1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button"
46 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 #: admin/workerintegration.cpp:27
53 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
54 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
55 "This includes items which are critical for this system to function.</"
56 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
57 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
58 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
59 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
60 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
61 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
62 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 #: admin/workerintegration.cpp:57
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Act as Administrator"
71 #: admin/workerintegration.cpp:82
73 msgctxt "@title:window"
74 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:84
79 msgctxt "@action:button"
80 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 #: admin/workerintegration.cpp:86
85 msgctxt "@option:check"
86 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 #: dolphincontextmenu.cpp:123
91 msgctxt "@action:inmenu"
93 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
95 #: dolphincontextmenu.cpp:137
97 msgctxt "@action:inmenu"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
103 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
105 msgstr "Crear un nov"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:192
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "Aperter li rute"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path in New Tab"
117 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Window"
123 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:453
128 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 #: dolphinmainwindow.cpp:324
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Successfully copied."
136 msgstr "Copiat successosimen."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:327
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully moved."
142 msgstr "Movet successosimen."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:330
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully linked."
148 msgstr "Descargar li ligat file"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:333
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully moved to trash."
154 msgstr "Movet successosimen."
156 #: dolphinmainwindow.cpp:336
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully renamed."
160 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:340
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Created folder."
166 msgstr "Creat un fólder."
168 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #: dolphinmainwindow.cpp:413
176 msgctxt "@info:whatsthis go back"
177 msgid "Return to the previously viewed folder."
180 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #: dolphinmainwindow.cpp:420
188 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
189 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
192 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
194 msgctxt "@title:window"
196 msgstr "Confirmation"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:614
200 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:616
206 msgid "C&lose Current Tab"
207 msgstr "C&luder li actual carte"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:625
212 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "Ne questionar denov"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
265 msgctxt "@action:button"
266 msgid "Open %1 Terminal"
267 msgid_plural "Open %1 Terminals"
268 msgstr[0] "Aperter un terminal"
269 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
275 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
281 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
287 msgctxt "@action:inmenu File"
289 msgstr "Nov &fenestre"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
294 msgid "Open a new Dolphin window"
295 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
299 msgctxt "@info:whatsthis"
301 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
302 ">You can drag and drop items between windows."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
307 msgctxt "@action:inmenu File"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
313 msgctxt "@info:whatsthis"
315 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
316 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
317 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
322 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
323 msgid "Add to Places"
324 msgstr "Adjunter al Locs"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
334 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgstr "Cluder li carte"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
340 #| msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgstr "Cluder li carte"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
348 msgctxt "@info:whatsthis"
350 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
351 "the whole window instead."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
356 msgctxt "@info:whatsthis quit"
357 msgid "This closes this window."
358 msgstr "To clude ti fenestre."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
362 msgctxt "@info:whatsthis"
364 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
365 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
366 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
367 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
368 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
379 msgctxt "@info:whatsthis cut"
381 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
382 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
383 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
384 "their initial location."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
395 msgctxt "@info:whatsthis copy"
397 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
398 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
399 "them from the clipboard to a new location."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
410 msgctxt "@info:whatsthis paste"
412 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
413 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
414 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
419 #| msgctxt "@action:inmenu"
420 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
421 msgctxt "@action:inmenu"
422 msgid "Copy to Other View"
423 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
427 #| msgctxt "@action:inmenu"
428 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Copy to Other View…"
431 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
435 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
437 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
438 "(Only available while in Split View mode.)"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #| msgctxt "@action:inmenu"
444 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
451 #| msgctxt "@action:inmenu"
452 #| msgid "Move to Inactive Split View"
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Move to Other View"
455 msgstr "Mover al ínactiv vise"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Move to Other View…"
463 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
467 msgctxt "@info:whatsthis Move"
469 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
470 "(Only available while in Split View mode.)"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Move to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu Edit"
478 msgid "Move to Other View"
479 msgstr "Mover al ínactiv vise"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
485 msgctxt "@action:inmenu Tools"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Show Filter Bar"
493 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
497 msgctxt "@info:whatsthis"
499 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
500 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
501 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Filter Bar"
509 msgstr "Celar li panel de filtre"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
525 msgctxt "@info:tooltip"
526 msgid "Search for files and folders"
527 msgstr "Serchar por files e fólderes"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
533 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
534 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
535 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
536 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Toggle Search Bar"
544 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
548 msgctxt "@action:intoolbar"
552 #. i18n: This action toggles a selection mode.
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Select Files and Folders"
557 msgstr "Selecter files e fólderes"
559 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
560 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
563 msgctxt "@action:intoolbar"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
572 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
573 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
574 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
575 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid "This selects all files and folders in the current location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
588 msgid "Invert Selection"
589 msgstr "Inverter li selection"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
593 msgctxt "@info:whatsthis invert"
595 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
601 msgctxt "@info:whatsthis split"
603 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
604 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
605 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
606 "para>Click this button again to close one of the views."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
619 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
626 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
631 #| msgctxt "@action:inmenu"
633 msgctxt "@info:tooltip"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
639 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
641 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
642 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
643 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
644 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
649 msgctxt "@action:inmenu View"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
662 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
663 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
667 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
668 msgid "Editable Location"
669 msgstr "LOCALISATION"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
676 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
677 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
678 "confirming the edited location."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
683 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
684 msgid "Replace Location"
685 msgstr "_Vicear per: "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
692 "enter a different location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
697 msgctxt "@action:inmenu File"
698 msgid "Undo close tab"
699 msgstr "Defar clusion del carte"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
703 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
704 msgid "This returns you to the previously closed tab."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
712 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
713 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
714 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
715 "for your confirmation beforehand."
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
723 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
724 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Compare Files"
731 msgstr "Comparar files"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
738 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
744 msgctxt "@action:inmenu Tools"
745 msgid "Open Terminal"
746 msgstr "Aperter li terminal"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
753 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
754 "the terminal application.</para>"
757 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
760 msgctxt "@action:inmenu Tools"
761 msgid "Open Terminal Here"
762 msgstr "Aperter li Terminal ci"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
766 msgctxt "@info:whatsthis"
768 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
769 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
770 "features in the terminal application.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
775 msgctxt "@action:inmenu Tools"
776 msgid "Focus Terminal Panel"
777 msgstr "Ear al panel de files"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
781 msgctxt "@title:menu"
783 msgstr "&Marca-págines"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
790 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
791 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
792 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
793 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
794 "advanced actions more time consuming.</para>"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
799 msgctxt "@action:inmenu"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
805 #| msgctxt "@action:inmenu"
806 #| msgid "Activate Last Tab"
807 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgstr "Ear al ultim carte"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
813 #| msgctxt "@action:inmenu"
814 #| msgid "Activate Last Tab"
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Go to Last Tab"
817 msgstr "Ear al ultim carte"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
821 msgctxt "@action:inmenu"
823 msgstr "Sequent carte"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
827 #| msgctxt "@action:inmenu"
829 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgid "Go to Next Tab"
831 msgstr "Sequent carte"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
835 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgstr "Precedent carte"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Previous Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Previous Tab"
845 msgstr "Precedent carte"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
849 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgstr "Destination:"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Open in New Tab"
857 msgstr "Aperter in un nov carte"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in New Tabs"
863 msgstr "Aperter in nov cartes"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Open in New Window"
869 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
873 #| msgid "Open in application"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Open in Split View"
876 msgstr "Aperter in un application"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
880 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 msgid "Unlock Panels"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
886 msgctxt "@action:inmenu Panels"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
895 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
896 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
897 "embedded more cleanly."
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
902 msgctxt "@title:window"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
911 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
919 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
920 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
921 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
922 "items a preview of their contents is provided.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
930 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
931 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
932 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
933 "are given here by right-clicking.</para>"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
938 msgctxt "@title:window"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
947 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
948 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
956 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
957 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
958 "quick switching between any folders.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
963 msgctxt "@title:window Shell terminal"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
972 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
973 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
974 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
975 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
976 "application like Konsole.</para>"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
984 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
985 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
986 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
987 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
988 "like Konsole.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
993 msgctxt "@title:window"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
999 msgctxt "@item:inmenu"
1000 msgid "Show Hidden Places"
1001 msgstr "Monstrar celat Locs"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1008 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1017 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1018 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1019 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1028 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1029 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1030 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1031 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1032 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1033 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1034 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1035 "interface> to display it again.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1040 msgctxt "@action:inmenu View"
1042 msgstr "Monstrar paneles"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1048 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1055 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1061 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1068 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1075 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1081 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1087 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1093 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1100 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1101 "destination folder."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1108 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1109 "destination folder."
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1116 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1125 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1126 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1127 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1128 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1133 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1140 msgid "Close left view"
1141 msgstr "Cluder li levul vise"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 #| msgctxt "@action:inmenu"
1146 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1147 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1148 msgid "Pop out Left View"
1149 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1154 msgid "Move left view to a new window"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1159 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1166 msgid "Close right view"
1167 msgstr "Cluder li dextri vise"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu"
1172 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1174 msgid "Pop out Right View"
1175 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1180 msgid "Move right view to a new window"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1185 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1193 msgstr "Fender li vise"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1197 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1206 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1207 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1208 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1209 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1210 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1218 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1219 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1220 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1221 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1222 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1223 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1224 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1229 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1231 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1232 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1233 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1234 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1235 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1236 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1237 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1238 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1239 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1240 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1241 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1246 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1249 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1250 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1251 "be triggered this way.</para>"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1259 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1260 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1268 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1269 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1270 "Handbook</interface>."
1273 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1274 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1275 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1276 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1277 #. The same might be true for any external link you translate.
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1280 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1282 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1283 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1284 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1285 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1286 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1291 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1293 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1294 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1295 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1296 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1297 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1298 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1299 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1300 "windows so don't get too used to this.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1308 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1309 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1310 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1311 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1319 "support the continued work on this application and many other projects by "
1320 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1321 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1322 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1323 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1324 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1325 "behind the KDE community.</para>"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1333 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1334 "in your preferred language."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1342 "libraries and maintainers of this application."
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1350 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1351 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1358 msgid "Defocus Terminal Panel"
1359 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1363 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1366 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1368 msgctxt "@action:button"
1370 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1374 msgid "Empties Trash to create free space"
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1379 msgctxt "@action:button"
1380 msgid "Add Network Folder"
1381 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1385 msgctxt "@action:inmenu"
1386 msgid "Location Bar"
1387 msgid_plural "Location Bars"
1388 msgstr[0] "Panel de localisation"
1389 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1391 #: dolphinpart.cpp:148
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 msgid "&Edit File Type…"
1395 msgstr "Tip de &file:"
1397 #: dolphinpart.cpp:152
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "Select Items Matching…"
1401 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1403 #: dolphinpart.cpp:157
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Unselect Items Matching…"
1407 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1409 #: dolphinpart.cpp:163
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Unselect All"
1413 msgstr "Deselecter omni"
1415 #: dolphinpart.cpp:178
1417 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 msgid "App&lications"
1419 msgstr "App&licationes"
1421 #: dolphinpart.cpp:179
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 msgid "&Network Folders"
1425 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1427 #: dolphinpart.cpp:180
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 #: dolphinpart.cpp:183
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 #: dolphinpart.cpp:189
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1442 #| msgid "Find File..."
1443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgstr "Trovar un file..."
1447 #: dolphinpart.cpp:195
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Open &Terminal"
1451 msgstr "Aperter li &Terminal"
1453 #: dolphinpart.cpp:447
1455 msgctxt "@title:window"
1459 #: dolphinpart.cpp:447
1461 msgid "Select all items matching this pattern:"
1462 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1464 #: dolphinpart.cpp:452
1466 msgctxt "@title:window"
1470 #: dolphinpart.cpp:452
1472 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1473 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1475 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1481 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1482 #: dolphinpart.rc:15
1484 msgctxt "@title:menu"
1488 #. i18n: ectx: Menu (view)
1489 #: dolphinpart.rc:24
1494 #. i18n: ectx: Menu (go)
1495 #: dolphinpart.rc:33
1500 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1501 #: dolphinpart.rc:41
1503 msgctxt "@title:menu"
1507 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1508 #: dolphinpart.rc:51
1510 msgctxt "@title:menu"
1511 msgid "Dolphin Toolbar"
1512 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1514 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1516 msgid "Recently Closed Tabs"
1517 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1519 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1522 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1524 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1527 msgid "Search for %1 in %2"
1528 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1530 #: dolphintabbar.cpp:155
1532 msgctxt "@action:inmenu"
1536 #: dolphintabbar.cpp:156
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgstr "Separar li carte"
1542 #: dolphintabbar.cpp:157
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1545 msgid "Close Other Tabs"
1546 msgstr "Cluder altri cartes"
1548 #: dolphintabbar.cpp:158
1550 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgstr "Cluder li carte"
1554 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1555 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1556 #: dolphintabwidget.cpp:506
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1560 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1564 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1565 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1566 #: dolphintabwidget.cpp:510
1568 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1572 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Location Bar"
1577 msgstr "Panel de localisation"
1579 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1582 msgctxt "@title:menu"
1583 msgid "Main Toolbar"
1584 msgstr "Panel de instrumentarium"
1586 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1588 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1590 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1591 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1592 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1593 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1594 "because following these folders from left to right leads here.</"
1595 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1596 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1597 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1598 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1601 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1603 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1605 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1606 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1607 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1608 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1609 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1610 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1611 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1612 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1613 "find an item.</item></list></para>"
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1618 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1620 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1629 msgid "Search for %1"
1630 msgstr "Serchar por %1"
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@info:progress"
1635 #| msgid "Loading folder..."
1636 msgctxt "@info:progress"
1637 msgid "Loading folder…"
1638 msgstr "Cargante li fólder..."
1640 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@label:listbox"
1644 msgctxt "@info:progress"
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1649 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgid "Searching..."
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1658 msgctxt "@info:status"
1659 msgid "No items found."
1660 msgstr "Null elementes trovat."
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1664 msgctxt "@info:status"
1665 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1670 msgctxt "@info:status"
1672 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Invalid protocol"
1679 msgctxt "@info:status"
1680 msgid "Invalid protocol '%1'"
1681 msgstr "Ínvalid protocol"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol"
1687 msgstr "Ínvalid protocol"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1692 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1695 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1697 msgctxt "@info:tooltip"
1698 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1708 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1710 msgctxt "@info:tooltip"
1711 msgid "Hide Filter Bar"
1712 msgstr "Celar li panel de filtre"
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1716 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1723 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1724 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1725 msgstr "«%1» e «%2»"
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1730 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1732 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1733 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1738 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1741 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1746 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1749 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1753 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1754 msgid "One Selected File"
1755 msgid_plural "%1 Selected Files"
1756 msgstr[0] "Ún selectet file"
1757 msgstr[1] "%1 selectet files"
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1762 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1763 msgid "One Selected Folder"
1764 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1771 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1773 msgid "One Selected Item"
1774 msgid_plural "%1 Selected Items"
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1780 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1782 msgid_plural "%1 Files"
1786 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1788 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1790 msgid_plural "%1 Folders"
1791 msgstr[0] "Ún fólder"
1792 msgstr[1] "%1 fólderes"
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1797 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1799 msgid_plural "%1 Items"
1800 msgstr[0] "Un element"
1801 msgstr[1] "%1 elementes"
1803 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1805 msgctxt "@item:intable"
1807 msgid_plural "%1 items"
1808 msgstr[0] "%1 element"
1809 msgstr[1] "%1 elementes"
1811 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1813 msgctxt "width × height"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1819 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1825 msgctxt "@title:group"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1831 msgctxt "@title:group Size"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1837 msgctxt "@title:group Size"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1843 msgctxt "@title:group Size"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1849 msgctxt "@title:group Size"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1855 msgctxt "@title:group Date"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1861 msgctxt "@title:group Date"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1867 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1874 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1880 msgctxt "@title:group Date"
1881 msgid "One Week Ago"
1882 msgstr "Ante un semane"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1886 msgctxt "@title:group Date"
1887 msgid "Two Weeks Ago"
1888 msgstr "Ante du semanes"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1892 msgctxt "@title:group Date"
1893 msgid "Three Weeks Ago"
1894 msgstr "Ante tri semanes"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1898 msgctxt "@title:group Date"
1899 msgid "Earlier this Month"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1903 #, fuzzy, kde-format
1905 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1906 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1907 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1908 "text that should not be formatted as a date"
1909 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1913 #, fuzzy, kde-format
1915 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1916 "context @title:group Date"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1921 #, fuzzy, kde-format
1923 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1924 "current locale, and yyyy is full year number."
1925 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1929 #, fuzzy, kde-format
1931 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1937 #, fuzzy, kde-format
1939 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1940 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1941 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1942 "text that should not be formatted as a date"
1943 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1944 msgstr "Ante un semane"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1947 #, fuzzy, kde-format
1949 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1950 "context @title:group Date"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1955 #, fuzzy, kde-format
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "Ante du semanes"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1965 #, fuzzy, kde-format
1967 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1973 #, fuzzy, kde-format
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "Ante tri semanes"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1983 #, fuzzy, kde-format
1985 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1991 #, fuzzy, kde-format
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2001 #, fuzzy, kde-format
2003 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2004 "context @title:group Date"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2009 #, fuzzy, kde-format
2011 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2012 "and yyyy is full year number"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2019 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2027 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2034 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2041 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2048 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2054 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2055 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2056 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2076 msgid "The date format can be selected in settings."
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2134 #| msgid "Line Count"
2137 msgstr "Númere de lineas"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2142 msgstr "Númere de paroles"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2147 msgstr "Númere de lineas"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2151 msgid "Date Photographed"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2162 msgctxt "@label width x height"
2164 msgstr "Dimensiones"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2179 msgstr "Orientation"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2221 msgid "Release Year"
2222 msgstr "Annu de publication"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2226 msgid "Aspect Ratio"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2237 msgstr "Rapiditá de cadres"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2254 msgid "File Extension"
2255 msgstr "Extension de file"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2259 msgid "Deletion Time"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2264 msgid "Link Destination"
2265 msgstr "Destination"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2269 msgid "Downloaded From"
2270 msgstr "Descargat de"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2275 msgstr "Permissiones"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2280 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2281 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2293 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2297 msgctxt "@info:status"
2298 msgid "Unknown error."
2299 msgstr "Ínconosset errore."
2309 msgid "File Manager"
2310 msgstr "Gerente de _files"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2316 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2320 msgctxt "@info:credit"
2322 msgstr "Felix Ernst"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2328 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2332 msgctxt "@info:credit"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2340 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Elvis Angelaccio"
2346 msgstr "Elvis Angelaccio"
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2352 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Emmanuel Pescosta"
2358 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2364 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Frank Reininghaus"
2370 msgstr "Frank Reininghaus"
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2376 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2380 msgctxt "@info:credit"
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2388 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Sebastian Trüg"
2394 msgstr "Sebastian Trüg"
2396 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2397 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2399 msgctxt "@info:credit"
2401 msgstr "Developator"
2405 msgctxt "@info:credit"
2407 msgstr "David Faure"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Aaron J. Seigo"
2413 msgstr "Aaron J. Seigo"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Rafael Fernández López"
2419 msgstr "Rafael Fernández López"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Kevin Ottens"
2425 msgstr "Kevin Ottens"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Holger Freyther"
2431 msgstr "Holger Freyther"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Max Blazejak"
2437 msgstr "Max Blazejak"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Michael Austin"
2443 msgstr "Michael Austin"
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Documentation"
2449 msgstr "Documentation"
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 msgctxt "@info:shell"
2454 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2455 msgstr "Selectet files e fólderes"
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2467 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2477 msgctxt "@info:shell"
2478 msgid "Document to open"
2479 msgstr "Document a aperter"
2481 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2482 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 msgid "Hidden files shown"
2485 msgstr "C_elat files"
2487 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2488 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2490 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2493 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2494 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 msgid "Automatic scrolling"
2497 msgstr "Automatic rulament"
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@action:inmenu"
2514 #| msgid "Rename..."
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgstr "Renominar..."
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Move to Trash"
2523 msgstr "Mover al Paper-corb"
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Show Hidden Files"
2535 msgstr "Revelar celat files"
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Limit to Home Directory"
2541 msgstr "Hem-directoria:"
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Automatic Scrolling"
2547 msgstr "Automatic rulament"
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2555 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 msgid "Previews shown"
2559 msgstr "Sin prevision"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2564 msgid "Auto-Play media files"
2565 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 msgid "Show item on hover"
2571 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2573 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2576 msgid "Date display format"
2577 msgstr "Formate de date"
2579 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Auto-Play media files"
2589 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Show item on hover"
2595 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2600 #| msgid "Configure"
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2605 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Condensed Date"
2609 msgstr "Compresset date"
2611 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 msgctxt "@label::textbox"
2614 msgid "Select which data should be shown:"
2615 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2617 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2620 msgid "%1 item selected"
2621 msgid_plural "%1 items selected"
2622 msgstr[0] "%1 element selectet"
2623 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2626 #, fuzzy, kde-format
2628 msgstr "Reproducter"
2630 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2631 #, fuzzy, kde-format
2635 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2636 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2638 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2641 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgid "Configure Trash…"
2645 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2647 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2650 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2651 "and then reopen the panel."
2654 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2656 msgid "Install Konsole"
2657 msgstr "Installar Konsole"
2659 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2660 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2663 msgstr "Localisation"
2665 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2673 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2679 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgstr "Alquel date"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgstr "Alquel evaluation"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Highest Rating"
2777 msgstr "Altissim evaluation"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Clear Selection"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2787 msgctxt "String list separator"
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2793 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2795 msgid_plural "Tags: %2"
2796 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2797 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2801 msgctxt "@action:button"
2803 msgstr "Adjunter etiquettes"
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2807 msgctxt "action:button"
2808 msgid "From Here (%1)"
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 msgctxt "@info:tooltip"
2826 msgid "Quit searching"
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2831 msgctxt "action:button"
2833 msgstr "Nómine de file"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2837 msgctxt "action:button"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2843 msgctxt "action:button"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2849 msgctxt "action:button"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "Search in your home directory"
2857 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2867 #, fuzzy, kde-format
2869 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2871 msgid "Query Results from '%1'"
2872 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2877 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2878 msgstr "Selecter files e fólderes"
2880 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2886 msgctxt "@action:button"
2887 msgid "Cancel Copying"
2888 msgstr "Anullar copiation"
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2896 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2900 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2906 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2907 msgstr "Selecter files e fólderes"
2909 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2912 msgctxt "@action:button"
2913 msgid "Cancel Cutting"
2914 msgstr "Anullar excision"
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2927 msgctxt "@action:button"
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2934 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Cancel Duplicating"
2942 msgstr "Duplication de «%B»"
2944 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2945 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2948 msgctxt "@action keep short"
2952 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2955 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2956 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2959 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 msgctxt "@action:button"
2963 msgid "Cancel Moving"
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2975 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2976 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2977 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2978 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2985 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2986 msgid "Paste from Clipboard"
2987 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2992 msgid "Dismiss This Reminder"
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2998 msgid "Don't Remind Me Again"
2999 msgstr "_Ne questionar denov"
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3003 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3005 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3006 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Cancel Renaming"
3014 msgstr "Renomination"
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3024 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3037 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3038 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3050 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3063 msgid "Permanently Delete %2"
3064 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3076 msgid "Duplicate %2"
3077 msgid_plural "Duplicate %2"
3078 msgstr[0] "Duplicar %2"
3079 msgstr[1] "Duplicar %2"
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3089 msgid "Move %2 to the Trash"
3090 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3103 msgid_plural "Rename %2"
3104 msgstr[0] "Renominar %2"
3105 msgstr[1] "Renominar %2"
3107 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3111 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3112 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3113 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3114 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3115 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3116 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3117 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3118 "the current selection.</para>"
3121 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3130 msgid "Selection Mode"
3131 msgstr "Mode de selection"
3133 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Exit Selection Mode"
3137 msgstr "Li mode de selection"
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3141 msgctxt "@label:textbox"
3142 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3146 #, fuzzy, kde-format
3148 msgctxt "@label:textbox"
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Download New Services…"
3158 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3162 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3166 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3167 #, fuzzy, kde-format
3169 msgid "Restart now?"
3170 msgstr "&Reiniciar nu"
3172 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3174 msgctxt "@option:check"
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3180 msgctxt "@option:check"
3181 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3182 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3186 msgctxt "@item:inmenu"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3191 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3193 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3194 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3197 msgid "Use system font"
3198 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3201 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3202 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3203 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3205 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3208 msgstr "Dimension del icones"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3211 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3212 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3215 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgid "Preview size"
3218 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3223 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3227 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3229 msgid "How we display the size of directories"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 msgid "Show the content count"
3236 msgstr "Panel del _statu"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 msgid "Show the content size"
3242 msgstr "Panel del _statu"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3247 msgid "Do not show any directory size"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3251 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3253 msgid "Recursive directory size limit"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3257 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3259 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3264 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Permissions"
3267 msgid "Permissions style format"
3268 msgstr "Permissiones"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3273 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3280 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3286 msgstr "Menú contextual"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3292 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3297 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3303 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3311 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3317 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3320 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3323 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3330 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3336 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3342 msgstr "Menú contextual"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3345 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 msgid "Position of columns"
3348 msgstr "_In position:"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 msgid "Side Padding"
3354 msgstr "Lateral alt-parlator"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 msgid "Highlight entire row"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3363 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 msgid "Expandable folders"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3370 #, fuzzy, kde-format
3372 msgid "Hidden files shown"
3373 msgstr "C_elat files"
3375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3378 msgctxt "@info:whatsthis"
3380 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3381 "will be shown in the file view."
3384 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3400 #, fuzzy, kde-format
3403 msgstr "Mode de vise"
3405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3408 msgctxt "@info:whatsthis"
3410 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3411 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3416 #, fuzzy, kde-format
3418 msgid "Previews shown"
3419 msgstr "Sin prevision"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3430 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3432 #, fuzzy, kde-format
3434 msgid "Grouped Sorting"
3435 msgstr "Ordinante..."
3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3440 msgctxt "@info:whatsthis"
3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3445 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3447 #, fuzzy, kde-format
3449 msgid "Sort files by"
3450 msgstr "Qualmen ordinar files"
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3457 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3463 #, fuzzy, kde-format
3465 msgid "Order in which to sort files"
3466 msgstr "Re_versat órdine"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3472 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3477 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "Show hidden files and folders last"
3480 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 msgid "Visible roles"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3491 #, fuzzy, kde-format
3493 msgid "Header column widths"
3494 msgstr "Automatic largore de columnes"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3498 #, fuzzy, kde-format
3500 msgid "Properties last changed"
3503 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3506 msgctxt "@info:whatsthis"
3507 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3510 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3514 msgid "Additional Information"
3515 msgstr "Extra information"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@title:menu"
3521 #| msgid "Selection"
3522 msgid "Select Action"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3529 #| msgid "Custom Font"
3530 msgid "Custom Action"
3531 msgstr "Personalisat fonde"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3536 msgid "Should the URL be editable for the user"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3542 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3548 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3555 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3561 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3565 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3569 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3570 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3571 "were removed/renamed ...etc"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3578 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3582 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3584 #, fuzzy, kde-format
3588 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgid "Remember open folders and tabs"
3592 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3597 msgid "Place two views side by side"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Should the filter bar be shown"
3604 msgstr "Celar li panel de filtre"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3609 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3615 msgid "Browse through archives"
3616 msgstr "Navigar intra archives"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3621 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3628 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3629 "running in the Terminal panel."
3632 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgid "Rename single items inline"
3636 msgstr "Renominar in li linea"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Show selection toggle"
3642 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3648 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3652 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3655 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3661 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 msgid "New tab will be open after last one"
3668 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 msgid "Show item information on hover"
3674 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3679 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3685 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 msgid "Show the statusbar"
3692 msgstr "Panel del _statu"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3698 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgid "Show the space information in the statusbar"
3704 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3706 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "Lock the layout of the panels"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgid "Enlarge Small Previews"
3716 msgstr "Sin prevision"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3722 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3726 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3729 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@title:group"
3736 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3737 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3738 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@title:group"
3744 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3745 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3746 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 msgid "Text width index"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3755 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3757 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3761 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3763 msgid "Enabled plugins"
3764 msgstr "Activ plugines"
3766 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3768 msgctxt "@title:window"
3772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3774 msgctxt "@title:group Interface settings"
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3779 #, fuzzy, kde-format
3781 msgctxt "@title:group"
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3787 msgctxt "@title:group"
3788 msgid "Context Menu"
3789 msgstr "Menú contextual"
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3793 msgctxt "@title:group"
3795 msgstr "Li Paper-corb"
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "User Feedback"
3801 msgstr "_Audio-retroaction..."
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3806 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3814 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3823 msgid "Moving files or folders to trash"
3824 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3828 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3829 msgid "Emptying trash"
3830 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Deleting files or folders"
3836 msgstr "Remove files o fólderes"
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3842 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3847 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3848 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3853 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Open files and folders:"
3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3861 msgid "Opening many folders at once"
3862 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Opening many terminals at once"
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3873 msgid "Switching to act as an administrator"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "When opening an executable file:"
3880 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3885 msgstr "Sempre questionar"
3887 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3889 msgid "Open in application"
3890 msgstr "Aperter in un application"
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3895 msgstr "Lansar li scripte"
3897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3899 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3900 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 msgctxt "@action:button"
3906 msgid "Select Home Location"
3907 msgstr "_Selecter un localisation:"
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3911 msgctxt "@action:button"
3912 msgid "Use Current Location"
3913 msgstr "Usar li actual localisation"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3917 msgctxt "@action:button"
3918 msgid "Use Default Location"
3919 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3923 msgctxt "@label:textbox"
3924 msgid "Show on startup:"
3925 msgstr "Monstrar al inicie:"
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3929 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3930 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:group"
3936 #| msgid "Open files and folders:"
3937 msgctxt "@label:checkbox"
3938 msgid "Opening Folders:"
3939 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path in title bar"
3945 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3950 #| msgid "New &Window"
3951 msgctxt "@label:checkbox"
3953 msgstr "Nov &fenestre"
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3958 #| msgid "Show filter bar"
3959 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3960 msgid "Show filter bar"
3961 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3965 msgctxt "option:radio"
3966 msgid "After current tab"
3967 msgstr "Pos li actual carte"
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "At end of tab bar"
3973 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3977 msgctxt "@title:group"
3978 msgid "Open new tabs: "
3979 msgstr "Aperter nov cartes: "
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3983 msgctxt "option:check split view panes"
3984 msgid "Switch between views with Tab key"
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3988 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Split view"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Split view: "
3993 msgstr "Fender li vise"
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3997 msgctxt "option:check"
3998 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4004 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4005 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4011 msgid "Begin in split view mode"
4012 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4016 msgid "New windows:"
4017 msgstr "Nov fenestres:"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4023 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4027 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4030 #| msgid "Folders First"
4031 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4032 msgid "Folders && Tabs"
4033 msgstr "Fólderes unesimmen"
4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4036 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4038 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4042 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4043 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4045 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4046 msgid "Confirmations"
4047 msgstr "Confirmationes"
4049 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu"
4058 #| msgid "Location Bar"
4059 #| msgid_plural "Location Bars"
4060 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4061 msgid "Status && Location bars"
4062 msgstr "Panel de localisation"
4064 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Show previews"
4070 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Auto-Play media files"
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Auto-play media files"
4075 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4077 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 msgctxt "@option:check"
4080 msgid "Show item on hover"
4081 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4083 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4085 msgctxt "@option:check"
4086 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4089 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4091 msgctxt "@option:check"
4092 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:window"
4098 #| msgid "Information"
4099 msgctxt "@label:checkbox"
4100 msgid "Information Panel:"
4101 msgstr "Information"
4103 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4107 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4108 "pressing the right mouse button on a panel."
4111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "Show previews in the view for:"
4115 msgstr "Sin prevision"
4117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4119 msgid "Skip previews for local files above:"
4122 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4125 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4137 msgid "Skip previews for remote files above:"
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4143 msgstr "Sin prevision"
4145 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4147 msgctxt "@option:check"
4148 msgid "Show status bar"
4149 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4151 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Show zoom slider"
4155 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4157 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Show space information"
4161 msgstr "Null information pri spacie"
4163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4166 #| msgid "Status Bar"
4167 msgctxt "@title:group"
4168 msgid "Status Bar: "
4169 msgstr "Panel del statu"
4171 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Make location bar editable"
4175 msgstr "P_anel de localisation"
4177 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu"
4180 #| msgid "Location Bar"
4181 #| msgid_plural "Location Bars"
4182 msgid "Location bar:"
4183 msgstr "Panel de localisation"
4185 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show full path inside location bar"
4189 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4191 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4193 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4197 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4200 msgctxt "@title:tab"
4204 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4207 msgctxt "@title:tab"
4211 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4214 msgctxt "@title:tab"
4218 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4220 msgctxt "option:radio"
4224 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 msgctxt "option:radio"
4227 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4228 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Sorting mode: "
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "option:radio"
4245 #| msgid "Number of items"
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "Show number of items"
4248 msgstr "Númere de elementes"
4250 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Show size of contents, up to "
4254 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check"
4259 #| msgid "Show zoom slider"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Show no size"
4262 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4267 msgid_plural " levels deep"
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@label:checkbox"
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Folder size:"
4279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4281 msgctxt "option:radio as in relative date"
4282 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4283 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4287 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4288 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4289 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4293 msgctxt "@title:group"
4295 msgstr "Stil de date:"
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4299 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4300 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4305 msgctxt "option:radio as numeric style"
4306 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4311 msgctxt "option:radio as combined style"
4312 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4316 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgid "Permissions"
4319 msgctxt "@title:group"
4320 msgid "Permissions style:"
4321 msgstr "Permissiones"
4323 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4325 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4327 msgstr "Fonde del sistema"
4329 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4331 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4333 msgstr "Personalisat fonde"
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4338 #| msgid "Choose..."
4339 msgctxt "@action:button Choose font"
4341 msgstr "Selecter..."
4343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4345 msgctxt "@option:radio"
4346 msgid "Use common display style for all folders"
4349 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4350 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4355 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4356 "custom display style."
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgctxt "@option:radio"
4362 msgid "Remember display style for each folder"
4363 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4369 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Display style: "
4377 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Open archives as folder"
4383 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4387 msgctxt "option:check"
4388 msgid "Open folders during drag operations"
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4393 msgctxt "@title:group"
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Show item information on hover"
4401 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "Miscellaneous: "
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show selection marker"
4414 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 msgctxt "option:check"
4419 msgid "Rename single items inline"
4420 msgstr "Renominar in li linea"
4422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4424 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4429 msgctxt "option:check"
4430 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4436 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4438 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4445 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4446 "background setting"
4447 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4450 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4453 msgctxt "@item:inlistbox"
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4460 #| msgid "Custom Font"
4461 msgctxt "@item:inlistbox"
4462 msgid "Custom Command"
4463 msgstr "Personalisat fonde"
4465 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4466 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4467 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4468 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4472 msgid "Double-click triggers"
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Background: "
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4484 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4485 "background setting"
4486 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4491 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4499 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:group General settings"
4506 msgctxt "@title:tab General View settings"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "action:button"
4514 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4515 msgid "Content Display"
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4520 msgctxt "@label:listbox"
4521 msgid "Default icon size:"
4522 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 msgctxt "@label:listbox"
4527 msgid "Preview icon size:"
4528 msgstr "Dimension del icone"
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4532 msgctxt "@label:listbox"
4534 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4538 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4544 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4550 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4556 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4560 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4562 msgctxt "@label:listbox"
4563 msgid "Label width:"
4564 msgstr "Largore de etiquette:"
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4568 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4574 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4580 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4586 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4592 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4598 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4604 msgctxt "@label:listbox"
4605 msgid "Maximum lines:"
4606 msgstr "Max lineas:"
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4610 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4616 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4622 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4628 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Maximum width:"
4636 msgstr "Max largore:"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4640 msgctxt "@option:check"
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4646 msgctxt "@label:checkbox"
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4653 msgid "By clicking anywhere on the row"
4654 msgstr "Interspacie de ranges"
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4659 msgid "By clicking on icon or name"
4660 msgstr "Li nómine e icon del file."
4662 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4663 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Open files and folders:"
4667 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4670 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4672 msgctxt "@info:tooltip"
4673 msgid "Size: 1 pixel"
4674 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 msgctxt "@title:window"
4681 msgid "View Display Style"
4682 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4686 msgctxt "@item:inlistbox"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4692 msgctxt "@item:inlistbox"
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4698 msgctxt "@item:inlistbox"
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4704 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4706 msgstr "Secun ascension"
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4710 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4712 msgstr "Secun descension"
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4716 msgctxt "@option:check"
4717 msgid "Show folders first"
4718 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 msgctxt "@option:check"
4723 msgid "Show hidden files last"
4724 msgstr "_Celat files in li resultates"
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 msgctxt "@option:check"
4729 msgid "Show preview"
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4734 msgctxt "@option:check"
4735 msgid "Show in groups"
4736 msgstr "Monstrar in gruppes"
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show hidden files"
4742 msgstr "Revelar celat files"
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4746 msgctxt "@title:group"
4747 msgid "Additional Information"
4748 msgstr "Extra information"
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4752 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4757 msgctxt "@label:listbox"
4759 msgstr "Mode de vise:"
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4763 msgctxt "@label:listbox"
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4769 msgid "View options:"
4770 msgstr "Optiones del vise:"
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4774 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4775 msgid "Current folder"
4776 msgstr "Actual fólder"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4780 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4781 msgid "Current folder and sub-folders"
4782 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4786 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4788 msgstr "Omni fólderes"
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4792 msgctxt "@title:group"
4794 msgstr "Applicar a:"
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Use as default view settings"
4800 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4806 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4814 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4817 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 msgctxt "@title:window"
4820 msgid "Applying View Properties"
4821 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4823 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4825 msgctxt "@info:progress"
4826 msgid "Counting folders: %1"
4827 msgstr "Contante fólderes: %1"
4829 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4831 msgctxt "@info:progress"
4833 msgstr "Fólderes: %1"
4835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4837 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4841 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4842 #, fuzzy, kde-format
4846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4849 msgid "Sets the size of the file icons."
4850 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4852 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4853 #, fuzzy, kde-format
4857 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 msgid "Stop loading"
4861 msgstr "Cargante..."
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4865 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4867 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4868 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4869 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4870 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4871 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4872 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4873 "device.</item></list></para>"
4876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Show Zoom Slider"
4880 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Show Space Information"
4886 msgstr "Null information pri spacie"
4888 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4890 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4893 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4895 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4898 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4900 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4903 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4908 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4910 msgctxt "@info:status Free disk space"
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4916 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4917 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4918 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4923 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4924 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4926 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4927 "Press to manage disk space usage."
4928 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4930 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4932 msgid "Trash Emptied"
4933 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4935 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 msgid "The Trash was emptied."
4939 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4940 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4943 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4945 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4949 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4952 msgid "Count of available Network Shares"
4953 msgstr "Partites de rete"
4955 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4957 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4961 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4964 msgid "A subset of Dolphin settings."
4967 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4969 msgid "Select Remote Charset"
4970 msgstr "Selecter li lontan codification"
4972 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4977 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4982 #: views/dolphinview.cpp:654
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@info:status"
4985 #| msgid "1 Folder selected"
4986 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "1 folder selected"
4989 msgid_plural "%1 folders selected"
4990 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4991 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4993 #: views/dolphinview.cpp:655
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@info:status"
4996 #| msgid "1 File selected"
4997 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4998 msgctxt "@info:status"
4999 msgid "1 file selected"
5000 msgid_plural "%1 files selected"
5001 msgstr[0] "1 file selectet"
5002 msgstr[1] "%1 files selectet"
5004 #: views/dolphinview.cpp:657
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@info:status"
5008 #| msgid_plural "%1 Folders"
5009 msgctxt "@info:status"
5011 msgid_plural "%1 folders"
5012 msgstr[0] "1 fólder"
5013 msgstr[1] "%1 fólderes"
5015 #: views/dolphinview.cpp:658
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "action:button"
5018 #| msgid "Your files"
5019 msgctxt "@info:status"
5021 msgid_plural "%1 files"
5022 msgstr[0] "Vor files"
5023 msgstr[1] "Vor files"
5025 #: views/dolphinview.cpp:662
5027 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5029 msgstr "%1, %2 (%3)"
5031 #: views/dolphinview.cpp:664
5033 msgctxt "@info:status files (size)"
5037 #: views/dolphinview.cpp:668
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@info:status"
5040 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "0 folders, 0 files"
5043 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5045 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5047 msgctxt "<filename> copy"
5049 msgstr "Copie de %1"
5051 #: views/dolphinview.cpp:1077
5053 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5054 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5058 #: views/dolphinview.cpp:1082
5060 msgctxt "@action:button"
5061 msgid "Open %1 Item"
5062 msgid_plural "Open %1 Items"
5066 #: views/dolphinview.cpp:1212
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 msgctxt "@action:inmenu"
5069 msgid "Side Padding"
5070 msgstr "Lateral alt-parlator"
5072 #: views/dolphinview.cpp:1216
5074 msgctxt "@action:inmenu"
5075 msgid "Automatic Column Widths"
5076 msgstr "Automatic largore de columnes"
5078 #: views/dolphinview.cpp:1221
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Custom Column Widths"
5082 msgstr "Automatic largore de columnes"
5084 #: views/dolphinview.cpp:1827
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 msgctxt "@info:status"
5087 msgid "Trash operation completed."
5088 msgstr "Operation es compleet"
5090 #: views/dolphinview.cpp:1837
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 msgctxt "@info:status"
5093 msgid "Delete operation completed."
5094 msgstr "Operation es compleet"
5096 #: views/dolphinview.cpp:1993
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 msgctxt "@action:button"
5099 msgid "Rename and Hide"
5100 msgstr " _Renominar..."
5102 #: views/dolphinview.cpp:1997
5105 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5106 "Do you still want to rename it?"
5109 #: views/dolphinview.cpp:1999
5112 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5113 "Do you still want to rename it?"
5116 #: views/dolphinview.cpp:2001
5118 msgid "Hide this File?"
5119 msgstr "Celar ti file?"
5121 #: views/dolphinview.cpp:2001
5123 msgid "Hide this Folder?"
5124 msgstr "Celar ti fólder?"
5126 #: views/dolphinview.cpp:2051
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 msgctxt "@info:status"
5129 msgid "The location is empty."
5130 msgstr "secun _localisation"
5132 #: views/dolphinview.cpp:2053
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "@info:status"
5135 msgid "The location '%1' is invalid."
5136 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5138 #: views/dolphinview.cpp:2322
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid "Loading..."
5142 msgstr "Cargante..."
5144 #: views/dolphinview.cpp:2341
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 msgid "Loading canceled"
5149 #: views/dolphinview.cpp:2343
5151 msgid "No items matching the filter"
5152 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5154 #: views/dolphinview.cpp:2345
5156 msgid "No items matching the search"
5157 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5159 #: views/dolphinview.cpp:2347
5161 msgid "Trash is empty"
5162 msgstr "Paper-corb es vacui"
5164 #: views/dolphinview.cpp:2350
5167 msgstr "Sin etiquettes"
5169 #: views/dolphinview.cpp:2353
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 msgid "No files tagged with \"%1\""
5172 msgstr "Sin etiquettes"
5174 #: views/dolphinview.cpp:2357
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 msgid "No recently used items"
5177 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5179 #: views/dolphinview.cpp:2359
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 msgid "No shared folders found"
5182 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5184 #: views/dolphinview.cpp:2361
5186 msgid "No relevant network resources found"
5189 #: views/dolphinview.cpp:2363
5191 msgid "No MTP-compatible devices found"
5192 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5194 #: views/dolphinview.cpp:2365
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5197 msgid "No Apple devices found"
5198 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5200 #: views/dolphinview.cpp:2367
5202 msgid "No Bluetooth devices found"
5203 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5205 #: views/dolphinview.cpp:2369
5207 msgid "Folder is empty"
5208 msgstr "Fólder es vacui"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@action"
5213 #| msgid "Create Folder..."
5215 msgid "Create Folder…"
5216 msgstr "Crear un fólder..."
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5220 msgctxt "@info:whatsthis"
5222 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5223 "items at once results in their new names differing only in a number."
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5228 msgctxt "@info:whatsthis"
5230 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5231 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5232 "deleted later if disk space is needed."
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5240 "recovered by normal means."
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5246 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5247 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5251 msgctxt "@action:inmenu File"
5252 msgid "Duplicate Here"
5253 msgstr "Duplicar ci"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5257 msgctxt "@action:inmenu File"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5263 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5265 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5266 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5267 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5268 "there like managing read- and write-permissions."
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5273 msgctxt "@action:incontextmenu"
5274 msgid "Copy Location"
5275 msgstr "Copiar li localisation"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5279 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5280 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5285 msgctxt "@action:inmenu File"
5286 msgid "Move to Trash…"
5287 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5291 msgctxt "@action:inmenu File"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5297 msgctxt "@action:inmenu File"
5298 msgid "Duplicate Here…"
5299 msgstr "Duplicar ci…"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5303 msgctxt "@action:incontextmenu"
5304 msgid "Copy Location…"
5305 msgstr "Copiar li localisation..."
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5309 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5311 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5312 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5313 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5314 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5315 "interface> option is enabled.</para>"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5320 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5322 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5323 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5324 "you an overview in folders with many items.</para>"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5329 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5331 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5332 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5333 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5334 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5335 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5336 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5337 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5342 msgctxt "@action:intoolbar"
5344 msgstr "Mode de vise"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5349 msgid "This increases the icon size."
5350 msgstr "Dimension del icone"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu View"
5355 msgid "Reset Zoom Level"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgid "Zoom To Default"
5361 msgstr "Scale predefinit"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5366 msgid "This resets the icon size to default."
5367 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5372 msgid "This reduces the icon size."
5373 msgstr "Dimension del icone"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5377 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 msgctxt "@action:intoolbar"
5384 msgid "Show Previews"
5385 msgstr "Sin prevision"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5388 #, fuzzy, kde-format
5390 msgid "Show preview of files and folders"
5391 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5395 msgctxt "@info:whatsthis"
5397 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5398 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5404 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5405 msgid "Folders First"
5406 msgstr "Fólderes unesimmen"
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5410 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5411 msgid "Hidden Files Last"
5412 msgstr "Celat files finalmen"
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5416 msgctxt "@action:inmenu View"
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Show Additional Information"
5424 msgstr "Extra information"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5428 msgctxt "@action:inmenu View"
5429 msgid "Show in Groups"
5430 msgstr "Monstrar in gruppes"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5435 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5440 msgctxt "@action:inmenu View"
5441 msgid "Show Hidden Files"
5442 msgstr "Revelar celat files"
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5446 msgctxt "@info:whatsthis"
5448 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5449 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5450 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5451 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5452 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5453 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5454 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5455 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 msgctxt "@action:inmenu View"
5461 msgid "Adjust View Display Style…"
5462 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5466 msgctxt "@info:whatsthis"
5468 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5473 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5478 #, fuzzy, kde-format
5480 msgid "Icons view mode"
5481 msgstr "Vise de _icones"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5485 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5490 #, fuzzy, kde-format
5492 msgid "Compact view mode"
5493 msgstr "Vise _compact"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5497 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5502 #, fuzzy, kde-format
5504 msgid "Details view mode"
5505 msgstr "Mode de vise:"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5509 msgctxt "Sort descending"
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5515 msgctxt "Sort ascending"
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5521 msgctxt "Sort descending"
5522 msgid "Largest First"
5523 msgstr "Max grand al inicie"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Smallest First"
5529 msgstr "Max micri al inicie"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5533 msgctxt "Sort descending"
5534 msgid "Newest First"
5535 msgstr "Max nov al inicie"
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5539 msgctxt "Sort ascending"
5540 msgid "Oldest First"
5541 msgstr "Max old al inicie"
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5545 msgctxt "Sort descending"
5546 msgid "Highest First"
5547 msgstr "Max alt al inicie"
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5551 msgctxt "Sort ascending"
5552 msgid "Lowest First"
5553 msgstr "Max bass al inicie"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5557 msgctxt "Sort descending"
5559 msgstr "Secun descension"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5563 msgctxt "Sort ascending"
5565 msgstr "Secun ascension"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5568 #, fuzzy, kde-format
5570 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5571 "selection is empty when this text is shown."
5572 msgid "Actions for Current View"
5573 msgstr "Vise del actual fólder"
5575 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5576 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5577 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5578 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5579 #. and a fallback will be used.
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5582 msgid "Actions for %1"
5583 msgstr "Actiones por %1"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5588 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5589 "of selected files/folders."
5590 msgid "Actions for One Selected Item"
5591 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5595 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "Updating version information…"
5599 msgstr "Information del _version"
5601 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5602 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5603 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5605 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5606 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5607 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~ msgid "Activate Tab %1"
5611 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5614 #~ msgid "Activate Next Tab"
5615 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5618 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5619 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5622 #~ msgid "Split the view into two panes"
5623 #~ msgstr "Rupter paroles"
5626 #~ msgid "Show tooltips"
5627 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5630 #~ msgctxt "@option:check"
5631 #~ msgid "Show tooltips"
5632 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5634 #~ msgctxt "option:check"
5635 #~ msgid "Rename inline"
5636 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5639 #~ msgctxt "@title:group"
5640 #~ msgid "Folder size displays:"
5641 #~ msgstr "Monitores"
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5645 #~ msgid_plural "%1 Files"
5646 #~ msgstr[0] "1 file"
5647 #~ msgstr[1] "%1 files"
5650 #~ msgid "More Search Tools"
5651 #~ msgstr "Utensiles"
5653 #~ msgctxt "@title:window"
5654 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5655 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5657 #~ msgctxt "@title:group"
5661 #~ msgctxt "@title:group"
5662 #~ msgid "View Modes"
5663 #~ msgstr "Modes de vise"
5665 #~ msgctxt "@title:group"
5666 #~ msgid "Navigation"
5667 #~ msgstr "Navigation"
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgctxt "@title:group"
5674 #~ msgid "General: "
5675 #~ msgstr "General: "
5677 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5678 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5679 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5681 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5683 #~ msgstr "General:"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5686 #~ msgid "Filter..."
5687 #~ msgstr "Filtre..."
5689 #~ msgid "Search..."
5690 #~ msgstr "Serchar..."
5692 #~ msgctxt "@info:progress"
5693 #~ msgid "Sorting..."
5694 #~ msgstr "Ordinante..."
5696 #~ msgid "Filter..."
5697 #~ msgstr "Filtre..."
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5700 #~ msgid "Configure..."
5701 #~ msgstr "Configurar..."
5703 #~ msgctxt "@label:textbox"
5704 #~ msgid "Search..."
5705 #~ msgstr "Serchar..."
5709 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5710 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5712 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"