]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button"
48 msgid "Stop Acting as an Administrator"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 #, kde-kuit-format
53 msgctxt "@info"
54 msgid ""
55 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
56 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
57 "This includes items which are critical for this system to function.</"
58 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
59 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
60 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
61 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
62 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
63 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
64 "emphasis> before proceeding.</para>"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:57
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:82
74 #, kde-format
75 msgctxt "@title:window"
76 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:84
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:button"
82 msgid "I Understand and Accept These Risks"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:86
86 #, kde-format
87 msgctxt "@option:check"
88 msgid "Do not warn me about these risks again"
89 msgstr ""
90
91 #: dolphincontextmenu.cpp:123
92 #, kde-format
93 msgctxt "@action:inmenu"
94 msgid "Empty Trash"
95 msgstr "Affalltünn leddig maken"
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:137
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Restore"
101 msgstr "Wedderherstellen"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
104 #, kde-format
105 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 msgid "Create New"
107 msgstr "Nieg opstellen"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 #, fuzzy, kde-format
111 #| msgctxt "@title:menu"
112 #| msgid "Open With"
113 msgctxt "@action:inmenu"
114 msgid "Open Path"
115 msgstr "Opmaken"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:200
118 #, kde-format
119 msgctxt "@action:inmenu"
120 msgid "Open Path in New Tab"
121 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
122
123 #: dolphincontextmenu.cpp:204
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Open Path in New Window"
127 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
128
129 #: dolphincontextmenu.cpp:453
130 #, kde-format
131 msgctxt ""
132 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
133 msgid "Middle Click"
134 msgstr ""
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:324
137 #, kde-format
138 msgctxt "@info:status"
139 msgid "Successfully copied."
140 msgstr "Mit Spood kopeert."
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:327
143 #, kde-format
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully moved."
146 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:330
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully linked."
152 msgstr "Link mit Spood opstellt."
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:333
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully moved to trash."
158 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:336
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully renamed."
164 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:340
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Created folder."
170 msgstr "Orner opstellt."
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:412
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info"
175 msgid "Go back"
176 msgstr "Torüch gahn"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:413
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:whatsthis go back"
181 msgid "Return to the previously viewed folder."
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:419
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Go forward"
188 msgstr "Vörut gahn"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:420
191 #, kde-kuit-format
192 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
193 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
197 #, kde-format
198 msgctxt "@title:window"
199 msgid "Confirmation"
200 msgstr "Nafraag"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 msgid "&Quit %1"
206 msgstr ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
209 #, kde-format
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
214 #, kde-format
215 msgid ""
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
217 msgstr ""
218 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
219 "utmaken?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Nich nochmaal fragen"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, fuzzy, kde-format
233 #| msgid ""
234 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
235 msgid ""
236 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 "want to quit?"
238 msgstr ""
239 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
240 "utmaken?"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:873
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:874
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 #, fuzzy, kde-format
256 #| msgctxt "@title:menu"
257 #| msgid "Open With"
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open %1"
260 msgstr "Opmaken"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 #, fuzzy, kde-format
264 #| msgctxt "@title:menu"
265 #| msgid "Search Toolbar"
266 msgctxt "@action:inmenu Tools"
267 msgid "Open Preferred Search Tool"
268 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
271 #, fuzzy, kde-format
272 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
273 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
274 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
275 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
276 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
277 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
280 #, fuzzy, kde-format
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "Konsool opmaken"
287 msgstr[1] "Konsool opmaken"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid ""
293 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
294 "folder."
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@action:inmenu"
300 #| msgid "Configure..."
301 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
302 msgid "Configure"
303 msgstr "Instellen..."
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgid "New &Window"
309 msgstr "Nieg &Finster"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Open Path in New Window"
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Open a new Dolphin window"
317 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
324 ">You can drag and drop items between windows."
325 msgstr ""
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:inmenu File"
330 msgid "New Tab"
331 msgstr "Nieg Paneel"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
334 #, kde-kuit-format
335 msgctxt "@info:whatsthis"
336 msgid ""
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
345 msgid "Add to Places"
346 msgstr "De Stedenlist tofögen"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis"
351 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu File"
357 msgid "Close Tab"
358 msgstr "Paneel tomaken"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
363 #| msgid "Close Tab"
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Close Tab"
366 msgstr "Paneel tomaken"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
369 #, kde-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
373 "the whole window instead."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info:whatsthis quit"
379 msgid "This closes this window."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
387 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
388 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
389 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
390 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action"
396 msgid "Cut…"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis cut"
402 msgid ""
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
406 "their initial location."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu"
412 #| msgid "Copy"
413 msgctxt "@action"
414 msgid "Copy…"
415 msgstr "Koperen"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis copy"
420 msgid ""
421 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
422 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
423 "them from the clipboard to a new location."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
427 #, kde-format
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Paste"
430 msgstr "Infögen"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis paste"
435 msgid ""
436 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
437 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
438 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Copy to Other View"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Copy to Other View…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
456 msgid ""
457 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
458 "(Only available while in Split View mode.)"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Move to Trash"
465 msgctxt "@action:inmenu Edit"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "Na Affalltünn"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Move to Other View"
475 msgstr "Na Affalltünn"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View…"
483 msgstr "Na Affalltünn"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis Move"
488 msgid ""
489 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
490 "(Only available while in Split View mode.)"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@action:inmenu"
496 #| msgid "Move to Trash"
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Move to Other View"
499 msgstr "Na Affalltünn"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@label:textbox"
504 #| msgid "Filter:"
505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
506 msgid "Filter…"
507 msgstr "Filter:"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
512 #| msgid "Show Filter Bar"
513 msgctxt "@info:tooltip"
514 msgid "Show Filter Bar"
515 msgstr "Filterbalken wiesen"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis"
520 msgid ""
521 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
522 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
523 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
524 "view."
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
530 #| msgid "Show Search Bar"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Toggle Filter Bar"
533 msgstr "Söökbalken wiesen"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@label:textbox"
538 #| msgid "Filter:"
539 msgctxt "@action:intoolbar"
540 msgid "Filter"
541 msgstr "Filter:"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@title:window"
546 #| msgid "Search"
547 msgid "Search…"
548 msgstr "Söken"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@info"
553 #| msgid "Show preview of files and folders"
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
556 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
561 msgid ""
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
566 "para>"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Search Bar"
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Toggle Search Bar"
575 msgstr "Söökbalken wiesen"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@title:window"
580 #| msgid "Search"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Search"
583 msgstr "Söken"
584
585 #. i18n: This action toggles a selection mode.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@info"
589 #| msgid "Show preview of files and folders"
590 msgctxt "@action:inmenu"
591 msgid "Select Files and Folders"
592 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
593
594 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
595 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@title:window"
599 #| msgid "Select"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Select"
602 msgstr "Utsöken"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
609 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
610 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
611 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
612 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
613 "items.</para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid "This selects all files and folders in the current location."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
625 msgid "Invert Selection"
626 msgstr "Köör ümdreihen"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 #, kde-kuit-format
630 msgctxt "@info:whatsthis invert"
631 msgid ""
632 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
633 "selected instead."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis split"
639 msgid ""
640 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
641 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
642 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
643 "para>Click this button again to close one of the views."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
651 "window."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
657 msgid "Stash"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
661 #, kde-format
662 msgctxt "@info"
663 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
667 #, fuzzy, kde-format
668 #| msgctxt "@action:inmenu"
669 #| msgid "Preview"
670 msgctxt "@info:tooltip"
671 msgid "Refresh view"
672 msgstr "Vöransicht"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
677 msgid ""
678 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
679 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
680 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
681 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu View"
687 msgid "Stop"
688 msgstr "Anhollen"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Stop loading"
694 msgstr "Laden anhollen"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info"
699 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
705 msgid "Editable Location"
706 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
713 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
714 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
715 "confirming the edited location."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
721 msgid "Replace Location"
722 msgstr "Steed utwesseln"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
729 "enter a different location."
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu File"
735 msgid "Undo close tab"
736 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
741 msgid "This returns you to the previously closed tab."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
749 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
750 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
751 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
752 "for your confirmation beforehand."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
760 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
761 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Tools"
767 msgid "Compare Files"
768 msgstr "Dateien verglieken"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
775 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
776 "para>"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Open Terminal"
783 msgstr "Konsool opmaken"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
790 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
791 "the terminal application.</para>"
792 msgstr ""
793
794 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 #| msgid "Open Terminal"
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Open Terminal Here"
801 msgstr "Konsool opmaken"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
808 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
809 "features in the terminal application.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Focus Terminal Panel"
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
819 #, kde-format
820 msgctxt "@title:menu"
821 msgid "&Bookmarks"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
829 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
830 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
831 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
832 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
833 "advanced actions more time consuming.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Go to Tab %1"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Last Tab"
848 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "Activate Next Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Go to Last Tab"
856 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Next Tab"
862 msgstr "Nakamen Paneel"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "Next Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Nakamen Paneel"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 #, kde-format
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Previous Tab"
876 msgstr "Verleden Paneel"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #, fuzzy, kde-format
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Previous Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Previous Tab"
884 msgstr "Verleden Paneel"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgid "Show tags"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Show Target"
891 msgstr "Slötelwöör wiesen"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in New Tab"
897 msgstr "As Paneel opmaken"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tabs"
903 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Window"
909 msgstr "As nieg Finster opmaken"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
914 #| msgid "App&lications"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in Split View"
917 msgstr "&Programmen"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu Panels"
922 msgid "Unlock Panels"
923 msgstr "Paneels opsluten"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgid "Lock Panels"
929 msgstr "Paneels afsluten"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 #, kde-kuit-format
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
936 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
937 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
938 "embedded more cleanly."
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 #, kde-format
943 msgctxt "@title:window"
944 msgid "Information"
945 msgstr "Informatschonen"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
952 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
960 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
961 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
962 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
963 "items a preview of their contents is provided.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
971 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
972 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
973 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
974 "are given here by right-clicking.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 #, kde-format
979 msgctxt "@title:window"
980 msgid "Folders"
981 msgstr "Ornern"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
988 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
989 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
997 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
998 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
999 "quick switching between any folders.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1005 msgid "Terminal"
1006 msgstr "Konsool"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1013 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1014 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1015 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1016 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1017 "application like Konsole.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1025 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1026 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1027 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1028 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1029 "like Konsole.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@title:window"
1035 msgid "Places"
1036 msgstr "Steden"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgctxt "@action:inmenu"
1041 #| msgid "Show Hidden Files"
1042 msgctxt "@item:inmenu"
1043 msgid "Show Hidden Places"
1044 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1051 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1052 "property."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1060 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1061 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1062 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1063 "type.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1071 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1072 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1073 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1074 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1075 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1076 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1077 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1078 "interface> to display it again.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1082 #, fuzzy, kde-format
1083 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1084 #| msgid "Lock Panels"
1085 msgctxt "@action:inmenu View"
1086 msgid "Show Panels"
1087 msgstr "Paneels afsluten"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid ""
1093 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid ""
1100 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid ""
1113 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1114 "folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1146 "destination folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1154 "destination folder."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1162 "this folder."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1170 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1171 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1172 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1173 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1179 msgid "Close"
1180 msgstr "Tomaken"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Close left view"
1186 msgstr "Ansicht links tomaken"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1191 msgid "Pop out Left View"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Move left view to a new window"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1203 msgid "Close"
1204 msgstr "Tomaken"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Close right view"
1210 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1215 msgid "Pop out Right View"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Move right view to a new window"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1227 msgid "Split"
1228 msgstr "Opdelen"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Split view"
1234 msgstr "Ansicht delen"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1239 msgid "Pop out"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1247 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1248 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1249 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1250 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1251 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1259 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1260 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1261 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1262 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1263 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1264 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1265 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 msgid ""
1272 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1273 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1274 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1275 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1276 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1277 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1278 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1279 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1280 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1281 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1282 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 msgid ""
1289 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1290 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1291 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1292 "be triggered this way.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1300 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1301 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 msgid ""
1308 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1309 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1310 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1311 "Handbook</interface>."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1315 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1316 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1317 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1318 #. The same might be true for any external link you translate.
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 msgid ""
1323 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1324 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1325 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1326 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1327 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 msgid ""
1334 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1335 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1336 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1337 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1338 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1339 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1340 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1341 "windows so don't get too used to this.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1349 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1350 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1351 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1352 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1360 "support the continued work on this application and many other projects by "
1361 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1362 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1363 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1364 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1365 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1366 "behind the KDE community.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1374 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1375 "in your preferred language."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1383 "libraries and maintainers of this application."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1391 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1392 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1393 "a look!"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1399 msgid "Defocus Terminal Panel"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 #, kde-format
1404 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:button"
1410 msgid "Empty Trash"
1411 msgstr "Leddig maken"
1412
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 #, kde-format
1415 msgid "Empties Trash to create free space"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 #| msgid "&Network Folders"
1422 msgctxt "@action:button"
1423 msgid "Add Network Folder"
1424 msgstr "&Nettwarkornern"
1425
1426 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Location Bar"
1430 msgctxt "@action:inmenu"
1431 msgid "Location Bar"
1432 msgid_plural "Location Bars"
1433 msgstr[0] "Steedbalken"
1434 msgstr[1] "Steedbalken"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:148
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "&Edit File Type..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "&Edit File Type…"
1442 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:152
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Select Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Select Items Matching…"
1450 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:157
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1456 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1457 msgid "Unselect Items Matching…"
1458 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:163
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Unselect All"
1464 msgstr "All afkören..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:178
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Go"
1469 msgid "App&lications"
1470 msgstr "&Programmen"
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:179
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Go"
1475 msgid "&Network Folders"
1476 msgstr "&Nettwarkornern"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:180
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Go"
1481 msgid "Trash"
1482 msgstr "Affalltünn"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:183
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 msgid "Autostart"
1488 msgstr "Autostart"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:189
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 #| msgid "Find File..."
1494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1495 msgid "Find File…"
1496 msgstr "Datei söken..."
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:195
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Open &Terminal"
1502 msgstr "&Konsool opmaken"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:447
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@title:window"
1507 msgid "Select"
1508 msgstr "Utsöken"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:447
1511 #, kde-format
1512 msgid "Select all items matching this pattern:"
1513 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:452
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:window"
1518 msgid "Unselect"
1519 msgstr "Afkören"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:452
1522 #, kde-format
1523 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1524 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1525
1526 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1527 #: dolphinpart.rc:5
1528 #, kde-format
1529 msgid "&Edit"
1530 msgstr "&Bewerken"
1531
1532 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1533 #: dolphinpart.rc:15
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:menu"
1536 msgid "Selection"
1537 msgstr "Köör"
1538
1539 #. i18n: ectx: Menu (view)
1540 #: dolphinpart.rc:24
1541 #, kde-format
1542 msgid "&View"
1543 msgstr "&Ansicht"
1544
1545 #. i18n: ectx: Menu (go)
1546 #: dolphinpart.rc:33
1547 #, kde-format
1548 msgid "&Go"
1549 msgstr "&Gahn na"
1550
1551 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1552 #: dolphinpart.rc:41
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:menu"
1555 msgid "Tools"
1556 msgstr "Warktüüch"
1557
1558 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1559 #: dolphinpart.rc:51
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@title:menu"
1562 msgid "Dolphin Toolbar"
1563 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1564
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1566 #, kde-format
1567 msgid "Recently Closed Tabs"
1568 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1569
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1571 #, kde-format
1572 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1573 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1574
1575 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@item"
1579 #| msgid "Search For"
1580 msgid "Search for %1 in %2"
1581 msgstr "Söken na"
1582
1583 #: dolphintabbar.cpp:155
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu"
1586 msgid "New Tab"
1587 msgstr "Nieg Paneel"
1588
1589 #: dolphintabbar.cpp:156
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1592 msgid "Detach Tab"
1593 msgstr "Paneel aflösen"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:157
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "Close Other Tabs"
1599 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:158
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Tab"
1605 msgstr "Paneel tomaken"
1606
1607 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1608 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1609 #: dolphintabwidget.cpp:506
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1612 #| msgid "%1 (%2)"
1613 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1614 msgid "%1 | (%2)"
1615 msgstr "%1 (%2)"
1616
1617 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1618 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1619 #: dolphintabwidget.cpp:510
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1622 msgid "(%1) | %2"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1626 #: dolphinui.rc:61
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Location Bar"
1630 msgstr "Steedbalken"
1631
1632 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1633 #: dolphinui.rc:107
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:menu"
1636 msgid "Main Toolbar"
1637 msgstr "Hööftbalken"
1638
1639 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1640 #, kde-kuit-format
1641 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1642 msgid ""
1643 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1644 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1645 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1646 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1647 "because following these folders from left to right leads here.</"
1648 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1649 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1650 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1651 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1657 msgid ""
1658 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1659 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1660 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1661 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1662 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1663 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1664 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1665 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1666 "find an item.</item></list></para>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1670 #, kde-format
1671 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@title:window"
1677 #| msgid "Search"
1678 msgid "Search"
1679 msgstr "Söken"
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@item"
1684 #| msgid "Search For"
1685 msgid "Search for %1"
1686 msgstr "Söken na"
1687
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@info:progress"
1691 #| msgid "Loading folder..."
1692 msgctxt "@info:progress"
1693 msgid "Loading folder…"
1694 msgstr "Orner warrt laadt..."
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@label:listbox"
1699 #| msgid "Sorting:"
1700 msgctxt "@info:progress"
1701 msgid "Sorting…"
1702 msgstr "Sorteren:"
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@info"
1707 #| msgid "Searching..."
1708 msgctxt "@info"
1709 msgid "Searching…"
1710 msgstr "Bi to söken..."
1711
1712 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@info:status"
1715 msgid "No items found."
1716 msgstr "Nix funnen."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@info:status"
1721 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1722 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@info:status"
1727 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1728 msgctxt "@info:status"
1729 msgid ""
1730 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1731 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info:status"
1736 #| msgid "Invalid protocol"
1737 msgctxt "@info:status"
1738 msgid "Invalid protocol '%1'"
1739 msgstr "Leeg Protokoll"
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@info:status"
1744 msgid "Invalid protocol"
1745 msgstr "Leeg Protokoll"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1748 #, kde-kuit-format
1749 msgid ""
1750 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info:tooltip"
1756 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1757 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1758
1759 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@label:textbox"
1762 #| msgid "Filter:"
1763 msgid "Filter…"
1764 msgstr "Filter:"
1765
1766 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:tooltip"
1769 msgid "Hide Filter Bar"
1770 msgstr "Filterbalken versteken"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1775 msgid "\"%1\""
1776 msgstr ""
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1782 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1789 "folders."
1790 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1797 "folders."
1798 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1805 "files/folders."
1806 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1807 msgstr ""
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1812 #| msgid "Invert Selection"
1813 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1814 msgid "One Selected File"
1815 msgid_plural "%1 Selected Files"
1816 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1817 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1823 msgid "One Selected Folder"
1824 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1825 msgstr[0] ""
1826 msgstr[1] ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:tooltip"
1831 #| msgid "Select Item"
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1834 "folders."
1835 msgid "One Selected Item"
1836 msgid_plural "%1 Selected Items"
1837 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1838 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@action:inmenu"
1843 #| msgid "Paste One File"
1844 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1845 msgid "One File"
1846 msgid_plural "%1 Files"
1847 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1848 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@info:status"
1853 #| msgid "1 Folder"
1854 #| msgid_plural "%1 Folders"
1855 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1856 msgid "One Folder"
1857 msgid_plural "%1 Folders"
1858 msgstr[0] "1 Orner"
1859 msgstr[1] "%1 Ornern"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1867 msgid "One Item"
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1870 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intable"
1875 msgid "%1 item"
1876 msgid_plural "%1 items"
1877 msgstr[0] "%1 Indrag"
1878 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "width × height"
1883 msgid "%1 × %2"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1889 msgid "0 - 9"
1890 msgstr "0 - 9"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@title:group"
1895 msgid "Others"
1896 msgstr "Anner"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Size"
1901 msgid "Folders"
1902 msgstr "Ornern"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group Size"
1907 msgid "Small"
1908 msgstr "Lütt"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Size"
1913 msgid "Medium"
1914 msgstr "Normaal"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Size"
1919 msgid "Big"
1920 msgstr "Groot"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Date"
1925 msgid "Today"
1926 msgstr "Vundaag"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@title:group Date"
1931 msgid "Yesterday"
1932 msgstr "Güstern"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1937 msgid "dddd"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1943 #| msgid "1"
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1946 msgid "%1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@title:group Date"
1952 msgid "One Week Ago"
1953 msgstr "Vör een Week"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Two Weeks Ago"
1959 msgstr "Vör twee Weken"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Three Weeks Ago"
1965 msgstr "Vör dree Weken"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Earlier this Month"
1971 msgstr "Fröher dissen Maand"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt ""
1976 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1977 #| "full year number"
1978 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1979 msgctxt ""
1980 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1981 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1982 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1983 "text that should not be formatted as a date"
1984 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1985 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1990 #| msgid "1"
1991 msgctxt ""
1992 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1993 "context @title:group Date"
1994 msgid "%1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt ""
2000 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2001 #| "full year number"
2002 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2003 msgctxt ""
2004 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2005 "current locale, and yyyy is full year number."
2006 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2012 #| msgid "1"
2013 msgctxt ""
2014 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2015 "@title:group Date"
2016 msgid "%1"
2017 msgstr "1"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt ""
2022 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2023 #| "full year number"
2024 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2025 msgctxt ""
2026 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2027 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2028 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2029 "text that should not be formatted as a date"
2030 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2031 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2036 #| msgid "1"
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt ""
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2049 msgctxt ""
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2055 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2060 #| msgid "1"
2061 msgctxt ""
2062 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2063 "context @title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr "1"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt ""
2070 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2071 #| "full year number"
2072 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2073 msgctxt ""
2074 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2075 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2076 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2077 "text that should not be formatted as a date"
2078 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2079 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2084 #| msgid "1"
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2087 "context @title:group Date"
2088 msgid "%1"
2089 msgstr "1"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt ""
2094 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2095 #| "full year number"
2096 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2097 msgctxt ""
2098 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2099 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2100 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2101 "text that should not be formatted as a date"
2102 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2103 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2108 #| msgid "1"
2109 msgctxt ""
2110 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2111 "context @title:group Date"
2112 msgid "%1"
2113 msgstr "1"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2119 "and yyyy is full year number"
2120 msgid "MMMM, yyyy"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2126 #| msgid "1"
2127 msgctxt ""
2128 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2129 "group Date"
2130 msgid "%1"
2131 msgstr "1"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2137 msgid "Read, "
2138 msgstr "Lesen, "
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgid "Write, "
2145 msgstr "Schrieven, "
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2151 msgid "Execute, "
2152 msgstr "Utföhren, "
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2158 msgid "Forbidden"
2159 msgstr "Verbaden"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2164 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2165 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Naam"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Size"
2175 msgstr "Grött"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Modified"
2180 msgstr "Ännert"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2184 msgctxt "@tooltip"
2185 msgid "The date format can be selected in settings."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #, fuzzy
2190 #| msgctxt "@label creation date"
2191 #| msgid "Created"
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Created"
2194 msgstr "Opstellt"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Accessed"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Type"
2204 msgstr "Typ"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Rating"
2209 msgstr "Beweerten"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Tags"
2214 msgstr "Slötelwöör"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Comment"
2219 msgstr "Kommentar"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@label music title"
2224 #| msgid "Title"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Title"
2227 msgstr "Titel"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Document"
2234 msgstr "Dokment"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Author"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Publisher"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2247 #, fuzzy
2248 #| msgctxt "@label"
2249 #| msgid "Line Count"
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Page Count"
2252 msgstr "Regentall"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Word Count"
2257 msgstr "Wöörtall"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Line Count"
2262 msgstr "Regentall"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Date Photographed"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Image"
2274 msgstr "Bild"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2277 msgctxt "@label width x height"
2278 msgid "Dimensions"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@label:listbox"
2284 #| msgid "Width:"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Width"
2287 msgstr "Breed:"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Height"
2292 msgstr "Hööchde"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Orientation"
2297 msgstr "Utrichten"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Artist"
2302 msgstr "Künstler"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Audio"
2310 msgstr "Klang"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2313 #, fuzzy
2314 #| msgctxt "@label music genre"
2315 #| msgid "Genre"
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Genre"
2318 msgstr "Musikoort"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Album"
2323 msgstr "Album"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Duration"
2328 msgstr "Afspeelduer"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@label"
2333 #| msgid "Average Bitrate"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Bitrate"
2336 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Track"
2341 msgstr "Stück"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@item"
2346 #| msgid "Release '%1'"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Release Year"
2349 msgstr "%1 freegeven"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Aspect Ratio"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2357 #, fuzzy
2358 #| msgctxt "@option:check"
2359 #| msgid "Videos"
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Video"
2362 msgstr "Filmdateien"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@label"
2367 #| msgid "Sample Rate"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Frame Rate"
2370 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Path"
2375 msgstr "Padd"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Other"
2383 msgstr "Anner"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "File Extension"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@title:menu"
2393 #| msgid "Selection"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Deletion Time"
2396 msgstr "Köör"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Link Destination"
2401 msgstr "Link-Teel"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2404 #, fuzzy
2405 #| msgctxt "@label"
2406 #| msgid "Copied From"
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Downloaded From"
2409 msgstr "Kopeert vun"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Permissions"
2414 msgstr "Verlöven"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2417 msgctxt "@tooltip"
2418 msgid ""
2419 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2420 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Owner"
2426 msgstr "Eegner"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "User Group"
2431 msgstr "Brukerkoppel"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:status"
2436 msgid "Unknown error."
2437 msgstr "Nich begäng Fehler."
2438
2439 #: main.cpp:98
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@title"
2442 #| msgid "Dolphin"
2443 msgid "Dolphin"
2444 msgstr "Dolphin"
2445
2446 #: main.cpp:100
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@title"
2449 msgid "File Manager"
2450 msgstr "Dateipleger"
2451
2452 #: main.cpp:102
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:104
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Felix Ernst"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:105
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt "@info:credit"
2467 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2470 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2471
2472 #: main.cpp:107
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Méven Car"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:108
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@info:credit"
2481 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2484 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2485
2486 #: main.cpp:110
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Elvis Angelaccio"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: main.cpp:111
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2498 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2499
2500 #: main.cpp:113
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Emmanuel Pescosta"
2504 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2505
2506 #: main.cpp:114
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2512 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2513
2514 #: main.cpp:116
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Frank Reininghaus"
2518 msgstr "Frank Reininghaus"
2519
2520 #: main.cpp:117
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@info:credit"
2523 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2526 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2527
2528 #: main.cpp:119
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Peter Penz"
2532 msgstr "Peter Penz"
2533
2534 #: main.cpp:120
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2538 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2539
2540 #: main.cpp:122
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Sebastian Trüg"
2544 msgstr "Sebastian Trüg"
2545
2546 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2547 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Developer"
2551 msgstr "Schriever"
2552
2553 #: main.cpp:123
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "David Faure"
2557 msgstr "David Faure"
2558
2559 #: main.cpp:124
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Aaron J. Seigo"
2563 msgstr "Aaron J. Seigo"
2564
2565 #: main.cpp:125
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Rafael Fernández López"
2569 msgstr "Rafael Fernández López"
2570
2571 #: main.cpp:126
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Kevin Ottens"
2575 msgstr "Kevin Ottens"
2576
2577 #: main.cpp:127
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Holger Freyther"
2581 msgstr "Holger Freyther"
2582
2583 #: main.cpp:128
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Max Blazejak"
2587 msgstr "Max Blazejak"
2588
2589 #: main.cpp:129
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Michael Austin"
2593 msgstr "Michael Austin"
2594
2595 #: main.cpp:129
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Documentation"
2599 msgstr "Dokmentatschoon"
2600
2601 #: main.cpp:139
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@info:shell"
2604 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2607 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2608
2609 #: main.cpp:141
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2613 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2614
2615 #: main.cpp:142
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: main.cpp:144
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:145
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:shell"
2630 msgid "Document to open"
2631 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2635 #, kde-format
2636 msgid "Hidden files shown"
2637 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2641 #, kde-format
2642 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2646 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2647 #, kde-format
2648 msgid "Automatic scrolling"
2649 msgstr "Automaatsch Rullen"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Cut"
2655 msgstr "Knippen"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Copy"
2661 msgstr "Koperen"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@action:inmenu"
2666 #| msgid "Rename..."
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Rename…"
2669 msgstr "Ümnömen..."
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Move to Trash"
2675 msgstr "Na Affalltünn"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Delete"
2681 msgstr "Wegdoon"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Show Hidden Files"
2687 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Limit to Home Directory"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Automatic Scrolling"
2699 msgstr "Automaatsch Rullen"
2700
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Properties"
2705 msgstr "Egenschappen"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2709 #, kde-format
2710 msgid "Previews shown"
2711 msgstr "Vöransichten wiest"
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2715 #, kde-format
2716 msgid "Auto-Play media files"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2720 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2723 #| msgid "Show Filter Bar"
2724 msgid "Show item on hover"
2725 msgstr "Filterbalken wiesen"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2728 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2729 #, kde-format
2730 msgid "Date display format"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Preview"
2737 msgstr "Vöransicht"
2738
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Auto-Play media files"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2748 #| msgid "Show Filter Bar"
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Show item on hover"
2751 msgstr "Filterbalken wiesen"
2752
2753 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@action:inmenu"
2756 #| msgid "Configure..."
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Configure…"
2759 msgstr "Instellen..."
2760
2761 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Condensed Date"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@label::textbox"
2770 msgid "Select which data should be shown:"
2771 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2772
2773 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@label"
2776 msgid "%1 item selected"
2777 msgid_plural "%1 items selected"
2778 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2779 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2780
2781 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2782 #, kde-format
2783 msgid "play"
2784 msgstr "Afspelen"
2785
2786 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2787 #, kde-format
2788 msgid "pause"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2792 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgid ""
2795 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2796 #| "\")"
2797 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2798 msgstr ""
2799 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2800 "lütte Grött)"
2801
2802 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu"
2805 #| msgid "Configure..."
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Configure Trash…"
2808 msgstr "Instellen..."
2809
2810 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2811 #, kde-format
2812 msgid ""
2813 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2814 "and then reopen the panel."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2818 #, kde-format
2819 msgid "Install Konsole"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2823 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2824 #, kde-format
2825 msgid "Location"
2826 msgstr "Steed"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2829 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2830 #, kde-format
2831 msgid "What"
2832 msgstr "Wat"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2837 #| msgid "By Type"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Any Type"
2840 msgstr "Na Typ"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:window"
2845 #| msgid "Folders"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Folders"
2848 msgstr "Ornern"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@option:check"
2853 #| msgid "Documents"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "Documents"
2856 msgstr "Dokmenten"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@option:check"
2861 #| msgid "Images"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Images"
2864 msgstr "Biller"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@option:check"
2869 #| msgid "Audio Files"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Audio Files"
2872 msgstr "Klangdateien"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:check"
2877 #| msgid "Videos"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "Videos"
2880 msgstr "Filmdateien"
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2885 #| msgid "By Date"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Any Date"
2888 msgstr "Na Datum"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@title:group Date"
2893 #| msgid "Today"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Today"
2896 msgstr "Vundaag"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@title:group Date"
2901 #| msgid "Yesterday"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Yesterday"
2904 msgstr "Güstern"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@option:option"
2909 #| msgid "This Week"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "This Week"
2912 msgstr "Disse Week"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "This Month"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "This Month"
2920 msgstr "Dissen Maand"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "This Year"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "This Year"
2928 msgstr "Dit Johr"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "Any Rating"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Rating"
2936 msgstr "All Beweerten"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "1 or more"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "1 or more"
2944 msgstr "1 oder höger"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:option"
2949 #| msgid "2 or more"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "2 or more"
2952 msgstr "2 oder höger"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:option"
2957 #| msgid "3 or more"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "3 or more"
2960 msgstr "3 oder höger"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:option"
2965 #| msgid "4 or more"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "4 or more"
2968 msgstr "4 oder höger"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "Highest Rating"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Highest Rating"
2976 msgstr "Hööchstbeweerten"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2981 #| msgid "Invert Selection"
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Clear Selection"
2984 msgstr "Köör ümdreihen"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2989 #| msgid ", "
2990 msgctxt "String list separator"
2991 msgid ", "
2992 msgstr ", "
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@label"
2997 #| msgid "Tag:"
2998 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2999 msgid "Tag: %2"
3000 msgid_plural "Tags: %2"
3001 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3002 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:window"
3007 #| msgid "Add Tags"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Add Tags"
3010 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3011
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "From Here (%1)"
3016 msgstr "Vun hier af (%1)"
3017
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "action:button"
3021 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "action:button"
3027 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:tooltip"
3033 msgid "Quit searching"
3034 msgstr "Söök utmaken"
3035
3036 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "action:button"
3039 msgid "Filename"
3040 msgstr "Dateinaam"
3041
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "action:button"
3045 msgid "Content"
3046 msgstr "Inholt"
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "From Here"
3052 msgstr "Vun hier af"
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3057 #| msgid "Your emails"
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Your files"
3060 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@title:menu"
3071 #| msgid "Open With"
3072 msgid "Open %1"
3073 msgstr "Opmaken"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3076 #, kde-format
3077 msgctxt ""
3078 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3079 "user entered."
3080 msgid "Query Results from '%1'"
3081 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@info:shell"
3086 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3089 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3090
3091 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3092 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@action:button"
3098 #| msgid "Cancel"
3099 msgctxt "@action:button"
3100 msgid "Cancel Copying"
3101 msgstr "Afbreken"
3102
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3113 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgctxt "@info"
3119 #| msgid "Show preview of files and folders"
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3122 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3123
3124 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:button"
3128 #| msgid "Cancel"
3129 msgctxt "@action:button"
3130 msgid "Cancel Cutting"
3131 msgstr "Afbreken"
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@info:shell"
3136 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3137 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3138 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3139 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3140
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3142 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:button"
3147 msgid "Cancel"
3148 msgstr "Afbreken"
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@info:shell"
3153 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3156 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3157
3158 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@item::intable"
3162 #| msgid "Conflicting"
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Cancel Duplicating"
3165 msgstr "Mit Konflikt"
3166
3167 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3168 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action keep short"
3172 msgid "More"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@action:button"
3186 #| msgid "Cancel"
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Moving"
3189 msgstr "Afbreken"
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3194 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3198 #, kde-kuit-format
3199 msgid ""
3200 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3201 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3202 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3203 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3204 "para>"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3208 #, kde-format
3209 msgctxt ""
3210 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3211 msgid "Paste from Clipboard"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3217 msgid "Dismiss This Reminder"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3223 msgid "Don't Remind Me Again"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3229 msgid ""
3230 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3231 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Cancel Renaming"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3242 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3243 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3244 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3245 #. and a fallback will be used.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action"
3249 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3250 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3251 msgstr[0] ""
3252 msgstr[1] ""
3253
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action"
3262 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3263 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3264 msgstr[0] ""
3265 msgstr[1] ""
3266
3267 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3268 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3271 #. and a fallback will be used.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@action"
3275 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3276 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3277 msgstr[0] ""
3278 msgstr[1] ""
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Permanently Delete %2"
3289 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3292
3293 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3294 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3295 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3296 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3297 #. and a fallback will be used.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@action"
3301 msgid "Duplicate %2"
3302 msgid_plural "Duplicate %2"
3303 msgstr[0] ""
3304 msgstr[1] ""
3305
3306 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3307 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3308 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3309 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3310 #. and a fallback will be used.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Move to Trash"
3315 msgctxt "@action"
3316 msgid "Move %2 to the Trash"
3317 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3318 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3319 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3320
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:button"
3329 #| msgid "&Rename"
3330 msgctxt "@action"
3331 msgid "Rename %2"
3332 msgid_plural "Rename %2"
3333 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3334 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3335
3336 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3337 #, kde-kuit-format
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3339 msgid ""
3340 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3341 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3342 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3343 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3344 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3345 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3346 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3347 "the current selection.</para>"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3353 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@title:menu"
3359 #| msgid "Selection"
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode"
3362 msgstr "Köör"
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Selection"
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Exit Selection Mode"
3370 msgstr "Köör"
3371
3372 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label:textbox"
3375 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3376 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3377
3378 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@title:window"
3381 #| msgid "Search"
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Search…"
3384 msgstr "Söken"
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@action:button"
3389 #| msgid "Download New Services..."
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Download New Services…"
3392 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3393
3394 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@info"
3397 #| msgid ""
3398 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3399 #| "settings."
3400 msgctxt "@info"
3401 msgid ""
3402 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3403 "settings."
3404 msgstr ""
3405 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3406 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3407
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info"
3411 msgid "Restart now?"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@option:check"
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Wegdoon"
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@option:check"
3423 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3424 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@item:inmenu"
3429 msgid "%1: %2"
3430 msgstr "%1: %2"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3433 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3434 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3435 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3438 #, kde-format
3439 msgid "Use system font"
3440 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3443 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3444 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3445 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3447 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3448 #, kde-format
3449 msgid "Icon size"
3450 msgstr "Lüttbildgrött"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3453 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3454 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3455 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3456 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3457 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3458 #, kde-format
3459 msgid "Preview size"
3460 msgstr "Vöransichtgrött"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3463 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3464 #, kde-format
3465 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3466 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3470 #, kde-format
3471 msgid "How we display the size of directories"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3478 msgid "Show the content count"
3479 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3482 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3485 msgid "Show the content size"
3486 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3490 #, kde-format
3491 msgid "Do not show any directory size"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3496 #, kde-format
3497 msgid "Recursive directory size limit"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3502 #, kde-format
3503 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@label"
3510 #| msgid "Permissions"
3511 msgid "Permissions style format"
3512 msgstr "Verlöven"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3515 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3516 #, kde-format
3517 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3518 msgstr ""
3519 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3525 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3526 msgstr ""
3527 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3540 msgstr ""
3541 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3547 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3548 msgstr ""
3549 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3556 msgstr ""
3557 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3564 msgstr ""
3565 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3572 msgstr ""
3573 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3577 #, kde-format
3578 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3585 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3586 msgstr ""
3587 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3593 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3594 msgstr ""
3595 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3602 msgstr ""
3603 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3607 #, kde-format
3608 msgid "Position of columns"
3609 msgstr "Striepensteed"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3613 #, kde-format
3614 msgid "Side Padding"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3619 #, kde-format
3620 msgid "Highlight entire row"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3625 #, kde-format
3626 msgid "Expandable folders"
3627 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Hidden files shown"
3634 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3635
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3640 msgid ""
3641 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3642 "will be shown in the file view."
3643 msgstr ""
3644 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3645 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@label"
3651 msgid "Version"
3652 msgstr "Verschoon"
3653
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3659 msgstr ""
3660 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@label"
3666 msgid "View Mode"
3667 msgstr "Ansichttyp"
3668
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 msgid ""
3674 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3675 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3676 msgstr ""
3677 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3678 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Previews shown"
3685 msgstr "Vöransichten wiest"
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid ""
3692 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3693 "icon."
3694 msgstr ""
3695 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@label"
3701 msgid "Grouped Sorting"
3702 msgstr "Na Koppel sorteren"
3703
3704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@info:whatsthis"
3708 msgid ""
3709 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3710 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Sort files by"
3717 msgstr "Dateien sorteren na"
3718
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid ""
3724 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3725 "performed on."
3726 msgstr ""
3727 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3728 "sorteert warrt."
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label"
3734 msgid "Order in which to sort files"
3735 msgstr "Sorteerreeg"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3742 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@info"
3748 #| msgid "Show preview of files and folders"
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Show hidden files and folders last"
3751 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Visible roles"
3758 msgstr "Sichtbor Rullen"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Header column widths"
3765 msgstr "Koppbreed"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Properties last changed"
3772 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3773
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3779 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "Additional Information"
3786 msgstr "Bito-Informatschonen"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@title:menu"
3792 #| msgid "Selection"
3793 msgid "Select Action"
3794 msgstr "Köör"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3800 #| msgid "Custom Font"
3801 msgid "Custom Action"
3802 msgstr "Egen Schriftoort"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3806 #, kde-format
3807 msgid "Should the URL be editable for the user"
3808 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3812 #, kde-format
3813 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3814 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3818 #, kde-format
3819 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3820 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3826 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3827 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3831 #, kde-format
3832 msgid ""
3833 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3834 "instance"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3842 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3843 "were removed/renamed ...etc"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3848 #, kde-format
3849 msgid ""
3850 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3851 "UI)"
3852 msgstr ""
3853 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3854 "de Böversiet wiest)"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3858 #, kde-format
3859 msgid "Home URL"
3860 msgstr "Tohuus-URL"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:inmenu"
3866 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3867 msgid "Remember open folders and tabs"
3868 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3872 #, kde-format
3873 msgid "Place two views side by side"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3878 #, kde-format
3879 msgid "Should the filter bar be shown"
3880 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3886 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3887 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3891 #, kde-format
3892 msgid "Browse through archives"
3893 msgstr "Archiven dörkieken"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3897 #, kde-format
3898 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3899 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3905 msgid ""
3906 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3907 "running in the Terminal panel."
3908 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Rename inline"
3914 msgid "Rename single items inline"
3915 msgstr "Direktemang ümnömen"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show selection toggle"
3921 msgstr "Köörhevel wiesen"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3928 "mode bottom bar."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3933 #, kde-format
3934 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3939 #, kde-format
3940 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3945 #, kde-format
3946 msgid "New tab will be open after last one"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3953 #| msgid "Show Filter Bar"
3954 msgid "Show item information on hover"
3955 msgstr "Filterbalken wiesen"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3959 #, kde-format
3960 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3961 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3965 #, kde-format
3966 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3967 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3973 msgid "Show the statusbar"
3974 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3978 #, kde-format
3979 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3980 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3984 #, kde-format
3985 msgid "Show the space information in the statusbar"
3986 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3990 #, kde-format
3991 msgid "Lock the layout of the panels"
3992 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3996 #, kde-format
3997 msgid "Enlarge Small Previews"
3998 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4002 #, kde-format
4003 msgid ""
4004 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4005 "items"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4010 #, kde-format
4011 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4018 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4019 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4025 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4026 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4030 #, kde-format
4031 msgid "Text width index"
4032 msgstr "Textbreed Index"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4036 #, kde-format
4037 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4038 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4041 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4042 #, kde-format
4043 msgid "Enabled plugins"
4044 msgstr "Anmaakt Modulen"
4045
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@action:inmenu"
4049 #| msgid "Configure..."
4050 msgctxt "@title:window"
4051 msgid "Configure"
4052 msgstr "Instellen..."
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@title:group Interface settings"
4057 msgid "Interface"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgid "&View"
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "View"
4065 msgstr "&Ansicht"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4070 #| msgid "Context Menu"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Context Menu"
4073 msgstr "Rechtsklickmenü"
4074
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Trash"
4079 msgstr "Affalltünn"
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "User Feedback"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4088 #, kde-format
4089 msgid ""
4090 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4094 #, kde-format
4095 msgid "Warning"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4102 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4107 msgid "Moving files or folders to trash"
4108 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu"
4113 #| msgid "Empty Trash"
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4115 msgid "Emptying trash"
4116 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 msgid "Deleting files or folders"
4122 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@title:group"
4127 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4130 msgstr "Nafragen bi't:"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4138 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@info"
4149 #| msgid "Show preview of files and folders"
4150 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4151 msgid "Opening many folders at once"
4152 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4157 msgid "Opening many terminals at once"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Switching to act as an administrator"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "When opening an executable file:"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4173 #, kde-format
4174 msgid "Always ask"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4180 #| msgid "App&lications"
4181 msgid "Open in application"
4182 msgstr "&Programmen"
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4185 #, kde-format
4186 msgid "Run script"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4192 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@action:button"
4198 msgid "Select Home Location"
4199 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@action:button"
4204 msgid "Use Current Location"
4205 msgstr "Aktuell Orner"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@action:button"
4210 msgid "Use Default Location"
4211 msgstr "Standardorner"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check"
4216 #| msgid "Show in groups"
4217 msgctxt "@label:textbox"
4218 msgid "Show on startup:"
4219 msgstr "As Koppeln wiesen"
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4224 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@info"
4230 #| msgid "Show preview of files and folders"
4231 msgctxt "@label:checkbox"
4232 msgid "Opening Folders:"
4233 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4238 #| msgid "Show full path inside location bar"
4239 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4240 msgid "Show full path in title bar"
4241 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4246 #| msgid "New &Window"
4247 msgctxt "@label:checkbox"
4248 msgid "Window:"
4249 msgstr "Nieg &Finster"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4254 #| msgid "Show filter bar"
4255 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4256 msgid "Show filter bar"
4257 msgstr "Filterbalken wiesen"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "C&lose Current Tab"
4262 msgctxt "option:radio"
4263 msgid "After current tab"
4264 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "At end of tab bar"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu"
4275 #| msgid "Open in New Tabs"
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Open new tabs: "
4278 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:check split view panes"
4283 msgid "Switch between views with Tab key"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@info"
4289 #| msgid "Split view"
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Split view: "
4292 msgstr "Ansicht delen"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "option:check"
4297 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4301 #, kde-format
4302 msgid ""
4303 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4304 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 #| msgid "Split view mode"
4311 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 msgid "Begin in split view mode"
4313 msgstr "Ansicht delen"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4318 #| msgid "New &Window"
4319 msgid "New windows:"
4320 msgstr "Nieg &Finster"
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info"
4325 msgid ""
4326 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4327 "be applied."
4328 msgstr ""
4329 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4330 "bruukt."
4331
4332 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4335 #| msgid "Folders First"
4336 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4337 msgid "Folders && Tabs"
4338 msgstr "Ornern toeerst"
4339
4340 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4341 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4344 msgid "Previews"
4345 msgstr "Vöransichten"
4346
4347 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4348 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4351 msgid "Confirmations"
4352 msgstr "Beglöven"
4353
4354 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4357 #| msgid "Panels"
4358 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4359 msgid "Panels"
4360 msgstr "Paneels"
4361
4362 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@action:inmenu"
4365 #| msgid "Location Bar"
4366 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4367 msgid "Status && Location bars"
4368 msgstr "Steedbalken"
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:check"
4373 #| msgid "Show preview"
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show previews"
4376 msgstr "Vöransicht wiesen"
4377
4378 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Auto-play media files"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4387 #| msgid "Show Filter Bar"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show item on hover"
4390 msgstr "Filterbalken wiesen"
4391
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:window"
4407 #| msgid "Information"
4408 msgctxt "@label:checkbox"
4409 msgid "Information Panel:"
4410 msgstr "Informatschonen"
4411
4412 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@info"
4415 msgid ""
4416 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4417 "pressing the right mouse button on a panel."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@title:group"
4423 #| msgid "Show previews for:"
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Show previews in the view for:"
4426 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4427
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@label"
4431 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4432 msgid "Skip previews for local files above:"
4433 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4439 msgid " MiB"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4443 #, kde-format
4444 msgid "No limit"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label"
4450 msgid "Skip previews for remote files above:"
4451 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4452
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check"
4456 #| msgid "Show preview"
4457 msgid "No previews"
4458 msgstr "Vöransicht wiesen"
4459
4460 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4463 #| msgid "Status Bar"
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show status bar"
4466 msgstr "Statusbalken"
4467
4468 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show zoom slider"
4472 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check"
4477 msgid "Show space information"
4478 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4479
4480 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4483 #| msgid "Status Bar"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Status Bar: "
4486 msgstr "Statusbalken"
4487
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4491 #| msgid "Editable location bar"
4492 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4493 msgid "Make location bar editable"
4494 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4495
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu"
4499 #| msgid "Location Bar"
4500 msgid "Location bar:"
4501 msgstr "Steedbalken"
4502
4503 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4506 msgid "Show full path inside location bar"
4507 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4508
4509 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4512 msgid "Behavior"
4513 msgstr "Bedregen"
4514
4515 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@title:tab"
4519 msgid "Icons"
4520 msgstr "Lüttbiller"
4521
4522 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@title:tab"
4526 msgid "Compact"
4527 msgstr "Drang"
4528
4529 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:tab"
4533 msgid "Details"
4534 msgstr "Enkelheiten"
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "option:check"
4539 #| msgid "Natural sorting of items"
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Natural"
4542 msgstr "Tallen sorteren"
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@label EXIF"
4559 #| msgid "Metering Mode"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Sorting mode: "
4562 msgstr "Meetmetood"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@label:textbox"
4567 #| msgid "Number of lines:"
4568 msgctxt "option:radio"
4569 msgid "Show number of items"
4570 msgstr "Regentall:"
4571
4572 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "option:radio"
4575 msgid "Show size of contents, up to "
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check"
4581 #| msgid "Show zoom slider"
4582 msgctxt "option:radio"
4583 msgid "Show no size"
4584 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4587 #, kde-format
4588 msgid " level deep"
4589 msgid_plural " levels deep"
4590 msgstr[0] ""
4591 msgstr[1] ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:window"
4596 #| msgid "Folders"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Folder size:"
4599 msgstr "Ornern"
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:radio as in relative date"
4604 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4610 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label"
4616 #| msgid "Date:"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Date style:"
4619 msgstr "Datum:"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4624 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:radio as numeric style"
4630 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "option:radio as combined style"
4636 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label"
4642 #| msgid "Permissions:"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Permissions style:"
4645 msgstr "Verlöven:"
4646
4647 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4650 msgid "System Font"
4651 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4652
4653 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4656 msgid "Custom Font"
4657 msgstr "Egen Schriftoort"
4658
4659 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4662 #| msgid "Choose..."
4663 msgctxt "@action:button Choose font"
4664 msgid "Choose…"
4665 msgstr "Utsöken..."
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:radio"
4670 #| msgid "Use common properties for all folders"
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Use common display style for all folders"
4673 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4674
4675 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4676 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@info"
4680 msgid ""
4681 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4682 "custom display style."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@option:radio"
4688 #| msgid "Remember properties for each folder"
4689 msgctxt "@option:radio"
4690 msgid "Remember display style for each folder"
4691 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4692
4693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info"
4696 msgid ""
4697 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4698 "properties for."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@label"
4704 #| msgid "Date:"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Display style: "
4707 msgstr "Datum:"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Open archives as folder"
4713 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "option:check"
4718 msgid "Open folders during drag operations"
4719 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@title:group"
4724 msgid "Browsing: "
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4730 #| msgid "Show Filter Bar"
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show item information on hover"
4733 msgstr "Filterbalken wiesen"
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Miscellaneous: "
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:check"
4745 msgid "Show selection marker"
4746 msgstr "Köörmark wiesen"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgid "Rename inline"
4751 msgctxt "option:check"
4752 msgid "Rename single items inline"
4753 msgstr "Direktemang ümnömen"
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4756 #, kde-format
4757 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "option:check"
4763 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4767 #, kde-format
4768 msgctxt ""
4769 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4770 msgid ""
4771 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4772 "%1"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4776 #, kde-format
4777 msgctxt ""
4778 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4779 "background setting"
4780 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@item:inlistbox"
4787 msgid "Nothing"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4793 #| msgid "Custom Font"
4794 msgctxt "@item:inlistbox"
4795 msgid "Custom Command"
4796 msgstr "Egen Schriftoort"
4797
4798 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4799 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4800 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4801 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4805 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4806 msgctxt "@info"
4807 msgid "Double-click triggers"
4808 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Background: "
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4817 #, kde-format
4818 msgctxt ""
4819 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4820 "background setting"
4821 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4827 msgid "Command…"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@label"
4833 msgid ""
4834 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group General settings"
4840 #| msgid "General"
4841 msgctxt "@title:tab General View settings"
4842 msgid "General"
4843 msgstr "Allgemeen"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "action:button"
4848 #| msgid "Content"
4849 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4850 msgid "Content Display"
4851 msgstr "Inholt"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@label:listbox"
4856 #| msgid "Default:"
4857 msgctxt "@label:listbox"
4858 msgid "Default icon size:"
4859 msgstr "Standard:"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Preview size"
4864 msgctxt "@label:listbox"
4865 msgid "Preview icon size:"
4866 msgstr "Vöransichtgrött"
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@label"
4871 #| msgid "Label:"
4872 msgctxt "@label:listbox"
4873 msgid "Label font:"
4874 msgstr "Beteker:"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:group Size"
4879 #| msgid "Small"
4880 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4881 msgid "Small"
4882 msgstr "Lütt"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:group Size"
4887 #| msgid "Medium"
4888 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4889 msgid "Medium"
4890 msgstr "Normaal"
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4895 #| msgid "Large"
4896 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4897 msgid "Large"
4898 msgstr "Breed"
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4903 #| msgid "Huge"
4904 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4905 msgid "Huge"
4906 msgstr "Groot"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@label"
4911 #| msgid "Label:"
4912 msgctxt "@label:listbox"
4913 msgid "Label width:"
4914 msgstr "Beteker:"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 msgid "Unlimited"
4920 msgstr "Ahn Grenz"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4925 msgid "1"
4926 msgstr "1"
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4931 msgid "2"
4932 msgstr "2"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4937 msgid "3"
4938 msgstr "3"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4943 msgid "4"
4944 msgstr "4"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4949 msgid "5"
4950 msgstr "5"
4951
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@label:listbox"
4955 msgid "Maximum lines:"
4956 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4961 msgid "Unlimited"
4962 msgstr "Ahn Grenz"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4967 msgid "Small"
4968 msgstr "Lütt"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4973 msgid "Medium"
4974 msgstr "Normaal"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4979 msgid "Large"
4980 msgstr "Groot"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@label:listbox"
4985 msgid "Maximum width:"
4986 msgstr "Gröttst Breed:"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid "Expandable folders"
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Expandable"
4993 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4994
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@title:window"
4998 #| msgid "Folders"
4999 msgctxt "@label:checkbox"
5000 msgid "Folders:"
5001 msgstr "Ornern"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5006 msgid "By clicking anywhere on the row"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5012 msgid "By clicking on icon or name"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@info"
5019 #| msgid "Show preview of files and folders"
5020 msgctxt "@title:group"
5021 msgid "Open files and folders:"
5022 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5023
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:tooltip"
5028 msgid "Size: 1 pixel"
5029 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5030 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5031 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@title:window"
5036 msgid "View Display Style"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 msgid "Icons"
5043 msgstr "Lüttbiller"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox"
5048 msgid "Compact"
5049 msgstr "Drang"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox"
5054 msgid "Details"
5055 msgstr "Enkelheiten"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5060 msgid "Ascending"
5061 msgstr "Opwarts"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5066 msgid "Descending"
5067 msgstr "Daalwarts"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show folders first"
5073 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check"
5078 #| msgid "Show hidden files"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show hidden files last"
5081 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Show preview"
5087 msgstr "Vöransicht wiesen"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show in groups"
5093 msgstr "As Koppeln wiesen"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Show hidden files"
5099 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@label"
5104 #| msgid "Additional Information"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Additional Information"
5107 msgstr "Bito-Informatschonen"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5110 #, kde-format
5111 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@label:listbox"
5117 msgid "View mode:"
5118 msgstr "Ansichttyp:"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Sorting:"
5124 msgstr "Sorteren:"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:group"
5129 #| msgid "View Properties"
5130 msgid "View options:"
5131 msgstr "Ansichtegenschappen"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5136 msgid "Current folder"
5137 msgstr "Aktuell Orner"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5142 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5143 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5144 msgid "Current folder and sub-folders"
5145 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5150 msgid "All folders"
5151 msgstr "All Ornern"
5152
5153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Apply to:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@option:check"
5162 #| msgid "Use as default for new folders"
5163 msgctxt "@option:check"
5164 msgid "Use as default view settings"
5165 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info"
5170 msgid ""
5171 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5172 "continue?"
5173 msgstr ""
5174 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info"
5179 msgid ""
5180 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5181 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5182
5183 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:window"
5186 msgid "Applying View Properties"
5187 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5188
5189 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:progress"
5192 msgid "Counting folders: %1"
5193 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5194
5195 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@info:progress"
5198 msgid "Folders: %1"
5199 msgstr "Ornern: %1"
5200
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgid "Zoom"
5204 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5205 msgid "Zoom:"
5206 msgstr "Ansichtgrött"
5207
5208 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5209 #, kde-format
5210 msgid "Zoom"
5211 msgstr "Ansichtgrött"
5212
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5216 msgid "Sets the size of the file icons."
5217 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5220 #, kde-format
5221 msgid "Stop"
5222 msgstr "Anhollen"
5223
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@tooltip"
5227 msgid "Stop loading"
5228 msgstr "Laden anhollen"
5229
5230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5231 #, kde-kuit-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5233 msgid ""
5234 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5235 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5236 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5237 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5238 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5239 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5240 "device.</item></list></para>"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@action:inmenu"
5246 msgid "Show Zoom Slider"
5247 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5248
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu"
5252 msgid "Show Space Information"
5253 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5256 #, kde-format
5257 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5261 #, kde-format
5262 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5266 #, kde-format
5267 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5271 #, kde-format
5272 msgid "KDiskFree"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:status Free disk space"
5278 msgid "%1 free"
5279 msgstr "%1 free"
5280
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5284 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5290 msgid ""
5291 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5292 "Press to manage disk space usage."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5296 #, kde-format
5297 msgid "Trash Emptied"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5301 #, kde-format
5302 msgid "The Trash was emptied."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@title:window"
5308 #| msgid "Places"
5309 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5310 msgid "Places"
5311 msgstr "Steden"
5312
5313 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5316 msgid "Count of available Network Shares"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5322 #| msgid "Sett&ings"
5323 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5324 msgid "Settings"
5325 msgstr "&Instellen"
5326
5327 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5330 msgid "A subset of Dolphin settings."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5334 #, kde-format
5335 msgid "Select Remote Charset"
5336 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5337
5338 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5339 #, kde-format
5340 msgid "Default"
5341 msgstr "Standard"
5342
5343 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5344 #, kde-format
5345 msgid "Reload"
5346 msgstr "Nieg laden"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:654
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@info:status"
5351 #| msgid "1 Folder selected"
5352 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5353 msgctxt "@info:status"
5354 msgid "1 folder selected"
5355 msgid_plural "%1 folders selected"
5356 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5357 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:655
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@info:status"
5362 #| msgid "1 File selected"
5363 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "1 file selected"
5366 msgid_plural "%1 files selected"
5367 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5368 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:657
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@info:status"
5373 #| msgid "1 Folder"
5374 #| msgid_plural "%1 Folders"
5375 msgctxt "@info:status"
5376 msgid "1 folder"
5377 msgid_plural "%1 folders"
5378 msgstr[0] "1 Orner"
5379 msgstr[1] "%1 Ornern"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:658
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5384 #| msgid "Your emails"
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "1 file"
5387 msgid_plural "%1 files"
5388 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5389 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:662
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5394 msgid "%1, %2 (%3)"
5395 msgstr "%1, %2 (%3)"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:664
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:status files (size)"
5400 msgid "%1 (%2)"
5401 msgstr "%1 (%2)"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:668
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@info:status"
5406 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "0 folders, 0 files"
5409 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "<filename> copy"
5414 msgid "%1 copy"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1077
5418 #, kde-format
5419 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5420 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5421 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5422 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1082
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@title:menu"
5427 #| msgid "Open With"
5428 msgctxt "@action:button"
5429 msgid "Open %1 Item"
5430 msgid_plural "Open %1 Items"
5431 msgstr[0] "Opmaken"
5432 msgstr[1] "Opmaken"
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:1212
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Side Padding"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:1216
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Automatic Column Widths"
5444 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:1221
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@action:inmenu"
5449 msgid "Custom Column Widths"
5450 msgstr "Egen Striepbreden"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:1827
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@info:status"
5455 #| msgid "Move to trash operation completed."
5456 msgctxt "@info:status"
5457 msgid "Trash operation completed."
5458 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:1837
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "Delete operation completed."
5464 msgstr "Wegdoon afslaten."
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:1993
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgid "Rename inline"
5469 msgctxt "@action:button"
5470 msgid "Rename and Hide"
5471 msgstr "Direktemang ümnömen"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:1997
5474 #, kde-format
5475 msgid ""
5476 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5477 "Do you still want to rename it?"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:1999
5481 #, kde-format
5482 msgid ""
5483 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5484 "Do you still want to rename it?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2001
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #| msgid "Show Hidden Files"
5491 msgid "Hide this File?"
5492 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:2001
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@title:group"
5497 #| msgid "Home Folder"
5498 msgid "Hide this Folder?"
5499 msgstr "Tohuusorner"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:2051
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:status"
5504 msgid "The location is empty."
5505 msgstr "De Steed is leddig."
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2053
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "The location '%1' is invalid."
5511 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2322
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:progress"
5516 #| msgid "Loading folder..."
5517 msgid "Loading…"
5518 msgstr "Orner warrt laadt..."
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2341
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@info:progress"
5523 #| msgid "Loading folder..."
5524 msgid "Loading canceled"
5525 msgstr "Orner warrt laadt..."
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2343
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5530 msgid "No items matching the filter"
5531 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:2345
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5536 msgid "No items matching the search"
5537 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2347
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@info:status"
5542 #| msgid "The location is empty."
5543 msgid "Trash is empty"
5544 msgstr "De Steed is leddig."
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2350
5547 #, kde-format
5548 msgid "No tags"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2353
5552 #, kde-format
5553 msgid "No files tagged with \"%1\""
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2357
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5559 msgid "No recently used items"
5560 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2359
5563 #, kde-format
5564 msgid "No shared folders found"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:2361
5568 #, kde-format
5569 msgid "No relevant network resources found"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2363
5573 #, kde-format
5574 msgid "No MTP-compatible devices found"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:2365
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@info:status"
5580 #| msgid "No items found."
5581 msgid "No Apple devices found"
5582 msgstr "Nix funnen."
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2367
5585 #, kde-format
5586 msgid "No Bluetooth devices found"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2369
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5592 #| msgid "Folders First"
5593 msgid "Folder is empty"
5594 msgstr "Ornern toeerst"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@action"
5599 #| msgid "Create Folder..."
5600 msgctxt "@action"
5601 msgid "Create Folder…"
5602 msgstr "Orner opstellen..."
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5605 #, kde-kuit-format
5606 msgctxt "@info:whatsthis"
5607 msgid ""
5608 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5609 "items at once results in their new names differing only in a number."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis"
5615 msgid ""
5616 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5617 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5618 "deleted later if disk space is needed."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5622 #, kde-kuit-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5624 msgid ""
5625 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5626 "recovered by normal means."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5632 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5633 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu File"
5638 msgid "Duplicate Here"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 msgid "Properties"
5645 msgstr "Egenschappen"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5648 #, kde-kuit-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5650 msgid ""
5651 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5652 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5653 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5654 "there like managing read- and write-permissions."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgid "Location"
5660 msgctxt "@action:incontextmenu"
5661 msgid "Copy Location"
5662 msgstr "Steed"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5667 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5673 #| msgid "Move to Trash"
5674 msgctxt "@action:inmenu File"
5675 msgid "Move to Trash…"
5676 msgstr "Na Affalltünn"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5681 #| msgid "Delete"
5682 msgctxt "@action:inmenu File"
5683 msgid "Delete…"
5684 msgstr "Wegdoon"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu File"
5689 msgid "Duplicate Here…"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Location"
5695 msgctxt "@action:incontextmenu"
5696 msgid "Copy Location…"
5697 msgstr "Steed"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5702 msgid ""
5703 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5704 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5705 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5706 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5707 "interface> option is enabled.</para>"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5711 #, kde-kuit-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5713 msgid ""
5714 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5715 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5716 "you an overview in folders with many items.</para>"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5720 #, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5722 msgid ""
5723 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5724 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5725 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5726 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5727 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5728 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5729 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:intoolbar"
5735 msgid "View Mode"
5736 msgstr "Ansichten"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5741 msgid "This increases the icon size."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu View"
5747 msgid "Reset Zoom Level"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Default"
5753 msgid "Zoom To Default"
5754 msgstr "Standard"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5759 msgid "This resets the icon size to default."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5765 msgid "This reduces the icon size."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgid "Zoom"
5771 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5772 msgid "Zoom"
5773 msgstr "Ansichtgrött"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgid "Show preview"
5778 msgctxt "@action:intoolbar"
5779 msgid "Show Previews"
5780 msgstr "Vöransicht wiesen"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@info"
5785 msgid "Show preview of files and folders"
5786 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5791 msgid ""
5792 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5793 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5794 "the images."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5800 msgid "Folders First"
5801 msgstr "Ornern toeerst"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5806 #| msgid "Show Hidden Files"
5807 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5808 msgid "Hidden Files Last"
5809 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action:inmenu View"
5814 msgid "Sort By"
5815 msgstr "Sorteren na"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5820 #| msgid "Additional Information"
5821 msgctxt "@action:inmenu View"
5822 msgid "Show Additional Information"
5823 msgstr "Bito-Informatschonen"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@action:inmenu View"
5828 msgid "Show in Groups"
5829 msgstr "As Koppeln"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis"
5834 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action:inmenu"
5840 #| msgid "Show Hidden Files"
5841 msgctxt "@action:inmenu View"
5842 msgid "Show Hidden Files"
5843 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5846 #, kde-kuit-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis"
5848 msgid ""
5849 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5850 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5851 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5852 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5853 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5854 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5855 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5856 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5862 #| msgid "Adjust View Properties..."
5863 msgctxt "@action:inmenu View"
5864 msgid "Adjust View Display Style…"
5865 msgstr "Ansicht topassen..."
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis"
5870 msgid ""
5871 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5877 msgid "Icons"
5878 msgstr "Lüttbiller"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info"
5883 msgid "Icons view mode"
5884 msgstr "Lüttbildansicht"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5889 msgid "Compact"
5890 msgstr "Drang"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info"
5895 msgid "Compact view mode"
5896 msgstr "Drang Ansicht"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5901 msgid "Details"
5902 msgstr "Enkelheiten"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info"
5907 msgid "Details view mode"
5908 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "Sort descending"
5913 msgid "Z-A"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "Sort ascending"
5919 msgid "A-Z"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@option:check"
5925 #| msgid "Show folders first"
5926 msgctxt "Sort descending"
5927 msgid "Largest First"
5928 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@option:check"
5933 #| msgid "Show folders first"
5934 msgctxt "Sort ascending"
5935 msgid "Smallest First"
5936 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@option:check"
5941 #| msgid "Show folders first"
5942 msgctxt "Sort descending"
5943 msgid "Newest First"
5944 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5949 #| msgid "Folders First"
5950 msgctxt "Sort ascending"
5951 msgid "Oldest First"
5952 msgstr "Ornern toeerst"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@option:option"
5957 #| msgid "Highest Rating"
5958 msgctxt "Sort descending"
5959 msgid "Highest First"
5960 msgstr "Hööchstbeweerten"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@option:check"
5965 #| msgid "Show folders first"
5966 msgctxt "Sort ascending"
5967 msgid "Lowest First"
5968 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 #| msgid "Descending"
5974 msgctxt "Sort descending"
5975 msgid "Descending"
5976 msgstr "Daalwarts"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5981 #| msgid "Ascending"
5982 msgctxt "Sort ascending"
5983 msgid "Ascending"
5984 msgstr "Opwarts"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5987 #, kde-format
5988 msgctxt ""
5989 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5990 "selection is empty when this text is shown."
5991 msgid "Actions for Current View"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5995 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5998 #. and a fallback will be used.
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6000 #, kde-format
6001 msgid "Actions for %1"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6005 #, kde-format
6006 msgctxt ""
6007 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6008 "of selected files/folders."
6009 msgid "Actions for One Selected Item"
6010 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6011 msgstr[0] ""
6012 msgstr[1] ""
6013
6014 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@info:status"
6017 #| msgid "Updating version information..."
6018 msgctxt "@info:status"
6019 msgid "Updating version information…"
6020 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~| msgid "Activate Next Tab"
6025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6026 #~ msgid "Activate Tab %1"
6027 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6028
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Activate Next Tab"
6031 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6034 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6035 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6036
6037 #~ msgid "Split the view into two panes"
6038 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6039
6040 #~ msgid "Show tooltips"
6041 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6042
6043 #~ msgctxt "@option:check"
6044 #~ msgid "Show tooltips"
6045 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6046
6047 #~ msgctxt "option:check"
6048 #~ msgid "Rename inline"
6049 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6050
6051 #~ msgctxt "@info:status"
6052 #~ msgid "1 File"
6053 #~ msgid_plural "%1 Files"
6054 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6055 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@title:menu"
6059 #~| msgid "Search Toolbar"
6060 #~ msgid "More Search Tools"
6061 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6062
6063 #~ msgctxt "@title:window"
6064 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6065 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6066
6067 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgid "Startup"
6069 #~ msgstr "Start"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "View Modes"
6073 #~ msgstr "Ansichten"
6074
6075 #~ msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgid "Navigation"
6077 #~ msgstr "Navigeren"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgid "View"
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgid "View: "
6084 #~ msgstr "Ansicht"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6088 #~| msgid "General"
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "General: "
6091 #~ msgstr "Allgemeen"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6096 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6097 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6098 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6102 #~| msgid "General"
6103 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6104 #~ msgid "General:"
6105 #~ msgstr "Allgemeen"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@title:window"
6109 #~| msgid "Filter"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6111 #~ msgid "Filter..."
6112 #~ msgstr "Filter"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@label:textbox"
6116 #~| msgid "Search..."
6117 #~ msgid "Search..."
6118 #~ msgstr "Söken..."
6119
6120 #~ msgctxt "@info:progress"
6121 #~ msgid "Sorting..."
6122 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@title:window"
6126 #~| msgid "Filter"
6127 #~ msgid "Filter..."
6128 #~ msgstr "Filter"
6129
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~ msgid "Configure..."
6132 #~ msgstr "Instellen..."
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@label:textbox"
6136 #~| msgid "Search..."
6137 #~ msgctxt "@label:textbox"
6138 #~ msgid "Search..."
6139 #~ msgstr "Söken..."
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@info:status"
6143 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6144 #~ msgctxt "@info"
6145 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6151 #~| msgid ", "
6152 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6153 #~ msgid ", "
6154 #~ msgstr ", "
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@info:credit"
6158 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6159 #~ msgctxt "@info:credit"
6160 #~ msgid ""
6161 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6162 #~ "Angelaccio"
6163 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6164
6165 #~ msgid "Font family"
6166 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6167
6168 #~ msgid "Font size"
6169 #~ msgstr "Schriftgrött"
6170
6171 #~ msgid "Italic"
6172 #~ msgstr "Kursiev"
6173
6174 #~ msgid "Font weight"
6175 #~ msgstr "Schriftdickde"
6176
6177 #~ msgid ""
6178 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6181 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@item"
6185 #~| msgid "Eject '%1'"
6186 #~ msgctxt "@item"
6187 #~ msgid "Eject"
6188 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@item"
6192 #~| msgid "Release '%1'"
6193 #~ msgctxt "@item"
6194 #~ msgid "Release"
6195 #~ msgstr "%1 freegeven"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@item"
6199 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6200 #~ msgctxt "@item"
6201 #~ msgid "Safely Remove"
6202 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@item"
6206 #~| msgid "Unmount '%1'"
6207 #~ msgctxt "@item"
6208 #~ msgid "Unmount"
6209 #~ msgstr "%1 afhangen"
6210
6211 #~ msgctxt "@info"
6212 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6213 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6214
6215 #~ msgctxt "@info"
6216 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6217 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6218
6219 #~ msgctxt "@info"
6220 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6221 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~| msgid "Open in New Tab"
6226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6227 #~ msgid "Open in New Tab"
6228 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6232 #~| msgid "Open in New Window"
6233 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6234 #~ msgid "Open in New Window"
6235 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@item"
6239 #~| msgid "Unmount '%1'"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Mount"
6242 #~ msgstr "%1 afhangen"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~| msgid "Edit '%1'..."
6247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6248 #~ msgid "Edit..."
6249 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6253 #~| msgid "Remove '%1'"
6254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6255 #~ msgid "Remove"
6256 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6260 #~| msgid "Hide '%1'"
6261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6262 #~ msgid "Hide"
6263 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6264
6265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6266 #~ msgid "Add Entry..."
6267 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6268
6269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6270 #~ msgid "Icon Size"
6271 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6272
6273 #~ msgctxt "Small icon size"
6274 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6275 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6276
6277 #~ msgctxt "Medium icon size"
6278 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6279 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6280
6281 #~ msgctxt "Large icon size"
6282 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6283 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6284
6285 #~ msgctxt "Huge icon size"
6286 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6287 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6291 #~| msgid "Show Search Bar"
6292 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6293 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6294 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6295
6296 #~ msgctxt "@title:window"
6297 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6298 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6299
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6301 #~ msgid "Sett&ings"
6302 #~ msgstr "&Instellen"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action"
6306 #~| msgid "Control"
6307 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6308 #~ msgid "Control"
6309 #~ msgstr "Stüern"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgid "Show comment"
6313 #~ msgctxt "@action"
6314 #~ msgid "Show menu"
6315 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6316
6317 #~ msgctxt "@title:group"
6318 #~ msgid "Services"
6319 #~ msgstr "Deensten"
6320
6321 #~ msgctxt "@title"
6322 #~ msgid "Dolphin Part"
6323 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@title:group"
6327 #~| msgid "Navigation"
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~ msgid "Url Navigator"
6330 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6331 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6332 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6333
6334 #~ msgctxt "@item:intable"
6335 #~ msgid "Unknown"
6336 #~ msgstr "Nich begäng"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6340 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6341 #~ msgctxt "@info"
6342 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6343 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6344
6345 #~ msgctxt "@info:status"
6346 #~ msgid "Unknown size"
6347 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6351 #~| msgid "Startup"
6352 #~ msgctxt "@label:textbox"
6353 #~ msgid "Start in:"
6354 #~ msgstr "Start"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6358 #~| msgid "Add to Places"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6360 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6361 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6362
6363 #~ msgctxt "@title:window"
6364 #~ msgid "Rename Items"
6365 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6366
6367 #~ msgctxt "@label:textbox"
6368 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6369 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6370
6371 #~ msgctxt "@info:status"
6372 #~ msgid "New name #"
6373 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6374
6375 #~ msgctxt "@label:textbox"
6376 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6377 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6378 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6379 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6380
6381 #~ msgctxt "@info"
6382 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6383 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6384
6385 #~ msgctxt "@title:window"
6386 #~ msgid "View Properties"
6387 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6388
6389 #~ msgid "Show facets widget"
6390 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "action:button"
6394 #~| msgid "Fewer Options"
6395 #~ msgctxt "@action:button"
6396 #~ msgid "Fewer Options"
6397 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "action:button"
6401 #~| msgid "More Options"
6402 #~ msgctxt "@action:button"
6403 #~ msgid "More Options"
6404 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6405
6406 #~ msgctxt "@option:check"
6407 #~ msgid "Any"
6408 #~ msgstr "All"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:window"
6412 #~| msgid "Folders"
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Folders"
6415 #~ msgstr "Ornern"
6416
6417 #~ msgctxt "@option:option"
6418 #~ msgid "Anytime"
6419 #~ msgstr "Jichtenswann"
6420
6421 #~ msgctxt "@option:option"
6422 #~ msgid "Today"
6423 #~ msgstr "Vundaag"
6424
6425 #~ msgctxt "@option:option"
6426 #~ msgid "Yesterday"
6427 #~ msgstr "Güstern"
6428
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgid "Go"
6431 #~ msgstr "Jumpen"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "Tools"
6435 #~ msgstr "Warktüüch"
6436
6437 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6438 #~ msgid "Preview"
6439 #~ msgstr "Vöransichten"
6440
6441 #~ msgid "stop"
6442 #~ msgstr "Anhollen"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6445 #~ msgid "Add to Places"
6446 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6447
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6449 #~ msgid "Descending"
6450 #~ msgstr "Daalwarts"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:window"
6453 #~ msgid "Configure Shown Data"
6454 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6455
6456 #~ msgctxt "@label::textbox"
6457 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6458 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6459
6460 #~ msgctxt "action:button"
6461 #~ msgid "Everywhere"
6462 #~ msgstr "Överall"
6463
6464 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6465 #~ msgid "Unchanged"
6466 #~ msgstr "Nich ännert"
6467
6468 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6469 #~ msgid "Horizontally flipped"
6470 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6473 #~ msgid "180° rotated"
6474 #~ msgstr "180° dreiht"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6477 #~ msgid "Vertically flipped"
6478 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6479
6480 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6481 #~ msgid "Transposed"
6482 #~ msgstr "Transponeert"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6485 #~ msgid "90° rotated"
6486 #~ msgstr "90° dreiht"
6487
6488 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6489 #~ msgid "Transversed"
6490 #~ msgstr "Transverseert"
6491
6492 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6493 #~ msgid "270° rotated"
6494 #~ msgstr "270° dreiht"
6495
6496 #~ msgctxt "@label"
6497 #~ msgid "Label:"
6498 #~ msgstr "Beteker:"
6499
6500 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6501 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6502
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "Location:"
6505 #~ msgstr "Steed:"
6506
6507 #~ msgctxt "@label"
6508 #~ msgid "Choose an icon:"
6509 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6510
6511 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6512 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgid "Add Places Entry"
6516 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:window"
6519 #~ msgid "Edit Places Entry"
6520 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgid "Show All Entries"
6524 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgid "Properties"
6528 #~ msgstr "Egenschappen"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@title:window"
6532 #~| msgid "Additional Information"
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgid "Additional Information Shown"
6535 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6536
6537 #~ msgctxt "@title:group"
6538 #~ msgid "Apply View Properties To"
6539 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6540
6541 #~ msgctxt "@option:check"
6542 #~ msgid "Use these view properties as default"
6543 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6544
6545 #~ msgctxt "@label:textbox"
6546 #~ msgid "Location:"
6547 #~ msgstr "Steed:"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:group"
6550 #~ msgid "Icon Size"
6551 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6552
6553 #~ msgctxt "@label:listbox"
6554 #~ msgid "Preview:"
6555 #~ msgstr "Vöransicht:"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:group"
6558 #~ msgid "Text"
6559 #~ msgstr "Text"
6560
6561 #~ msgctxt "@label:listbox"
6562 #~ msgid "Font:"
6563 #~ msgstr "Schriftoort:"
6564
6565 #~ msgctxt "@label:listbox"
6566 #~ msgid "Width:"
6567 #~ msgstr "Breed:"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6570 #~ msgid "Small"
6571 #~ msgstr "Small"
6572
6573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6574 #~ msgid "Medium"
6575 #~ msgstr "Normaal"
6576
6577 #~ msgctxt "@option:check"
6578 #~ msgid "Expandable folders"
6579 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6580
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6583 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Additional Information"
6587 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6590 #~ msgid "Select All"
6591 #~ msgstr "All utsöken"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6594 #~ msgid "Reload"
6595 #~ msgstr "Nieg laden"
6596
6597 #~ msgctxt "@label"
6598 #~ msgid "Image Size"
6599 #~ msgstr "Bildgrött"
6600
6601 #~ msgctxt "@item"
6602 #~ msgid "Places"
6603 #~ msgstr "Steden"
6604
6605 #~ msgctxt "@item"
6606 #~ msgid "Recently Saved"
6607 #~ msgstr "Tolest sekert"
6608
6609 #~ msgctxt "@item"
6610 #~ msgid "Search For"
6611 #~ msgstr "Söken na"
6612
6613 #~ msgctxt "@item"
6614 #~ msgid "Devices"
6615 #~ msgstr "Reedschappen"
6616
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6618 #~ msgid "Home"
6619 #~ msgstr "Tohuusorner"
6620
6621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~ msgid "Network"
6623 #~ msgstr "Nettwark"
6624
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "Root"
6627 #~ msgstr "Wörtelorner"
6628
6629 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6630 #~ msgid "Trash"
6631 #~ msgstr "Affalltünn"
6632
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Today"
6635 #~ msgstr "Vundaag"
6636
6637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6638 #~ msgid "Yesterday"
6639 #~ msgstr "Güstern"
6640
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgid "This Month"
6643 #~ msgstr "Dissen Maand"
6644
6645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6646 #~ msgid "Last Month"
6647 #~ msgstr "Verleden Maand"
6648
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Documents"
6651 #~ msgstr "Dokmenten"
6652
6653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6654 #~ msgid "Images"
6655 #~ msgstr "Biller"
6656
6657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6658 #~ msgid "Audio Files"
6659 #~ msgstr "Klangdateien"
6660
6661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgid "Videos"
6663 #~ msgstr "Filmdateien"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~| msgid "Empty Trash"
6668 #~ msgid "Empty Search"
6669 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6670
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "&Delete"
6673 #~ msgstr "&Wegmaken"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "&Move to Trash"
6677 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6678
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6680 #~ msgid "Rename..."
6681 #~ msgstr "Ümnömen..."
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Help"
6685 #~ msgstr "Hülp"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6688 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6689 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "Date"
6693 #~ msgstr "Datum"
6694
6695 #~ msgctxt "option:check"
6696 #~ msgid "Natural sorting of items"
6697 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6701 #~| msgid "Current folder"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6703 #~ msgid "%1 - current folder"
6704 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6708 #~| msgid "Current folder"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6710 #~ msgid "%1 - current device"
6711 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@item"
6715 #~| msgid "Devices"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6717 #~ msgid "%1 - all devices"
6718 #~ msgstr "Reedschappen"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Paste Into Folder"
6722 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6725 #~ msgid "%A"
6726 #~ msgstr "%A"
6727
6728 #~ msgctxt ""
6729 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6730 #~ "locale, and %Y is full year number"
6731 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6732 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6733
6734 #~ msgctxt ""
6735 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6736 #~ "and %Y is full year number"
6737 #~ msgid "%B, %Y"
6738 #~ msgstr "%B %Y"
6739
6740 #~ msgctxt "@info"
6741 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6742 #~ msgstr ""
6743 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6744
6745 #~ msgctxt "@title:group"
6746 #~ msgid "Mouse"
6747 #~ msgstr "Muus"
6748
6749 #~ msgctxt "@info:status"
6750 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6751 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Paste"
6755 #~ msgstr "Infögen"
6756
6757 #~ msgctxt "@label:textbox"
6758 #~ msgid "Find:"
6759 #~ msgstr "Söken:"
6760
6761 #~ msgctxt "@info:status"
6762 #~ msgid "Update of version information failed."
6763 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6764
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Copy Text"
6767 #~ msgstr "Text koperen"
6768
6769 #~ msgctxt "@info:status"
6770 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6771 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group Date"
6774 #~ msgid "Last Week"
6775 #~ msgstr "Verleden Week"
6776
6777 #~ msgctxt ""
6778 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6779 #~ "full year number"
6780 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6781 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6782
6783 #~ msgid "Zoom slider"
6784 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6785
6786 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6787 #~ msgid "Today"
6788 #~ msgstr "Vundaag"
6789
6790 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6791 #~ msgid "Yesterday"
6792 #~ msgstr "Güstern"
6793
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "Trash"
6796 #~ msgstr "Affalltünn"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label:slider"
6800 #~| msgid "Maximum file size:"
6801 #~ msgctxt "@option:option"
6802 #~ msgid "Maximum Rating"
6803 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6804
6805 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6806 #~ msgid "Small"
6807 #~ msgstr "Lütt"
6808
6809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6810 #~ msgid "Medium"
6811 #~ msgstr "Normaal"
6812
6813 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6814 #~ msgid "Large"
6815 #~ msgstr "Groot"
6816
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgid "Copy Information Message"
6819 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6820
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Copy Error Message"
6823 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:intable"
6826 #~ msgid "No destination"
6827 #~ msgstr "Keen Teel"
6828
6829 #~ msgctxt "@option:check"
6830 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6831 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Do not create previews for"
6835 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6836
6837 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6838 #~ msgid "Local files above:"
6839 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6840
6841 #~ msgctxt "@title:group"
6842 #~ msgid "Version Control Systems"
6843 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6844
6845 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6846 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6847 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6850 #~ msgid "items"
6851 #~ msgstr "Indrääg"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6854 #~ msgid "Name"
6855 #~ msgstr "Naam"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:intable"
6858 #~ msgid "Size"
6859 #~ msgstr "Grött"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6862 #~ msgid "Date"
6863 #~ msgstr "Datum"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6866 #~ msgid "Permissions"
6867 #~ msgstr "Verlöven"
6868
6869 #~ msgctxt "@item:intable"
6870 #~ msgid "Owner"
6871 #~ msgstr "Eegner"
6872
6873 #~ msgctxt "@item:intable"
6874 #~ msgid "Group"
6875 #~ msgstr "Koppel"
6876
6877 #~ msgctxt "@item:intable"
6878 #~ msgid "Type"
6879 #~ msgstr "Typ"
6880
6881 #~ msgctxt "@item:intable"
6882 #~ msgid "Destination"
6883 #~ msgstr "Teel"
6884
6885 #~ msgctxt "@item:intable"
6886 #~ msgid "Path"
6887 #~ msgstr "Padd"
6888
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6890 #~ msgid "By Name"
6891 #~ msgstr "Na Naam"
6892
6893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #~ msgid "By Size"
6895 #~ msgstr "Na Grött"
6896
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6898 #~ msgid "By Permissions"
6899 #~ msgstr "Na Verlöven"
6900
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6902 #~ msgid "By Owner"
6903 #~ msgstr "Na Eegner"
6904
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6906 #~ msgid "By Group"
6907 #~ msgstr "Na Koppel"
6908
6909 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6910 #~ msgid "By Link Destination"
6911 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6912
6913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6914 #~ msgid "By Path"
6915 #~ msgstr "Na Padd"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6918 #~ msgid "Name"
6919 #~ msgstr "Naam"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "Additional information"
6923 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6924
6925 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6926 #~ msgid "%1 (%2)"
6927 #~ msgstr "%1 (%2)"
6928
6929 #~ msgctxt "@option:check"
6930 #~ msgid "Rename inline"
6931 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6932
6933 #~ msgctxt "@info:status"
6934 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6935 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6939 #~ "the UI)"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6942 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6943
6944 #~ msgctxt "@title:tab"
6945 #~ msgid "Column"
6946 #~ msgstr "Striep"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "Grid"
6950 #~ msgstr "Gadder"
6951
6952 #~ msgctxt "@label:listbox"
6953 #~ msgid "Arrangement:"
6954 #~ msgstr "Anornen:"
6955
6956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6957 #~ msgid "Columns"
6958 #~ msgstr "Striepen"
6959
6960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6961 #~ msgid "Rows"
6962 #~ msgstr "Regen"
6963
6964 #~ msgctxt "@label:listbox"
6965 #~ msgid "Grid spacing:"
6966 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6967
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6969 #~ msgid "None"
6970 #~ msgstr "Keen"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6973 #~ msgid "Small"
6974 #~ msgstr "Lütt"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6977 #~ msgid "Medium"
6978 #~ msgstr "Normaal"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6981 #~ msgid "Large"
6982 #~ msgstr "Groot"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6985 #~ msgid "Column"
6986 #~ msgstr "Striep"
6987
6988 #~ msgctxt "@option:check"
6989 #~ msgid "Expandable Folders"
6990 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6991
6992 #~ msgctxt "@title:menu"
6993 #~ msgid "Columns"
6994 #~ msgstr "Striepen"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6997 #~ msgid "Columns"
6998 #~ msgstr "Striepen"
6999
7000 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7001 #~ msgid "Resize column"
7002 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7003
7004 #~ msgctxt "@title::column"
7005 #~ msgid "Link Destination"
7006 #~ msgstr "Link-Teel"
7007
7008 #~ msgctxt "@title::column"
7009 #~ msgid "Path"
7010 #~ msgstr "Padd"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7013 #~ msgid "Deselect Item"
7014 #~ msgstr "Indrag afkören"
7015
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "Show hidden files"
7018 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7019
7020 #~ msgctxt "@label"
7021 #~ msgid "Show preview"
7022 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7023
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7026 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7027
7028 #~ msgid "Arrangement"
7029 #~ msgstr "Anornen"
7030
7031 #~ msgid "Item height"
7032 #~ msgstr "Hööchde"
7033
7034 #~ msgid "Item width"
7035 #~ msgstr "Breed"
7036
7037 #~ msgid "Grid spacing"
7038 #~ msgstr "Gadderafstand"
7039
7040 #~ msgid "Number of textlines"
7041 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7042
7043 #~ msgctxt "@action:button"
7044 #~ msgid "Configure..."
7045 #~ msgstr "Instellen..."
7046
7047 #~ msgctxt "@label::textbox"
7048 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7049 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7050
7051 #~ msgid "Remove folder restriction"
7052 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7053
7054 #~ msgctxt "@title:group"
7055 #~ msgid "Tag"
7056 #~ msgstr "Slötelwoort"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:button"
7059 #~ msgid "Today"
7060 #~ msgstr "Vundaag"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:button"
7063 #~ msgid "Yesterday"
7064 #~ msgstr "Güstern"
7065
7066 #~ msgctxt "@title:group"
7067 #~ msgid "Date"
7068 #~ msgstr "Datum"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7072 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:status"
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7079 #~ "hebben."
7080
7081 #~ msgctxt "@info:status"
7082 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7083 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7084
7085 #~ msgctxt "@info"
7086 #~ msgid "Close"
7087 #~ msgstr "Tomaken"
7088
7089 #~ msgctxt "@title:menu"
7090 #~ msgid "View Mode"
7091 #~ msgstr "Ansichten"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "No Tags Available"
7095 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7096
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Byte"
7099 #~ msgstr "Bytes"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "KByte"
7103 #~ msgstr "Kilobytes"
7104
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "MByte"
7107 #~ msgstr "Megabytes"
7108
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "GByte"
7111 #~ msgstr "Gigabytes"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "All"
7115 #~ msgstr "All"
7116
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "Text"
7119 #~ msgstr "Text"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Filenames"
7123 #~ msgstr "Dateinaams"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Search:"
7127 #~ msgstr "Söken:"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "What:"
7131 #~ msgstr "Wat:"
7132
7133 #~ msgctxt "@info"
7134 #~ msgid "Add search option"
7135 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7136
7137 #~ msgctxt "@action:button"
7138 #~ msgid "Save"
7139 #~ msgstr "Sekern"
7140
7141 #~ msgctxt "@info"
7142 #~ msgid "Save search options"
7143 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:button"
7146 #~ msgid "Close"
7147 #~ msgstr "Tomaken"
7148
7149 #~ msgctxt "@info"
7150 #~ msgid "Close search options"
7151 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7152
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "Greater Than"
7155 #~ msgstr "Grötter as"
7156
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7159 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "Less Than"
7163 #~ msgstr "Lütter as"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7167 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Size:"
7171 #~ msgstr "Grött:"
7172
7173 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7174 #~ msgid "All"
7175 #~ msgstr "All"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Equal to"
7179 #~ msgstr "Liek as"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Not Equal to"
7183 #~ msgstr "Nich liek as"
7184
7185 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7186 #~ msgid "Any"
7187 #~ msgstr "Jichtenseen"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Rating:"
7191 #~ msgstr "Beweerten:"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Name:"
7195 #~ msgstr "Naam:"
7196
7197 #~ msgctxt "@title:window"
7198 #~ msgid "Save Search Options"
7199 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7200
7201 #~ msgid "Criteria"
7202 #~ msgstr "Bedingen"
7203
7204 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7205 #~ msgid "Size"
7206 #~ msgstr "Grött"
7207
7208 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~ msgid "Date"
7210 #~ msgstr "Datum"
7211
7212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~ msgid "Permissions"
7214 #~ msgstr "Verlöven"
7215
7216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~ msgid "Owner"
7218 #~ msgstr "Eegner"
7219
7220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgid "Group"
7222 #~ msgstr "Koppel"
7223
7224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7225 #~ msgid "Type"
7226 #~ msgstr "Typ"
7227
7228 #~ msgctxt "@item::intable"
7229 #~ msgid "Normal"
7230 #~ msgstr "Normaal"
7231
7232 #~ msgctxt "@item::intable"
7233 #~ msgid "Update required"
7234 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7235
7236 #~ msgctxt "@item::intable"
7237 #~ msgid "Locally modified"
7238 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7239
7240 #~ msgctxt "@item::intable"
7241 #~ msgid "Added"
7242 #~ msgstr "Toföögt"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7245 #~ msgid "Size"
7246 #~ msgstr "Grött"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7249 #~ msgid "Date"
7250 #~ msgstr "Datum"
7251
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7253 #~ msgid "Permissions"
7254 #~ msgstr "Verlöven"
7255
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7257 #~ msgid "Owner"
7258 #~ msgstr "Eegner"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7261 #~ msgid "Group"
7262 #~ msgstr "Koppel"
7263
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7265 #~ msgid "Type"
7266 #~ msgstr "Typ"
7267
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7269 #~ msgid "Size"
7270 #~ msgstr "Grött"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7273 #~ msgid "Date"
7274 #~ msgstr "Datum"
7275
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7277 #~ msgid "Permissions"
7278 #~ msgstr "Verlöven"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgid "Owner"
7282 #~ msgstr "Eegner"
7283
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7285 #~ msgid "Group"
7286 #~ msgstr "Koppel"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~ msgid "Type"
7290 #~ msgstr "Typ"
7291
7292 #~ msgctxt "@title:menu"
7293 #~ msgid "Additional Information"
7294 #~ msgstr "Informatschonen"
7295
7296 #~ msgctxt "@option:check"
7297 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7298 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7299
7300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7301 #~ msgid "SVN Update"
7302 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7303
7304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7305 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7306 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7307
7308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7309 #~ msgid "SVN Commit..."
7310 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7311
7312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7313 #~ msgid "SVN Add"
7314 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7317 #~ msgid "SVN Delete"
7318 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7319
7320 #~ msgctxt "@info:status"
7321 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7322 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7323
7324 #~ msgctxt "@info:status"
7325 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7326 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7327
7328 #~ msgctxt "@info:status"
7329 #~ msgid "Updated SVN repository."
7330 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Description:"
7334 #~ msgstr "Beschrieven:"
7335
7336 #~ msgctxt "@title:window"
7337 #~ msgid "SVN Commit"
7338 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:button"
7341 #~ msgid "Commit"
7342 #~ msgstr "Inspelen"
7343
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7346 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7350 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7351
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Committed SVN changes."
7354 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7358 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7359
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7362 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7363
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7366 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7367
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7370 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7371
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7374 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7375
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7378 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Folder"
7382 #~ msgstr "Orner"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Total Size:"
7386 #~ msgstr "Heel Grött:"
7387
7388 #~ msgctxt "@label file type"
7389 #~ msgid "Type"
7390 #~ msgstr "Typ"
7391
7392 #~ msgctxt "@title:window"
7393 #~ msgid "Change Tags"
7394 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7395
7396 #~ msgctxt "@label:textbox"
7397 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7398 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Create new tag:"
7402 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7403
7404 #~ msgctxt "@info"
7405 #~ msgid "Delete tag"
7406 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7407
7408 #~ msgctxt "@info"
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7413 #~ "wegmaken?"
7414
7415 #~ msgctxt "@title"
7416 #~ msgid "Delete tag"
7417 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgid "Delete"
7421 #~ msgstr "Wegdoon"
7422
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Add Tags..."
7425 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7426
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "Change..."
7429 #~ msgstr "Ännern..."
7430
7431 #~ msgctxt "@info:progress"
7432 #~ msgid "Changing annotations"
7433 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7434
7435 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7436 #~ msgid "Type"
7437 #~ msgstr "Typ"
7438
7439 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7440 #~ msgid "Size"
7441 #~ msgstr "Grött"
7442
7443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7444 #~ msgid "Modified"
7445 #~ msgstr "Ännert"
7446
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7448 #~ msgid "Owner"
7449 #~ msgstr "Eegner"
7450
7451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7452 #~ msgid "Permissions"
7453 #~ msgstr "Verlöven"
7454
7455 #~ msgctxt "@title:window"
7456 #~ msgid "Change Comment"
7457 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7458
7459 #~ msgctxt "@title:window"
7460 #~ msgid "Add Comment"
7461 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7462
7463 #~ msgctxt "@label file content size"
7464 #~ msgid "Size"
7465 #~ msgstr "Grött"
7466
7467 #~ msgctxt "@label parent directory"
7468 #~ msgid "Part of"
7469 #~ msgstr "Deel vun"
7470
7471 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7472 #~ msgid "Modified"
7473 #~ msgstr "Ännert"
7474
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "MIME Type"
7477 #~ msgstr "MIME-Typ"
7478
7479 #~ msgctxt "@label file URL"
7480 #~ msgid "Location"
7481 #~ msgstr "Steed"
7482
7483 #~ msgctxt "@label"
7484 #~ msgid "Creator"
7485 #~ msgstr "Opsteller"
7486
7487 #~ msgctxt "@label"
7488 #~ msgid "Channels"
7489 #~ msgstr "Kanaals"
7490
7491 #~ msgctxt "@label number of characters"
7492 #~ msgid "Characters"
7493 #~ msgstr "Tekens"
7494
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Codec"
7497 #~ msgstr "Kodek"
7498
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "Color Depth"
7501 #~ msgstr "Klöördeepde"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@label"
7505 #~| msgid "Lines:"
7506 #~ msgctxt "@label number of lines"
7507 #~ msgid "Lines"
7508 #~ msgstr "Regen:"
7509
7510 #~ msgctxt "@label"
7511 #~ msgid "Programming Language"
7512 #~ msgstr "Programmspraak"
7513
7514 #~ msgctxt "@label number of words"
7515 #~ msgid "Words"
7516 #~ msgstr "Wöör"
7517
7518 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7519 #~ msgid "Aperture"
7520 #~ msgstr "Blenn"
7521
7522 #~ msgctxt "@label EXIF"
7523 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7524 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7525
7526 #~ msgctxt "@label EXIF"
7527 #~ msgid "Exposure Time"
7528 #~ msgstr "Belichtentiet"
7529
7530 #~ msgctxt "@label EXIF"
7531 #~ msgid "Flash"
7532 #~ msgstr "Blix"
7533
7534 #~ msgctxt "@label EXIF"
7535 #~ msgid "Focal Length"
7536 #~ msgstr "Brennwiet"
7537
7538 #~ msgctxt "@label EXIF"
7539 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7540 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7541
7542 #~ msgctxt "@label EXIF"
7543 #~ msgid "Make"
7544 #~ msgstr "Maker"
7545
7546 #~ msgctxt "@label EXIF"
7547 #~ msgid "Model"
7548 #~ msgstr "Modell"
7549
7550 #~ msgctxt "@label EXIF"
7551 #~ msgid "White Balance"
7552 #~ msgstr "Wittbalangs"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@label"
7556 #~| msgid "Width x Height:"
7557 #~ msgctxt "@label image width and height"
7558 #~ msgid "Width x Height"
7559 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7560
7561 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7562 #~ msgid "Rating"
7563 #~ msgstr "Beweerten"
7564
7565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7566 #~ msgid "Tags"
7567 #~ msgstr "Slötelwöör"
7568
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7570 #~ msgid "Comment"
7571 #~ msgstr "Kommentar"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@label"
7575 #~| msgid "Filenames"
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "File Name"
7578 #~ msgstr "Dateinaams"
7579
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "Type:"
7582 #~ msgstr "Typ:"
7583
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "Modified:"
7586 #~ msgstr "Ännert:"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "Owner:"
7590 #~ msgstr "Eegner:"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Tags:"
7594 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Comment:"
7598 #~ msgstr "Kommentar:"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7601 #~ msgid "Get Service Menu..."
7602 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7603
7604 #~ msgctxt "@title:menu"
7605 #~ msgid "Navigation Bar"
7606 #~ msgstr "Steedbalken"
7607
7608 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7609 #~ msgid "Click to begin the search"
7610 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Date Modified"
7614 #~ msgstr "Ännerdatum"
7615
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Copy operation completed."
7618 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7619
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Move operation completed."
7622 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7623
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Link operation completed."
7626 #~ msgstr "Linken afslaten."
7627
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Renaming operation completed."
7630 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@title:group"
7634 #~| msgid "Text"
7635 #~ msgctxt "label"
7636 #~ msgid "Texts"
7637 #~ msgstr "Text"
7638
7639 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7640 #~ msgid "with optional icon and description"
7641 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7642
7643 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7644 #~ msgid "No Tags"
7645 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7646
7647 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7648 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7649
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7652 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7653
7654 #~ msgctxt "@item::intable"
7655 #~ msgid "Latest"
7656 #~ msgstr "Niegst"
7657
7658 #~ msgctxt "@item::intable"
7659 #~ msgid "Editing"
7660 #~ msgstr "Bewerken"
7661
7662 #~ msgctxt "@item::intable"
7663 #~ msgid "Local"
7664 #~ msgstr "Lokaal"
7665
7666 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7667 #~ msgid "Not yet tagged"
7668 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7669
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7671 #~ msgid "Move To Trash"
7672 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7673
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7675 #~ msgid "&Rename..."
7676 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7677
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7679 #~ msgid "&Properties"
7680 #~ msgstr "&Egenschappen"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7683 #~ msgid "P&review"
7684 #~ msgstr "&Vöransichten"
7685
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7687 #~ msgid "Des&cending"
7688 #~ msgstr "&Daalwarts"
7689
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7691 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7692 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7693
7694 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7695 #~ msgid "&Size"
7696 #~ msgstr "&Grött"
7697
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgid "D&ate"
7700 #~ msgstr "&Datum"
7701
7702 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7703 #~ msgid "Pe&rmissions"
7704 #~ msgstr "&Verlöven"
7705
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7707 #~ msgid "&Owner"
7708 #~ msgstr "&Eegner"
7709
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7711 #~ msgid "Gro&up"
7712 #~ msgstr "&Koppel"
7713
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7715 #~ msgid "&Type"
7716 #~ msgstr "&Typ"
7717
7718 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7719 #~ msgid "&Size"
7720 #~ msgstr "&Grött"
7721
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7723 #~ msgid "&Date"
7724 #~ msgstr "&Datum"
7725
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7727 #~ msgid "Pe&rmissions"
7728 #~ msgstr "&Verlöven"
7729
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7731 #~ msgid "&Owner"
7732 #~ msgstr "&Eegner"
7733
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7735 #~ msgid "&Group"
7736 #~ msgstr "&Koppel"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgid "&Type"
7740 #~ msgstr "&Typ"
7741
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7743 #~ msgid "&Icons"
7744 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7745
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7747 #~ msgid "Det&ails"
7748 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7751 #~ msgid "Col&umns"
7752 #~ msgstr "&Striepen"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7755 #~ msgid "Quick View"
7756 #~ msgstr "Fixansicht"
7757
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7759 #~ msgid "Paste One Folder"
7760 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7761
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7763 #~ msgid "Paste One Item"
7764 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7765 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7766 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7767
7768 #~ msgctxt "@option:check"
7769 #~ msgid "Browse through archives"
7770 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7771
7772 #~ msgctxt "@info"
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7777 #~ "doon?"
7778
7779 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7780 #~ msgid "General"
7781 #~ msgstr "Allgemeen"
7782
7783 #~ msgctxt "@info:status"
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7786 #~ "<filename>%2</filename>"
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7789 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7790
7791 #~ msgctxt "@info:status"
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7796 #~ "%1</filename>"
7797
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "Protocol not supported"
7800 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7801
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7803 #~ msgid "Show Full Location"
7804 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7805
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7807 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7808 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7809
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7811 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7812 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7813
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7815 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7816 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7817
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7819 #~ msgid "Cancel"
7820 #~ msgstr "Afbreken"
7821
7822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7823 #~ msgid "Left to Right"
7824 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7825
7826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7827 #~ msgid "Top to Bottom"
7828 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7829
7830 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7831 #~ msgid "Small"
7832 #~ msgstr "Lütt"
7833
7834 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7835 #~ msgid "Large"
7836 #~ msgstr "Groot"
7837
7838 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7839 #~ msgid "Small"
7840 #~ msgstr "Lütt"
7841
7842 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7843 #~ msgid "Medium"
7844 #~ msgstr "Normaal"
7845
7846 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7847 #~ msgid "Large"
7848 #~ msgstr "Groot"
7849
7850 #~ msgctxt "@action:button"
7851 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7852 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7853
7854 #~ msgctxt "@title:window"
7855 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7856 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7857
7858 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7859 #~ msgid "Small"
7860 #~ msgstr "Lütt"
7861
7862 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7863 #~ msgid "Large"
7864 #~ msgstr "Groot"
7865
7866 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7867 #~ msgid "Small"
7868 #~ msgstr "Lütt"
7869
7870 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7871 #~ msgid "Large"
7872 #~ msgstr "Groot"
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Getting size..."
7876 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7877
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7879 #~ msgid "Properties"
7880 #~ msgstr "Egenschappen"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7883 #~ msgid "&Other..."
7884 #~ msgstr "&Anner..."
7885
7886 #~ msgctxt "@title:menu"
7887 #~ msgid "Open With..."
7888 #~ msgstr "Opmaken..."