1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
57 msgctxt "@action:button"
58 msgid "Stop Acting as an Administrator"
61 #: admin/workerintegration.cpp:27
65 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
66 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
67 "This includes items which are critical for this system to function.</"
68 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
69 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
70 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
71 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
72 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
73 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
74 "emphasis> before proceeding.</para>"
77 #: admin/workerintegration.cpp:57
79 msgctxt "@action:inmenu"
80 msgid "Act as Administrator"
83 #: admin/workerintegration.cpp:82
85 msgctxt "@title:window"
86 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
89 #: admin/workerintegration.cpp:84
91 msgctxt "@action:button"
92 msgid "I Understand and Accept These Risks"
95 #: admin/workerintegration.cpp:86
97 msgctxt "@option:check"
98 msgid "Do not warn me about these risks again"
101 #: dolphincontextmenu.cpp:123
103 msgctxt "@action:inmenu"
105 msgstr "Шелегін босату"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:137
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "Қалпына қайтару"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
115 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
117 msgstr "Жаңасын құру"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:192
121 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
123 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgstr "Жолы бойынша"
127 #: dolphincontextmenu.cpp:200
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Tab"
131 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:204
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Window"
137 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:453
142 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:324
148 msgctxt "@info:status"
149 msgid "Successfully copied."
150 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
152 #: dolphinmainwindow.cpp:327
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully moved."
156 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:330
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully linked."
162 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:333
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully moved to trash."
168 msgstr "Тастау сәтті өтті."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:336
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully renamed."
174 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:340
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Created folder."
180 msgstr "Құрылған қапшық."
182 #: dolphinmainwindow.cpp:412
188 #: dolphinmainwindow.cpp:413
190 msgctxt "@info:whatsthis go back"
191 msgid "Return to the previously viewed folder."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:419
200 #: dolphinmainwindow.cpp:420
202 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
203 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
208 msgctxt "@title:window"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:614
214 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:616
220 msgid "C&lose Current Tab"
221 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:625
226 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
227 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
231 msgid "Do not ask again"
232 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:665
236 msgid "Show &Terminal Panel"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:675
242 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
244 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
246 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:873
251 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:874
257 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgstr "Жолы бойынша"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
270 #| msgctxt "@title:menu"
271 #| msgid "Search Toolbar"
272 msgctxt "@action:inmenu Tools"
273 msgid "Open Preferred Search Tool"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
278 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
279 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
287 #| msgid "Open Terminal"
288 msgctxt "@action:button"
289 msgid "Open %1 Terminal"
290 msgid_plural "Open %1 Terminals"
291 msgstr[0] "Терминалды ашу"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
297 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
303 #| msgctxt "@action:inmenu"
304 #| msgid "Configure..."
305 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
311 msgctxt "@action:inmenu File"
313 msgstr "Жаңа &терезе"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
318 #| msgid "Open Path in New Window"
320 msgid "Open a new Dolphin window"
321 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
325 msgctxt "@info:whatsthis"
327 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
328 ">You can drag and drop items between windows."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
333 msgctxt "@action:inmenu File"
335 msgstr "Жаңа қойынды"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
339 msgctxt "@info:whatsthis"
341 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
342 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
343 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
348 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
349 msgid "Add to Places"
350 msgstr "Орындарына қосу"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "Қойындыны жабу"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "Қойындыны жабу"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
377 "the whole window instead."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
382 msgctxt "@info:whatsthis quit"
383 msgid "This closes this window."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
391 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
392 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
393 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
394 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
405 msgctxt "@info:whatsthis cut"
407 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
408 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
409 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
410 "their initial location."
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
415 #| msgctxt "@action:inmenu"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
423 msgctxt "@info:whatsthis copy"
425 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
426 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
427 "them from the clipboard to a new location."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
441 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
442 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View…"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
459 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
461 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
462 "(Only available while in Split View mode.)"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu Edit"
470 msgid "Copy to Other View"
471 msgstr "Шелекке тастау"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View"
479 msgstr "Шелекке тастау"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
484 #| msgid "Move to Trash"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Move to Other View…"
487 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Move to Trash"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Move to Other View"
503 msgstr "Шелекке тастау"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
507 #| msgctxt "@label:textbox"
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@info:tooltip"
518 msgid "Show Filter Bar"
519 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
523 msgctxt "@info:whatsthis"
525 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
526 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
527 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
534 #| msgid "Show Search Bar"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Toggle Filter Bar"
537 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
541 #| msgctxt "@label:textbox"
543 msgctxt "@action:intoolbar"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
549 #| msgctxt "@title:window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 #| msgid "Show preview of files and folders"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Search for files and folders"
560 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
564 msgctxt "@info:whatsthis find"
566 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
567 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
568 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
569 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
575 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
576 #| msgid "Show Search Bar"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Search Bar"
579 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
583 #| msgctxt "@title:window"
585 msgctxt "@action:intoolbar"
589 #. i18n: This action toggles a selection mode.
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #| msgid "Show preview of files and folders"
594 msgctxt "@action:inmenu"
595 msgid "Select Files and Folders"
596 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
598 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
599 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
602 #| msgctxt "@title:window"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
613 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
614 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
615 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
616 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid "This selects all files and folders in the current location."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
628 msgctxt "@action:inmenu Edit"
629 msgid "Invert Selection"
630 msgstr "Таңдауларды терістеу"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
634 msgctxt "@info:whatsthis invert"
636 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 msgctxt "@info:whatsthis split"
644 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
645 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
646 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
647 "para>Click this button again to close one of the views."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
652 msgctxt "@info:whatsthis"
654 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
660 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
667 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
672 #| msgctxt "@action:inmenu"
674 msgctxt "@info:tooltip"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
680 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
682 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
683 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
684 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
685 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
690 msgctxt "@action:inmenu View"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
698 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
708 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
709 msgid "Editable Location"
710 msgstr "Өзгермелі орын"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
717 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
718 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
719 "confirming the edited location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Replace Location"
726 msgstr "Орынды алмастыру"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
733 "enter a different location."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Қойындыны жабу"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Файлдарды салыстыру"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Open Terminal"
789 msgstr "Терминалды ашу"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
796 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
797 "the terminal application.</para>"
800 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 #| msgid "Open Terminal"
805 msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 msgid "Open Terminal Here"
807 msgstr "Терминалды ашу"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
814 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
815 "features in the terminal application.</para>"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Focus Terminal Panel"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
826 msgctxt "@title:menu"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
835 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
836 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
837 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
838 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
839 "advanced actions more time consuming.</para>"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
844 msgctxt "@action:inmenu"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Go to Last Tab"
862 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgstr "Жаңа қойынды"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Go to Next Tab"
878 msgstr "Жаңа қойынды"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Previous Tab"
894 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
898 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgstr "Ишаралары көрсету"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tabs"
912 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Window"
918 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
923 #| msgid "App&lications"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "Қ&олданбалар"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "Панельдерді босату"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
938 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
952 msgctxt "@title:window"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
966 msgctxt "@info:whatsthis"
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1043 msgctxt "@title:window"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgctxt "@action:inmenu"
1050 #| msgid "Show Hidden Files"
1051 msgctxt "@item:inmenu"
1052 msgid "Show Hidden Places"
1053 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1060 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1069 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1070 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1071 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1080 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1081 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1082 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1083 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1084 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1085 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1086 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1087 "interface> to display it again.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1093 #| msgid "Lock Panels"
1094 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1102 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1109 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1115 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1122 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1129 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1135 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1141 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1147 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1154 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1155 "destination folder."
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1162 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1163 "destination folder."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1170 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1179 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1180 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1181 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1182 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1187 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1194 msgid "Close left view"
1195 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1199 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1200 msgid "Pop out Left View"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1206 msgid "Move left view to a new window"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1211 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1218 msgid "Close right view"
1219 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1224 msgid "Pop out Right View"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1230 msgid "Move right view to a new window"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1235 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1243 msgstr "Көріністі бөлу"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1253 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1256 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1257 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1258 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1259 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1260 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1267 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1268 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1269 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1270 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1271 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1272 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1273 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1274 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1279 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1281 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1282 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1283 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1284 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1285 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1286 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1287 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1288 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1289 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1290 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1291 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1299 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1300 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1301 "be triggered this way.</para>"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1309 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1310 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1318 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1319 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1320 "Handbook</interface>."
1323 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1324 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1325 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1326 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1327 #. The same might be true for any external link you translate.
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1330 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1332 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1333 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1334 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1335 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1336 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1341 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1343 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1344 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1345 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1346 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1347 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1348 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1349 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1350 "windows so don't get too used to this.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1358 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1359 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1360 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1361 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1369 "support the continued work on this application and many other projects by "
1370 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1371 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1372 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1373 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1374 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1375 "behind the KDE community.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1383 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1384 "in your preferred language."
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1392 "libraries and maintainers of this application."
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1400 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1401 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1408 msgid "Defocus Terminal Panel"
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1413 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1418 msgctxt "@action:button"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1424 msgid "Empties Trash to create free space"
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 #| msgid "&Network Folders"
1431 msgctxt "@action:button"
1432 msgid "Add Network Folder"
1433 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu"
1438 #| msgid "Location Bar"
1439 msgctxt "@action:inmenu"
1440 msgid "Location Bar"
1441 msgid_plural "Location Bars"
1442 msgstr[0] "Орын панелі"
1444 #: dolphinpart.cpp:148
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "&Edit File Type..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "&Edit File Type…"
1450 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1452 #: dolphinpart.cpp:152
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 #| msgid "Select Items Matching..."
1456 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1457 msgid "Select Items Matching…"
1458 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1460 #: dolphinpart.cpp:157
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1465 msgid "Unselect Items Matching…"
1466 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1468 #: dolphinpart.cpp:163
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect All"
1472 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1474 #: dolphinpart.cpp:178
1476 msgctxt "@action:inmenu Go"
1477 msgid "App&lications"
1478 msgstr "Қ&олданбалар"
1480 #: dolphinpart.cpp:179
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "&Network Folders"
1484 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1486 #: dolphinpart.cpp:180
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1490 msgstr "Өшірілгендер"
1492 #: dolphinpart.cpp:183
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 #: dolphinpart.cpp:189
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 #| msgid "Find File..."
1502 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1504 msgstr "Файлды табу..."
1506 #: dolphinpart.cpp:195
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Open &Terminal"
1510 msgstr "&Терминалды ашу"
1512 #: dolphinpart.cpp:447
1514 msgctxt "@title:window"
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1520 msgid "Select all items matching this pattern:"
1521 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1523 #: dolphinpart.cpp:452
1525 msgctxt "@title:window"
1527 msgstr "Таңдаудан босату"
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1531 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1532 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1534 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1540 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1541 #: dolphinpart.rc:15
1543 msgctxt "@title:menu"
1547 #. i18n: ectx: Menu (view)
1548 #: dolphinpart.rc:24
1553 #. i18n: ectx: Menu (go)
1554 #: dolphinpart.rc:33
1559 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1560 #: dolphinpart.rc:41
1562 msgctxt "@title:menu"
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 #: dolphinpart.rc:51
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Dolphin Toolbar"
1571 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1575 msgid "Recently Closed Tabs"
1576 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1578 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1580 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1581 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1583 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1584 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1585 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Search For"
1588 msgid "Search for %1 in %2"
1591 #: dolphintabbar.cpp:155
1593 msgctxt "@action:inmenu"
1595 msgstr "Жаңа қойынды"
1597 #: dolphintabbar.cpp:156
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1603 #: dolphintabbar.cpp:157
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Close Other Tabs"
1607 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1609 #: dolphintabbar.cpp:158
1611 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgstr "Қойындыны жабу"
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:506
1618 #, fuzzy, kde-format
1619 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1621 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1625 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1626 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1627 #: dolphintabwidget.cpp:510
1629 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1633 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Location Bar"
1638 msgstr "Орын панелі"
1640 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Main Toolbar"
1645 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1647 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1649 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1651 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1652 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1653 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1654 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1655 "because following these folders from left to right leads here.</"
1656 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1657 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1658 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1659 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1664 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1666 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1667 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1668 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1669 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1670 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1671 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1672 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1673 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1674 "find an item.</item></list></para>"
1677 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1679 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:window"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1690 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "Search For"
1693 msgid "Search for %1"
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@info:progress"
1699 #| msgid "Loading folder..."
1700 msgctxt "@info:progress"
1701 msgid "Loading folder…"
1702 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@label:listbox"
1708 msgctxt "@info:progress"
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgid "Searching..."
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1722 msgctxt "@info:status"
1723 msgid "No items found."
1724 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1728 msgctxt "@info:status"
1729 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1730 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@info:status"
1735 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1736 msgctxt "@info:status"
1738 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1739 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status"
1744 #| msgid "Invalid protocol"
1745 msgctxt "@info:status"
1746 msgid "Invalid protocol '%1'"
1747 msgstr "Жарамсыз протокол"
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1751 msgctxt "@info:status"
1752 msgid "Invalid protocol"
1753 msgstr "Жарамсыз протокол"
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1758 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1761 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1763 msgctxt "@info:tooltip"
1764 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1765 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1767 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@label:textbox"
1774 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1776 msgctxt "@info:tooltip"
1777 msgid "Hide Filter Bar"
1778 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1782 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1786 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1789 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1790 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1796 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1798 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1804 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1806 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1812 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1814 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1817 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1820 #| msgid "Invert Selection"
1821 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1822 msgid "One Selected File"
1823 msgid_plural "%1 Selected Files"
1824 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1826 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1829 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1830 msgid "One Selected Folder"
1831 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1834 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:tooltip"
1837 #| msgid "Select Item"
1839 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1841 msgid "One Selected Item"
1842 msgid_plural "%1 Selected Items"
1843 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@action:inmenu"
1848 #| msgid "Paste One File"
1849 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1851 msgid_plural "%1 Files"
1852 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid_plural "%1 Folders"
1859 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1861 msgid_plural "%1 Folders"
1862 msgstr[0] "%1 қапшық"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:window"
1867 #| msgid "Rename Item"
1869 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1871 msgid_plural "%1 Items"
1872 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1874 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1876 msgctxt "@item:intable"
1878 msgid_plural "%1 items"
1879 msgstr[0] "%1 аталым"
1881 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1883 msgctxt "width × height"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1889 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1895 msgctxt "@title:group"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1901 msgctxt "@title:group Size"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1907 msgctxt "@title:group Size"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1913 msgctxt "@title:group Size"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1919 msgctxt "@title:group Size"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1925 msgctxt "@title:group Date"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1931 msgctxt "@title:group Date"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1937 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1946 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1952 msgctxt "@title:group Date"
1953 msgid "One Week Ago"
1954 msgstr "Бір апта бұрын"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1958 msgctxt "@title:group Date"
1959 msgid "Two Weeks Ago"
1960 msgstr "Екі апта бұрын"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "Three Weeks Ago"
1966 msgstr "Ұш апта бұрын"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Earlier this Month"
1972 msgstr "Осы айдан бұрын"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1978 #| "full year number"
1979 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1981 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1982 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1983 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1984 "text that should not be formatted as a date"
1985 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1986 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1993 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1994 "context @title:group Date"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1999 #, fuzzy, kde-format
2001 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2002 #| "full year number"
2003 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2015 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2021 #, fuzzy, kde-format
2023 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2024 #| "full year number"
2025 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2027 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2029 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2030 "text that should not be formatted as a date"
2031 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2032 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2039 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2040 "context @title:group Date"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2045 #, fuzzy, kde-format
2047 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2048 #| "full year number"
2049 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2063 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2069 #, fuzzy, kde-format
2071 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2087 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2093 #, fuzzy, kde-format
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2104 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2111 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2112 "context @title:group Date"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2119 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2120 "and yyyy is full year number"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2129 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2151 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2164 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2165 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2166 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2182 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2187 msgid "The date format can be selected in settings."
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2194 msgstr "Жаңасын құру"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2219 msgstr "Түсініктемесі"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2247 #| msgid "Line Count"
2250 msgstr "Жолдар саны"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2255 msgstr "Сөздер есебі"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2260 msgstr "Жолдар саны"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2264 msgid "Date Photographed"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2275 msgctxt "@label width x height"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2281 #| msgctxt "@label:listbox"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2300 msgstr "Орындаушысы"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2339 #| msgid "Release '%1'"
2341 msgid "Release Year"
2342 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2346 msgid "Aspect Ratio"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2351 #| msgctxt "@option:check"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2377 msgid "File Extension"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2382 #| msgctxt "@title:menu"
2383 #| msgid "Selection"
2385 msgid "Deletion Time"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2390 msgid "Link Destination"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2396 #| msgid "Copied From"
2398 msgid "Downloaded From"
2399 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2409 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2410 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2421 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2425 msgctxt "@info:status"
2426 msgid "Unknown error."
2427 msgstr "Беймәлім қате."
2430 #, fuzzy, kde-format
2439 msgid "File Manager"
2440 msgstr "Файл менеджері"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2450 msgctxt "@info:credit"
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgctxt "@info:credit"
2457 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2460 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2464 msgctxt "@info:credit"
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 #| msgctxt "@info:credit"
2471 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2474 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Elvis Angelaccio"
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgctxt "@info:credit"
2485 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2488 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Emmanuel Pescosta"
2494 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@info:credit"
2499 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2502 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Frank Reininghaus"
2508 msgstr "Frank Reininghaus"
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2516 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2520 msgctxt "@info:credit"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2528 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Sebastian Trüg"
2534 msgstr "Sebastian Trüg"
2536 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2537 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2539 msgctxt "@info:credit"
2541 msgstr "Құрастырушысы"
2545 msgctxt "@info:credit"
2547 msgstr "David Faure"
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Aaron J. Seigo"
2553 msgstr "Aaron J. Seigo"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Rafael Fernández López"
2559 msgstr "Rafael Fernández López"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Kevin Ottens"
2565 msgstr "Kevin Ottens"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Holger Freyther"
2571 msgstr "Holger Freyther"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Max Blazejak"
2577 msgstr "Max Blazejak"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Michael Austin"
2583 msgstr "Michael Austin"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Documentation"
2589 msgstr "Құжаттамасы"
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:shell"
2594 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2595 msgctxt "@info:shell"
2596 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2597 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2601 msgctxt "@info:shell"
2602 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2603 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Document to open"
2621 msgstr "Ашатын құжаты"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2624 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2626 msgid "Hidden files shown"
2627 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2629 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2630 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2632 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2638 msgid "Automatic scrolling"
2639 msgstr "Автожүгірту"
2641 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2643 msgctxt "@action:inmenu"
2647 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2651 msgstr "Көшіріп алу"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@action:inmenu"
2656 #| msgid "Rename..."
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2659 msgstr "Қайта атау..."
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Move to Trash"
2665 msgstr "Шелекке тастау"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Show Hidden Files"
2677 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Limit to Home Directory"
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Automatic Scrolling"
2689 msgstr "Автожүгірту"
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2697 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2698 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2700 msgid "Previews shown"
2701 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2704 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2706 msgid "Auto-Play media files"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2713 #| msgid "Show Filter Bar"
2714 msgid "Show item on hover"
2715 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2717 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2718 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2720 msgid "Date display format"
2723 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Auto-Play media files"
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2738 #| msgid "Show Filter Bar"
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Show item on hover"
2741 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2743 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu"
2746 #| msgid "Configure..."
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2751 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Condensed Date"
2757 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2759 msgctxt "@label::textbox"
2760 msgid "Select which data should be shown:"
2761 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2763 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2766 msgid "%1 item selected"
2767 msgid_plural "%1 items selected"
2768 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2770 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2775 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2780 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2781 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2782 #, fuzzy, kde-format
2784 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2786 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2788 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2790 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu"
2793 #| msgid "Configure..."
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Configure Trash…"
2798 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2801 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2802 "and then reopen the panel."
2805 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2807 msgid "Install Konsole"
2810 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2811 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2816 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2817 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgstr "Түрі бойынша"
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@title:window"
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@option:check"
2841 #| msgid "Documents"
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@option:check"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@option:check"
2857 #| msgid "Audio Files"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgstr "Аудио файлдар"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@option:check"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgstr "Күні бойынша"
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@title:group Date"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:group Date"
2889 #| msgid "Yesterday"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:option"
2897 #| msgid "This Week"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@option:option"
2905 #| msgid "This Month"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@option:option"
2913 #| msgid "This Year"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "Any Rating"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "1 or more"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "2 or more"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "3 or more"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "4 or more"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:option"
2961 #| msgid "Highest Rating"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Highest Rating"
2964 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2969 #| msgid "Invert Selection"
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Clear Selection"
2972 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2976 msgctxt "String list separator"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2981 #, fuzzy, kde-format
2984 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2986 msgid_plural "Tags: %2"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:window"
2993 msgctxt "@action:button"
2995 msgstr "Тегтерді қосу"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "From Here (%1)"
3001 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3017 msgctxt "@info:tooltip"
3018 msgid "Quit searching"
3019 msgstr "Іздеуді доғару"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3023 msgctxt "action:button"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3029 msgctxt "action:button"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3035 msgctxt "action:button"
3037 msgstr "Осыдан бастап"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3042 #| msgid "Your emails"
3043 msgctxt "action:button"
3045 msgstr "sairan@computer.org"
3047 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3049 msgctxt "action:button"
3050 msgid "Search in your home directory"
3053 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3058 msgstr "Жолы бойынша"
3060 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3063 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3065 msgid "Query Results from '%1'"
3066 msgstr "'%1' нәтижелері"
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@info:shell"
3071 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3074 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:button"
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Cancel Copying"
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3090 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3091 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3094 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3097 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3098 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3102 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgid "Show preview of files and folders"
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3107 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:button"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Cancel Cutting"
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@info:shell"
3121 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3124 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3131 msgctxt "@action:button"
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@info:shell"
3138 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3139 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3140 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3141 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@item::intable"
3147 #| msgid "Conflicting"
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Cancel Duplicating"
3152 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3153 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3156 msgctxt "@action keep short"
3160 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel Moving"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3185 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3186 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3187 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3188 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3195 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3196 msgid "Paste from Clipboard"
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3201 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3202 msgid "Dismiss This Reminder"
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3207 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3208 msgid "Don't Remind Me Again"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3213 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3215 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3216 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3219 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel Renaming"
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3234 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3235 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3246 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3247 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3258 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3270 msgid "Permanently Delete %2"
3271 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3282 msgid "Duplicate %2"
3283 msgid_plural "Duplicate %2"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:inmenu"
3294 #| msgid "Move to Trash"
3296 msgid "Move %2 to the Trash"
3297 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3298 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3300 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3301 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3304 #. and a fallback will be used.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3311 msgid_plural "Rename %2"
3312 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3314 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3316 msgctxt "@info:whatsthis"
3318 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3319 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3320 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3321 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3322 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3323 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3324 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3325 "the current selection.</para>"
3328 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3330 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3331 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3334 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@title:menu"
3337 #| msgid "Selection"
3338 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3339 msgid "Selection Mode"
3342 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@title:menu"
3345 #| msgid "Selection"
3346 msgctxt "@action:button"
3347 msgid "Exit Selection Mode"
3350 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3352 msgctxt "@label:textbox"
3353 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3354 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:window"
3360 msgctxt "@label:textbox"
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@action:button"
3367 #| msgid "Download New Services..."
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Download New Services…"
3370 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3372 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3373 #, fuzzy, kde-format
3376 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3380 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3383 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3389 msgid "Restart now?"
3392 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3394 msgctxt "@option:check"
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3400 msgctxt "@option:check"
3401 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3402 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3406 msgctxt "@item:inmenu"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3411 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3412 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3413 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3414 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3415 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3417 msgid "Use system font"
3418 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3421 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3422 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3423 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3424 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3425 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3428 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3431 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3432 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3433 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3435 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3437 msgid "Preview size"
3438 msgstr "Нобай өлшемі"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3443 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3444 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3447 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3449 msgid "How we display the size of directories"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3453 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3456 msgid "Show the content count"
3457 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3463 msgid "Show the content size"
3464 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3467 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3469 msgid "Do not show any directory size"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3473 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3475 msgid "Recursive directory size limit"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3479 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3481 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3485 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3486 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Permissions"
3489 msgid "Permissions style format"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3493 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3495 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3504 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3506 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3512 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3519 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3521 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3530 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3539 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3548 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3557 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3563 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3570 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3572 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3579 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3581 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3588 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3590 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3596 msgid "Position of columns"
3597 msgstr "Бағандар орны"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3602 msgid "Side Padding"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3608 msgid "Highlight entire row"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3614 msgid "Expandable folders"
3615 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3621 msgid "Hidden files shown"
3622 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3629 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3630 "will be shown in the file view."
3632 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3633 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3647 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3654 msgstr "Көрініс түрі"
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3662 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3664 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3665 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3667 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3671 msgid "Previews shown"
3672 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3679 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3681 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3683 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3687 msgid "Grouped Sorting"
3688 msgstr "Топтастырып реттеу"
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3696 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3698 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3702 msgid "Sort files by"
3703 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3708 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3713 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3714 "жасалатынын анықтайды."
3716 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3720 msgid "Order in which to sort files"
3721 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3727 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3728 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3732 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show preview of files and folders"
3736 msgid "Show hidden files and folders last"
3737 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3743 msgid "Visible roles"
3744 msgstr "Көрінетін рольдері "
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3750 msgid "Header column widths"
3751 msgstr "Айдар бағандар ені"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3757 msgid "Properties last changed"
3758 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3764 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3765 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3767 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3771 msgid "Additional Information"
3772 msgstr "Қосымша мәлімет"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@title:menu"
3778 #| msgid "Selection"
3779 msgid "Select Action"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3786 #| msgid "Custom Font"
3787 msgid "Custom Action"
3788 msgstr "Қалаған қаріп"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3793 msgid "Should the URL be editable for the user"
3794 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3799 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3800 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3805 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3806 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3812 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3813 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3819 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3823 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3827 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3828 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3829 "were removed/renamed ...etc"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3836 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3839 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3842 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3848 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@action:inmenu"
3852 #| msgid "Open in New Tab"
3853 msgid "Remember open folders and tabs"
3854 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3859 msgid "Place two views side by side"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3865 msgid "Should the filter bar be shown"
3866 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3872 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3873 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3878 msgid "Browse through archives"
3879 msgstr "Архивтерді ақтару"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3884 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3892 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3893 "running in the Terminal panel."
3894 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Rename inline"
3900 msgid "Rename single items inline"
3901 msgstr "Орнында қайта атау"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3906 msgid "Show selection toggle"
3907 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3913 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3917 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3920 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3926 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3932 msgid "New tab will be open after last one"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3939 #| msgid "Show Filter Bar"
3940 msgid "Show item information on hover"
3941 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3946 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3947 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3952 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3953 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3959 msgid "Show the statusbar"
3960 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3965 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3966 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3971 msgid "Show the space information in the statusbar"
3972 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3977 msgid "Lock the layout of the panels"
3978 msgstr "Панелдерді бекіту"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3983 msgid "Enlarge Small Previews"
3984 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3990 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3994 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3997 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4004 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4005 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4011 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4012 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4015 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4017 msgid "Text width index"
4018 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4021 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4023 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4024 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4027 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4029 msgid "Enabled plugins"
4030 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4032 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu"
4035 #| msgid "Configure..."
4036 msgctxt "@title:window"
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4042 msgctxt "@title:group Interface settings"
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4047 #, fuzzy, kde-format
4049 msgctxt "@title:group"
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4056 #| msgid "Context Menu"
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Context Menu"
4059 msgstr "Контексті мәзір"
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4063 msgctxt "@title:group"
4065 msgstr "Өшірілгендер"
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "User Feedback"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4076 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4088 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Moving files or folders to trash"
4094 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Empty Trash"
4100 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4101 msgid "Emptying trash"
4102 msgstr "Шелегін босату"
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Deleting files or folders"
4108 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:group"
4113 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4116 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4123 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4124 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4133 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Show preview of files and folders"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Opening many folders at once"
4138 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Opening many terminals at once"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Switching to act as an administrator"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "When opening an executable file:"
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4163 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4166 #| msgid "App&lications"
4167 msgid "Open in application"
4168 msgstr "Қ&олданбалар"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4177 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4178 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4183 msgctxt "@action:button"
4184 msgid "Select Home Location"
4185 msgstr "Мекенін таңдау"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4189 msgctxt "@action:button"
4190 msgid "Use Current Location"
4191 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Use Default Location"
4197 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@option:check"
4202 #| msgid "Show in groups"
4203 msgctxt "@label:textbox"
4204 msgid "Show on startup:"
4205 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4209 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4210 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4214 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Show preview of files and folders"
4217 msgctxt "@label:checkbox"
4218 msgid "Opening Folders:"
4219 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4224 #| msgid "Show full path inside location bar"
4225 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4226 msgid "Show full path in title bar"
4227 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4232 #| msgid "New &Window"
4233 msgctxt "@label:checkbox"
4235 msgstr "Жаңа &терезе"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4240 #| msgid "Show filter bar"
4241 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4242 msgid "Show filter bar"
4243 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "C&lose Current Tab"
4248 msgctxt "option:radio"
4249 msgid "After current tab"
4250 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "At end of tab bar"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@action:inmenu"
4261 #| msgid "Open in New Tabs"
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Open new tabs: "
4264 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4268 msgctxt "option:check split view panes"
4269 msgid "Switch between views with Tab key"
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4273 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Split view"
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Split view: "
4278 msgstr "Көріністі бөлу"
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4282 msgctxt "option:check"
4283 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4289 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4290 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 #| msgid "Split view mode"
4297 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4298 msgid "Begin in split view mode"
4299 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4304 #| msgid "New &Window"
4305 msgid "New windows:"
4306 msgstr "Жаңа &терезе"
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4312 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4314 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4316 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4319 #| msgid "Folders First"
4320 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4321 msgid "Folders && Tabs"
4322 msgstr "Қапшықтар алдында"
4324 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4325 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4327 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4331 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4332 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4334 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4335 msgid "Confirmations"
4338 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4342 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4346 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@action:inmenu"
4349 #| msgid "Location Bar"
4350 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4351 msgid "Status && Location bars"
4352 msgstr "Орын панелі"
4354 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:check"
4357 #| msgid "Show preview"
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show previews"
4360 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Auto-play media files"
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4371 #| msgid "Show Filter Bar"
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show item on hover"
4374 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:window"
4391 #| msgid "Information"
4392 msgctxt "@label:checkbox"
4393 msgid "Information Panel:"
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4400 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4401 "pressing the right mouse button on a panel."
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:group"
4407 #| msgid "Show previews for:"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Show previews in the view for:"
4410 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4413 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4416 msgid "Skip previews for local files above:"
4417 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4422 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4431 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4434 msgid "Skip previews for remote files above:"
4435 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show preview"
4442 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4444 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4447 #| msgid "Status Bar"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show status bar"
4450 msgstr "Күй-жай панелі"
4452 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show zoom slider"
4456 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4458 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show space information"
4462 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4467 #| msgid "Status Bar"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Status Bar: "
4470 msgstr "Күй-жай панелі"
4472 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4475 #| msgid "Editable location bar"
4476 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 msgid "Make location bar editable"
4478 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4480 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu"
4483 #| msgid "Location Bar"
4484 msgid "Location bar:"
4485 msgstr "Орын панелі"
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4489 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 msgid "Show full path inside location bar"
4491 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4493 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4495 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4499 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4502 msgctxt "@title:tab"
4506 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4509 msgctxt "@title:tab"
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4516 msgctxt "@title:tab"
4518 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "option:check"
4523 #| msgid "Natural sorting of items"
4524 msgctxt "option:radio"
4526 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4536 msgctxt "option:radio"
4537 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@label:listbox"
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Sorting mode: "
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@label:textbox"
4551 #| msgid "Number of lines:"
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "Show number of items"
4554 msgstr "Жолдар саны:"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4558 msgctxt "option:radio"
4559 msgid "Show size of contents, up to "
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check"
4565 #| msgid "Show zoom slider"
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "Show no size"
4568 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4573 msgid_plural " levels deep"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:window"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Folder size:"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4586 msgctxt "option:radio as in relative date"
4587 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4592 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4593 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4596 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4597 #, fuzzy, kde-format
4600 msgctxt "@title:group"
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4606 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4607 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4612 msgctxt "option:radio as numeric style"
4613 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4618 msgctxt "option:radio as combined style"
4619 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4623 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Permissions:"
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Permissions style:"
4628 msgstr "Рұқсаттары:"
4630 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4632 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4634 msgstr "Жүйелік қаріп"
4636 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4638 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4640 msgstr "Қалаған қаріп"
4642 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4645 #| msgid "Choose..."
4646 msgctxt "@action:button Choose font"
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@option:radio"
4653 #| msgid "Use common properties for all folders"
4654 msgctxt "@option:radio"
4655 msgid "Use common display style for all folders"
4656 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4658 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4659 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4664 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4665 "custom display style."
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:radio"
4671 #| msgid "Remember properties for each folder"
4672 msgctxt "@option:radio"
4673 msgid "Remember display style for each folder"
4674 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4680 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4685 #, fuzzy, kde-format
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Display style: "
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Open archives as folder"
4696 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4700 msgctxt "option:check"
4701 msgid "Open folders during drag operations"
4702 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4706 msgctxt "@title:group"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4713 #| msgid "Show Filter Bar"
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show item information on hover"
4716 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Miscellaneous: "
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show selection marker"
4729 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Rename inline"
4734 msgctxt "option:check"
4735 msgid "Rename single items inline"
4736 msgstr "Орнында қайта атау"
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4740 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4752 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4754 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4761 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4762 "background setting"
4763 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4766 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4776 #| msgid "Custom Font"
4777 msgctxt "@item:inlistbox"
4778 msgid "Custom Command"
4779 msgstr "Қалаған қаріп"
4781 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4782 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4783 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4784 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4788 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4790 msgid "Double-click triggers"
4791 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Background: "
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4802 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4803 "background setting"
4804 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4809 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4817 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group General settings"
4824 msgctxt "@title:tab General View settings"
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "action:button"
4832 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4833 msgid "Content Display"
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label:listbox"
4840 msgctxt "@label:listbox"
4841 msgid "Default icon size:"
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Preview size"
4847 msgctxt "@label:listbox"
4848 msgid "Preview icon size:"
4849 msgstr "Нобай өлшемі"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4852 #, fuzzy, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:group Size"
4863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@title:group Size"
4871 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4887 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4892 #, fuzzy, kde-format
4895 msgctxt "@label:listbox"
4896 msgid "Label width:"
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4901 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4903 msgstr "Шектелмеген"
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4937 msgctxt "@label:listbox"
4938 msgid "Maximum lines:"
4939 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4945 msgstr "Шектелмеген"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4949 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Maximum width:"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Expandable folders"
4974 msgctxt "@option:check"
4976 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4982 msgctxt "@label:checkbox"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4989 msgid "By clicking anywhere on the row"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking on icon or name"
4998 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5000 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Show preview of files and folders"
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Open files and folders:"
5005 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5010 msgctxt "@info:tooltip"
5011 msgid "Size: 1 pixel"
5012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5013 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5017 msgctxt "@title:window"
5018 msgid "View Display Style"
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5023 msgctxt "@item:inlistbox"
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5035 msgctxt "@item:inlistbox"
5037 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5041 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5047 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5053 msgctxt "@option:check"
5054 msgid "Show folders first"
5055 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@option:check"
5060 #| msgid "Show hidden files"
5061 msgctxt "@option:check"
5062 msgid "Show hidden files last"
5063 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5067 msgctxt "@option:check"
5068 msgid "Show preview"
5069 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Show in groups"
5075 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show hidden files"
5081 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5084 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Additional Information"
5087 msgctxt "@title:group"
5088 msgid "Additional Information"
5089 msgstr "Қосымша мәлімет"
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5093 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5098 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgstr "Көрініс режімі:"
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5104 msgctxt "@label:listbox"
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:group"
5111 #| msgid "View Properties"
5112 msgid "View options:"
5113 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5117 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5118 msgid "Current folder"
5119 msgstr "Назардағы қапшығына"
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5124 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5125 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5126 msgid "Current folder and sub-folders"
5127 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5131 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5133 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5137 msgctxt "@title:group"
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check"
5144 #| msgid "Use as default for new folders"
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Use as default view settings"
5147 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5153 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5156 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5162 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5163 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5167 msgctxt "@title:window"
5168 msgid "Applying View Properties"
5169 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5173 msgctxt "@info:progress"
5174 msgid "Counting folders: %1"
5175 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5179 msgctxt "@info:progress"
5181 msgstr "Қапшықтар: %1"
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5184 #, fuzzy, kde-format
5186 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5188 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5193 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5197 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5198 msgid "Sets the size of the file icons."
5199 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5209 msgid "Stop loading"
5210 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5214 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5216 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5217 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5218 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5219 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5220 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5221 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5222 "device.</item></list></para>"
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Zoom Slider"
5229 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5233 msgctxt "@action:inmenu"
5234 msgid "Show Space Information"
5235 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5239 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5244 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5249 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5252 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5259 msgctxt "@info:status Free disk space"
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5265 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5266 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5271 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5273 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5274 "Press to manage disk space usage."
5277 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5279 msgid "Trash Emptied"
5282 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5284 msgid "The Trash was emptied."
5287 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:window"
5291 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5297 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5298 msgid "Count of available Network Shares"
5301 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5304 #| msgid "Sett&ings"
5305 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5307 msgstr "&Баптаулары"
5309 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5311 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5312 msgid "A subset of Dolphin settings."
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5317 msgid "Select Remote Charset"
5318 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5320 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5325 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5328 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5330 #: views/dolphinview.cpp:654
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@info:status"
5333 #| msgid "1 Folder selected"
5334 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5335 msgctxt "@info:status"
5336 msgid "1 folder selected"
5337 msgid_plural "%1 folders selected"
5338 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5340 #: views/dolphinview.cpp:655
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@info:status"
5343 #| msgid "1 File selected"
5344 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "1 file selected"
5347 msgid_plural "%1 files selected"
5348 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5350 #: views/dolphinview.cpp:657
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5354 #| msgid_plural "%1 Folders"
5355 msgctxt "@info:status"
5357 msgid_plural "%1 folders"
5358 msgstr[0] "%1 қапшық"
5360 #: views/dolphinview.cpp:658
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5363 #| msgid "Your emails"
5364 msgctxt "@info:status"
5366 msgid_plural "%1 files"
5367 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5369 #: views/dolphinview.cpp:662
5371 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5373 msgstr "%1, %2 (%3)"
5375 #: views/dolphinview.cpp:664
5377 msgctxt "@info:status files (size)"
5381 #: views/dolphinview.cpp:668
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@info:status"
5384 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "0 folders, 0 files"
5387 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5389 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5391 msgctxt "<filename> copy"
5395 #: views/dolphinview.cpp:1077
5397 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5398 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5399 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5401 #: views/dolphinview.cpp:1082
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5410 #: views/dolphinview.cpp:1212
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Side Padding"
5416 #: views/dolphinview.cpp:1216
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Automatic Column Widths"
5420 msgstr "Бағанның авто ені"
5422 #: views/dolphinview.cpp:1221
5424 msgctxt "@action:inmenu"
5425 msgid "Custom Column Widths"
5426 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5428 #: views/dolphinview.cpp:1827
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "Move to trash operation completed."
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Trash operation completed."
5434 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5436 #: views/dolphinview.cpp:1837
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "Delete operation completed."
5440 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5442 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "@action:button"
5446 msgid "Rename and Hide"
5447 msgstr "Орнында қайта атау"
5449 #: views/dolphinview.cpp:1997
5452 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1999
5459 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #| msgid "Show Hidden Files"
5467 msgid "Hide this File?"
5468 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group"
5473 #| msgid "Home Folder"
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "Мекен қапшығы"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2051
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5481 msgstr "Орын бос ғой."
5483 #: views/dolphinview.cpp:2053
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5489 #: views/dolphinview.cpp:2322
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5494 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2341
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5500 msgid "Loading canceled"
5501 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5503 #: views/dolphinview.cpp:2343
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5506 msgid "No items matching the filter"
5507 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5509 #: views/dolphinview.cpp:2345
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5512 msgid "No items matching the search"
5513 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5515 #: views/dolphinview.cpp:2347
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "The location is empty."
5519 msgid "Trash is empty"
5520 msgstr "Орын бос ғой."
5522 #: views/dolphinview.cpp:2350
5527 #: views/dolphinview.cpp:2353
5529 msgid "No files tagged with \"%1\""
5532 #: views/dolphinview.cpp:2357
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5535 msgid "No recently used items"
5536 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5538 #: views/dolphinview.cpp:2359
5540 msgid "No shared folders found"
5543 #: views/dolphinview.cpp:2361
5545 msgid "No relevant network resources found"
5548 #: views/dolphinview.cpp:2363
5550 msgid "No MTP-compatible devices found"
5553 #: views/dolphinview.cpp:2365
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@info:status"
5556 #| msgid "No items found."
5557 msgid "No Apple devices found"
5558 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5560 #: views/dolphinview.cpp:2367
5562 msgid "No Bluetooth devices found"
5565 #: views/dolphinview.cpp:2369
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5568 #| msgid "Folders First"
5569 msgid "Folder is empty"
5570 msgstr "Қапшықтар алдында"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action"
5575 #| msgid "Create Folder..."
5577 msgid "Create Folder…"
5578 msgstr "Қапшықты құру..."
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5582 msgctxt "@info:whatsthis"
5584 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5585 "items at once results in their new names differing only in a number."
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5590 msgctxt "@info:whatsthis"
5592 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5593 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5594 "deleted later if disk space is needed."
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5599 msgctxt "@info:whatsthis"
5601 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5602 "recovered by normal means."
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5607 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5608 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5609 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Duplicate Here"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5625 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5627 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5628 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5629 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5630 "there like managing read- and write-permissions."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5634 #, fuzzy, kde-format
5636 msgctxt "@action:incontextmenu"
5637 msgid "Copy Location"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5642 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5643 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #| msgid "Move to Trash"
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, fuzzy, kde-format
5671 msgctxt "@action:incontextmenu"
5672 msgid "Copy Location…"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5683 "interface> option is enabled.</para>"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5692 "you an overview in folders with many items.</para>"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5704 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5705 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5710 msgctxt "@action:intoolbar"
5712 msgstr "Көрініс түрі"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5717 msgid "This increases the icon size."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Reset Zoom Level"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 #, fuzzy, kde-format
5729 msgid "Zoom To Default"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5735 msgid "This resets the icon size to default."
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5741 msgid "This reduces the icon size."
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5745 #, fuzzy, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5749 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgid "Show preview"
5754 msgctxt "@action:intoolbar"
5755 msgid "Show Previews"
5756 msgstr "Нобайын көрсету"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5761 msgid "Show preview of files and folders"
5762 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5769 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5775 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5776 msgid "Folders First"
5777 msgstr "Қапшықтар алдында"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5782 #| msgid "Show Hidden Files"
5783 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5784 msgid "Hidden Files Last"
5785 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5789 msgctxt "@action:inmenu View"
5791 msgstr "Реттеу тәртібі"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5796 #| msgid "Additional Information"
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Additional Information"
5799 msgstr "Қосымша мәлімет"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5804 msgid "Show in Groups"
5805 msgstr "Топтарда көрсету"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5809 msgctxt "@info:whatsthis"
5810 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #| msgid "Show Hidden Files"
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Show Hidden Files"
5819 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5825 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5826 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5827 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5828 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5829 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5830 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5831 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5832 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5838 #| msgid "Adjust View Properties..."
5839 msgctxt "@action:inmenu View"
5840 msgid "Adjust View Display Style…"
5841 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5845 msgctxt "@info:whatsthis"
5847 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5852 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5859 msgid "Icons view mode"
5860 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5864 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5871 msgid "Compact view mode"
5872 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5876 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5878 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5883 msgid "Details view mode"
5884 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5888 msgctxt "Sort descending"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5894 msgctxt "Sort ascending"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Largest First"
5904 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@option:check"
5909 #| msgid "Show folders first"
5910 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgid "Smallest First"
5912 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@option:check"
5917 #| msgid "Show folders first"
5918 msgctxt "Sort descending"
5919 msgid "Newest First"
5920 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5925 #| msgid "Folders First"
5926 msgctxt "Sort ascending"
5927 msgid "Oldest First"
5928 msgstr "Қапшықтар алдында"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@option:option"
5933 #| msgid "Highest Rating"
5934 msgctxt "Sort descending"
5935 msgid "Highest First"
5936 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@option:check"
5941 #| msgid "Show folders first"
5942 msgctxt "Sort ascending"
5943 msgid "Lowest First"
5944 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5949 #| msgid "Descending"
5950 msgctxt "Sort descending"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5957 #| msgid "Ascending"
5958 msgctxt "Sort ascending"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5965 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5966 "selection is empty when this text is shown."
5967 msgid "Actions for Current View"
5970 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5971 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5974 #. and a fallback will be used.
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5977 msgid "Actions for %1"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5983 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5984 "of selected files/folders."
5985 msgid "Actions for One Selected Item"
5986 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5989 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@info:status"
5992 #| msgid "Updating version information..."
5993 msgctxt "@info:status"
5994 msgid "Updating version information…"
5995 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
5998 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~| msgid "Activate Next Tab"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~ msgid "Activate Tab %1"
6002 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~ msgid "Activate Next Tab"
6006 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6010 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6012 #~ msgid "Split the view into two panes"
6013 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6015 #~ msgid "Show tooltips"
6016 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6018 #~ msgctxt "@option:check"
6019 #~ msgid "Show tooltips"
6020 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6022 #~ msgctxt "option:check"
6023 #~ msgid "Rename inline"
6024 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6026 #~ msgctxt "@info:status"
6028 #~ msgid_plural "%1 Files"
6029 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6032 #~| msgctxt "@title:menu"
6033 #~| msgid "Search Toolbar"
6034 #~ msgid "More Search Tools"
6035 #~ msgstr "Табу панелі"
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6039 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "View Modes"
6047 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6049 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgid "Navigation"
6054 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6061 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6063 #~ msgctxt "@title:group"
6064 #~ msgid "General: "
6068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~| msgid "Open in New Tab"
6070 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6071 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6072 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6075 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6077 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6082 #~| msgctxt "@title:window"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6085 #~ msgid "Filter..."
6089 #~| msgctxt "@label:textbox"
6090 #~| msgid "Search..."
6091 #~ msgid "Search..."
6092 #~ msgstr "Іздеу..."
6094 #~ msgctxt "@info:progress"
6095 #~ msgid "Sorting..."
6096 #~ msgstr "Реттеу..."
6099 #~| msgctxt "@title:window"
6101 #~ msgid "Filter..."
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgid "Configure..."
6106 #~ msgstr "Баптау..."
6109 #~| msgctxt "@label:textbox"
6110 #~| msgid "Search..."
6111 #~ msgctxt "@label:textbox"
6112 #~ msgid "Search..."
6113 #~ msgstr "Іздеу..."
6116 #~| msgctxt "@info:status"
6117 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6119 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6120 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6123 #~| msgctxt "@info:credit"
6124 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6125 #~ msgctxt "@info:credit"
6127 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6129 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6131 #~ msgid "Font family"
6132 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6134 #~ msgid "Font size"
6135 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6140 #~ msgid "Font weight"
6141 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6144 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6146 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6151 #~| msgid "Eject '%1'"
6154 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6158 #~| msgid "Release '%1'"
6161 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6165 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6167 #~ msgid "Safely Remove"
6168 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6172 #~| msgid "Unmount '%1'"
6175 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6178 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6179 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6182 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6183 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6186 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6187 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6190 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~| msgid "Open in New Tab"
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Open in New Tab"
6194 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~| msgid "Open in New Window"
6199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6200 #~ msgid "Open in New Window"
6201 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6205 #~| msgid "Unmount '%1'"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6211 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6212 #~| msgid "Edit '%1'..."
6213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6218 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~| msgid "Remove '%1'"
6220 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6225 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6226 #~| msgid "Hide '%1'"
6227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6229 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6232 #~ msgid "Add Entry..."
6233 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6235 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6236 #~ msgid "Icon Size"
6237 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6239 #~ msgctxt "Small icon size"
6240 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6241 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6243 #~ msgctxt "Medium icon size"
6244 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6245 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6247 #~ msgctxt "Large icon size"
6248 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6249 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6251 #~ msgctxt "Huge icon size"
6252 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6253 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6256 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6257 #~| msgid "Show Search Bar"
6258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6259 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6260 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6262 #~ msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6264 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6266 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6267 #~ msgid "Sett&ings"
6271 #~| msgctxt "@action"
6273 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6278 #~ msgctxt "@action"
6279 #~ msgid "Show menu"
6280 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgstr "Қызметтер"
6287 #~ msgid "Dolphin Part"
6288 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6291 #~| msgctxt "@title:group"
6292 #~| msgid "Navigation"
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~ msgid "Url Navigator"
6295 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6296 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6298 #~ msgctxt "@item:intable"
6300 #~ msgstr "Беймәлім"
6303 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6304 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6306 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6307 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6309 #~ msgctxt "@info:status"
6310 #~ msgid "Unknown size"
6311 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6314 #~| msgctxt "@title:group"
6316 #~ msgctxt "@label:textbox"
6317 #~ msgid "Start in:"
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6322 #~| msgid "Add to Places"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6324 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6325 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6327 #~ msgctxt "@title:window"
6328 #~ msgid "Rename Items"
6329 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6331 #~ msgctxt "@label:textbox"
6332 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6333 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6335 #~ msgctxt "@info:status"
6336 #~ msgid "New name #"
6337 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6339 #~ msgctxt "@label:textbox"
6340 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6341 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6342 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6345 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6346 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6348 #~ msgctxt "@title:window"
6349 #~ msgid "View Properties"
6350 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6352 #~ msgid "Show facets widget"
6353 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6356 #~| msgctxt "action:button"
6357 #~| msgid "Fewer Options"
6358 #~ msgctxt "@action:button"
6359 #~ msgid "Fewer Options"
6360 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6363 #~| msgctxt "action:button"
6364 #~| msgid "More Options"
6365 #~ msgctxt "@action:button"
6366 #~ msgid "More Options"
6367 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6370 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6374 #~ msgstr "Кез келген"
6377 #~| msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6381 #~ msgstr "Қапшықтар"
6383 #~ msgctxt "@option:option"
6385 #~ msgstr "Әр кезде"
6387 #~ msgctxt "@option:option"
6391 #~ msgctxt "@option:option"
6392 #~ msgid "Yesterday"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgstr "Құралдар"
6403 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6411 #~ msgid "Add to Places"
6412 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6415 #~ msgid "Descending"
6418 #~ msgctxt "@title:window"
6419 #~ msgid "Configure Shown Data"
6420 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6422 #~ msgctxt "@label::textbox"
6423 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6424 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6426 #~ msgctxt "action:button"
6427 #~ msgid "Everywhere"
6428 #~ msgstr "Барлық жерден"
6430 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6431 #~ msgid "Unchanged"
6432 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6434 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6435 #~ msgid "Horizontally flipped"
6436 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6438 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6439 #~ msgid "180° rotated"
6440 #~ msgstr "180° бұралған"
6442 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6443 #~ msgid "Vertically flipped"
6444 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6446 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6447 #~ msgid "Transposed"
6448 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6450 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6451 #~ msgid "90° rotated"
6452 #~ msgstr "90° бұралған"
6454 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6455 #~ msgid "Transversed"
6456 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6458 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6459 #~ msgid "270° rotated"
6460 #~ msgstr "270° бұралған"
6464 #~ msgstr "Жарлығы:"
6466 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6467 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6470 #~ msgid "Location:"
6474 #~ msgid "Choose an icon:"
6475 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6477 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6478 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6480 #~ msgctxt "@title:window"
6481 #~ msgid "Add Places Entry"
6482 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Edit Places Entry"
6486 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6489 #~ msgid "Show All Entries"
6490 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6492 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgid "Properties"
6494 #~ msgstr "Қасиеттері"
6497 #~| msgctxt "@title:window"
6498 #~| msgid "Additional Information"
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgid "Additional Information Shown"
6501 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6503 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgid "Apply View Properties To"
6505 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6508 #~ msgid "Use these view properties as default"
6509 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Location:"
6515 #~ msgctxt "@title:group"
6516 #~ msgid "Icon Size"
6517 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6519 #~ msgctxt "@label:listbox"
6521 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgctxt "@label:listbox"
6531 #~ msgctxt "@label:listbox"
6535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6543 #~ msgctxt "@option:check"
6544 #~ msgid "Expandable folders"
6545 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6548 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6549 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6551 #~ msgctxt "@action:button"
6552 #~ msgid "Additional Information"
6553 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6556 #~ msgid "Select All"
6557 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6561 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6564 #~ msgid "Image Size"
6565 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6573 #~| msgid "Recently Accessed"
6575 #~ msgid "Recently Saved"
6576 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6579 #~ msgid "Search For"
6580 #~ msgstr "Іздейтіні"
6584 #~ msgstr "Құрылғылар"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6590 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6592 #~ msgstr "Желі торы"
6594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6602 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6607 #~ msgid "Yesterday"
6610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6611 #~ msgid "This Month"
6614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6615 #~ msgid "Last Month"
6618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6619 #~ msgid "Documents"
6620 #~ msgstr "Құжаттар"
6622 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6624 #~ msgstr "Кескіндер"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "Audio Files"
6628 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Empty Trash"
6637 #~ msgid "Empty Search"
6638 #~ msgstr "Шелегін босату"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~ msgid "&Move to Trash"
6646 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6649 #~ msgid "Rename..."
6650 #~ msgstr "Қайта атау..."
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgstr "Анықтама"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6658 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6664 #~ msgctxt "option:check"
6665 #~ msgid "Natural sorting of items"
6666 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6669 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6670 #~| msgid "Current folder"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6672 #~ msgid "%1 - current folder"
6673 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6676 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6677 #~| msgid "Current folder"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6679 #~ msgid "%1 - current device"
6680 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6686 #~ msgid "%1 - all devices"
6687 #~ msgstr "Құрылғылар"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Paste Into Folder"
6691 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6693 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6698 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6699 #~ "locale, and %Y is full year number"
6700 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6701 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6704 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6705 #~ "and %Y is full year number"
6710 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6711 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6713 #~ msgctxt "@title:group"
6717 #~ msgctxt "@info:status"
6718 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6719 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~ msgstr "Орналастыру"
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6729 #~ msgctxt "@info:status"
6730 #~ msgid "Update of version information failed."
6731 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgid "Copy Text"
6735 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6737 #~ msgctxt "@info:status"
6738 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6739 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6741 #~ msgctxt "@title:group Date"
6742 #~ msgid "Last Week"
6743 #~ msgstr "Өткен апта"
6746 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6747 #~ "full year number"
6748 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6749 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6751 #~ msgid "Zoom slider"
6752 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6755 #~| msgctxt "@title:group Date"
6757 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~| msgid "Yesterday"
6764 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6765 #~ msgid "Yesterday"
6770 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6773 #~| msgctxt "@label:slider"
6774 #~| msgid "Maximum file size:"
6775 #~ msgctxt "@option:option"
6776 #~ msgid "Maximum Rating"
6777 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6779 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6783 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6787 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6792 #~ msgid "Copy Information Message"
6793 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Copy Error Message"
6797 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgid "No destination"
6801 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6803 #~ msgctxt "@option:check"
6804 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6805 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "Do not create previews for"
6809 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6811 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6812 #~ msgid "Local files above:"
6813 #~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
6815 #~ msgctxt "@title:group"
6816 #~ msgid "Version Control Systems"
6817 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6819 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6820 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6821 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6823 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgstr "аталымдар"
6827 #~ msgctxt "@item:intable"
6831 #~ msgctxt "@item:intable"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6840 #~ msgid "Permissions"
6841 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6843 #~ msgctxt "@item:intable"
6847 #~ msgctxt "@item:intable"
6851 #~ msgctxt "@item:intable"
6855 #~ msgctxt "@item:intable"
6856 #~ msgid "Destination"
6859 #~ msgctxt "@item:intable"
6863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6865 #~ msgstr "Атау бойынша"
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6869 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6872 #~ msgid "By Permissions"
6873 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6881 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6884 #~ msgid "By Link Destination"
6885 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6892 #~ msgid "Additional information"
6893 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6895 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6900 #~ msgid "Rename inline"
6901 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6903 #~ msgctxt "@info:status"
6904 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6905 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6908 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6911 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6914 #~ msgctxt "@title:tab"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6922 #~ msgctxt "@label:listbox"
6923 #~ msgid "Arrangement:"
6924 #~ msgstr "Тәртібі:"
6926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6928 #~ msgstr "Бағандар"
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6934 #~ msgctxt "@label:listbox"
6935 #~ msgid "Grid spacing:"
6936 #~ msgstr "Тор аралығы:"
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6958 #~ msgctxt "@option:check"
6959 #~ msgid "Expandable Folders"
6960 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6962 #~ msgctxt "@title:menu"
6964 #~ msgstr "Бағандар"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6968 #~ msgstr "Бағандар"
6970 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6971 #~ msgid "Resize column"
6972 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
6974 #~ msgctxt "@title::column"
6975 #~ msgid "Link Destination"
6978 #~ msgctxt "@title::column"
6982 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6983 #~ msgid "Deselect Item"
6984 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
6987 #~ msgid "Show hidden files"
6988 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6991 #~ msgid "Show preview"
6992 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
6995 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6996 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
6998 #~ msgid "Arrangement"
6999 #~ msgstr "Орналастыру"
7001 #~ msgid "Item height"
7002 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7004 #~ msgid "Item width"
7005 #~ msgstr "Нысан ені"
7007 #~ msgid "Grid spacing"
7008 #~ msgstr "Тор аралығы"
7010 #~ msgid "Number of textlines"
7011 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7014 #~ msgid "Configure..."
7015 #~ msgstr "Баптау..."
7017 #~ msgctxt "@label::textbox"
7018 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7019 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7023 #~| msgid "Remove search option"
7024 #~ msgid "Remove folder restriction"
7025 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7028 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~| msgctxt "@label"
7037 #~ msgctxt "@action:button"
7042 #~| msgctxt "@title:group Date"
7043 #~| msgid "Yesterday"
7044 #~ msgctxt "@action:button"
7045 #~ msgid "Yesterday"
7049 #~| msgctxt "@label"
7051 #~ msgctxt "@title:group"
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~| msgid "Open in New Window"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7060 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7064 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7065 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7067 #~ msgctxt "@info:status"
7068 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7069 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7075 #~ msgctxt "@title:menu"
7076 #~ msgid "View Mode"
7077 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7080 #~ msgid "No Tags Available"
7081 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7101 #~ msgstr "Барлығын"
7108 #~ msgid "Filenames"
7109 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7120 #~ msgid "Add search option"
7121 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7128 #~ msgid "Save search options"
7129 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7131 #~ msgctxt "@action:button"
7136 #~ msgid "Close search options"
7137 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7140 #~ msgid "Greater Than"
7141 #~ msgstr "Келесіден артық"
7144 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7145 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7148 #~ msgid "Less Than"
7149 #~ msgstr "Келесіден кем"
7152 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7153 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7159 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7165 #~ msgstr "Келесіге тең"
7168 #~ msgid "Not Equal to"
7169 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7171 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7173 #~ msgstr "Кез келген"
7177 #~ msgstr "Бағалауы:"
7183 #~ msgctxt "@title:window"
7184 #~ msgid "Save Search Options"
7185 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7190 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~ msgid "Permissions"
7200 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7202 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7214 #~ msgctxt "@item::intable"
7218 #~ msgctxt "@item::intable"
7219 #~ msgid "Update required"
7220 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7222 #~ msgctxt "@item::intable"
7223 #~ msgid "Locally modified"
7224 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7226 #~ msgctxt "@item::intable"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7234 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7239 #~ msgid "Permissions"
7240 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7263 #~ msgid "Permissions"
7264 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~ msgctxt "@title:menu"
7279 #~ msgid "Additional Information"
7280 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7282 #~ msgctxt "@option:check"
7283 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7284 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7287 #~ msgid "SVN Update"
7288 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7291 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7292 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7294 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7295 #~ msgid "SVN Commit..."
7296 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7300 #~ msgstr "SVN қосу"
7302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7303 #~ msgid "SVN Delete"
7304 #~ msgstr "SVN өшіру"
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7308 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7312 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "Updated SVN repository."
7316 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7318 #~ msgctxt "@title:window"
7319 #~ msgid "SVN Commit"
7320 #~ msgstr "SVN жіберу"
7322 #~ msgctxt "@action:button"
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7328 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7332 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7334 #~ msgctxt "@info:status"
7335 #~ msgid "Committed SVN changes."
7336 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7338 #~ msgctxt "@info:status"
7339 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7340 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7342 #~ msgctxt "@info:status"
7343 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7344 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7346 #~ msgctxt "@info:status"
7347 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7348 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7350 #~ msgctxt "@info:status"
7351 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7356 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7358 #~ msgctxt "@info:status"
7359 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7360 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7363 #~ msgid "Total Size:"
7364 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7367 #~ msgctxt "@label file type"
7371 #~ msgctxt "@title:window"
7372 #~ msgid "Change Tags"
7373 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7375 #~ msgctxt "@label:textbox"
7376 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7377 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7380 #~ msgid "Create new tag:"
7381 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7384 #~ msgid "Delete tag"
7385 #~ msgstr "Тегті жою"
7389 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7391 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7394 #~ msgid "Delete tag"
7395 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7397 #~ msgctxt "@action:button"
7402 #~ msgid "Add Tags..."
7403 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7406 #~ msgid "Change..."
7407 #~ msgstr "Өзгерту..."
7409 #~ msgctxt "@info:progress"
7410 #~ msgid "Changing annotations"
7411 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7413 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7417 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7421 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7423 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7425 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7429 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7430 #~ msgid "Permissions"
7431 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7433 #~ msgctxt "@title:window"
7434 #~ msgid "Change Comment"
7435 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7437 #~ msgctxt "@title:window"
7438 #~ msgid "Add Comment"
7439 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7442 #~ msgctxt "@label file content size"
7447 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7449 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7453 #~ msgid "MIME Type"
7454 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7457 #~ msgctxt "@label file URL"
7464 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7472 #~ msgctxt "@label number of lines"
7474 #~ msgstr "Жолдары:"
7477 #~ msgctxt "@label EXIF"
7479 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7482 #~ msgctxt "@label image width and height"
7483 #~ msgid "Width x Height"
7484 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7486 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7488 #~ msgstr "Бағалауы"
7490 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7494 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7496 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7500 #~ msgid "File Name"
7501 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7508 #~ msgid "Modified:"
7509 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7521 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7524 #~ msgid "Get Service Menu..."
7525 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7527 #~ msgctxt "@title:menu"
7528 #~ msgid "Navigation Bar"
7529 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7533 #~ msgid "Date Modified"
7534 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7536 #~ msgctxt "@info:status"
7537 #~ msgid "Copy operation completed."
7538 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "Move operation completed."
7542 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Link operation completed."
7546 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Renaming operation completed."
7550 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7557 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7558 #~ msgid "with optional icon and description"
7559 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7561 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7563 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7566 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7567 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7570 #~ msgctxt "@item::intable"
7574 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7575 #~ msgid "Not yet tagged"
7576 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7579 #~ msgid "Move To Trash"
7580 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7584 #~ msgid "&Rename..."
7585 #~ msgstr "Қайта атау..."
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7589 #~ msgid "&Properties"
7590 #~ msgstr "Қасиеттері"
7593 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7595 #~ msgstr "Қарап шығу"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7599 #~ msgid "Des&cending"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7604 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7605 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7613 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7619 #~ msgid "Pe&rmissions"
7620 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7648 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7649 #~ msgid "Pe&rmissions"
7650 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7670 #~ msgstr "Таңбашалар"
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7675 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7680 #~ msgstr "Бағандар"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7683 #~ msgid "Quick View"
7684 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7687 #~ msgid "Paste One Folder"
7688 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7691 #~ msgid "Paste One Item"
7692 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7693 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7695 #~ msgctxt "@option:check"
7696 #~ msgid "Browse through archives"
7697 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7701 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7702 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7704 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7708 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7711 #~ "<filename>%2</filename>"
7713 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7716 #~ msgctxt "@info:status"
7718 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7720 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"