1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
46 msgctxt "@action:button"
47 msgid "Stop Acting as an Administrator"
50 #: admin/workerintegration.cpp:27
54 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
55 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
56 "This includes items which are critical for this system to function.</"
57 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
58 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
59 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
60 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
61 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
62 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
63 "emphasis> before proceeding.</para>"
66 #: admin/workerintegration.cpp:57
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:82
74 msgctxt "@title:window"
75 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
78 #: admin/workerintegration.cpp:84
80 msgctxt "@action:button"
81 msgid "I Understand and Accept These Risks"
84 #: admin/workerintegration.cpp:86
86 msgctxt "@option:check"
87 msgid "Do not warn me about these risks again"
90 #: dolphincontextmenu.cpp:123
92 msgctxt "@action:inmenu"
94 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
96 #: dolphincontextmenu.cpp:137
98 msgctxt "@action:inmenu"
102 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
104 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
108 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 msgctxt "@action:inmenu"
112 msgstr "பாதையைத் திற"
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
179 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
191 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
195 msgctxt "@title:window"
197 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
203 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
223 msgid "Show &Terminal Panel"
224 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
239 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
245 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
256 msgid "Open Preferred Search Tool"
257 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
261 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
262 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
263 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
264 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
268 msgctxt "@action:button"
269 msgid "Open %1 Terminal"
270 msgid_plural "Open %1 Terminals"
271 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
272 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
278 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
281 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
286 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
292 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgstr "புதிய &சாளரம்"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
299 msgid "Open a new Dolphin window"
300 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
304 msgctxt "@info:whatsthis"
306 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
307 ">You can drag and drop items between windows."
309 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
310 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
314 msgctxt "@action:inmenu File"
316 msgstr "புதிய கீற்று"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
320 msgctxt "@info:whatsthis"
322 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
323 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
324 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
326 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
327 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
328 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
332 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
333 msgid "Add to Places"
334 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
338 msgctxt "@info:whatsthis"
339 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
340 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
344 msgctxt "@action:inmenu File"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
356 msgctxt "@info:whatsthis"
358 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
359 "the whole window instead."
360 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
364 msgctxt "@info:whatsthis quit"
365 msgid "This closes this window."
366 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
370 msgctxt "@info:whatsthis"
372 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
373 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
374 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
375 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
376 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
378 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
379 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
380 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
381 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
382 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
392 msgctxt "@info:whatsthis cut"
394 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
395 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
396 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
397 "their initial location."
399 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
400 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
401 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
411 msgctxt "@info:whatsthis copy"
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location."
417 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
418 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
435 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
436 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
437 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Copy to Other View"
443 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View…"
449 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
455 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
456 "(Only available while in Split View mode.)"
458 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
459 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
465 msgid "Copy to Other View"
466 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View"
472 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
487 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
488 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
505 msgctxt "@info:tooltip"
506 msgid "Show Filter Bar"
507 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
511 msgctxt "@info:whatsthis"
513 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
514 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
515 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
518 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
519 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
520 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Toggle Filter Bar"
526 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
530 msgctxt "@action:intoolbar"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
541 msgctxt "@info:tooltip"
542 msgid "Search for files and folders"
543 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
547 msgctxt "@info:whatsthis find"
549 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
550 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
551 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
552 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
555 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
556 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
557 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
558 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
562 msgctxt "@action:inmenu"
563 msgid "Toggle Search Bar"
564 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
568 msgctxt "@action:intoolbar"
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Select Files and Folders"
577 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
579 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
580 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
583 msgctxt "@action:intoolbar"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
592 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
593 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
594 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
595 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid "This selects all files and folders in the current location."
603 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
608 msgid "Invert Selection"
609 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
613 msgctxt "@info:whatsthis invert"
615 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
618 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
619 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
623 msgctxt "@info:whatsthis split"
625 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
626 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
627 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
628 "para>Click this button again to close one of the views."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
641 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
643 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
648 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
649 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
653 msgctxt "@info:tooltip"
655 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
659 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
661 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
662 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
663 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
664 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
669 msgctxt "@action:inmenu View"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
677 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
682 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
683 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
687 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
688 msgid "Editable Location"
689 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
696 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
697 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
698 "confirming the edited location."
700 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
701 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
702 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "இடத்தை மாற்று"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
718 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
725 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
731 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
743 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
744 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
745 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
746 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
747 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
751 msgctxt "@info:whatsthis"
753 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
754 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
755 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
757 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
758 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
759 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
766 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
776 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
777 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
778 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
782 msgctxt "@action:inmenu Tools"
783 msgid "Open Terminal"
784 msgstr "முனையத்தைத் திற"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
791 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
792 "the terminal application.</para>"
794 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
795 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
796 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
801 msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 msgid "Open Terminal Here"
803 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
810 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
811 "features in the terminal application.</para>"
813 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
814 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
815 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Focus Terminal Panel"
821 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
825 msgctxt "@title:menu"
827 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
834 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
835 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
836 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
837 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
838 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
843 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
849 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Last Tab"
857 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
861 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgstr "அடுத்த கீற்று"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Next Tab"
869 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "முந்தைய கீற்று"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Previous Tab"
881 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Open in New Tab"
893 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Tabs"
899 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Window"
905 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in Split View"
911 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
915 msgctxt "@action:inmenu Panels"
916 msgid "Unlock Panels"
917 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
921 msgctxt "@action:inmenu Panels"
923 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
930 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
931 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
932 "embedded more cleanly."
934 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
935 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
936 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
937 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
950 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
952 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
953 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
961 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
962 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
963 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
964 "items a preview of their contents is provided.</para>"
966 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
967 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
968 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
969 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
970 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
982 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
983 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
984 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
985 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
989 msgctxt "@title:window"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
998 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
999 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1001 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1002 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1003 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1010 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1011 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1012 "quick switching between any folders.</para>"
1014 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1015 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1016 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1017 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1021 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1030 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1031 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1032 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1033 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1034 "application like Konsole.</para>"
1036 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1037 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1038 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1039 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1040 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1041 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1048 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1049 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1050 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1051 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1052 "like Konsole.</para>"
1054 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1055 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1056 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1057 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1058 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1059 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1063 msgctxt "@title:window"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1069 msgctxt "@item:inmenu"
1070 msgid "Show Hidden Places"
1071 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1078 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1081 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1082 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1094 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1095 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1096 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1097 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1104 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1105 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1106 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1107 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1108 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1109 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1110 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1111 "interface> to display it again.</para>"
1113 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1114 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1115 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1116 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1117 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1118 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1119 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1120 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1121 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1125 msgctxt "@action:inmenu View"
1127 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1133 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1135 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1149 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1155 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1158 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1163 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1164 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1169 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1170 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1175 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1177 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1185 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1192 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1193 "destination folder."
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1211 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1214 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1215 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1222 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1223 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1224 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1225 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1227 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1228 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1229 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1230 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1234 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1241 msgid "Close left view"
1242 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1246 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1247 msgid "Pop out Left View"
1248 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1253 msgid "Move left view to a new window"
1254 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1258 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1265 msgid "Close right view"
1266 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1270 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1271 msgid "Pop out Right View"
1272 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1277 msgid "Move right view to a new window"
1278 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1282 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1290 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1294 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1303 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1304 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1305 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1306 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1307 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1309 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1310 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1311 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1312 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1313 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1314 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1321 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1322 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1323 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1324 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1325 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1326 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1327 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1332 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1334 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1335 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1336 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1337 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1338 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1339 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1340 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1341 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1342 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1343 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1344 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1352 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1353 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1354 "be triggered this way.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1362 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1363 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1371 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1372 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1373 "Handbook</interface>."
1376 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1377 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1378 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1379 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1380 #. The same might be true for any external link you translate.
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1383 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1385 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1386 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1387 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1388 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1389 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1394 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1396 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1397 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1398 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1399 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1400 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1401 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1402 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1403 "windows so don't get too used to this.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1411 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1412 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1413 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1414 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1422 "support the continued work on this application and many other projects by "
1423 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1424 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1425 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1426 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1427 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1428 "behind the KDE community.</para>"
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1436 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1437 "in your preferred language."
1439 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1440 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1441 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1448 "libraries and maintainers of this application."
1450 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1451 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1458 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1459 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Defocus Terminal Panel"
1467 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1471 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1472 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1476 msgctxt "@action:button"
1478 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1482 msgid "Empties Trash to create free space"
1483 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1487 msgctxt "@action:button"
1488 msgid "Add Network Folder"
1489 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 msgctxt "@action:inmenu"
1494 msgid "Location Bar"
1495 msgid_plural "Location Bars"
1496 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1497 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1499 #: dolphinpart.cpp:148
1501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1502 msgid "&Edit File Type…"
1503 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1505 #: dolphinpart.cpp:152
1507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1508 msgid "Select Items Matching…"
1509 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1511 #: dolphinpart.cpp:157
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "Unselect Items Matching…"
1515 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1517 #: dolphinpart.cpp:163
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "Unselect All"
1521 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1523 #: dolphinpart.cpp:178
1525 msgctxt "@action:inmenu Go"
1526 msgid "App&lications"
1529 #: dolphinpart.cpp:179
1531 msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 msgid "&Network Folders"
1533 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1535 #: dolphinpart.cpp:180
1537 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 #: dolphinpart.cpp:183
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1547 #: dolphinpart.cpp:189
1549 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1551 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1553 #: dolphinpart.cpp:195
1555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1556 msgid "Open &Terminal"
1557 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1559 #: dolphinpart.cpp:447
1561 msgctxt "@title:window"
1563 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1565 #: dolphinpart.cpp:447
1567 msgid "Select all items matching this pattern:"
1568 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1570 #: dolphinpart.cpp:452
1572 msgctxt "@title:window"
1574 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1576 #: dolphinpart.cpp:452
1578 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1579 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1581 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1587 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1588 #: dolphinpart.rc:15
1590 msgctxt "@title:menu"
1594 #. i18n: ectx: Menu (view)
1595 #: dolphinpart.rc:24
1600 #. i18n: ectx: Menu (go)
1601 #: dolphinpart.rc:33
1606 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1607 #: dolphinpart.rc:41
1609 msgctxt "@title:menu"
1613 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1614 #: dolphinpart.rc:51
1616 msgctxt "@title:menu"
1617 msgid "Dolphin Toolbar"
1618 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1620 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1622 msgid "Recently Closed Tabs"
1623 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1627 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1633 msgid "Search for %1 in %2"
1634 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1636 #: dolphintabbar.cpp:155
1638 msgctxt "@action:inmenu"
1640 msgstr "புதிய கீற்று"
1642 #: dolphintabbar.cpp:156
1644 msgctxt "@action:inmenu"
1646 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1648 #: dolphintabbar.cpp:157
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Close Other Tabs"
1652 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1654 #: dolphintabbar.cpp:158
1656 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgstr "கீற்றை மூடு"
1660 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1661 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1662 #: dolphintabwidget.cpp:506
1664 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1668 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1669 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1670 #: dolphintabwidget.cpp:510
1672 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1676 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Location Bar"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Main Toolbar"
1688 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1690 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1692 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1694 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1695 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1696 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1697 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1698 "because following these folders from left to right leads here.</"
1699 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1700 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1701 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1702 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1707 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1709 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1710 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1711 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1712 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1713 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1714 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1715 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1716 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1717 "find an item.</item></list></para>"
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1722 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1724 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1733 msgid "Search for %1"
1734 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1738 msgctxt "@info:progress"
1739 msgid "Loading folder…"
1740 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1744 msgctxt "@info:progress"
1746 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid "No items found."
1758 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1764 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1768 msgctxt "@info:status"
1770 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1771 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1775 msgctxt "@info:status"
1776 msgid "Invalid protocol '%1'"
1777 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1781 msgctxt "@info:status"
1782 msgid "Invalid protocol"
1783 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1788 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1789 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1791 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1793 msgctxt "@info:tooltip"
1794 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1795 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1797 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Hide Filter Bar"
1806 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1810 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1812 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1817 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1818 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1819 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1824 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1826 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1827 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1832 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1834 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1835 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1840 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1842 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1843 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1847 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1848 msgid "One Selected File"
1849 msgid_plural "%1 Selected Files"
1850 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1851 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1856 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid "One Selected Folder"
1858 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1859 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1860 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1865 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1867 msgid "One Selected Item"
1868 msgid_plural "%1 Selected Items"
1869 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1870 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1874 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1876 msgid_plural "%1 Files"
1877 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1878 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1882 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1884 msgid_plural "%1 Folders"
1885 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1886 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1891 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1893 msgid_plural "%1 Items"
1894 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1895 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1897 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1899 msgctxt "@item:intable"
1901 msgid_plural "%1 items"
1902 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1903 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1905 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1907 msgctxt "width × height"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1913 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1919 msgctxt "@title:group"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1925 msgctxt "@title:group Size"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1931 msgctxt "@title:group Size"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1937 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1943 msgctxt "@title:group Size"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1949 msgctxt "@title:group Date"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1955 msgctxt "@title:group Date"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1961 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1968 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "One Week Ago"
1976 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Two Weeks Ago"
1982 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Three Weeks Ago"
1988 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Earlier this Month"
1994 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2009 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2025 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2043 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2061 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2079 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2092 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2097 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2098 "context @title:group Date"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2105 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2106 "and yyyy is full year number"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2113 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2121 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2148 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2149 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2150 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2165 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2170 msgid "The date format can be selected in settings."
2171 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2176 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2181 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2196 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2228 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2233 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2238 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2242 msgid "Date Photographed"
2243 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 msgctxt "@label width x height"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2298 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2303 msgstr "பிட்விகிதம்"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2312 msgid "Release Year"
2313 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2317 msgid "Aspect Ratio"
2318 msgstr "உருவ விகிதம்"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2323 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2328 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2345 msgid "File Extension"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2350 msgid "Deletion Time"
2351 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2355 msgid "Link Destination"
2356 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2360 msgid "Downloaded From"
2361 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2371 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2372 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2374 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2375 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2389 msgctxt "@info:status"
2390 msgid "Unknown error."
2391 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2401 msgid "File Manager"
2402 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2408 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2412 msgctxt "@info:credit"
2414 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2420 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2424 msgctxt "@info:credit"
2426 msgstr "மெவென் கார்"
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2432 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Elvis Angelaccio"
2438 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2444 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Emmanuel Pescosta"
2450 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2456 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Frank Reininghaus"
2462 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2468 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2472 msgctxt "@info:credit"
2474 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2480 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Sebastian Trüg"
2486 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2488 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2489 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2491 msgctxt "@info:credit"
2497 msgctxt "@info:credit"
2499 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Aaron J. Seigo"
2505 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Rafael Fernández López"
2511 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Kevin Ottens"
2517 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Holger Freyther"
2523 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Max Blazejak"
2529 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Michael Austin"
2535 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Documentation"
2541 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2547 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2551 msgctxt "@info:shell"
2552 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2553 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2557 msgctxt "@info:shell"
2558 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2559 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2563 msgctxt "@info:shell"
2564 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2565 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2569 msgctxt "@info:shell"
2570 msgid "Document to open"
2571 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2573 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2574 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2576 msgid "Hidden files shown"
2577 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2579 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2580 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2582 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2583 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2585 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2586 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2588 msgid "Automatic scrolling"
2589 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Move to Trash"
2613 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Show Hidden Files"
2625 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Limit to Home Directory"
2631 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Automatic Scrolling"
2637 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2648 msgid "Previews shown"
2649 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2651 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2654 msgid "Auto-Play media files"
2655 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2657 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2658 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2660 msgid "Show item on hover"
2661 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2663 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2666 msgid "Date display format"
2667 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgstr "முன்தோற்றம்"
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Auto-Play media files"
2679 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Show item on hover"
2685 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Condensed Date"
2699 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2701 msgctxt "@label::textbox"
2702 msgid "Select which data should be shown:"
2703 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2708 msgid "%1 item selected"
2709 msgid_plural "%1 items selected"
2710 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2711 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2713 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2718 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2723 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2724 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2726 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2728 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2730 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Configure Trash…"
2734 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2736 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2739 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2740 "and then reopen the panel."
2742 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2743 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2745 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2747 msgid "Install Konsole"
2748 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2750 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2751 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2756 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2757 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2818 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgstr "இந்த வருடம்"
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Highest Rating"
2868 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Clear Selection"
2874 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2878 msgctxt "String list separator"
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2884 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2886 msgid_plural "Tags: %2"
2887 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2888 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2892 msgctxt "@action:button"
2894 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2898 msgctxt "action:button"
2899 msgid "From Here (%1)"
2900 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2904 msgctxt "action:button"
2905 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2906 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2910 msgctxt "action:button"
2911 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2912 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2914 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2916 msgctxt "@info:tooltip"
2917 msgid "Quit searching"
2918 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2922 msgctxt "action:button"
2924 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2928 msgctxt "action:button"
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2934 msgctxt "action:button"
2936 msgstr "இங்கிருந்து"
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2940 msgctxt "action:button"
2942 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2944 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2946 msgctxt "action:button"
2947 msgid "Search in your home directory"
2948 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2958 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2960 msgid "Query Results from '%1'"
2961 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2967 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel Copying"
2977 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2984 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2986 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2992 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2998 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Cancel Cutting"
3005 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3011 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3018 msgctxt "@action:button"
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3026 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Cancel Duplicating"
3033 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3035 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3036 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3039 msgctxt "@action keep short"
3043 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3049 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Moving"
3056 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3062 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3067 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3068 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3069 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3070 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3073 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3074 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3075 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3076 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3081 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3082 msgid "Paste from Clipboard"
3083 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3087 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3088 msgid "Dismiss This Reminder"
3089 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3093 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3094 msgid "Don't Remind Me Again"
3095 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3099 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3101 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3102 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3104 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3105 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Renaming"
3112 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3114 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3115 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3116 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3117 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3118 #. and a fallback will be used.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3122 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3123 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3124 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3125 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3127 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3128 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3129 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3130 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3131 #. and a fallback will be used.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3135 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3136 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3137 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3138 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3148 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3150 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3151 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3153 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3154 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3155 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3156 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3157 #. and a fallback will be used.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3161 msgid "Permanently Delete %2"
3162 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3163 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3164 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3166 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3167 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3168 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3169 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3170 #. and a fallback will be used.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3174 msgid "Duplicate %2"
3175 msgid_plural "Duplicate %2"
3176 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3177 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3179 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3180 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3181 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3182 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3183 #. and a fallback will be used.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3187 msgid "Move %2 to the Trash"
3188 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3189 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3190 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3201 msgid_plural "Rename %2"
3202 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3203 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3210 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3211 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3212 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3213 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3214 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3215 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3216 "the current selection.</para>"
3219 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3221 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3222 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3224 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3227 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3229 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3230 msgid "Selection Mode"
3231 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Exit Selection Mode"
3237 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3239 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3241 msgctxt "@label:textbox"
3242 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3243 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3245 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3247 msgctxt "@label:textbox"
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3253 msgctxt "@action:button"
3254 msgid "Download New Services…"
3255 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3261 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3264 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3269 msgid "Restart now?"
3270 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3274 msgctxt "@option:check"
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3280 msgctxt "@option:check"
3281 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3282 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3284 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3286 msgctxt "@item:inmenu"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3293 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3295 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3297 msgid "Use system font"
3298 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3302 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3303 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3304 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3305 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3308 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3311 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3313 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3314 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3315 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3317 msgid "Preview size"
3318 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3321 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3323 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3324 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3329 msgid "How we display the size of directories"
3330 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3335 msgid "Show the content count"
3336 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3341 msgid "Show the content size"
3342 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3345 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3347 msgid "Do not show any directory size"
3348 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3351 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3353 msgid "Recursive directory size limit"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3357 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3359 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3363 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3365 msgid "Permissions style format"
3366 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3369 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3371 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3373 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3379 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3380 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3383 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3385 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3386 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3389 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3391 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3392 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3397 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3399 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3404 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3405 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3410 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3411 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3416 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3417 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3422 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3423 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3428 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3429 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3432 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3434 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3435 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3440 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3441 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3446 msgid "Position of columns"
3447 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3452 msgid "Side Padding"
3453 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3456 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3458 msgid "Highlight entire row"
3459 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3464 msgid "Expandable folders"
3465 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3471 msgid "Hidden files shown"
3472 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3480 "will be shown in the file view."
3482 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3483 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3485 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3497 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3504 msgstr "காட்சி முறை"
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3511 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3512 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3514 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3515 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3517 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3521 msgid "Previews shown"
3522 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3532 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3534 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3538 msgid "Grouped Sorting"
3539 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3548 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3555 msgid "Sort files by"
3556 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3563 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3566 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3567 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3573 msgid "Order in which to sort files"
3574 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3580 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3581 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3587 msgid "Show hidden files and folders last"
3588 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3594 msgid "Visible roles"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3601 msgid "Header column widths"
3602 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3608 msgid "Properties last changed"
3609 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3616 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 msgid "Additional Information"
3623 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@title:menu"
3629 #| msgid "Selection"
3630 msgid "Select Action"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3637 #| msgid "Custom Font"
3638 msgid "Custom Action"
3639 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3644 msgid "Should the URL be editable for the user"
3645 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3650 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3651 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3656 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3657 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3662 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3663 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3669 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3672 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3673 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3679 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3680 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3681 "were removed/renamed ...etc"
3683 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3684 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3690 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3692 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3698 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3703 msgid "Remember open folders and tabs"
3704 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3709 msgid "Place two views side by side"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3715 msgid "Should the filter bar be shown"
3716 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3721 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3722 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3727 msgid "Browse through archives"
3728 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3733 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3734 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3740 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3741 "running in the Terminal panel."
3743 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3745 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3748 msgid "Rename single items inline"
3749 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3754 msgid "Show selection toggle"
3755 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3761 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3764 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3765 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3767 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3770 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3771 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3776 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3777 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3782 msgid "New tab will be open after last one"
3783 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 msgid "Show item information on hover"
3789 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3794 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3795 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3800 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3801 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3806 msgid "Show the statusbar"
3807 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3812 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3813 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3818 msgid "Show the space information in the statusbar"
3819 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3824 msgid "Lock the layout of the panels"
3825 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3830 msgid "Enlarge Small Previews"
3831 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3837 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3844 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3845 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3850 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3851 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3856 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3857 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3859 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3860 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3862 msgid "Text width index"
3863 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3866 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3868 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3869 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3872 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3874 msgid "Enabled plugins"
3875 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3879 msgctxt "@title:window"
3883 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3885 msgctxt "@title:group Interface settings"
3889 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3891 msgctxt "@title:group"
3895 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Context Menu"
3899 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3903 msgctxt "@title:group"
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "User Feedback"
3911 msgstr "பயனர் கருத்து"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3916 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3918 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3919 "விரும்புகிறீர்களா?"
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3930 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Emptying trash"
3942 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3947 msgid "Deleting files or folders"
3948 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3954 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3959 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3960 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3966 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Opening many folders at once"
3972 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3977 msgid "Opening many terminals at once"
3978 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Switching to act as an administrator"
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "When opening an executable file:"
3990 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3995 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3999 msgid "Open in application"
4000 msgstr "செயலியில் திற"
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4005 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4009 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4010 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4011 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Select Home Location"
4017 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4021 msgctxt "@action:button"
4022 msgid "Use Current Location"
4023 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Use Default Location"
4029 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4033 msgctxt "@label:textbox"
4034 msgid "Show on startup:"
4035 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4039 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4040 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4041 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4045 msgctxt "@label:checkbox"
4046 msgid "Opening Folders:"
4047 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4051 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4052 msgid "Show full path in title bar"
4053 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4057 msgctxt "@label:checkbox"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4063 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4064 msgid "Show filter bar"
4065 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4069 msgctxt "option:radio"
4070 msgid "After current tab"
4071 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "At end of tab bar"
4077 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Open new tabs: "
4083 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4087 msgctxt "option:check split view panes"
4088 msgid "Switch between views with Tab key"
4089 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Split view: "
4095 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4099 msgctxt "option:check"
4100 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4101 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4106 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4107 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4109 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4110 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4115 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 msgid "Begin in split view mode"
4117 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4121 msgid "New windows:"
4122 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4128 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4130 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4132 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4134 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4135 msgid "Folders && Tabs"
4136 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4138 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4139 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4141 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4143 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4145 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4146 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4148 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4149 msgid "Confirmations"
4150 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4154 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4158 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4160 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4161 msgid "Status && Location bars"
4162 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4166 msgctxt "@option:check"
4167 msgid "Show previews"
4168 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4172 msgctxt "@option:check"
4173 msgid "Auto-play media files"
4174 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4176 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4178 msgctxt "@option:check"
4179 msgid "Show item on hover"
4180 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4182 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4184 msgctxt "@option:check"
4185 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4186 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4192 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgid "Information Panel:"
4198 msgstr "விவரப் பலகை"
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4204 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4205 "pressing the right mouse button on a panel."
4206 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Show previews in the view for:"
4212 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4216 msgid "Skip previews for local files above:"
4217 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4222 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4229 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4234 msgid "Skip previews for remote files above:"
4235 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4237 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4240 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show status bar"
4246 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4250 msgctxt "@option:check"
4251 msgid "Show zoom slider"
4252 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4254 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4256 msgctxt "@option:check"
4257 msgid "Show space information"
4258 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4260 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Status Bar: "
4264 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Make location bar editable"
4270 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4272 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4274 msgid "Location bar:"
4277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4279 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4280 msgid "Show full path inside location bar"
4281 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4283 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4285 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4289 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4292 msgctxt "@title:tab"
4296 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4299 msgctxt "@title:tab"
4301 msgstr "சுருக்கமானது"
4303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4306 msgctxt "@title:tab"
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4312 msgctxt "option:radio"
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4318 msgctxt "option:radio"
4319 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4320 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4326 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Sorting mode: "
4332 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "Show number of items"
4338 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4342 msgctxt "option:radio"
4343 msgid "Show size of contents, up to "
4344 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4348 msgctxt "option:radio"
4349 msgid "Show no size"
4350 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4355 msgid_plural " levels deep"
4356 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4357 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Folder size:"
4363 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4367 msgctxt "option:radio as in relative date"
4368 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4369 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4373 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4374 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4375 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4379 msgctxt "@title:group"
4381 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4385 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4386 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4387 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4391 msgctxt "option:radio as numeric style"
4392 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4393 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4397 msgctxt "option:radio as combined style"
4398 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4399 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Permissions style:"
4405 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4411 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4415 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4417 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4419 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4421 msgctxt "@action:button Choose font"
4423 msgstr "தேர்வு செய்…"
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4427 msgctxt "@option:radio"
4428 msgid "Use common display style for all folders"
4429 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4431 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4432 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4437 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4438 "custom display style."
4440 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4445 msgctxt "@option:radio"
4446 msgid "Remember display style for each folder"
4447 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4453 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4456 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4457 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Display style: "
4463 msgstr "காட்சிமுறை: "
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Open archives as folder"
4469 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4473 msgctxt "option:check"
4474 msgid "Open folders during drag operations"
4475 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4479 msgctxt "@title:group"
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item information on hover"
4487 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Miscellaneous: "
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show selection marker"
4500 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4504 msgctxt "option:check"
4505 msgid "Rename single items inline"
4506 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4510 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4511 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4515 msgctxt "option:check"
4516 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4517 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4522 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4524 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4527 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4528 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4533 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4534 "background setting"
4535 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4538 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4541 msgctxt "@item:inlistbox"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4548 #| msgid "Custom Font"
4549 msgctxt "@item:inlistbox"
4550 msgid "Custom Command"
4551 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4553 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4554 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4555 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4556 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4560 #| msgid "Deleting files or folders"
4562 msgid "Double-click triggers"
4563 msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Background: "
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4574 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4575 "background setting"
4576 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4581 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4589 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4594 msgctxt "@title:tab General View settings"
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4600 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4601 msgid "Content Display"
4602 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4606 msgctxt "@label:listbox"
4607 msgid "Default icon size:"
4608 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Preview icon size:"
4614 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4618 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4624 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4630 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4632 msgstr "நடுத்தரமானது"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4636 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4642 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4644 msgstr "மிகப்பெரியது"
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4648 msgctxt "@label:listbox"
4649 msgid "Label width:"
4650 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Maximum lines:"
4692 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4708 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4710 msgstr "நடுத்தரமானது"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4720 msgctxt "@label:listbox"
4721 msgid "Maximum width:"
4722 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4726 msgctxt "@option:check"
4728 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4732 msgctxt "@label:checkbox"
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4738 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4739 msgid "By clicking anywhere on the row"
4740 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4744 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4745 msgid "By clicking on icon or name"
4746 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4748 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Open files and folders:"
4753 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4758 msgctxt "@info:tooltip"
4759 msgid "Size: 1 pixel"
4760 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4761 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4762 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4766 msgctxt "@title:window"
4767 msgid "View Display Style"
4768 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4772 msgctxt "@item:inlistbox"
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4778 msgctxt "@item:inlistbox"
4780 msgstr "சுருக்கமானது"
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4784 msgctxt "@item:inlistbox"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4790 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4796 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4798 msgstr "இறங்குவரிசை"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show folders first"
4804 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show hidden files last"
4810 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show preview"
4816 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show in groups"
4822 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show hidden files"
4828 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Additional Information"
4834 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4838 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4839 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4843 msgctxt "@label:listbox"
4845 msgstr "காட்சி முறை:"
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4849 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4855 msgid "View options:"
4856 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4860 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4861 msgid "Current folder"
4862 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4866 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4867 msgid "Current folder and sub-folders"
4868 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4872 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4874 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4878 msgctxt "@title:group"
4880 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Use as default view settings"
4886 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4892 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4894 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4900 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4901 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "Applying View Properties"
4907 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4911 msgctxt "@info:progress"
4912 msgid "Counting folders: %1"
4913 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4915 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4917 msgctxt "@info:progress"
4919 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4923 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4925 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4930 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4932 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4934 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4935 msgid "Sets the size of the file icons."
4936 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4938 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4943 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4946 msgid "Stop loading"
4947 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4949 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4951 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4953 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4954 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4955 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4956 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4957 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4958 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4959 "device.</item></list></para>"
4962 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4964 msgctxt "@action:inmenu"
4965 msgid "Show Zoom Slider"
4966 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4968 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4970 msgctxt "@action:inmenu"
4971 msgid "Show Space Information"
4972 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4974 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4976 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4977 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4981 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4982 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4984 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4986 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4987 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4989 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4994 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4996 msgctxt "@info:status Free disk space"
5000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5002 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5003 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5004 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5006 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5008 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5010 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5011 "Press to manage disk space usage."
5013 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5014 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5016 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5018 msgid "Trash Emptied"
5019 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5021 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5023 msgid "The Trash was emptied."
5024 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5028 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5030 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5032 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5034 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5035 msgid "Count of available Network Shares"
5036 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5038 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5040 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5044 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5046 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5047 msgid "A subset of Dolphin settings."
5048 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5050 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5052 msgid "Select Remote Charset"
5053 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5055 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5058 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5060 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5065 #: views/dolphinview.cpp:654
5067 msgctxt "@info:status"
5068 msgid "1 folder selected"
5069 msgid_plural "%1 folders selected"
5070 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5071 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5073 #: views/dolphinview.cpp:655
5075 msgctxt "@info:status"
5076 msgid "1 file selected"
5077 msgid_plural "%1 files selected"
5078 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5079 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5081 #: views/dolphinview.cpp:657
5083 msgctxt "@info:status"
5085 msgid_plural "%1 folders"
5087 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5089 #: views/dolphinview.cpp:658
5091 msgctxt "@info:status"
5093 msgid_plural "%1 files"
5094 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5095 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5097 #: views/dolphinview.cpp:662
5099 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5101 msgstr "%1, %2 (%3)"
5103 #: views/dolphinview.cpp:664
5105 msgctxt "@info:status files (size)"
5109 #: views/dolphinview.cpp:668
5111 msgctxt "@info:status"
5112 msgid "0 folders, 0 files"
5113 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5115 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5117 msgctxt "<filename> copy"
5119 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5121 #: views/dolphinview.cpp:1077
5123 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5124 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5125 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5126 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5128 #: views/dolphinview.cpp:1082
5130 msgctxt "@action:button"
5131 msgid "Open %1 Item"
5132 msgid_plural "Open %1 Items"
5133 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5134 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5136 #: views/dolphinview.cpp:1212
5138 msgctxt "@action:inmenu"
5139 msgid "Side Padding"
5140 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5142 #: views/dolphinview.cpp:1216
5144 msgctxt "@action:inmenu"
5145 msgid "Automatic Column Widths"
5146 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5148 #: views/dolphinview.cpp:1221
5150 msgctxt "@action:inmenu"
5151 msgid "Custom Column Widths"
5152 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5154 #: views/dolphinview.cpp:1827
5156 msgctxt "@info:status"
5157 msgid "Trash operation completed."
5158 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5160 #: views/dolphinview.cpp:1837
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "Delete operation completed."
5164 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5166 #: views/dolphinview.cpp:1993
5168 msgctxt "@action:button"
5169 msgid "Rename and Hide"
5170 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5172 #: views/dolphinview.cpp:1997
5175 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5176 "Do you still want to rename it?"
5178 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5181 #: views/dolphinview.cpp:1999
5184 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5185 "Do you still want to rename it?"
5187 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5188 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5190 #: views/dolphinview.cpp:2001
5192 msgid "Hide this File?"
5193 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5195 #: views/dolphinview.cpp:2001
5197 msgid "Hide this Folder?"
5198 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5200 #: views/dolphinview.cpp:2051
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "The location is empty."
5204 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5206 #: views/dolphinview.cpp:2053
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "The location '%1' is invalid."
5210 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5212 #: views/dolphinview.cpp:2322
5215 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5217 #: views/dolphinview.cpp:2341
5219 msgid "Loading canceled"
5220 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5222 #: views/dolphinview.cpp:2343
5224 msgid "No items matching the filter"
5225 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5227 #: views/dolphinview.cpp:2345
5229 msgid "No items matching the search"
5230 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5232 #: views/dolphinview.cpp:2347
5234 msgid "Trash is empty"
5235 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5237 #: views/dolphinview.cpp:2350
5240 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5242 #: views/dolphinview.cpp:2353
5244 msgid "No files tagged with \"%1\""
5245 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5247 #: views/dolphinview.cpp:2357
5249 msgid "No recently used items"
5250 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5252 #: views/dolphinview.cpp:2359
5254 msgid "No shared folders found"
5255 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5257 #: views/dolphinview.cpp:2361
5259 msgid "No relevant network resources found"
5260 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5262 #: views/dolphinview.cpp:2363
5264 msgid "No MTP-compatible devices found"
5265 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5267 #: views/dolphinview.cpp:2365
5269 msgid "No Apple devices found"
5270 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5272 #: views/dolphinview.cpp:2367
5274 msgid "No Bluetooth devices found"
5275 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5277 #: views/dolphinview.cpp:2369
5279 msgid "Folder is empty"
5280 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5285 msgid "Create Folder…"
5286 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5290 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5293 "items at once results in their new names differing only in a number."
5295 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5296 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5300 msgctxt "@info:whatsthis"
5302 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5303 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5304 "deleted later if disk space is needed."
5306 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5307 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5314 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5315 "recovered by normal means."
5317 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5322 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5323 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5324 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5328 msgctxt "@action:inmenu File"
5329 msgid "Duplicate Here"
5330 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5334 msgctxt "@action:inmenu File"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5340 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5342 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5343 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5344 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5345 "there like managing read- and write-permissions."
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5350 msgctxt "@action:incontextmenu"
5351 msgid "Copy Location"
5352 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5356 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5357 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5358 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5362 msgctxt "@action:inmenu File"
5363 msgid "Move to Trash…"
5364 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5368 msgctxt "@action:inmenu File"
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5374 msgctxt "@action:inmenu File"
5375 msgid "Duplicate Here…"
5376 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5380 msgctxt "@action:incontextmenu"
5381 msgid "Copy Location…"
5382 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5386 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5388 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5389 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5390 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5391 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5392 "interface> option is enabled.</para>"
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5397 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5399 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5400 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5401 "you an overview in folders with many items.</para>"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5406 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5408 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5409 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5410 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5411 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5412 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5413 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5414 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5419 msgctxt "@action:intoolbar"
5421 msgstr "காட்சி முறை"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5425 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5426 msgid "This increases the icon size."
5427 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5431 msgctxt "@action:inmenu View"
5432 msgid "Reset Zoom Level"
5433 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5437 msgid "Zoom To Default"
5438 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5442 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5443 msgid "This resets the icon size to default."
5444 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5448 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5449 msgid "This reduces the icon size."
5450 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5454 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5456 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5460 msgctxt "@action:intoolbar"
5461 msgid "Show Previews"
5462 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5467 msgid "Show preview of files and folders"
5468 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5472 msgctxt "@info:whatsthis"
5474 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5475 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5478 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5479 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5484 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5485 msgid "Folders First"
5486 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5490 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5491 msgid "Hidden Files Last"
5492 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5502 msgctxt "@action:inmenu View"
5503 msgid "Show Additional Information"
5504 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5508 msgctxt "@action:inmenu View"
5509 msgid "Show in Groups"
5510 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5516 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5520 msgctxt "@action:inmenu View"
5521 msgid "Show Hidden Files"
5522 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5528 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5529 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5530 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5531 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5532 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5533 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5534 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5535 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5540 msgctxt "@action:inmenu View"
5541 msgid "Adjust View Display Style…"
5542 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5548 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5549 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5553 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5560 msgid "Icons view mode"
5561 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5565 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5567 msgstr "சுருக்கமானது"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5572 msgid "Compact view mode"
5573 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5577 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5584 msgid "Details view mode"
5585 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5589 msgctxt "Sort descending"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5595 msgctxt "Sort ascending"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5601 msgctxt "Sort descending"
5602 msgid "Largest First"
5603 msgstr "பெரியது முதலில்"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5607 msgctxt "Sort ascending"
5608 msgid "Smallest First"
5609 msgstr "சிறியது முதலில்"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5613 msgctxt "Sort descending"
5614 msgid "Newest First"
5615 msgstr "புதியது முதலில்"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5619 msgctxt "Sort ascending"
5620 msgid "Oldest First"
5621 msgstr "பழையது முதலில்"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5625 msgctxt "Sort descending"
5626 msgid "Highest First"
5627 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5631 msgctxt "Sort ascending"
5632 msgid "Lowest First"
5633 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5637 msgctxt "Sort descending"
5639 msgstr "இறங்குவரிசை"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5643 msgctxt "Sort ascending"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5650 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5651 "selection is empty when this text is shown."
5652 msgid "Actions for Current View"
5653 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5655 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5656 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5657 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5658 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5659 #. and a fallback will be used.
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5662 msgid "Actions for %1"
5663 msgstr "%1 செயல்கள்"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5668 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5669 "of selected files/folders."
5670 msgid "Actions for One Selected Item"
5671 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5672 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5673 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5675 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5677 msgctxt "@info:status"
5678 msgid "Updating version information…"
5679 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5682 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5683 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5686 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5687 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5689 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5691 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5692 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5693 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5696 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5697 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5698 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5699 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Activate Tab %1"
5703 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~ msgid "Activate Next Tab"
5707 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5710 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5711 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5713 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5715 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5717 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5719 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5721 #~ msgid "Split the view into two panes"
5722 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5724 #~ msgid "Show tooltips"
5725 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5728 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5730 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5731 #~ "காட்சியை மூடும்"
5733 #~ msgctxt "@option:check"
5734 #~ msgid "Show tooltips"
5735 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5737 #~ msgctxt "option:check"
5738 #~ msgid "Rename inline"
5739 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5741 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5742 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5744 #~ msgctxt "@title:group"
5745 #~ msgid "Folder size displays:"
5746 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5748 #~ msgctxt "@info:status"
5750 #~ msgid_plural "%1 Files"
5751 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5752 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5754 #~ msgid "More Search Tools"
5755 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5757 #~ msgctxt "@title:window"
5758 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5759 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5761 #~ msgctxt "@title:group"
5763 #~ msgstr "துவக்கம்"
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgid "View Modes"
5767 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5769 #~ msgctxt "@title:group"
5770 #~ msgid "Navigation"
5773 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5777 #~ msgctxt "@title:group"
5778 #~ msgid "General: "
5779 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5781 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5782 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5783 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5785 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5787 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5790 #~ msgid "Filter..."
5791 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5793 #~ msgid "Search..."
5796 #~ msgctxt "@info:progress"
5797 #~ msgid "Sorting..."
5798 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5800 #~ msgid "Filter..."
5801 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5804 #~ msgid "Configure..."
5807 #~ msgctxt "@label:textbox"
5808 #~ msgid "Search..."
5812 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5813 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5815 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5816 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5819 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5820 #~ "\"%2\"</application>."
5822 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5823 #~ "<application>%2</application>."
5825 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5826 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5828 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5829 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5831 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5835 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5837 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5838 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5839 #~ "commands and configuration options."
5841 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5842 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5843 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5845 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5847 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5848 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5850 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5851 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5853 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5855 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5856 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5858 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5859 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5861 #~ msgid "Font family"
5862 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5864 #~ msgid "Font size"
5865 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5868 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5870 #~ msgid "Font weight"
5871 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5874 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5876 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5877 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5879 #~ msgid "Leading Column Padding"
5880 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgid "Leading Column Padding"
5884 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5888 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5895 #~ msgid "Safely Remove"
5896 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5903 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5904 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5907 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5908 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5911 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5912 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5914 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5915 #~ msgid "Open in New Tab"
5916 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5919 #~ msgid "Open in New Window"
5920 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgstr "திருத்து..."
5930 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5939 #~ msgid "Add Entry..."
5940 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgid "Icon Size"
5944 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5946 #~ msgctxt "Small icon size"
5947 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5948 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5950 #~ msgctxt "Medium icon size"
5951 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5952 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5954 #~ msgctxt "Large icon size"
5955 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5956 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5958 #~ msgctxt "Huge icon size"
5959 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5960 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5963 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5964 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5966 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5967 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5968 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5970 #~ msgctxt "@title:window"
5971 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5972 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5975 #~ msgid "Sett&ings"
5976 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5978 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5980 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5982 #~ msgctxt "@action"
5983 #~ msgid "Show menu"
5984 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5987 #~ msgid "Dolphin Part"
5988 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5991 #~| msgctxt "@title:menu"
5992 #~| msgid "Navigation Bar"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~ msgid "Url Navigator"
5995 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5996 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5997 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6000 #~| msgctxt "@info:status"
6001 #~| msgid "Unknown size"
6002 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6007 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6008 #~| msgid "Deleting files or folders"
6010 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6011 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6013 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid "Unknown size"
6015 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6018 #~| msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgctxt "@label:textbox"
6021 #~ msgid "Start in:"
6022 #~ msgstr "துவக்கம்"
6025 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6026 #~| msgid "Add to Places"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6028 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6029 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Rename Items"
6033 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6035 #~ msgctxt "@label:textbox"
6036 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "New name #"
6041 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6043 #~ msgctxt "@label:textbox"
6044 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6045 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6046 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6047 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6051 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6053 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6054 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6056 #~ msgctxt "@title:window"
6057 #~ msgid "View Properties"
6058 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6061 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6062 #~| msgid "Show filter bar"
6063 #~ msgid "Show facets widget"
6064 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6067 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6068 #~| msgid "Permissions"
6069 #~ msgctxt "@action:button"
6070 #~ msgid "Fewer Options"
6071 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~| msgid "Permissions"
6076 #~ msgctxt "@action:button"
6077 #~ msgid "More Options"
6078 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6081 #~| msgctxt "@title:window"
6083 #~ msgctxt "@option:check"
6085 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6088 #~| msgctxt "@title:group Date"
6090 #~ msgctxt "@option:option"
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~| msgid "Yesterday"
6097 #~ msgctxt "@option:option"
6098 #~ msgid "Yesterday"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6108 #~| msgctxt "@title:menu"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgstr "கருவிகள்"
6115 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6119 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6125 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6128 #~ msgid "Add to Places"
6129 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6132 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #~| msgid "Descending"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6135 #~ msgid "Descending"
6136 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6139 #~| msgctxt "@label:textbox"
6140 #~| msgid "Location:"
6142 #~ msgid "Location:"
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6147 #~| msgid "Add to Places"
6148 #~ msgctxt "@title:window"
6149 #~ msgid "Add Places Entry"
6150 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Show tooltips"
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Show All Entries"
6157 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6159 #~ msgctxt "@title:group"
6160 #~ msgid "Properties"
6161 #~ msgstr "பண்புகள்"
6164 #~| msgctxt "@title:window"
6165 #~| msgid "Additional Information"
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "Additional Information Shown"
6168 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Apply View Properties To"
6172 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6175 #~| msgctxt "@option:radio"
6176 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6177 #~ msgctxt "@option:check"
6178 #~ msgid "Use these view properties as default"
6179 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6181 #~ msgctxt "@label:textbox"
6182 #~ msgid "Location:"
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "Icon Size"
6187 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6189 #~ msgctxt "@label:listbox"
6191 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6197 #~ msgctxt "@label:listbox"
6199 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6202 #~| msgctxt "@label"
6204 #~ msgctxt "@label:listbox"
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6216 #~ msgctxt "@option:check"
6217 #~ msgid "Expandable folders"
6218 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6220 #~ msgctxt "@action:button"
6221 #~ msgid "Additional Information"
6222 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6225 #~ msgid "Select All"
6226 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6230 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6233 #~| msgctxt "@title:group"
6234 #~| msgid "Preview Size"
6236 #~ msgid "Image Size"
6237 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6240 #~| msgctxt "@title:window"
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Close Tab"
6250 #~ msgid "Recently Saved"
6251 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6254 #~| msgctxt "@title:menu"
6255 #~| msgid "Main Toolbar"
6257 #~ msgid "Search For"
6258 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6261 #~| msgctxt "@label"
6262 #~| msgid "Home URL"
6263 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6265 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6268 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6269 #~| msgid "&Network Folders"
6270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6272 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6275 #~| msgctxt "@label"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6279 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6282 #~| msgctxt "@title:group Date"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6289 #~| msgctxt "@title:group Date"
6290 #~| msgid "Yesterday"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgid "Yesterday"
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Earlier this Month"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "This Month"
6300 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Earlier this Month"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Last Month"
6307 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6310 #~| msgctxt "@info:credit"
6311 #~| msgid "Documentation"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Documents"
6314 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6317 #~| msgctxt "@title:group"
6318 #~| msgid "Preview Size"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6321 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Empty Trash"
6326 #~ msgid "Empty Search"
6327 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #~| msgid "Move to Trash"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~ msgid "&Move to Trash"
6341 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Rename..."
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6347 #~ msgid "Rename..."
6348 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Open in New Tab"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6355 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6365 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6366 #~| msgid "Current folder"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6368 #~ msgid "%1 - current folder"
6369 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6372 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6373 #~| msgid "Current folder"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6375 #~ msgid "%1 - current device"
6376 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Paste Into Folder"
6380 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6382 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6387 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6388 #~ "locale, and %Y is full year number"
6389 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6390 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6393 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6394 #~ "and %Y is full year number"
6399 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6400 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6402 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6404 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "Additional information"
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of version information failed."
6415 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Copy Text"
6422 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6428 #~ msgctxt "@title:group Date"
6429 #~ msgid "Last Week"
6430 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6433 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6434 #~ "full year number"
6435 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6436 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6439 #~| msgctxt "@option:check"
6440 #~| msgid "Show zoom slider"
6441 #~ msgid "Zoom slider"
6442 #~ msgstr "Show zoom slider"
6445 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Yesterday"
6454 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6455 #~ msgid "Yesterday"
6460 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6463 #~| msgctxt "@label:slider"
6464 #~| msgid "Maximum file size:"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6466 #~ msgid "Maximum Rating"
6467 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6470 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6472 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6491 #~| msgctxt "@title:window"
6492 #~| msgid "Information"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Copy Information Message"
6498 #~| msgctxt "@info:credit"
6499 #~| msgid "Documentation"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "No destination"
6502 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6506 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Show preview"
6511 #~ msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgid "Do not create previews for"
6513 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~ msgid "Permissions"
6541 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6548 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~| msgctxt "@info:credit"
6566 #~| msgid "Documentation"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Destination"
6569 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6580 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~ msgid "By Permissions"
6588 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6592 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6596 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6599 #~| msgctxt "@info:credit"
6600 #~| msgid "Documentation"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Link Destination"
6603 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6620 #~ msgid "Additional information"
6621 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6624 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6626 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Rename inline"
6632 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6638 #~ msgctxt "@title:tab"
6640 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Arrangement:"
6648 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6652 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6659 #~ msgid "Grid spacing:"
6660 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6664 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6680 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Expandable Folders"
6684 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6686 #~ msgctxt "@title:menu"
6688 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6691 #~| msgctxt "@title:menu"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6695 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "Documentation"
6700 #~ msgctxt "@title::column"
6701 #~ msgid "Link Destination"
6702 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgctxt "@title::column"
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Deselect Item"
6713 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6716 #~ msgid "Show hidden files"
6717 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6720 #~ msgid "Show preview"
6721 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Arrangement"
6726 #~ msgid "Arrangement"
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Item height"
6732 #~ msgid "Item height"
6733 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Grid spacing"
6738 #~ msgid "Grid spacing"
6739 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Number of textlines"
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Change Tags..."
6750 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgid "Configure..."
6752 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6755 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6778 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~| msgid "Open in New Window"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6787 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6793 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6800 #~| msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgctxt "@title:menu"
6807 #~ msgid "View Mode"
6808 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6815 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6822 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6829 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6846 #~| msgctxt "@title"
6847 #~| msgid "File Manager"
6849 #~ msgid "Filenames"
6850 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6865 #~| msgctxt "@label:slider"
6869 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6872 #~| msgctxt "@label Tag name"
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Permissions"
6888 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6892 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Permissions"
6921 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6928 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Permissions"
6963 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6970 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6986 #~ msgctxt "@title:menu"
6987 #~ msgid "Additional Information"
6988 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6992 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "Add Comment..."
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6998 #~ msgid "SVN Commit..."
6999 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7005 #~ msgid "SVN Delete"
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Add Comment..."
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "SVN Commit"
7013 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Add Comment..."
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7020 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Total size:"
7030 #~ msgid "Total Size:"
7031 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~ msgctxt "@label file type"
7041 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7042 #~| msgid "Create New"
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7048 #~| msgctxt "@title:window"
7049 #~| msgid "Create New Tag"
7051 #~ msgid "Create new tag:"
7052 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgid "Delete tag"
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "New Tag..."
7079 #~ msgid "Add Tags..."
7080 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Change Tags..."
7086 #~ msgid "Change..."
7087 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7089 #~ msgctxt "@info:progress"
7090 #~ msgid "Changing annotations"
7091 #~ msgstr "Changing annotations"
7094 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7103 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Modified:"
7110 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7115 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7119 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Permissions"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Permissions"
7126 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7129 #~| msgctxt "@label"
7130 #~| msgid "Change Comment..."
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Change Comment"
7133 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Add Comment..."
7138 #~ msgctxt "@title:window"
7139 #~ msgid "Add Comment"
7140 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7143 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7145 #~ msgctxt "@label file content size"
7150 #~| msgctxt "@label"
7151 #~| msgid "Modified:"
7152 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7154 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7157 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7160 #~ msgid "MIME Type"
7161 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7164 #~| msgctxt "@label:textbox"
7165 #~| msgid "Location:"
7166 #~ msgctxt "@label file URL"
7171 #~| msgctxt "@info:status"
7172 #~| msgid "Created folder."
7175 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7181 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7184 #~| msgctxt "@label"
7186 #~ msgctxt "@label number of lines"
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Modified:"
7193 #~ msgctxt "@label EXIF"
7195 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7198 #~| msgctxt "@label"
7200 #~ msgctxt "@label image width and height"
7201 #~ msgid "Width x Height"
7205 #~| msgctxt "@label:slider"
7207 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7209 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7212 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7214 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7216 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Add Comment..."
7221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7223 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7226 #~| msgctxt "@title"
7227 #~| msgid "File Manager"
7229 #~ msgid "File Name"
7230 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7237 #~ msgid "Modified:"
7238 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7241 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7248 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7252 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7255 #~| msgctxt "@label"
7256 #~| msgid "Add Comment..."
7259 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7261 #~ msgctxt "@title:menu"
7262 #~ msgid "Navigation Bar"
7263 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Modified:"
7269 #~ msgid "Date Modified"
7270 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7272 #~ msgctxt "@info:status"
7273 #~ msgid "Copy operation completed."
7274 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7276 #~ msgctxt "@info:status"
7277 #~ msgid "Move operation completed."
7278 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Link operation completed."
7282 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "Renaming operation completed."
7286 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7289 #~| msgctxt "@title:group"
7295 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7296 #~ msgid "with optional icon and description"
7297 #~ msgstr "with optional icon and description"
7299 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7301 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7304 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7305 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7309 #~ msgctxt "@item::intable"
7313 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7314 #~ msgid "Not yet tagged"
7315 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7318 #~ msgid "Move To Trash"
7319 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7323 #~| msgid "Rename..."
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7325 #~ msgid "&Rename..."
7326 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7330 #~| msgid "Properties"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7332 #~ msgid "&Properties"
7333 #~ msgstr "பண்புகள்"
7336 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7338 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7340 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7343 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7344 #~| msgid "Descending"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7346 #~ msgid "Des&cending"
7347 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7351 #~| msgid "Show Hidden Files"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7353 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7354 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7357 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7364 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7372 #~| msgid "Permissions"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgid "Pe&rmissions"
7375 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7378 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7385 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7413 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~| msgid "Permissions"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgid "Pe&rmissions"
7420 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7424 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7427 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7441 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7445 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7452 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7459 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7462 #~ msgid "Quick View"
7463 #~ msgstr "Quick View"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Paste One Folder"
7467 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7470 #~ msgid "Paste One Item"
7471 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7472 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7473 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7475 #~ msgctxt "@option:check"
7476 #~ msgid "Browse through archives"
7477 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7481 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7482 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7484 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7489 #~ msgid "Show Full Location"
7490 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7493 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7494 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7498 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7502 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7508 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7509 #~ msgid "Left to Right"
7510 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7513 #~ msgid "Top to Bottom"
7514 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7516 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7520 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7528 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7532 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7538 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7540 #~ msgctxt "@title:window"
7541 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7542 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7544 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7548 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7552 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7556 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Getting size..."
7562 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7565 #~ msgid "Properties"
7566 #~ msgstr "பண்புகள்"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7569 #~ msgid "&Other..."
7570 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7572 #~ msgctxt "@title:menu"
7573 #~ msgid "Open With..."
7574 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7576 #~ msgctxt "@action:button"
7580 #~| msgctxt "@title:group"
7582 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7590 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7593 #~ msgid "Descending"
7594 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7596 #~ msgctxt "@title:tab"