]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button"
46 msgid "Stop Acting as an Administrator"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/workerintegration.cpp:27
50 #, kde-kuit-format
51 msgctxt "@info"
52 msgid ""
53 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
54 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
55 "This includes items which are critical for this system to function.</"
56 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
57 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
58 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
59 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
60 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
61 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
62 "emphasis> before proceeding.</para>"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Act as Administrator"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 #, kde-format
73 msgctxt "@title:window"
74 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 #, kde-format
79 msgctxt "@action:button"
80 msgid "I Understand and Accept These Risks"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 #, kde-format
85 msgctxt "@option:check"
86 msgid "Do not warn me about these risks again"
87 msgstr ""
88
89 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 #, kde-format
91 msgctxt "@action:inmenu"
92 msgid "Empty Trash"
93 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Restore"
99 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 #, kde-format
103 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
104 msgid "Create New"
105 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:192
108 #, kde-format
109 msgctxt "@action:inmenu"
110 msgid "Open Path"
111 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:200
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path in New Tab"
117 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:204
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Window"
123 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:453
126 #, kde-format
127 msgctxt ""
128 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
129 msgid "Middle Click"
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:324
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Successfully copied."
136 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:327
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully moved."
142 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:330
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully linked."
148 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:333
151 #, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully moved to trash."
154 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:336
157 #, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully renamed."
160 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:340
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Created folder."
166 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:412
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info"
171 msgid "Go back"
172 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:413
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info:whatsthis go back"
177 msgid "Return to the previously viewed folder."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:419
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Go forward"
184 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:420
187 #, kde-kuit-format
188 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
189 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
190 msgstr ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
193 #, kde-format
194 msgctxt "@title:window"
195 msgid "Confirmation"
196 msgstr "အတည်ပြုချက်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:614
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
201 msgid "&Quit %1"
202 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:616
205 #, kde-format
206 msgid "C&lose Current Tab"
207 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:625
210 #, kde-format
211 msgid ""
212 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
216 #, kde-format
217 msgid "Do not ask again"
218 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:665
221 #, kde-format
222 msgid "Show &Terminal Panel"
223 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:675
226 #, kde-format
227 msgid ""
228 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
229 "want to quit?"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:873
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:874
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Tools"
247 msgid "Open %1"
248 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open Preferred Search Tool"
254 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
257 #, kde-format
258 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
259 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
260 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button"
265 msgid "Open %1 Terminal"
266 msgid_plural "Open %1 Terminals"
267 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info"
272 msgid ""
273 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
274 "folder."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
280 msgid "Configure"
281 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action:inmenu File"
286 msgid "New &Window"
287 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Open a new Dolphin window"
293 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
300 ">You can drag and drop items between windows."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
304 #, kde-format
305 msgctxt "@action:inmenu File"
306 msgid "New Tab"
307 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis"
312 msgid ""
313 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
314 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
315 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
321 msgid "Add to Places"
322 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu File"
333 msgid "Close Tab"
334 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
337 #, fuzzy, kde-format
338 #| msgctxt "@action:inmenu File"
339 #| msgid "Close Tab"
340 msgctxt "@info"
341 msgid "Close Tab"
342 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
345 #, kde-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid ""
348 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
349 "the whole window instead."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info:whatsthis quit"
355 msgid "This closes this window."
356 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid ""
362 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
363 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
364 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
365 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
366 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action"
372 msgid "Cut…"
373 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis cut"
378 msgid ""
379 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
380 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
381 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
382 "their initial location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action"
388 msgid "Copy…"
389 msgstr "ကူးယူ…"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis copy"
394 msgid ""
395 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
396 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
397 "them from the clipboard to a new location."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Paste"
404 msgstr "ပွား"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis paste"
409 msgid ""
410 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
411 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
412 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Copy to Other View"
421 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View…"
429 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
434 msgid ""
435 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
436 "(Only available while in Split View mode.)"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Copy to Other View"
445 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@action:inmenu"
450 #| msgid "Move to Inactive Split View"
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Move to Other View"
453 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Move to Other View…"
461 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis Move"
466 msgid ""
467 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
468 "(Only available while in Split View mode.)"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Inactive Split View"
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:intoolbar"
482 #| msgid "Filter"
483 msgctxt "@action:inmenu Tools"
484 msgid "Filter…"
485 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
488 #, kde-format
489 msgctxt "@info:tooltip"
490 msgid "Show Filter Bar"
491 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
498 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
499 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
500 "view."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Toggle Filter Bar"
507 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:intoolbar"
512 msgid "Filter"
513 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgid "Search"
518 msgid "Search…"
519 msgstr "ရှာမည်"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Search for files and folders"
525 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis find"
530 msgid ""
531 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
532 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
533 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
534 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
535 "para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Toggle Search Bar"
542 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:intoolbar"
547 msgid "Search"
548 msgstr "ရှာမည်"
549
550 #. i18n: This action toggles a selection mode.
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu"
554 msgid "Select Files and Folders"
555 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
556
557 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
558 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:intoolbar"
562 msgid "Select"
563 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
570 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
571 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
572 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
573 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
574 "items.</para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid "This selects all files and folders in the current location."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Invert Selection"
587 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis invert"
592 msgid ""
593 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
594 "selected instead."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis split"
600 msgid ""
601 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
602 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
603 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
604 "para>Click this button again to close one of the views."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
612 "window."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
618 msgid "Stash"
619 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info"
624 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu"
630 #| msgid "Preview"
631 msgctxt "@info:tooltip"
632 msgid "Refresh view"
633 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
638 msgid ""
639 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
640 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
641 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
642 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu View"
648 msgid "Stop"
649 msgstr "ရပ်မည်"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
652 #, kde-format
653 msgctxt "@info"
654 msgid "Stop loading"
655 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
658 #, kde-format
659 msgctxt "@info"
660 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
666 msgid "Editable Location"
667 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
674 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
675 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
676 "confirming the edited location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
682 msgid "Replace Location"
683 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
690 "enter a different location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu File"
696 msgid "Undo close tab"
697 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
700 #, kde-format
701 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
702 msgid "This returns you to the previously closed tab."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
710 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
711 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
712 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
713 "for your confirmation beforehand."
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
721 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
722 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Compare Files"
729 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis"
734 msgid ""
735 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
736 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
737 "para>"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
743 msgid "Open Terminal"
744 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis"
749 msgid ""
750 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
751 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
752 "the terminal application.</para>"
753 msgstr ""
754
755 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Open Terminal Here"
760 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
767 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
768 "features in the terminal application.</para>"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Focus Terminal Panel"
775 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
778 #, kde-format
779 msgctxt "@title:menu"
780 msgid "&Bookmarks"
781 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
788 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
789 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
790 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
791 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
792 "advanced actions more time consuming.</para>"
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Tab %1"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 #| msgid "Activate Last Tab"
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Last Tab"
807 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Activate Last Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Go to Last Tab"
815 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Next Tab"
821 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Next Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Go to Next Tab"
829 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Previous Tab"
835 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Previous Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Go to Previous Tab"
843 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Show Target"
849 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Tab"
855 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in New Tabs"
861 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Open in New Window"
867 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgid "Open in application"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Open in Split View"
874 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu Panels"
879 msgid "Unlock Panels"
880 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Lock Panels"
886 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
893 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
894 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
895 "embedded more cleanly."
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
899 #, kde-format
900 msgctxt "@title:window"
901 msgid "Information"
902 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
909 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
917 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
918 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
919 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
920 "items a preview of their contents is provided.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
924 #, kde-kuit-format
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
928 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
929 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
930 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
931 "are given here by right-clicking.</para>"
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Folders"
938 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
945 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
946 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
947 msgstr ""
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
954 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
955 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
956 "quick switching between any folders.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
960 #, kde-format
961 msgctxt "@title:window Shell terminal"
962 msgid "Terminal"
963 msgstr "တာမီနယ်"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
970 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
971 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
972 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
973 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
974 "application like Konsole.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
982 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
983 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
984 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
985 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
986 "like Konsole.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
990 #, kde-format
991 msgctxt "@title:window"
992 msgid "Places"
993 msgstr "နေရာများ"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
996 #, kde-format
997 msgctxt "@item:inmenu"
998 msgid "Show Hidden Places"
999 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1006 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1007 "property."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1015 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1016 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1017 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1018 "type.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1026 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1027 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1028 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1029 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1030 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1031 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1032 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1033 "interface> to display it again.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:inmenu View"
1039 msgid "Show Panels"
1040 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid ""
1046 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info"
1052 msgid ""
1053 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@info"
1059 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info"
1065 msgid ""
1066 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1067 "folder."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1099 "destination folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1115 "this folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1123 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1124 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1125 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1126 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1132 msgid "Close"
1133 msgstr "ပိတ်မည်"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Close left view"
1139 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgctxt "@action:inmenu"
1144 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1145 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1146 msgid "Pop out Left View"
1147 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Move left view to a new window"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1158 msgid "Close"
1159 msgstr "ပိတ်မည်"
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Close right view"
1165 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu"
1170 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1171 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1172 msgid "Pop out Right View"
1173 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Move right view to a new window"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1184 msgid "Split"
1185 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Split view"
1191 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1196 msgid "Pop out"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1204 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1205 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1206 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1207 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1208 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1216 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1217 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1218 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1219 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1220 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1221 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1222 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1228 msgid ""
1229 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1230 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1231 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1232 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1233 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1234 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1235 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1236 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1237 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1238 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1239 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1247 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1248 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1249 "be triggered this way.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1257 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1258 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1266 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1267 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1268 "Handbook</interface>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1272 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1273 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1274 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1275 #. The same might be true for any external link you translate.
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1277 #, kde-kuit-format
1278 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1279 msgid ""
1280 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1281 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1282 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1283 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1284 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1290 msgid ""
1291 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1292 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1293 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1294 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1295 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1296 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1297 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1298 "windows so don't get too used to this.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1306 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1307 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1308 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1309 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1317 "support the continued work on this application and many other projects by "
1318 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1319 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1320 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1321 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1322 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1323 "behind the KDE community.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1331 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1332 "in your preferred language."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 msgid ""
1339 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1340 "libraries and maintainers of this application."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1348 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1349 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1350 "a look!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1356 msgid "Defocus Terminal Panel"
1357 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1358
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1360 #, kde-format
1361 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:button"
1367 msgid "Empty Trash"
1368 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1371 #, kde-format
1372 msgid "Empties Trash to create free space"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:button"
1378 msgid "Add Network Folder"
1379 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1380
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgid "Location Bar"
1385 msgid_plural "Location Bars"
1386 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1387
1388 #: dolphinpart.cpp:148
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 #| msgid "&Edit File Type..."
1392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1393 msgid "&Edit File Type…"
1394 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1395
1396 #: dolphinpart.cpp:152
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 #| msgid "Select Items Matching..."
1400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1401 msgid "Select Items Matching…"
1402 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1403
1404 #: dolphinpart.cpp:157
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1409 msgid "Unselect Items Matching…"
1410 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:163
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "Unselect All"
1416 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:178
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "App&lications"
1422 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:179
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 msgid "&Network Folders"
1428 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1429
1430 #: dolphinpart.cpp:180
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 msgid "Trash"
1434 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:183
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 msgid "Autostart"
1440 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:189
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 #| msgid "Find File..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Find File…"
1448 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:195
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgid "Open &Terminal"
1454 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:447
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:window"
1459 msgid "Select"
1460 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:447
1463 #, kde-format
1464 msgid "Select all items matching this pattern:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:452
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:window"
1470 msgid "Unselect"
1471 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:452
1474 #, kde-format
1475 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1479 #: dolphinpart.rc:5
1480 #, kde-format
1481 msgid "&Edit"
1482 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1483
1484 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1485 #: dolphinpart.rc:15
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@title:menu"
1488 msgid "Selection"
1489 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1490
1491 #. i18n: ectx: Menu (view)
1492 #: dolphinpart.rc:24
1493 #, kde-format
1494 msgid "&View"
1495 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (go)
1498 #: dolphinpart.rc:33
1499 #, kde-format
1500 msgid "&Go"
1501 msgstr "&Gသွားမည်"
1502
1503 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1504 #: dolphinpart.rc:41
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@title:menu"
1507 msgid "Tools"
1508 msgstr "ကိရိယာများ"
1509
1510 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1511 #: dolphinpart.rc:51
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@title:menu"
1514 msgid "Dolphin Toolbar"
1515 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1516
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1518 #, kde-format
1519 msgid "Recently Closed Tabs"
1520 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1521
1522 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1525 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1526
1527 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1529 #, kde-format
1530 msgid "Search for %1 in %2"
1531 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1532
1533 #: dolphintabbar.cpp:155
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "New Tab"
1537 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:156
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Detach Tab"
1543 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:157
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Close Other Tabs"
1549 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:158
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Close Tab"
1555 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1556
1557 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1558 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1559 #: dolphintabwidget.cpp:506
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1562 #| msgid "%1 (%2)"
1563 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1564 msgid "%1 | (%2)"
1565 msgstr "%1 (%2)"
1566
1567 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1568 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1569 #: dolphintabwidget.cpp:510
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1572 msgid "(%1) | %2"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1576 #: dolphinui.rc:61
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Location Bar"
1580 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1581
1582 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1583 #: dolphinui.rc:107
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:menu"
1586 msgid "Main Toolbar"
1587 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1588
1589 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1590 #, kde-kuit-format
1591 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1592 msgid ""
1593 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1594 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1595 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1596 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1597 "because following these folders from left to right leads here.</"
1598 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1599 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1600 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1601 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1605 #, kde-kuit-format
1606 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1607 msgid ""
1608 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1609 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1610 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1611 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1612 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1613 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1614 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1615 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1616 "find an item.</item></list></para>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1620 #, kde-format
1621 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1625 #, kde-format
1626 msgid "Search"
1627 msgstr "ရှာမည်"
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1630 #, kde-format
1631 msgid "Search for %1"
1632 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1633
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgctxt "@info:progress"
1637 #| msgid "Loading folder..."
1638 msgctxt "@info:progress"
1639 msgid "Loading folder…"
1640 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1641
1642 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@label:listbox"
1645 #| msgid "Sorting:"
1646 msgctxt "@info:progress"
1647 msgid "Sorting…"
1648 msgstr "စီသည် -"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info"
1653 #| msgid "Searching..."
1654 msgctxt "@info"
1655 msgid "Searching…"
1656 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@info:status"
1661 msgid "No items found."
1662 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1663
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@info:status"
1667 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid ""
1674 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@info:status"
1680 #| msgid "Invalid protocol"
1681 msgctxt "@info:status"
1682 msgid "Invalid protocol '%1'"
1683 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1684
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid "Invalid protocol"
1689 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1692 #, kde-kuit-format
1693 msgid ""
1694 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@info:tooltip"
1700 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1706 #| msgid "Filter"
1707 msgid "Filter…"
1708 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1709
1710 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@info:tooltip"
1713 msgid "Hide Filter Bar"
1714 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1719 msgid "\"%1\""
1720 msgstr ""
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1726 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1727 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1733 "folders."
1734 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1735 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1741 "folders."
1742 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1743 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1746 #, kde-format
1747 msgctxt ""
1748 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1749 "files/folders."
1750 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1751 msgstr ""
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1756 msgid "One Selected File"
1757 msgid_plural "%1 Selected Files"
1758 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1764 msgid "One Selected Folder"
1765 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1766 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1772 "folders."
1773 msgid "One Selected Item"
1774 msgid_plural "%1 Selected Items"
1775 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1780 msgid "One File"
1781 msgid_plural "%1 Files"
1782 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1787 msgid "One Folder"
1788 msgid_plural "%1 Folders"
1789 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1795 msgid "One Item"
1796 msgid_plural "%1 Items"
1797 msgstr[0] ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@item:intable"
1802 msgid "%1 item"
1803 msgid_plural "%1 items"
1804 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "width × height"
1809 msgid "%1 × %2"
1810 msgstr "%1 × %2"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1815 msgid "0 - 9"
1816 msgstr "၀-၉"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@title:group"
1821 msgid "Others"
1822 msgstr "အခြား"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:group Size"
1827 msgid "Folders"
1828 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:group Size"
1833 msgid "Small"
1834 msgstr "သေးငယ်"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Size"
1839 msgid "Medium"
1840 msgstr "အလယ်အလတ်"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Size"
1845 msgid "Big"
1846 msgstr "ကြီးမား"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Date"
1851 msgid "Today"
1852 msgstr "ယနေ့"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Date"
1857 msgid "Yesterday"
1858 msgstr "မနေ့"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1863 msgid "dddd"
1864 msgstr "dddd"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1870 msgid "%1"
1871 msgstr "%1"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@title:group Date"
1876 msgid "One Week Ago"
1877 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:group Date"
1882 msgid "Two Weeks Ago"
1883 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group Date"
1888 msgid "Three Weeks Ago"
1889 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "Earlier this Month"
1895 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1898 #, kde-format
1899 msgctxt ""
1900 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1901 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1902 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1903 "text that should not be formatted as a date"
1904 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1905 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1911 "context @title:group Date"
1912 msgid "%1"
1913 msgstr "%1"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1916 #, kde-format
1917 msgctxt ""
1918 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1919 "current locale, and yyyy is full year number."
1920 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1921 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1927 "@title:group Date"
1928 msgid "%1"
1929 msgstr "%1"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1932 #, kde-format
1933 msgctxt ""
1934 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1935 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1936 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1937 "text that should not be formatted as a date"
1938 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1939 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1945 "context @title:group Date"
1946 msgid "%1"
1947 msgstr "%1"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1953 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1954 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1955 "text that should not be formatted as a date"
1956 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1957 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1963 "context @title:group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr "%1"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1968 #, kde-format
1969 msgctxt ""
1970 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1971 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1972 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1973 "text that should not be formatted as a date"
1974 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1975 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1981 "context @title:group Date"
1982 msgid "%1"
1983 msgstr "%1"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1986 #, kde-format
1987 msgctxt ""
1988 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1989 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1990 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1991 "text that should not be formatted as a date"
1992 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1993 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1999 "context @title:group Date"
2000 msgid "%1"
2001 msgstr "%1"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2007 "and yyyy is full year number"
2008 msgid "MMMM, yyyy"
2009 msgstr "MMMM, yyyy"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2015 "group Date"
2016 msgid "%1"
2017 msgstr "%1"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2023 msgid "Read, "
2024 msgstr "ဖတ်၊ "
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2030 msgid "Write, "
2031 msgstr "ရေး၊ "
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2037 msgid "Execute, "
2038 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2044 msgid "Forbidden"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2050 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2051 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Name"
2056 msgstr "အမည်"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Size"
2061 msgstr "အရွယ်အစား"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Modified"
2066 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2070 msgctxt "@tooltip"
2071 msgid "The date format can be selected in settings."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Created"
2077 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "Accessed"
2082 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Type"
2087 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Rating"
2092 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Tags"
2097 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Comment"
2102 msgstr "မှက်ချက်"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Title"
2107 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Document"
2114 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Author"
2119 msgstr "ရေးသားသူ"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Publisher"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2127 #, fuzzy
2128 #| msgctxt "@label"
2129 #| msgid "Line Count"
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Page Count"
2132 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Word Count"
2137 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Line Count"
2142 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Date Photographed"
2147 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Image"
2154 msgstr "ပုံရိပ်"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2157 msgctxt "@label width x height"
2158 msgid "Dimensions"
2159 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Width"
2164 msgstr "အနံ"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Height"
2169 msgstr "အမြင့်"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Orientation"
2174 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Artist"
2179 msgstr "အနုပညာရှင်"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Audio"
2187 msgstr "အသံ"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Genre"
2192 msgstr "အမျိုးအစား"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Album"
2197 msgstr "အယ်ဘမ်"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Duration"
2202 msgstr "ကြာချိန်"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Bitrate"
2207 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Track"
2212 msgstr "သံစဉ်"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Release Year"
2217 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Aspect Ratio"
2222 msgstr "အချိုးအစား"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Video"
2227 msgstr "ဗီဒီယို"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Frame Rate"
2232 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Path"
2237 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Other"
2245 msgstr "အခြား"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "File Extension"
2250 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Deletion Time"
2255 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Link Destination"
2260 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Downloaded From"
2265 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Permissions"
2270 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2273 msgctxt "@tooltip"
2274 msgid ""
2275 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2276 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Owner"
2282 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "User Group"
2287 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:status"
2292 msgid "Unknown error."
2293 msgstr "မသိသောအမှား။"
2294
2295 #: main.cpp:98
2296 #, kde-format
2297 msgid "Dolphin"
2298 msgstr "လင်းပိုင်"
2299
2300 #: main.cpp:100
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title"
2303 msgid "File Manager"
2304 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2305
2306 #: main.cpp:102
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2310 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2311
2312 #: main.cpp:104
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Felix Ernst"
2316 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2317
2318 #: main.cpp:105
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2322 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2323
2324 #: main.cpp:107
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Méven Car"
2328 msgstr "မီဗန်ကား"
2329
2330 #: main.cpp:108
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2334 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2335
2336 #: main.cpp:110
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Elvis Angelaccio"
2340 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2341
2342 #: main.cpp:111
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2346 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2347
2348 #: main.cpp:113
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Emmanuel Pescosta"
2352 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2353
2354 #: main.cpp:114
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2358 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2359
2360 #: main.cpp:116
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Frank Reininghaus"
2364 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2365
2366 #: main.cpp:117
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2370 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2371
2372 #: main.cpp:119
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Peter Penz"
2376 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2377
2378 #: main.cpp:120
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2382 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2383
2384 #: main.cpp:122
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Sebastian Trüg"
2388 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2389
2390 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2391 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Developer"
2395 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2396
2397 #: main.cpp:123
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "David Faure"
2401 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2402
2403 #: main.cpp:124
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Aaron J. Seigo"
2407 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2408
2409 #: main.cpp:125
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Rafael Fernández López"
2413 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2414
2415 #: main.cpp:126
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Kevin Ottens"
2419 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2420
2421 #: main.cpp:127
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Holger Freyther"
2425 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2426
2427 #: main.cpp:128
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Max Blazejak"
2431 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2432
2433 #: main.cpp:129
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Michael Austin"
2437 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2438
2439 #: main.cpp:129
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Documentation"
2443 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2444
2445 #: main.cpp:139
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:shell"
2448 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2449 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2450
2451 #: main.cpp:141
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:shell"
2454 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2455 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2456
2457 #: main.cpp:142
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2461 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2462
2463 #: main.cpp:144
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:145
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Document to open"
2473 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2477 #, kde-format
2478 msgid "Hidden files shown"
2479 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2482 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2483 #, kde-format
2484 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2488 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2489 #, kde-format
2490 msgid "Automatic scrolling"
2491 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Cut"
2497 msgstr "ကတ်"
2498
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Copy"
2503 msgstr "ကူးယူရန်"
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt "@action:inmenu"
2508 #| msgid "Rename..."
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2510 msgid "Rename…"
2511 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2512
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Move to Trash"
2517 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2518
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Delete"
2523 msgstr "ဖျက်မည်"
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Show Hidden Files"
2529 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Limit to Home Directory"
2535 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2536
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Automatic Scrolling"
2541 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Properties"
2547 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2550 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2551 #, kde-format
2552 msgid "Previews shown"
2553 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2557 #, kde-format
2558 msgid "Auto-Play media files"
2559 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@info:tooltip"
2565 #| msgid "Show Filter Bar"
2566 msgid "Show item on hover"
2567 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2568
2569 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2570 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2571 #, kde-format
2572 msgid "Date display format"
2573 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2574
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Preview"
2579 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Auto-Play media files"
2585 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2586
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:tooltip"
2590 #| msgid "Show Filter Bar"
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Show item on hover"
2593 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2594
2595 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2598 #| msgid "Configure"
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Configure…"
2601 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2602
2603 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Condensed Date"
2607 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2608
2609 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@label::textbox"
2612 msgid "Select which data should be shown:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "%1 item selected"
2619 msgid_plural "%1 items selected"
2620 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2621
2622 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2623 #, kde-format
2624 msgid "play"
2625 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2626
2627 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2628 #, kde-format
2629 msgid "pause"
2630 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2631
2632 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2633 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2634 #, kde-format
2635 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Configure Trash…"
2642 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2643
2644 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2648 "and then reopen the panel."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2652 #, kde-format
2653 msgid "Install Konsole"
2654 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2657 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2658 #, kde-format
2659 msgid "Location"
2660 msgstr "တည်နေရာ"
2661
2662 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2663 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2664 #, kde-format
2665 msgid "What"
2666 msgstr "ဘာလဲ"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Any Type"
2672 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Folders"
2678 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Documents"
2684 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgid "Images"
2690 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Audio Files"
2696 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Videos"
2702 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Any Date"
2708 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Today"
2714 msgstr "ယနေ့"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Yesterday"
2720 msgstr "မနေ့"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "This Week"
2726 msgstr "ဤအပတ်"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "This Month"
2732 msgstr "ဤလ"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "This Year"
2738 msgstr "ဤနှစ်"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "Any Rating"
2744 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "1 or more"
2750 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "2 or more"
2756 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "3 or more"
2762 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "4 or more"
2768 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Highest Rating"
2774 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Clear Selection"
2780 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "String list separator"
2785 msgid ", "
2786 msgstr "၊ "
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2791 msgid "Tag: %2"
2792 msgid_plural "Tags: %2"
2793 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2794
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Add Tags"
2799 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "action:button"
2804 msgid "From Here (%1)"
2805 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2806
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "action:button"
2810 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:tooltip"
2822 msgid "Quit searching"
2823 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "Filename"
2829 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Content"
2835 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "From Here"
2841 msgstr "ဤနေရာမှ"
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Your files"
2847 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "Search in your home directory"
2853 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2858 #| msgid "Open %1"
2859 msgid "Open %1"
2860 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2866 "user entered."
2867 msgid "Query Results from '%1'"
2868 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2869
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2873 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2874 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2875
2876 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2884 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2890 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2891
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2897 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2903 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2904
2905 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Cancel Cutting"
2910 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2911
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2916 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2917
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Cancel"
2925 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2931 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:button"
2937 msgid "Cancel Duplicating"
2938 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2939
2940 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2941 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action keep short"
2945 msgid "More"
2946 msgstr "ပိုမို"
2947
2948 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2953 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Cancel Moving"
2960 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2961
2962 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2965 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2966 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2967
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2969 #, kde-kuit-format
2970 msgid ""
2971 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2972 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2973 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2974 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2975 "para>"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2979 #, kde-format
2980 msgctxt ""
2981 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2982 msgid "Paste from Clipboard"
2983 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2988 msgid "Dismiss This Reminder"
2989 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2990
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2994 msgid "Don't Remind Me Again"
2995 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 msgid ""
3001 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3002 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3003 msgstr ""
3004 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3005 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3006
3007 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:button"
3011 msgid "Cancel Renaming"
3012 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action"
3022 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3023 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3024 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3036 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3047 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3048 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3049
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action"
3058 msgid "Permanently Delete %2"
3059 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3060 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3061
3062 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3063 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3064 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3065 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3066 #. and a fallback will be used.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action"
3070 msgid "Duplicate %2"
3071 msgid_plural "Duplicate %2"
3072 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Move %2 to the Trash"
3083 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3084 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3085
3086 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3087 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3090 #. and a fallback will be used.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action"
3094 msgid "Rename %2"
3095 msgid_plural "Rename %2"
3096 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3097
3098 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3099 #, kde-kuit-format
3100 msgctxt "@info:whatsthis"
3101 msgid ""
3102 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3103 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3104 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3105 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3106 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3107 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3108 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3109 "the current selection.</para>"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3115 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3116 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3117
3118 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3121 msgid "Selection Mode"
3122 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3123
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Exit Selection Mode"
3128 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@label:textbox"
3133 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Search"
3139 msgctxt "@label:textbox"
3140 msgid "Search…"
3141 msgstr "ရှာမည်"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:button"
3146 #| msgid "Download New Services..."
3147 msgctxt "@action:button"
3148 msgid "Download New Services…"
3149 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info"
3154 msgid ""
3155 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3156 "settings."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info"
3162 msgid "Restart now?"
3163 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3164
3165 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@option:check"
3168 msgid "Delete"
3169 msgstr "ဖျက်မည်"
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@option:check"
3174 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3175 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inmenu"
3180 msgid "%1: %2"
3181 msgstr "%1: %2"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3185 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3186 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3189 #, kde-format
3190 msgid "Use system font"
3191 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3195 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3199 #, kde-format
3200 msgid "Icon size"
3201 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3205 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3206 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3208 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3209 #, kde-format
3210 msgid "Preview size"
3211 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3214 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3215 #, kde-format
3216 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3220 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3221 #, kde-format
3222 msgid "How we display the size of directories"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3226 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show the statusbar"
3229 msgid "Show the content count"
3230 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Show the statusbar"
3236 msgid "Show the content size"
3237 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3240 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3241 #, kde-format
3242 msgid "Do not show any directory size"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3246 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3247 #, kde-format
3248 msgid "Recursive directory size limit"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3253 #, kde-format
3254 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@label"
3261 #| msgid "Permissions"
3262 msgid "Permissions style format"
3263 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3266 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3267 #, kde-format
3268 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3281 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3285 #, kde-format
3286 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3287 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3290 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3291 #, kde-format
3292 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3293 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3297 #, kde-format
3298 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3299 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3305 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3306 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3318 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3324 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3330 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3331 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3337 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3338 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3341 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3342 #, kde-format
3343 msgid "Position of columns"
3344 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3348 #, kde-format
3349 msgid "Side Padding"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3354 #, kde-format
3355 msgid "Highlight entire row"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3360 #, kde-format
3361 msgid "Expandable folders"
3362 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@label"
3368 msgid "Hidden files shown"
3369 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3370
3371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@info:whatsthis"
3375 msgid ""
3376 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3377 "will be shown in the file view."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@label"
3384 msgid "Version"
3385 msgstr "ဗားရှင်း"
3386
3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info:whatsthis"
3391 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@label"
3398 msgid "View Mode"
3399 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3400
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3405 msgid ""
3406 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3407 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Previews shown"
3415 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3416
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid ""
3422 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3423 "icon."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Grouped Sorting"
3431 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 msgid ""
3438 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@label"
3445 msgid "Sort files by"
3446 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3447
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 msgid ""
3453 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3454 "performed on."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Order in which to sort files"
3462 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3469 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@label"
3475 msgid "Show hidden files and folders last"
3476 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@label"
3482 msgid "Visible roles"
3483 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Header column widths"
3490 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Properties last changed"
3497 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3498
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Additional Information"
3511 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@title:menu"
3517 #| msgid "Selection"
3518 msgid "Select Action"
3519 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3525 #| msgid "Custom Font"
3526 msgid "Custom Action"
3527 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3531 #, kde-format
3532 msgid "Should the URL be editable for the user"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3537 #, kde-format
3538 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3543 #, kde-format
3544 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3549 #, kde-format
3550 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3555 #, kde-format
3556 msgid ""
3557 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3558 "instance"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3563 #, kde-format
3564 msgid ""
3565 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3566 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3567 "were removed/renamed ...etc"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3575 "UI)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3580 #, kde-format
3581 msgid "Home URL"
3582 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3586 #, kde-format
3587 msgid "Remember open folders and tabs"
3588 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3592 #, kde-format
3593 msgid "Place two views side by side"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3598 #, kde-format
3599 msgid "Should the filter bar be shown"
3600 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3604 #, kde-format
3605 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3610 #, kde-format
3611 msgid "Browse through archives"
3612 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3616 #, kde-format
3617 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3622 #, kde-format
3623 msgid ""
3624 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3625 "running in the Terminal panel."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgid "Rename inline"
3632 msgid "Rename single items inline"
3633 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3637 #, kde-format
3638 msgid "Show selection toggle"
3639 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3646 "mode bottom bar."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3651 #, kde-format
3652 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3657 #, kde-format
3658 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3663 #, kde-format
3664 msgid "New tab will be open after last one"
3665 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info:tooltip"
3671 #| msgid "Show Filter Bar"
3672 msgid "Show item information on hover"
3673 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3677 #, kde-format
3678 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3683 #, kde-format
3684 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show the statusbar"
3691 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3697 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show the space information in the statusbar"
3703 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3707 #, kde-format
3708 msgid "Lock the layout of the panels"
3709 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3713 #, kde-format
3714 msgid "Enlarge Small Previews"
3715 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3719 #, kde-format
3720 msgid ""
3721 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3722 "items"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3727 #, kde-format
3728 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@title:group"
3735 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3736 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3737 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@title:group"
3743 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3744 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3745 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3748 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3749 #, kde-format
3750 msgid "Text width index"
3751 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3755 #, kde-format
3756 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3760 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3761 #, kde-format
3762 msgid "Enabled plugins"
3763 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3764
3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@title:window"
3768 msgid "Configure"
3769 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3770
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@title:group Interface settings"
3774 msgid "Interface"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "&View"
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "View"
3782 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Context Menu"
3788 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Trash"
3794 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "User Feedback"
3800 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3803 #, kde-format
3804 msgid ""
3805 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3806 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3809 #, kde-format
3810 msgid "Warning"
3811 msgstr "သတိ"
3812
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3822 msgid "Moving files or folders to trash"
3823 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3824
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Emptying trash"
3829 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Deleting files or folders"
3835 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3836
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3841 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3846 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3852 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@info:tooltip"
3858 #| msgid "Search for files and folders"
3859 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3860 msgid "Opening many folders at once"
3861 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3862
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3866 msgid "Opening many terminals at once"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3872 msgid "Switching to act as an administrator"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@title:group"
3878 msgid "When opening an executable file:"
3879 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3880
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3882 #, kde-format
3883 msgid "Always ask"
3884 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3885
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3887 #, kde-format
3888 msgid "Open in application"
3889 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3892 #, kde-format
3893 msgid "Run script"
3894 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3895
3896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3899 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@action:button"
3905 msgid "Select Home Location"
3906 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@action:button"
3911 msgid "Use Current Location"
3912 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@action:button"
3917 msgid "Use Default Location"
3918 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@label:textbox"
3923 msgid "Show on startup:"
3924 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3929 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@info:tooltip"
3935 #| msgid "Search for files and folders"
3936 msgctxt "@label:checkbox"
3937 msgid "Opening Folders:"
3938 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3939
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3943 msgid "Show full path in title bar"
3944 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3949 #| msgid "New &Window"
3950 msgctxt "@label:checkbox"
3951 msgid "Window:"
3952 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3953
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3957 #| msgid "Show filter bar"
3958 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3959 msgid "Show filter bar"
3960 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3961
3962 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "option:radio"
3965 msgid "After current tab"
3966 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3967
3968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "option:radio"
3971 msgid "At end of tab bar"
3972 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Open new tabs: "
3978 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "option:check split view panes"
3983 msgid "Switch between views with Tab key"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@info"
3989 #| msgid "Split view"
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Split view: "
3992 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3993
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "option:check"
3997 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4004 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4010 msgid "Begin in split view mode"
4011 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4014 #, kde-format
4015 msgid "New windows:"
4016 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info"
4021 msgid ""
4022 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4023 "be applied."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4029 #| msgid "Folders First"
4030 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4031 msgid "Folders && Tabs"
4032 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4033
4034 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4035 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4038 msgid "Previews"
4039 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4040
4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4045 msgid "Confirmations"
4046 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4047
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4051 #| msgid "Lock Panels"
4052 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4053 msgid "Panels"
4054 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4055
4056 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@action:inmenu"
4059 #| msgid "Location Bar"
4060 #| msgid_plural "Location Bars"
4061 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4062 msgid "Status && Location bars"
4063 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4064
4065 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@option:check"
4068 #| msgid "Show preview"
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show previews"
4071 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4072
4073 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Auto-Play media files"
4076 msgctxt "@option:check"
4077 msgid "Auto-play media files"
4078 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4079
4080 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@info:tooltip"
4083 #| msgid "Show Filter Bar"
4084 msgctxt "@option:check"
4085 msgid "Show item on hover"
4086 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4087
4088 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check"
4097 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:window"
4103 #| msgid "Information"
4104 msgctxt "@label:checkbox"
4105 msgid "Information Panel:"
4106 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4107
4108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@info"
4111 msgid ""
4112 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4113 "pressing the right mouse button on a panel."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Show previews in the view for:"
4120 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4121
4122 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4123 #, kde-format
4124 msgid "Skip previews for local files above:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4131 msgid " MiB"
4132 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4133
4134 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4135 #, kde-format
4136 msgid "No limit"
4137 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4138
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@label"
4142 msgid "Skip previews for remote files above:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4146 #, kde-format
4147 msgid "No previews"
4148 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
4149
4150 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check"
4153 msgid "Show status bar"
4154 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4155
4156 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check"
4159 msgid "Show zoom slider"
4160 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4161
4162 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check"
4165 msgid "Show space information"
4166 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4167
4168 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4171 #| msgid "Status Bar"
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Status Bar: "
4174 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4175
4176 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 msgid "Make location bar editable"
4180 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4181
4182 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@action:inmenu"
4185 #| msgid "Location Bar"
4186 #| msgid_plural "Location Bars"
4187 msgid "Location bar:"
4188 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4189
4190 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 msgid "Show full path inside location bar"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4199 msgid "Behavior"
4200 msgstr "အမူအကျင့်"
4201
4202 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@title:tab"
4206 msgid "Icons"
4207 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4208
4209 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:tab"
4213 msgid "Compact"
4214 msgstr "ကျစ်လစ်"
4215
4216 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:tab"
4220 msgid "Details"
4221 msgstr "အသေးစိတ်"
4222
4223 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "option:radio"
4226 msgid "Natural"
4227 msgstr "သဘာဝ"
4228
4229 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:radio"
4232 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4233 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4234
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4239 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4240
4241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Sorting mode: "
4245 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4246
4247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "option:radio"
4250 #| msgid "Number of items"
4251 msgctxt "option:radio"
4252 msgid "Show number of items"
4253 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "option:radio"
4258 #| msgid "Size of contents, up to "
4259 msgctxt "option:radio"
4260 msgid "Show size of contents, up to "
4261 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4262
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check"
4266 #| msgid "Show zoom slider"
4267 msgctxt "option:radio"
4268 msgid "Show no size"
4269 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4270
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4272 #, kde-format
4273 msgid " level deep"
4274 msgid_plural " levels deep"
4275 msgstr[0] ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:checkbox"
4280 #| msgid "Folders:"
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Folder size:"
4283 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4284
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "option:radio as in relative date"
4288 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4290
4291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4294 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4296
4297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Date style:"
4301 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4302
4303 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4306 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "option:radio as numeric style"
4312 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio as combined style"
4318 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@label"
4324 #| msgid "Permissions"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Permissions style:"
4327 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4328
4329 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4332 msgid "System Font"
4333 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4334
4335 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4338 msgid "Custom Font"
4339 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4340
4341 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4344 #| msgid "Choose..."
4345 msgctxt "@action:button Choose font"
4346 msgid "Choose…"
4347 msgstr "ရွေးမည်"
4348
4349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@option:radio"
4352 msgid "Use common display style for all folders"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4356 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@info"
4360 msgid ""
4361 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4362 "custom display style."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:radio"
4368 msgid "Remember display style for each folder"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info"
4374 msgid ""
4375 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4376 "properties for."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@title:window"
4382 #| msgid "View Display Style"
4383 msgctxt "@title:group"
4384 msgid "Display style: "
4385 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4386
4387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@option:check"
4390 msgid "Open archives as folder"
4391 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4392
4393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "option:check"
4396 msgid "Open folders during drag operations"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Browsing: "
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@info:tooltip"
4408 #| msgid "Show Filter Bar"
4409 msgctxt "@option:check"
4410 msgid "Show item information on hover"
4411 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4414 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Miscellaneous: "
4418 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4419
4420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show selection marker"
4424 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4425
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Rename inline"
4429 msgctxt "option:check"
4430 msgid "Rename single items inline"
4431 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4434 #, kde-format
4435 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:check"
4441 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4445 #, kde-format
4446 msgctxt ""
4447 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4448 msgid ""
4449 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4450 "%1"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4454 #, kde-format
4455 msgctxt ""
4456 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4457 "background setting"
4458 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@item:inlistbox"
4465 msgid "Nothing"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4471 #| msgid "Custom Font"
4472 msgctxt "@item:inlistbox"
4473 msgid "Custom Command"
4474 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4475
4476 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4477 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4478 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4479 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@info"
4483 msgid "Double-click triggers"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Background: "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4493 #, kde-format
4494 msgctxt ""
4495 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4496 "background setting"
4497 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4503 msgid "Command…"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@label"
4509 msgid ""
4510 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@title:group General settings"
4516 #| msgid "General"
4517 msgctxt "@title:tab General View settings"
4518 msgid "General"
4519 msgstr "ယေဘုယျ"
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "action:button"
4524 #| msgid "Content"
4525 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4526 msgid "Content Display"
4527 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@label:listbox"
4532 msgid "Default icon size:"
4533 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4534
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Preview icon size:"
4539 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@label:listbox"
4544 msgid "Label font:"
4545 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4550 msgid "Small"
4551 msgstr "သေးငယ်"
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4556 msgid "Medium"
4557 msgstr "အလယ်အလတ်"
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4562 msgid "Large"
4563 msgstr "ကြီး"
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4568 msgid "Huge"
4569 msgstr "အလွန်ကြီး"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@label:listbox"
4574 msgid "Label width:"
4575 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4576
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4580 msgid "Unlimited"
4581 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4586 msgid "1"
4587 msgstr "1"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4592 msgid "2"
4593 msgstr "2"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4598 msgid "3"
4599 msgstr "3"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4604 msgid "4"
4605 msgstr "4"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4610 msgid "5"
4611 msgstr "5"
4612
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@label:listbox"
4616 msgid "Maximum lines:"
4617 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4622 msgid "Unlimited"
4623 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4624
4625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4628 msgid "Small"
4629 msgstr "သေးငယ်"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4634 msgid "Medium"
4635 msgstr "အလယ်အလတ်"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4640 msgid "Large"
4641 msgstr "ကြီး"
4642
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@label:listbox"
4646 msgid "Maximum width:"
4647 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Expandable"
4653 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label:checkbox"
4658 msgid "Folders:"
4659 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4664 msgid "By clicking anywhere on the row"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4670 msgid "By clicking on icon or name"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@info:tooltip"
4677 #| msgid "Search for files and folders"
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Open files and folders:"
4680 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4681
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:tooltip"
4686 msgid "Size: 1 pixel"
4687 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4688 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:window"
4693 msgid "View Display Style"
4694 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@item:inlistbox"
4699 msgid "Icons"
4700 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4701
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@item:inlistbox"
4705 msgid "Compact"
4706 msgstr "ကျစ်လစ်"
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@item:inlistbox"
4711 msgid "Details"
4712 msgstr "အသေးစိတ်"
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4717 msgid "Ascending"
4718 msgstr "တက်နေသည်"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4723 msgid "Descending"
4724 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@option:check"
4729 msgid "Show folders first"
4730 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@option:check"
4735 msgid "Show hidden files last"
4736 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show preview"
4742 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Show in groups"
4748 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Show hidden files"
4754 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Additional Information"
4760 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4763 #, kde-format
4764 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgid "View mode:"
4771 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4772
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@label:listbox"
4776 msgid "Sorting:"
4777 msgstr "စီသည် -"
4778
4779 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4780 #, kde-format
4781 msgid "View options:"
4782 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4787 msgid "Current folder"
4788 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4789
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4793 msgid "Current folder and sub-folders"
4794 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4795
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4799 msgid "All folders"
4800 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Apply to:"
4806 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4807
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Use as default view settings"
4812 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info"
4817 msgid ""
4818 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4819 "continue?"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info"
4825 msgid ""
4826 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:window"
4832 msgid "Applying View Properties"
4833 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4834
4835 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info:progress"
4838 msgid "Counting folders: %1"
4839 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4840
4841 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@info:progress"
4844 msgid "Folders: %1"
4845 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4846
4847 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4850 msgid "Zoom:"
4851 msgstr "ဇွန်း -"
4852
4853 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4854 #, kde-format
4855 msgid "Zoom"
4856 msgstr "ဇွန်း"
4857
4858 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4861 msgid "Sets the size of the file icons."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4865 #, kde-format
4866 msgid "Stop"
4867 msgstr "ရပ်မည်"
4868
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@tooltip"
4872 msgid "Stop loading"
4873 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4874
4875 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4876 #, kde-kuit-format
4877 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4878 msgid ""
4879 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4880 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4881 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4882 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4883 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4884 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4885 "device.</item></list></para>"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu"
4891 msgid "Show Zoom Slider"
4892 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4893
4894 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu"
4897 msgid "Show Space Information"
4898 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4899
4900 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4901 #, kde-format
4902 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4906 #, kde-format
4907 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4911 #, kde-format
4912 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4916 #, kde-format
4917 msgid "KDiskFree"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@info:status Free disk space"
4923 msgid "%1 free"
4924 msgstr "%1 ဖရီး"
4925
4926 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4929 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4935 msgid ""
4936 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4937 "Press to manage disk space usage."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4941 #, kde-format
4942 msgid "Trash Emptied"
4943 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4944
4945 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4946 #, kde-format
4947 msgid "The Trash was emptied."
4948 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4949
4950 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4953 msgid "Places"
4954 msgstr "နေရာများ"
4955
4956 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4959 msgid "Count of available Network Shares"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4965 msgid "Settings"
4966 msgstr "ဆက်တင်"
4967
4968 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4971 msgid "A subset of Dolphin settings."
4972 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4973
4974 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4975 #, kde-format
4976 msgid "Select Remote Charset"
4977 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4978
4979 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4980 #, kde-format
4981 msgid "Default"
4982 msgstr "ဒီဖော့"
4983
4984 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4985 #, kde-format
4986 msgid "Reload"
4987 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:654
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@info:status"
4992 #| msgid "1 Folder selected"
4993 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4994 msgctxt "@info:status"
4995 msgid "1 folder selected"
4996 msgid_plural "%1 folders selected"
4997 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:655
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@info:status"
5002 #| msgid "1 File selected"
5003 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5004 msgctxt "@info:status"
5005 msgid "1 file selected"
5006 msgid_plural "%1 files selected"
5007 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:657
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@info:status"
5012 #| msgid "1 Folder"
5013 #| msgid_plural "%1 Folders"
5014 msgctxt "@info:status"
5015 msgid "1 folder"
5016 msgid_plural "%1 folders"
5017 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:658
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "action:button"
5022 #| msgid "Your files"
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "1 file"
5025 msgid_plural "%1 files"
5026 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:662
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5031 msgid "%1, %2 (%3)"
5032 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:664
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@info:status files (size)"
5037 msgid "%1 (%2)"
5038 msgstr "%1 (%2)"
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:668
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@info:status"
5043 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5044 msgctxt "@info:status"
5045 msgid "0 folders, 0 files"
5046 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "<filename> copy"
5051 msgid "%1 copy"
5052 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5053
5054 #: views/dolphinview.cpp:1077
5055 #, kde-format
5056 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5057 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5058 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5059
5060 #: views/dolphinview.cpp:1082
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:button"
5063 msgid "Open %1 Item"
5064 msgid_plural "Open %1 Items"
5065 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:1212
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@action:inmenu"
5070 msgid "Side Padding"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:1216
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@action:inmenu"
5076 msgid "Automatic Column Widths"
5077 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:1221
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@action:inmenu"
5082 msgid "Custom Column Widths"
5083 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:1827
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "Trash operation completed."
5089 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:1837
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@info:status"
5094 msgid "Delete operation completed."
5095 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:1993
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@action:button"
5100 msgid "Rename and Hide"
5101 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:1997
5104 #, kde-format
5105 msgid ""
5106 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5107 "Do you still want to rename it?"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:1999
5111 #, kde-format
5112 msgid ""
5113 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5114 "Do you still want to rename it?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:2001
5118 #, kde-format
5119 msgid "Hide this File?"
5120 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:2001
5123 #, kde-format
5124 msgid "Hide this Folder?"
5125 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:2051
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "The location is empty."
5131 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:2053
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info:status"
5136 msgid "The location '%1' is invalid."
5137 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:2322
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgid "Loading..."
5142 msgid "Loading…"
5143 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:2341
5146 #, kde-format
5147 msgid "Loading canceled"
5148 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2343
5151 #, kde-format
5152 msgid "No items matching the filter"
5153 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:2345
5156 #, kde-format
5157 msgid "No items matching the search"
5158 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:2347
5161 #, kde-format
5162 msgid "Trash is empty"
5163 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:2350
5166 #, kde-format
5167 msgid "No tags"
5168 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2353
5171 #, kde-format
5172 msgid "No files tagged with \"%1\""
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2357
5176 #, kde-format
5177 msgid "No recently used items"
5178 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2359
5181 #, kde-format
5182 msgid "No shared folders found"
5183 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:2361
5186 #, kde-format
5187 msgid "No relevant network resources found"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:2363
5191 #, kde-format
5192 msgid "No MTP-compatible devices found"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:2365
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5198 msgid "No Apple devices found"
5199 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:2367
5202 #, kde-format
5203 msgid "No Bluetooth devices found"
5204 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:2369
5207 #, kde-format
5208 msgid "Folder is empty"
5209 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action"
5214 #| msgid "Create Folder..."
5215 msgctxt "@action"
5216 msgid "Create Folder…"
5217 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5220 #, kde-kuit-format
5221 msgctxt "@info:whatsthis"
5222 msgid ""
5223 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5224 "items at once results in their new names differing only in a number."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5228 #, kde-kuit-format
5229 msgctxt "@info:whatsthis"
5230 msgid ""
5231 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5232 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5233 "deleted later if disk space is needed."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5237 #, kde-kuit-format
5238 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 msgid ""
5240 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5241 "recovered by normal means."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5247 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5248 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@action:inmenu File"
5253 msgid "Duplicate Here"
5254 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@action:inmenu File"
5259 msgid "Properties"
5260 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5263 #, kde-kuit-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5265 msgid ""
5266 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5267 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5268 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5269 "there like managing read- and write-permissions."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:incontextmenu"
5275 msgid "Copy Location"
5276 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5281 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:inmenu File"
5287 msgid "Move to Trash…"
5288 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu File"
5293 msgid "Delete…"
5294 msgstr "ဖျက်မည်…"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:inmenu File"
5299 msgid "Duplicate Here…"
5300 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:incontextmenu"
5305 msgid "Copy Location…"
5306 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5309 #, kde-kuit-format
5310 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5311 msgid ""
5312 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5313 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5314 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5315 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5316 "interface> option is enabled.</para>"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5320 #, kde-kuit-format
5321 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5322 msgid ""
5323 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5324 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5325 "you an overview in folders with many items.</para>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5329 #, kde-kuit-format
5330 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5331 msgid ""
5332 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5333 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5334 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5335 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5336 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5337 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5338 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@action:intoolbar"
5344 msgid "View Mode"
5345 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5350 msgid "This increases the icon size."
5351 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu View"
5356 msgid "Reset Zoom Level"
5357 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5360 #, kde-format
5361 msgid "Zoom To Default"
5362 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5367 msgid "This resets the icon size to default."
5368 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5373 msgid "This reduces the icon size."
5374 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5379 msgid "Zoom"
5380 msgstr "ဇွန်း"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@action:intoolbar"
5385 msgid "Show Previews"
5386 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@info"
5391 msgid "Show preview of files and folders"
5392 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5395 #, kde-kuit-format
5396 msgctxt "@info:whatsthis"
5397 msgid ""
5398 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5399 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5400 "the images."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5406 msgid "Folders First"
5407 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5412 msgid "Hidden Files Last"
5413 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@action:inmenu View"
5418 msgid "Sort By"
5419 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:inmenu View"
5424 msgid "Show Additional Information"
5425 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:inmenu View"
5430 msgid "Show in Groups"
5431 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis"
5436 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@action:inmenu View"
5442 msgid "Show Hidden Files"
5443 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5446 #, kde-kuit-format
5447 msgctxt "@info:whatsthis"
5448 msgid ""
5449 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5450 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5451 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5452 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5453 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5454 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5455 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5456 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5462 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5463 msgctxt "@action:inmenu View"
5464 msgid "Adjust View Display Style…"
5465 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis"
5470 msgid ""
5471 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5477 msgid "Icons"
5478 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info"
5483 msgid "Icons view mode"
5484 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5489 msgid "Compact"
5490 msgstr "ကျစ်လစ်"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info"
5495 msgid "Compact view mode"
5496 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5501 msgid "Details"
5502 msgstr "အသေးစိတ်"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info"
5507 msgid "Details view mode"
5508 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "Sort descending"
5513 msgid "Z-A"
5514 msgstr "အ-က"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "Sort ascending"
5519 msgid "A-Z"
5520 msgstr "က-အ"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "Sort descending"
5525 msgid "Largest First"
5526 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "Sort ascending"
5531 msgid "Smallest First"
5532 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "Sort descending"
5537 msgid "Newest First"
5538 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "Sort ascending"
5543 msgid "Oldest First"
5544 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "Sort descending"
5549 msgid "Highest First"
5550 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "Sort ascending"
5555 msgid "Lowest First"
5556 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "Sort descending"
5561 msgid "Descending"
5562 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "Sort ascending"
5567 msgid "Ascending"
5568 msgstr "တက်နေသည်"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5571 #, kde-format
5572 msgctxt ""
5573 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5574 "selection is empty when this text is shown."
5575 msgid "Actions for Current View"
5576 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5577
5578 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5579 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5582 #. and a fallback will be used.
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5584 #, kde-format
5585 msgid "Actions for %1"
5586 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5589 #, kde-format
5590 msgctxt ""
5591 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5592 "of selected files/folders."
5593 msgid "Actions for One Selected Item"
5594 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5595 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5596
5597 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@info:status"
5600 #| msgid "Updating version information..."
5601 msgctxt "@info:status"
5602 msgid "Updating version information…"
5603 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5604
5605 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5606 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5607 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5608
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5610 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5611 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5612
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5614 #~ msgid "Activate Tab %1"
5615 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5616
5617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5618 #~ msgid "Activate Next Tab"
5619 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5620
5621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5622 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5623 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5624
5625 #~ msgid "Split the view into two panes"
5626 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5627
5628 #~ msgid "Show tooltips"
5629 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5630
5631 #~ msgctxt "@option:check"
5632 #~ msgid "Show tooltips"
5633 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5634
5635 #~ msgctxt "option:check"
5636 #~ msgid "Rename inline"
5637 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5638
5639 #~ msgctxt "@title:group"
5640 #~ msgid "Folder size displays:"
5641 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5642
5643 #~ msgctxt "@info:status"
5644 #~ msgid "1 File"
5645 #~ msgid_plural "%1 Files"
5646 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5647
5648 #~ msgid "More Search Tools"
5649 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5650
5651 #~ msgctxt "@title:window"
5652 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5653 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5654
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "Startup"
5657 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5658
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgid "View Modes"
5661 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5662
5663 #~ msgctxt "@title:group"
5664 #~ msgid "Navigation"
5665 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5666
5667 #~ msgctxt "@title:group"
5668 #~ msgid "View: "
5669 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5670
5671 #~ msgctxt "@title:group"
5672 #~ msgid "General: "
5673 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5674
5675 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5676 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5677 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5678
5679 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5680 #~ msgid "General:"
5681 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5682
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5684 #~ msgid "Filter..."
5685 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5686
5687 #~ msgid "Search..."
5688 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5689
5690 #~ msgctxt "@info:progress"
5691 #~ msgid "Sorting..."
5692 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5693
5694 #~ msgid "Filter..."
5695 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5696
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5698 #~ msgid "Configure..."
5699 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5700
5701 #~ msgctxt "@label:textbox"
5702 #~ msgid "Search..."
5703 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5704
5705 #~ msgctxt "@info"
5706 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5707 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5708
5709 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5710 #~ msgid ", "
5711 #~ msgstr "၊ "
5712
5713 #~ msgctxt "@info:credit"
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5716 #~ "Angelaccio"
5717 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5718
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5721
5722 #~ msgid "Font size"
5723 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5724
5725 #~ msgid "Italic"
5726 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5727
5728 #~ msgctxt "@item"
5729 #~ msgid "Eject"
5730 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5731
5732 #~ msgctxt "@item"
5733 #~ msgid "Release"
5734 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5735
5736 #~ msgctxt "@item"
5737 #~ msgid "Safely Remove"
5738 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5739
5740 #~ msgctxt "@item"
5741 #~ msgid "Unmount"
5742 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5743
5744 #~ msgctxt "@info"
5745 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5746 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5747
5748 #~ msgctxt "@info"
5749 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5750 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5751
5752 #~ msgctxt "@info"
5753 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5754 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5755
5756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5757 #~ msgid "Open in New Tab"
5758 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5759
5760 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5761 #~ msgid "Open in New Window"
5762 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5763
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5765 #~ msgid "Mount"
5766 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5767
5768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5769 #~ msgid "Edit..."
5770 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5771
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Remove"
5774 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5775
5776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5777 #~ msgid "Hide"
5778 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5779
5780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5781 #~ msgid "Add Entry..."
5782 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5783
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Icon Size"
5786 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5787
5788 #~ msgctxt "Small icon size"
5789 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5790 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5791
5792 #~ msgctxt "Medium icon size"
5793 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5794 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5795
5796 #~ msgctxt "Large icon size"
5797 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5798 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5799
5800 #~ msgctxt "Huge icon size"
5801 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5802 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5803
5804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5805 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5806 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5807
5808 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5809 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5810 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5811
5812 #~ msgctxt "@title:window"
5813 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5814 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"