Nadrobnosće"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5933 #| msgid "Split view mode"
5934 msgctxt "@info"
5935 msgid "Details view mode"
5936 msgstr "Dźěleny napohlad"
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "Sort descending"
5941 msgid "Z-A"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "Sort ascending"
5947 msgid "A-Z"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5953 #| msgid "Show filter bar"
5954 msgctxt "Sort descending"
5955 msgid "Largest First"
5956 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5961 #| msgid "Show filter bar"
5962 msgctxt "Sort ascending"
5963 msgid "Smallest First"
5964 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5969 #| msgid "Show filter bar"
5970 msgctxt "Sort descending"
5971 msgid "Newest First"
5972 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@title:group Size"
5977 #| msgid "Folders"
5978 msgctxt "Sort ascending"
5979 msgid "Oldest First"
5980 msgstr "Zapiski"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@title:group Size"
5985 #| msgid "Folders"
5986 msgctxt "Sort descending"
5987 msgid "Highest First"
5988 msgstr "Zapiski"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5993 #| msgid "Show filter bar"
5994 msgctxt "Sort ascending"
5995 msgid "Lowest First"
5996 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6001 #| msgid "Descending"
6002 msgctxt "Sort descending"
6003 msgid "Descending"
6004 msgstr "Spadujo"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6009 #| msgid "Ascending"
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Ascending"
6012 msgstr "Stupajo"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6015 #, kde-format
6016 msgctxt ""
6017 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6018 "selection is empty when this text is shown."
6019 msgid "Actions for Current View"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6023 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6026 #. and a fallback will be used.
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6028 #, kde-format
6029 msgid "Actions for %1"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6033 #, kde-format
6034 msgctxt ""
6035 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6036 "of selected files/folders."
6037 msgid "Actions for One Selected Item"
6038 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6039 msgstr[0] ""
6040 msgstr[1] ""
6041 msgstr[2] ""
6042 msgstr[3] ""
6043
6044 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@label"
6047 #| msgid "Additional information"
6048 msgctxt "@info:status"
6049 msgid "Updating version information…"
6050 msgstr "Přidatna informacija"
6051
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~ msgid "Activate Tab %1"
6054 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6055
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6057 #~ msgid "Activate Next Tab"
6058 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6059
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6062 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Split the view into two panes"
6067 #~ msgid "Split the view into two panes"
6068 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@label"
6072 #~| msgid "Show tooltips"
6073 #~ msgid "Show tooltips"
6074 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6075
6076 #~ msgctxt "@option:check"
6077 #~ msgid "Show tooltips"
6078 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@label"
6082 #~| msgid "Rename inline"
6083 #~ msgctxt "option:check"
6084 #~ msgid "Rename inline"
6085 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgid "Startup"
6089 #~ msgstr "Startowanje"
6090
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "View Modes"
6093 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@title:menu"
6097 #~| msgid "Navigation Bar"
6098 #~ msgctxt "@title:group"
6099 #~ msgid "Navigation"
6100 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgid "&View"
6104 #~ msgctxt "@title:group"
6105 #~ msgid "View: "
6106 #~ msgstr "&Napohlad"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6110 #~| msgid "General"
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "General: "
6113 #~ msgstr "Powšitkownje"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~| msgid "Open in New Tab"
6118 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6119 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6120 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6124 #~| msgid "General"
6125 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6126 #~ msgid "General:"
6127 #~ msgstr "Powšitkownje"
6128
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6130 #~ msgid "Filter..."
6131 #~ msgstr "Filter..."
6132
6133 #~ msgid "Search..."
6134 #~ msgstr "Pytać..."
6135
6136 #~ msgctxt "@info:progress"
6137 #~ msgid "Sorting..."
6138 #~ msgstr "Sortěruju..."
6139
6140 #~ msgid "Filter..."
6141 #~ msgstr "Filter..."
6142
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Configure..."
6145 #~ msgstr "Připrawić..."
6146
6147 #~ msgctxt "@label:textbox"
6148 #~ msgid "Search..."
6149 #~ msgstr "Pytać..."
6150
6151 #~ msgctxt "@info"
6152 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6153 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6154
6155 #~ msgctxt "@info:credit"
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6158 #~ "Angelaccio"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6161 #~ "Angelaccio"
6162
6163 #~ msgid "Font family"
6164 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6165
6166 #~ msgid "Font size"
6167 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6168
6169 #~ msgid "Italic"
6170 #~ msgstr "Kursiwne"
6171
6172 #~ msgid "Font weight"
6173 #~ msgstr "Tučnosć"
6174
6175 #~ msgctxt "@item"
6176 #~ msgid "Eject"
6177 #~ msgstr "Wućisnyć"
6178
6179 #~ msgctxt "@item"
6180 #~ msgid "Release"
6181 #~ msgstr "Pušćić"
6182
6183 #~ msgctxt "@item"
6184 #~ msgid "Safely Remove"
6185 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6186
6187 #~ msgctxt "@item"
6188 #~ msgid "Unmount"
6189 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6190
6191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6192 #~ msgid "Open in New Tab"
6193 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open in New Window"
6197 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Mount"
6201 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6202
6203 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6204 #~ msgid "Edit..."
6205 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~ msgid "Remove"
6209 #~ msgstr "Wotstronić"
6210
6211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6212 #~ msgid "Hide"
6213 #~ msgstr "Schować"
6214
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~ msgid "Add Entry..."
6217 #~ msgstr "Element dodać ..."
6218
6219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6220 #~ msgid "Icon Size"
6221 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6222
6223 #~ msgctxt "Small icon size"
6224 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6225 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6226
6227 #~ msgctxt "Medium icon size"
6228 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6229 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6230
6231 #~ msgctxt "Large icon size"
6232 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6233 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6234
6235 #~ msgctxt "Huge icon size"
6236 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6237 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6238
6239 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6240 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6241 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:window"
6244 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6245 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6246
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6248 #~ msgid "Sett&ings"
6249 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@option:check"
6253 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6254 #~ msgctxt "@action"
6255 #~ msgid "Show menu"
6256 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6257
6258 #~ msgctxt "@title"
6259 #~ msgid "Dolphin Part"
6260 #~ msgstr "Dolphin Part"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@title:menu"
6264 #~| msgid "Navigation Bar"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~ msgid "Url Navigator"
6267 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6268 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6269 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6270 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6271 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info:status"
6275 #~| msgid "Unknown size"
6276 #~ msgctxt "@item:intable"
6277 #~ msgid "Unknown"
6278 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6282 #~| msgid "Deleting files or folders"
6283 #~ msgctxt "@info"
6284 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6285 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6286
6287 #~ msgctxt "@info:status"
6288 #~ msgid "Unknown size"
6289 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:group"
6293 #~| msgid "Startup"
6294 #~ msgctxt "@label:textbox"
6295 #~ msgid "Start in:"
6296 #~ msgstr "Startowanje"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6300 #~| msgid "Add to Places"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6302 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6303 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6304
6305 #~ msgctxt "@title:window"
6306 #~ msgid "Rename Items"
6307 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6308
6309 #~ msgctxt "@label:textbox"
6310 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6311 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6312
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "New name #"
6315 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6316
6317 #~ msgctxt "@label:textbox"
6318 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6319 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6320 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6321 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6322 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6323 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@info"
6327 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6328 #~ msgctxt "@info"
6329 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6330 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6331
6332 #~ msgctxt "@title:window"
6333 #~ msgid "View Properties"
6334 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6338 #~| msgid "Show filter bar"
6339 #~ msgid "Show facets widget"
6340 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6344 #~| msgid "Permissions"
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6346 #~ msgid "Fewer Options"
6347 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6351 #~| msgid "Permissions"
6352 #~ msgctxt "@action:button"
6353 #~ msgid "More Options"
6354 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:window"
6358 #~| msgid "Folders"
6359 #~ msgctxt "@option:check"
6360 #~ msgid "Folders"
6361 #~ msgstr "Zapiski"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group Date"
6365 #~| msgid "Today"
6366 #~ msgctxt "@option:option"
6367 #~ msgid "Today"
6368 #~ msgstr "Dźensa"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:group Date"
6372 #~| msgid "Yesterday"
6373 #~ msgctxt "@option:option"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6375 #~ msgstr "Wčera"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgid "&Go"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Go"
6381 #~ msgstr "&Dźi na"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:menu"
6385 #~| msgid "Tools"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Tools"
6388 #~ msgstr "Nastroje"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6392 #~| msgid "Preview"
6393 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6394 #~ msgid "Preview"
6395 #~ msgstr "Přehladka"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6399 #~| msgid "Stop"
6400 #~ msgid "stop"
6401 #~ msgstr "Zastajić"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6404 #~ msgid "Add to Places"
6405 #~ msgstr "K městnam dodać"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6409 #~| msgid "Descending"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6411 #~ msgid "Descending"
6412 #~ msgstr "Spadujo"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label:textbox"
6416 #~| msgid "Location:"
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Location:"
6419 #~ msgstr "Městno:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6423 #~| msgid "Add to Places"
6424 #~ msgctxt "@title:window"
6425 #~ msgid "Add Places Entry"
6426 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Show tooltips"
6431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6432 #~ msgid "Show All Entries"
6433 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6434
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6436 #~ msgid "Properties"
6437 #~ msgstr "Swójstwa"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@title:window"
6441 #~| msgid "Additional Information"
6442 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgid "Additional Information Shown"
6444 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6445
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Apply View Properties To"
6448 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@option:radio"
6452 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6453 #~ msgctxt "@option:check"
6454 #~ msgid "Use these view properties as default"
6455 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6456
6457 #~ msgctxt "@label:textbox"
6458 #~ msgid "Location:"
6459 #~ msgstr "Městno:"
6460
6461 #~ msgctxt "@title:group"
6462 #~ msgid "Icon Size"
6463 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6464
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6466 #~ msgid "Preview:"
6467 #~ msgstr "Přehladka:"
6468
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Text"
6471 #~ msgstr "Tekst"
6472
6473 #~ msgctxt "@label:listbox"
6474 #~ msgid "Font:"
6475 #~ msgstr "Pismo:"
6476
6477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6478 #~ msgid "Small"
6479 #~ msgstr "Małe"
6480
6481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6482 #~ msgid "Medium"
6483 #~ msgstr "Srjedźanske"
6484
6485 #~ msgctxt "@option:check"
6486 #~ msgid "Expandable folders"
6487 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:button"
6490 #~ msgid "Additional Information"
6491 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6492
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6494 #~ msgid "Select All"
6495 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6498 #~ msgid "Reload"
6499 #~ msgstr "Znowa začitać"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6503 #~| msgid "By Size"
6504 #~ msgctxt "@label"
6505 #~ msgid "Image Size"
6506 #~ msgstr "po wulkosći"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:window"
6510 #~| msgid "Places"
6511 #~ msgctxt "@item"
6512 #~ msgid "Places"
6513 #~ msgstr "Městna"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~| msgid "Close Tab"
6518 #~ msgctxt "@item"
6519 #~ msgid "Recently Saved"
6520 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@title:menu"
6524 #~| msgid "Main Toolbar"
6525 #~ msgctxt "@item"
6526 #~ msgid "Search For"
6527 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label"
6531 #~| msgid "Home URL"
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "Home"
6534 #~ msgstr "Domjaca URL"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6538 #~| msgid "&Network Folders"
6539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6540 #~ msgid "Network"
6541 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Trash"
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "Trash"
6548 #~ msgstr "Papjernik"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:group Date"
6552 #~| msgid "Today"
6553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6554 #~ msgid "Today"
6555 #~ msgstr "Dźensa"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:group Date"
6559 #~| msgid "Yesterday"
6560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6561 #~ msgid "Yesterday"
6562 #~ msgstr "Wčera"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:group Date"
6566 #~| msgid "Earlier this Month"
6567 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6568 #~ msgid "This Month"
6569 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6573 #~| msgid "Earlier this Month"
6574 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6575 #~ msgid "Last Month"
6576 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@info:credit"
6580 #~| msgid "Documentation"
6581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6582 #~ msgid "Documents"
6583 #~ msgstr "Dokumentacija"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~| msgid "By Size"
6588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6589 #~ msgid "Images"
6590 #~ msgstr "po wulkosći"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Empty Trash"
6595 #~ msgid "Empty Search"
6596 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~| msgid "Delete"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6602 #~ msgid "&Delete"
6603 #~ msgstr "zničić"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6607 #~| msgid "Move to Trash"
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~ msgid "&Move to Trash"
6610 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~| msgid "Rename..."
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6616 #~ msgid "Rename..."
6617 #~ msgstr "přemjenować..."
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~| msgid "Open in New Tab"
6622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6623 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6624 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6628 #~| msgid "Date"
6629 #~ msgctxt "@label"
6630 #~ msgid "Date"
6631 #~ msgstr "Datum"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6635 #~| msgid "Current folder"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6637 #~ msgid "%1 - current folder"
6638 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6642 #~| msgid "Current folder"
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6644 #~ msgid "%1 - current device"
6645 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6646
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Paste Into Folder"
6649 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6652 #~ msgid "%A"
6653 #~ msgstr "%A"
6654
6655 #~ msgctxt ""
6656 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6657 #~ "locale, and %Y is full year number"
6658 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6659 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6660
6661 #~ msgctxt ""
6662 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6663 #~ "and %Y is full year number"
6664 #~ msgid "%B, %Y"
6665 #~ msgstr "%B, %Y"
6666
6667 #~ msgctxt "@info"
6668 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6669 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6670
6671 #~ msgctxt "@info:status"
6672 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6673 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Paste"
6677 #~ msgstr "Zasunyć"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@label"
6681 #~| msgid "Additional information"
6682 #~ msgctxt "@info:status"
6683 #~ msgid "Update of version information failed."
6684 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~| msgid "Copy"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Copy Text"
6691 #~ msgstr "kopěrować"
6692
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6696
6697 #~ msgctxt "@title:group Date"
6698 #~ msgid "Last Week"
6699 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6700
6701 #~ msgctxt ""
6702 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6703 #~ "full year number"
6704 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6705 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@option:check"
6709 #~| msgid "Show zoom slider"
6710 #~ msgid "Zoom slider"
6711 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@title:group Date"
6715 #~| msgid "Today"
6716 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6717 #~ msgid "Today"
6718 #~ msgstr "Dźensa"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~| msgid "Yesterday"
6723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6724 #~ msgid "Yesterday"
6725 #~ msgstr "Wčera"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Trash"
6729 #~ msgstr "Papjernik"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@label:slider"
6733 #~| msgid "Maximum file size:"
6734 #~ msgctxt "@option:option"
6735 #~ msgid "Maximum Rating"
6736 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6740 #~| msgid "Small"
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6742 #~ msgid "Small"
6743 #~ msgstr "Małe"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6747 #~| msgid "Medium"
6748 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6749 #~ msgid "Medium"
6750 #~ msgstr "Srjedźanske"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6754 #~| msgid "Large"
6755 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6756 #~ msgid "Large"
6757 #~ msgstr "Wulke"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@title:window"
6761 #~| msgid "Information"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Copy Information Message"
6764 #~ msgstr "Informacija"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@info:credit"
6768 #~| msgid "Documentation"
6769 #~ msgctxt "@item:intable"
6770 #~ msgid "No destination"
6771 #~ msgstr "Dokumentacija"
6772
6773 #~ msgctxt "@option:check"
6774 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6775 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Show preview"
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Do not create previews for"
6782 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6786 #~| msgid "Name"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~ msgid "Name"
6789 #~ msgstr "Mjeno"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6793 #~| msgid "Size"
6794 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~ msgid "Size"
6796 #~ msgstr "Wulkosć"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6800 #~| msgid "Date"
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~ msgid "Date"
6803 #~ msgstr "Datum"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~| msgid "Permissions"
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6809 #~ msgid "Permissions"
6810 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6814 #~| msgid "Owner"
6815 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~ msgid "Owner"
6817 #~ msgstr "Wobsydnik"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6821 #~| msgid "Group"
6822 #~ msgctxt "@item:intable"
6823 #~ msgid "Group"
6824 #~ msgstr "Skupina"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6828 #~| msgid "Type"
6829 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~ msgid "Type"
6831 #~ msgstr "Družina"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@info:credit"
6835 #~| msgid "Documentation"
6836 #~ msgctxt "@item:intable"
6837 #~ msgid "Destination"
6838 #~ msgstr "Dokumentacija"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~| msgid "Paste"
6843 #~ msgctxt "@item:intable"
6844 #~ msgid "Path"
6845 #~ msgstr "Zasunyć"
6846
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6848 #~ msgid "By Name"
6849 #~ msgstr "po mjenje"
6850
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6852 #~ msgid "By Size"
6853 #~ msgstr "po wulkosći"
6854
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6856 #~ msgid "By Permissions"
6857 #~ msgstr "po swójstwach"
6858
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6860 #~ msgid "By Owner"
6861 #~ msgstr "po wobsydniku"
6862
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6864 #~ msgid "By Group"
6865 #~ msgstr "po skupinje"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@info:credit"
6869 #~| msgid "Documentation"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #~ msgid "By Link Destination"
6872 #~ msgstr "Dokumentacija"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6876 #~| msgid "Name"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6878 #~ msgid "Name"
6879 #~ msgstr "Mjeno"
6880
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Additional information"
6883 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6887 #~| msgid "%1 (%2)"
6888 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6889 #~ msgid "%1 (%2)"
6890 #~ msgstr "%1 (%2)"
6891
6892 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~ msgid "Rename inline"
6894 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
6895
6896 #~ msgctxt "@info:status"
6897 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6898 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
6899
6900 #~ msgctxt "@title:tab"
6901 #~ msgid "Column"
6902 #~ msgstr "Stołpik"
6903
6904 #~ msgctxt "@title:group"
6905 #~ msgid "Grid"
6906 #~ msgstr "Raster"
6907
6908 #~ msgctxt "@label:listbox"
6909 #~ msgid "Arrangement:"
6910 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6913 #~ msgid "Columns"
6914 #~ msgstr "Stołpiki"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6917 #~ msgid "Rows"
6918 #~ msgstr "Linki"
6919
6920 #~ msgctxt "@label:listbox"
6921 #~ msgid "Grid spacing:"
6922 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
6923
6924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6925 #~ msgid "None"
6926 #~ msgstr "Ničo"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6929 #~ msgid "Small"
6930 #~ msgstr "Małe"
6931
6932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6933 #~ msgid "Medium"
6934 #~ msgstr "Srjedźanske"
6935
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6937 #~ msgid "Large"
6938 #~ msgstr "Wulke"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Column"
6942 #~ msgstr "Stołpik"
6943
6944 #~ msgctxt "@option:check"
6945 #~ msgid "Expandable Folders"
6946 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:menu"
6949 #~ msgid "Columns"
6950 #~ msgstr "stołpiki"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@title:menu"
6954 #~| msgid "Columns"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6956 #~ msgid "Columns"
6957 #~ msgstr "stołpiki"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@info:credit"
6961 #~| msgid "Documentation"
6962 #~ msgctxt "@title::column"
6963 #~ msgid "Link Destination"
6964 #~ msgstr "Dokumentacija"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~| msgid "Paste"
6969 #~ msgctxt "@title::column"
6970 #~ msgid "Path"
6971 #~ msgstr "Zasunyć"
6972
6973 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6974 #~ msgid "Deselect Item"
6975 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "Show hidden files"
6979 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
6980
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Show preview"
6983 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Arrangement"
6988 #~ msgid "Arrangement"
6989 #~ msgstr "Wusměrjenje"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Item height"
6994 #~ msgid "Item height"
6995 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@label"
6999 #~| msgid "Grid spacing"
7000 #~ msgid "Grid spacing"
7001 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Number of textlines"
7006 #~ msgid "Number of textlines"
7007 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Change Tags..."
7012 #~ msgctxt "@action:button"
7013 #~ msgid "Configure..."
7014 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7018 #~| msgid "No Tags"
7019 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgid "Tag"
7021 #~ msgstr "Žane etikety"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:group Date"
7025 #~| msgid "Today"
7026 #~ msgctxt "@action:button"
7027 #~ msgid "Today"
7028 #~ msgstr "Dźensa"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@title:group Date"
7032 #~| msgid "Yesterday"
7033 #~ msgctxt "@action:button"
7034 #~ msgid "Yesterday"
7035 #~ msgstr "Wčera"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7039 #~| msgid "Date"
7040 #~ msgctxt "@title:group"
7041 #~ msgid "Date"
7042 #~ msgstr "Datum"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~| msgid "Open in New Window"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7049 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7050
7051 #~ msgctxt "@info:status"
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7056
7057 #~ msgctxt "@info:status"
7058 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7059 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:button"
7063 #~| msgid "Close"
7064 #~ msgctxt "@info"
7065 #~ msgid "Close"
7066 #~ msgstr "Začinić"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:menu"
7069 #~ msgid "View Mode"
7070 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~| msgid "By Date"
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Byte"
7077 #~ msgstr "po datumje"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7081 #~| msgid "By Date"
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "KByte"
7084 #~ msgstr "po datumje"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7088 #~| msgid "By Date"
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "MByte"
7091 #~ msgstr "po datumje"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7095 #~| msgid "By Date"
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "GByte"
7098 #~ msgstr "po datumje"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@title:group"
7102 #~| msgid "Text"
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Text"
7105 #~ msgstr "Tekst"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@title"
7109 #~| msgid "File Manager"
7110 #~ msgctxt "@label"
7111 #~ msgid "Filenames"
7112 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:button"
7115 #~ msgid "Save"
7116 #~ msgstr "Zawěsćić"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:button"
7119 #~ msgid "Close"
7120 #~ msgstr "Začinić"
7121
7122 #~ msgctxt "@label"
7123 #~ msgid "Size:"
7124 #~ msgstr "Wulkosć:"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label:listbox"
7128 #~| msgid "Sorting:"
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Rating:"
7131 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label Tag name"
7135 #~| msgid "Name:"
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Name:"
7138 #~ msgstr "Mjeno:"
7139
7140 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7141 #~ msgid "Size"
7142 #~ msgstr "Wulkosć"
7143
7144 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7145 #~ msgid "Date"
7146 #~ msgstr "Datum"
7147
7148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~ msgid "Permissions"
7150 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7151
7152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7153 #~ msgid "Owner"
7154 #~ msgstr "Wobsydnik"
7155
7156 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~ msgid "Group"
7158 #~ msgstr "Skupina"
7159
7160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7161 #~ msgid "Type"
7162 #~ msgstr "Družina"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7166 #~| msgid "Size"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7168 #~ msgid "Size"
7169 #~ msgstr "Wulkosć"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7173 #~| msgid "Date"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7175 #~ msgid "Date"
7176 #~ msgstr "Datum"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7180 #~| msgid "Permissions"
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~ msgid "Permissions"
7183 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7187 #~| msgid "Owner"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7189 #~ msgid "Owner"
7190 #~ msgstr "Wobsydnik"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~| msgid "Group"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7196 #~ msgid "Group"
7197 #~ msgstr "Skupina"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7201 #~| msgid "Type"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7203 #~ msgid "Type"
7204 #~ msgstr "Družina"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7208 #~| msgid "Size"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7210 #~ msgid "Size"
7211 #~ msgstr "Wulkosć"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7215 #~| msgid "Date"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7217 #~ msgid "Date"
7218 #~ msgstr "Datum"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7222 #~| msgid "Permissions"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7224 #~ msgid "Permissions"
7225 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7229 #~| msgid "Owner"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7231 #~ msgid "Owner"
7232 #~ msgstr "Wobsydnik"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~| msgid "Group"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~ msgid "Group"
7239 #~ msgstr "Skupina"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7243 #~| msgid "Type"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7245 #~ msgid "Type"
7246 #~ msgstr "Družina"
7247
7248 #~ msgctxt "@title:menu"
7249 #~ msgid "Additional Information"
7250 #~ msgstr "Dalša informacija"
7251
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7254 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@label"
7258 #~| msgid "Add Comment..."
7259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7260 #~ msgid "SVN Commit..."
7261 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~| msgid "Delete"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "SVN Delete"
7268 #~ msgstr "zničić"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@label"
7272 #~| msgid "Add Comment..."
7273 #~ msgctxt "@title:window"
7274 #~ msgid "SVN Commit"
7275 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@label"
7279 #~| msgid "Add Comment..."
7280 #~ msgctxt "@action:button"
7281 #~ msgid "Commit"
7282 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@label"
7286 #~| msgid "Total size:"
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Total Size:"
7289 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7293 #~| msgid "Type"
7294 #~ msgctxt "@label file type"
7295 #~ msgid "Type"
7296 #~ msgstr "Družina"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@title:window"
7300 #~| msgid "Create New Tag"
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Create new tag:"
7303 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7307 #~| msgid "Delete"
7308 #~ msgctxt "@info"
7309 #~ msgid "Delete tag"
7310 #~ msgstr "zničić"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7314 #~| msgid "Delete"
7315 #~ msgctxt "@title"
7316 #~ msgid "Delete tag"
7317 #~ msgstr "zničić"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~| msgid "Delete"
7322 #~ msgctxt "@action:button"
7323 #~ msgid "Delete"
7324 #~ msgstr "zničić"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "New Tag..."
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Add Tags..."
7331 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@label"
7335 #~| msgid "Change Tags..."
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Change..."
7338 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7339
7340 #~ msgctxt "@info:progress"
7341 #~ msgid "Changing annotations"
7342 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~| msgid "Type"
7347 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7348 #~ msgid "Type"
7349 #~ msgstr "Družina"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Size"
7354 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7355 #~ msgid "Size"
7356 #~ msgstr "Wulkosć"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label"
7360 #~| msgid "Modified:"
7361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7362 #~ msgid "Modified"
7363 #~ msgstr "Změnjene:"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Owner"
7368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7369 #~ msgid "Owner"
7370 #~ msgstr "Wobsydnik"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Permissions"
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7376 #~ msgid "Permissions"
7377 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@label"
7381 #~| msgid "Change Comment..."
7382 #~ msgctxt "@title:window"
7383 #~ msgid "Change Comment"
7384 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Add Comment..."
7389 #~ msgctxt "@title:window"
7390 #~ msgid "Add Comment"
7391 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~| msgid "Size"
7396 #~ msgctxt "@label file content size"
7397 #~ msgid "Size"
7398 #~ msgstr "Wulkosć"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Modified:"
7403 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7404 #~ msgid "Modified"
7405 #~ msgstr "Změnjene:"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7409 #~| msgid "By Type"
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "MIME Type"
7412 #~ msgstr "po družinje"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label:textbox"
7416 #~| msgid "Location:"
7417 #~ msgctxt "@label file URL"
7418 #~ msgid "Location"
7419 #~ msgstr "Městno:"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@info:status"
7423 #~| msgid "Created folder."
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Creator"
7426 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@action:button"
7430 #~| msgid "Cancel"
7431 #~ msgctxt "@label"
7432 #~ msgid "Channels"
7433 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Modified:"
7438 #~ msgctxt "@label EXIF"
7439 #~ msgid "Model"
7440 #~ msgstr "Změnjene:"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@label:listbox"
7444 #~| msgid "Sorting:"
7445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7446 #~ msgid "Rating"
7447 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7451 #~| msgid "No Tags"
7452 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7453 #~ msgid "Tags"
7454 #~ msgstr "Žane etikety"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Add Comment..."
7459 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7460 #~ msgid "Comment"
7461 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@title"
7465 #~| msgid "File Manager"
7466 #~ msgctxt "@label"
7467 #~ msgid "File Name"
7468 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7469
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Type:"
7472 #~ msgstr "Družina:"
7473
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Modified:"
7476 #~ msgstr "Změnjene:"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7480 #~| msgid "Owner"
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Owner:"
7483 #~ msgstr "Wobsydnik"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7487 #~| msgid "No Tags"
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Tags:"
7490 #~ msgstr "Žane etikety"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@label"
7494 #~| msgid "Add Comment..."
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Comment:"
7497 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7498
7499 #~ msgctxt "@title:menu"
7500 #~ msgid "Navigation Bar"
7501 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@label"
7505 #~| msgid "Modified:"
7506 #~ msgctxt "@label"
7507 #~ msgid "Date Modified"
7508 #~ msgstr "Změnjene:"
7509
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Copy operation completed."
7512 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7513
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "Move operation completed."
7516 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7517
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid "Link operation completed."
7520 #~ msgstr "Dowotkazane."
7521
7522 #~ msgctxt "@info:status"
7523 #~ msgid "Renaming operation completed."
7524 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@title:group"
7528 #~| msgid "Text"
7529 #~ msgctxt "label"
7530 #~ msgid "Texts"
7531 #~ msgstr "Tekst"
7532
7533 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7534 #~ msgid "with optional icon and description"
7535 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7536
7537 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7538 #~ msgid "No Tags"
7539 #~ msgstr "Žane etikety"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7543 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgid "&Edit"
7547 #~ msgctxt "@item::intable"
7548 #~ msgid "Editing"
7549 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7550
7551 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7552 #~ msgid "Not yet tagged"
7553 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7554
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~ msgid "Move To Trash"
7557 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"