]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgstr ""
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr ""
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button"
47 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 msgstr ""
49
50 #: admin/workerintegration.cpp:27
51 #, kde-kuit-format
52 msgctxt "@info"
53 msgid ""
54 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
55 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
56 "This includes items which are critical for this system to function.</"
57 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
58 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
59 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
60 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
61 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
62 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
63 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:57
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:82
73 #, kde-format
74 msgctxt "@title:window"
75 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
76 msgstr ""
77
78 #: admin/workerintegration.cpp:84
79 #, kde-format
80 msgctxt "@action:button"
81 msgid "I Understand and Accept These Risks"
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:86
85 #, kde-format
86 msgctxt "@option:check"
87 msgid "Do not warn me about these risks again"
88 msgstr ""
89
90 #: dolphincontextmenu.cpp:123
91 #, kde-format
92 msgctxt "@action:inmenu"
93 msgid "Empty Trash"
94 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
95
96 #: dolphincontextmenu.cpp:137
97 #, kde-format
98 msgctxt "@action:inmenu"
99 msgid "Restore"
100 msgstr "மீட்டெடு"
101
102 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
103 #, kde-format
104 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
105 msgid "Create New"
106 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
107
108 #: dolphincontextmenu.cpp:192
109 #, kde-format
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "பாதையைத் திற"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
127 #, kde-format
128 msgctxt ""
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
130 msgid "Middle Click"
131 msgstr "நடு கிளிக்"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
134 #, kde-format
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
140 #, kde-format
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info"
172 msgid "Go back"
173 msgstr "பின்னே செல்"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
179 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Go forward"
185 msgstr "முன்னே செல்"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
188 #, kde-kuit-format
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
191 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
194 #, kde-format
195 msgctxt "@title:window"
196 msgid "Confirmation"
197 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
202 msgid "&Quit %1"
203 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
206 #, kde-format
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
211 #, kde-format
212 msgid ""
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
217 #, kde-format
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
222 #, kde-format
223 msgid "Show &Terminal Panel"
224 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
227 #, kde-format
228 msgid ""
229 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
230 "want to quit?"
231 msgstr ""
232 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
233 "விரும்புகிறீர்களா?"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
239 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
245 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu Tools"
250 msgid "Open %1"
251 msgstr "%1-ஐ திற"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
256 msgid "Open Preferred Search Tool"
257 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
260 #, kde-format
261 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
262 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
263 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
264 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button"
269 msgid "Open %1 Terminal"
270 msgid_plural "Open %1 Terminals"
271 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
272 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
275 #, kde-format
276 msgctxt "@info"
277 msgid ""
278 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
279 "folder."
280 msgstr ""
281 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
282 "உங்களுக்கு இல்லை."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
287 msgid "Configure"
288 msgstr "அமை"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu File"
293 msgid "New &Window"
294 msgstr "புதிய &சாளரம்"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Open a new Dolphin window"
300 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis"
305 msgid ""
306 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
307 ">You can drag and drop items between windows."
308 msgstr ""
309 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
310 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu File"
315 msgid "New Tab"
316 msgstr "புதிய கீற்று"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
319 #, kde-kuit-format
320 msgctxt "@info:whatsthis"
321 msgid ""
322 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
323 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
324 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
325 msgstr ""
326 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
327 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
328 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
333 msgid "Add to Places"
334 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis"
339 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
340 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu File"
345 msgid "Close Tab"
346 msgstr "கீற்றை மூடு"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
349 #, kde-format
350 msgctxt "@info"
351 msgid "Close Tab"
352 msgstr "கீற்றை மூடு"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid ""
358 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
359 "the whole window instead."
360 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info:whatsthis quit"
365 msgid "This closes this window."
366 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
373 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
374 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
375 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
376 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
377 msgstr ""
378 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
379 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
380 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
381 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
382 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action"
387 msgid "Cut…"
388 msgstr "வெட்டு…"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis cut"
393 msgid ""
394 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
395 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
396 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
397 "their initial location."
398 msgstr ""
399 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
400 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
401 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action"
406 msgid "Copy…"
407 msgstr "நகலெடு…"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis copy"
412 msgid ""
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location."
416 msgstr ""
417 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
418 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
419 "பயன்படுத்துங்கள்."
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 msgid "Paste"
425 msgstr "ஒட்டு"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
430 msgid ""
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 msgstr ""
435 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
436 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
437 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Copy to Other View"
443 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:inmenu"
448 msgid "Copy to Other View…"
449 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
454 msgid ""
455 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
456 "(Only available while in Split View mode.)"
457 msgstr ""
458 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
459 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
460 "பயன்படுத்தலாம்.)"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
465 msgid "Copy to Other View"
466 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View"
472 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
483 msgid ""
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
486 msgstr ""
487 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
488 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
489 "பயன்படுத்தலாம்.)"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
498 #, kde-format
499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
500 msgid "Filter…"
501 msgstr "வடிகட்டு…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
504 #, kde-format
505 msgctxt "@info:tooltip"
506 msgid "Show Filter Bar"
507 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid ""
513 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
514 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
515 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
516 "view."
517 msgstr ""
518 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
519 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
520 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Toggle Filter Bar"
526 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:intoolbar"
531 msgid "Filter"
532 msgstr "வடிகட்டி"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
535 #, kde-format
536 msgid "Search…"
537 msgstr "தேடு…"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
540 #, kde-format
541 msgctxt "@info:tooltip"
542 msgid "Search for files and folders"
543 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis find"
548 msgid ""
549 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
550 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
551 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
552 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
553 "para>"
554 msgstr ""
555 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
556 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
557 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
558 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu"
563 msgid "Toggle Search Bar"
564 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Search"
570 msgstr "தேடு"
571
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Select Files and Folders"
577 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
578
579 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
580 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Select"
585 msgstr "தேர்வு"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
592 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
593 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
594 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
595 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
596 "items.</para>"
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid "This selects all files and folders in the current location."
603 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
608 msgid "Invert Selection"
609 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis invert"
614 msgid ""
615 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
616 "selected instead."
617 msgstr ""
618 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
619 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis split"
624 msgid ""
625 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
626 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
627 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
628 "para>Click this button again to close one of the views."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
636 "window."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
642 msgid "Stash"
643 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
646 #, kde-format
647 msgctxt "@info"
648 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
649 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
652 #, kde-format
653 msgctxt "@info:tooltip"
654 msgid "Refresh view"
655 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
660 msgid ""
661 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
662 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
663 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
664 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu View"
670 msgid "Stop"
671 msgstr "நிறுத்து"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
674 #, kde-format
675 msgctxt "@info"
676 msgid "Stop loading"
677 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
683 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
688 msgid "Editable Location"
689 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
696 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
697 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
698 "confirming the edited location."
699 msgstr ""
700 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
701 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
702 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
703 "செய்யலாம்."
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "இடத்தை மாற்று"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
717 msgstr ""
718 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
719 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
725 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
731 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
742 msgstr ""
743 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
744 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
745 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
746 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
747 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis"
752 msgid ""
753 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
754 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
755 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
756 msgstr ""
757 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
758 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
759 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
760 "இருக்கும்."
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
766 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 "para>"
775 msgstr ""
776 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
777 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
778 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Tools"
783 msgid "Open Terminal"
784 msgstr "முனையத்தைத் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
791 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
792 "the terminal application.</para>"
793 msgstr ""
794 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
795 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
796 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
797
798 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 msgid "Open Terminal Here"
803 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
810 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
811 "features in the terminal application.</para>"
812 msgstr ""
813 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
814 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
815 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Focus Terminal Panel"
821 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:menu"
826 msgid "&Bookmarks"
827 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
834 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
835 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
836 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
837 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
838 "advanced actions more time consuming.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Tab %1"
845 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Last Tab"
851 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Last Tab"
857 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Next Tab"
863 msgstr "அடுத்த கீற்று"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Go to Next Tab"
869 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Previous Tab"
875 msgstr "முந்தைய கீற்று"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Previous Tab"
881 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Show Target"
887 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Open in New Tab"
893 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Open in New Tabs"
899 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Window"
905 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in Split View"
911 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu Panels"
916 msgid "Unlock Panels"
917 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu Panels"
922 msgid "Lock Panels"
923 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
930 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
931 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
932 "embedded more cleanly."
933 msgstr ""
934 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
935 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
936 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
937 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Information"
943 msgstr "விவரங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
950 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
951 msgstr ""
952 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
953 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
954 "செல்லுங்கள்</para>"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
961 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
962 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
963 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
964 "items a preview of their contents is provided.</para>"
965 msgstr ""
966 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
967 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
968 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
969 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
970 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
981 msgstr ""
982 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
983 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
984 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
985 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
988 #, kde-format
989 msgctxt "@title:window"
990 msgid "Folders"
991 msgstr "அடைவுகள்"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
998 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
999 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1000 msgstr ""
1001 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1002 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1003 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1010 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1011 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1012 "quick switching between any folders.</para>"
1013 msgstr ""
1014 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1015 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1016 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1017 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1022 msgid "Terminal"
1023 msgstr "முனையம்"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1030 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1031 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1032 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1033 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1034 "application like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1037 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1038 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1039 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1040 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1041 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1048 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1049 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1050 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1051 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1052 "like Konsole.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1055 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1056 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1057 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1058 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1059 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window"
1064 msgid "Places"
1065 msgstr "இடங்கள்"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@item:inmenu"
1070 msgid "Show Hidden Places"
1071 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1078 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1079 "property."
1080 msgstr ""
1081 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1082 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1089 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1090 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1091 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1092 "type.</para>"
1093 msgstr ""
1094 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1095 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1096 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1097 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1104 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1105 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1106 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1107 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1108 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1109 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1110 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1111 "interface> to display it again.</para>"
1112 msgstr ""
1113 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1114 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1115 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1116 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1117 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1118 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1119 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1120 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1121 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:inmenu View"
1126 msgid "Show Panels"
1127 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid ""
1133 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1134 msgstr ""
1135 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1142 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1148 msgstr ""
1149 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid ""
1155 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1156 "folder."
1157 msgstr ""
1158 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1164 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1170 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1178 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1186 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1193 "destination folder."
1194 msgstr ""
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1196 "இல்லை."
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1212 "this folder."
1213 msgstr ""
1214 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1215 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1222 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1223 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1224 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1225 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1226 msgstr ""
1227 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1228 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1229 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1230 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1235 msgid "Close"
1236 msgstr "மூடு"
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Close left view"
1242 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1247 msgid "Pop out Left View"
1248 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid "Move left view to a new window"
1254 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1259 msgid "Close"
1260 msgstr "மூடு"
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info"
1265 msgid "Close right view"
1266 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1271 msgid "Pop out Right View"
1272 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@info"
1277 msgid "Move right view to a new window"
1278 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1283 msgid "Split"
1284 msgstr "துண்டாக்கு"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Split view"
1290 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1295 msgid "Pop out"
1296 msgstr "பிரித்தேடு"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 msgid ""
1302 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1303 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1304 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1305 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1306 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1307 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1308 msgstr ""
1309 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1310 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1311 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1312 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1313 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1314 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1321 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1322 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1323 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1324 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1325 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1326 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1327 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1333 msgid ""
1334 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1335 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1336 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1337 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1338 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1339 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1340 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1341 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1342 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1343 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1344 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1352 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1353 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1354 "be triggered this way.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1362 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1363 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1371 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1372 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1373 "Handbook</interface>."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1377 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1378 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1379 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1380 #. The same might be true for any external link you translate.
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1384 msgid ""
1385 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1386 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1387 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1388 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1389 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1397 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1398 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1399 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1400 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1401 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1402 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1403 "windows so don't get too used to this.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1411 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1412 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1413 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1414 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1422 "support the continued work on this application and many other projects by "
1423 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1424 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1425 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1426 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1427 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1428 "behind the KDE community.</para>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1436 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1437 "in your preferred language."
1438 msgstr ""
1439 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1440 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1441 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1448 "libraries and maintainers of this application."
1449 msgstr ""
1450 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1451 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1458 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1459 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1460 "a look!"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Defocus Terminal Panel"
1467 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1470 #, kde-format
1471 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1472 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:button"
1477 msgid "Empty Trash"
1478 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1481 #, kde-format
1482 msgid "Empties Trash to create free space"
1483 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:button"
1488 msgid "Add Network Folder"
1489 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1490
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu"
1494 msgid "Location Bar"
1495 msgid_plural "Location Bars"
1496 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1497 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:148
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1502 msgid "&Edit File Type…"
1503 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:152
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1508 msgid "Select Items Matching…"
1509 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1510
1511 #: dolphinpart.cpp:157
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1514 msgid "Unselect Items Matching…"
1515 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1516
1517 #: dolphinpart.cpp:163
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "Unselect All"
1521 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:178
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Go"
1526 msgid "App&lications"
1527 msgstr "&செயலிகள்"
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:179
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 msgid "&Network Folders"
1533 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:180
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Go"
1538 msgid "Trash"
1539 msgstr "அகற்றிடம்"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:183
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "Autostart"
1545 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:189
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1550 msgid "Find File…"
1551 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:195
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1556 msgid "Open &Terminal"
1557 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:447
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@title:window"
1562 msgid "Select"
1563 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:447
1566 #, kde-format
1567 msgid "Select all items matching this pattern:"
1568 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:452
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:window"
1573 msgid "Unselect"
1574 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:452
1577 #, kde-format
1578 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1579 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1580
1581 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1582 #: dolphinpart.rc:5
1583 #, kde-format
1584 msgid "&Edit"
1585 msgstr "&திருத்து"
1586
1587 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1588 #: dolphinpart.rc:15
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Selection"
1592 msgstr "தேர்வு"
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (view)
1595 #: dolphinpart.rc:24
1596 #, kde-format
1597 msgid "&View"
1598 msgstr "&பார்வை"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (go)
1601 #: dolphinpart.rc:33
1602 #, kde-format
1603 msgid "&Go"
1604 msgstr "&செல்"
1605
1606 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1607 #: dolphinpart.rc:41
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Tools"
1611 msgstr "கருவிகள்"
1612
1613 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1614 #: dolphinpart.rc:51
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:menu"
1617 msgid "Dolphin Toolbar"
1618 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1619
1620 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1621 #, kde-format
1622 msgid "Recently Closed Tabs"
1623 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1624
1625 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1626 #, kde-format
1627 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1628 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1632 #, kde-format
1633 msgid "Search for %1 in %2"
1634 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1635
1636 #: dolphintabbar.cpp:155
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu"
1639 msgid "New Tab"
1640 msgstr "புதிய கீற்று"
1641
1642 #: dolphintabbar.cpp:156
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu"
1645 msgid "Detach Tab"
1646 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1647
1648 #: dolphintabbar.cpp:157
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Close Other Tabs"
1652 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1653
1654 #: dolphintabbar.cpp:158
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu"
1657 msgid "Close Tab"
1658 msgstr "கீற்றை மூடு"
1659
1660 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1661 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1662 #: dolphintabwidget.cpp:506
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1665 msgid "%1 | (%2)"
1666 msgstr "%1 | (%2)"
1667
1668 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1669 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1670 #: dolphintabwidget.cpp:510
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1673 msgid "(%1) | %2"
1674 msgstr "(%1) | %2"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1677 #: dolphinui.rc:61
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Location Bar"
1681 msgstr "இடப் பட்டை"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinui.rc:107
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Main Toolbar"
1688 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1689
1690 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1695 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1696 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1697 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1698 "because following these folders from left to right leads here.</"
1699 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1700 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1701 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1702 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1708 msgid ""
1709 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1710 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1711 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1712 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1713 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1714 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1715 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1716 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1717 "find an item.</item></list></para>"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1721 #, kde-format
1722 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1723 msgstr ""
1724 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1727 #, kde-format
1728 msgid "Search"
1729 msgstr "தேடல்"
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1732 #, kde-format
1733 msgid "Search for %1"
1734 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@info:progress"
1739 msgid "Loading folder…"
1740 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:progress"
1745 msgid "Sorting…"
1746 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@info"
1751 msgid "Searching…"
1752 msgstr "தேடுகிறது…"
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid "No items found."
1758 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1764 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:status"
1769 msgid ""
1770 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1771 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@info:status"
1776 msgid "Invalid protocol '%1'"
1777 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1778
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@info:status"
1782 msgid "Invalid protocol"
1783 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1786 #, kde-kuit-format
1787 msgid ""
1788 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1789 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1790
1791 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@info:tooltip"
1794 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1795 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1796
1797 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1798 #, kde-format
1799 msgid "Filter…"
1800 msgstr "வடிகட்டு…"
1801
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Hide Filter Bar"
1806 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1811 msgid "\"%1\""
1812 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1818 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1819 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1825 "folders."
1826 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1827 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1833 "folders."
1834 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1835 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1841 "files/folders."
1842 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1843 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1848 msgid "One Selected File"
1849 msgid_plural "%1 Selected Files"
1850 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1851 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid "One Selected Folder"
1858 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1859 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1860 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1866 "folders."
1867 msgid "One Selected Item"
1868 msgid_plural "%1 Selected Items"
1869 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1870 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1875 msgid "One File"
1876 msgid_plural "%1 Files"
1877 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1878 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1883 msgid "One Folder"
1884 msgid_plural "%1 Folders"
1885 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1886 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1892 msgid "One Item"
1893 msgid_plural "%1 Items"
1894 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1895 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@item:intable"
1900 msgid "%1 item"
1901 msgid_plural "%1 items"
1902 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1903 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "width × height"
1908 msgid "%1 × %2"
1909 msgstr "%1 × %2"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1914 msgid "0 - 9"
1915 msgstr "0 – 9"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group"
1920 msgid "Others"
1921 msgstr "மற்றவை"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Folders"
1927 msgstr "அடைவுகள்"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Small"
1933 msgstr "சிறியவை"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Size"
1938 msgid "Medium"
1939 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Size"
1944 msgid "Big"
1945 msgstr "பெரியவை"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Today"
1951 msgstr "இன்று"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Yesterday"
1957 msgstr "நேற்று"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1962 msgid "dddd"
1963 msgstr "dddd"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr "%1"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "One Week Ago"
1976 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Two Weeks Ago"
1982 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Three Weeks Ago"
1988 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Earlier this Month"
1994 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr "%1"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2015 #, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2026 "@title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr "%1"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr "%1"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2063 msgid "%1"
2064 msgstr "%1"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr "%1"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2092 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2098 "context @title:group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr "%1"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2106 "and yyyy is full year number"
2107 msgid "MMMM, yyyy"
2108 msgstr "MMMM, yyyy"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2114 "group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2122 msgid "Read, "
2123 msgstr "வாசிக்க, "
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2129 msgid "Write, "
2130 msgstr "எழுத, "
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 msgid "Execute, "
2137 msgstr "இயக்க, "
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Forbidden"
2144 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2149 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2150 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Name"
2155 msgstr "பெயர்"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Size"
2160 msgstr "அளவு"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Modified"
2165 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2169 msgctxt "@tooltip"
2170 msgid "The date format can be selected in settings."
2171 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Created"
2176 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Accessed"
2181 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Type"
2186 msgstr "வகை"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Rating"
2191 msgstr "மதிப்பீடு"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Tags"
2196 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Comment"
2201 msgstr "குறிப்பு"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Title"
2206 msgstr "தலைப்பு"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Document"
2213 msgstr "ஆவணம்"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Author"
2218 msgstr "இயற்றியவர்"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Publisher"
2223 msgstr "பதிப்பகம்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Page Count"
2228 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Word Count"
2233 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Line Count"
2238 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Date Photographed"
2243 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Image"
2250 msgstr "படம்"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 msgctxt "@label width x height"
2254 msgid "Dimensions"
2255 msgstr "வடிவம்"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Width"
2260 msgstr "அகலம்"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Height"
2265 msgstr "உயரம்"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Orientation"
2270 msgstr "நோக்குநிலை"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Artist"
2275 msgstr "கலைஞர்:"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Audio"
2283 msgstr "ஒலி"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Genre"
2288 msgstr "பாடல்வகை"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Album"
2293 msgstr "ஆல்பம்"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Duration"
2298 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Bitrate"
2303 msgstr "பிட்விகிதம்"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Track"
2308 msgstr "பாடல்"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Release Year"
2313 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Aspect Ratio"
2318 msgstr "உருவ விகிதம்"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Video"
2323 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Frame Rate"
2328 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Path"
2333 msgstr "பாதை"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Other"
2341 msgstr "மற்றவை"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "File Extension"
2346 msgstr "வகைப்பெயர்"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Deletion Time"
2351 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Link Destination"
2356 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Downloaded From"
2361 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Permissions"
2366 msgstr "அனுமதிகள்"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2369 msgctxt "@tooltip"
2370 msgid ""
2371 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2372 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2373 msgstr ""
2374 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2375 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Owner"
2380 msgstr "உரிமையாளர்"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "User Group"
2385 msgstr "பயனர் குழு"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:status"
2390 msgid "Unknown error."
2391 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2392
2393 #: main.cpp:98
2394 #, kde-format
2395 msgid "Dolphin"
2396 msgstr "டால்பின்"
2397
2398 #: main.cpp:100
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@title"
2401 msgid "File Manager"
2402 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2403
2404 #: main.cpp:102
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2408 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2409
2410 #: main.cpp:104
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Felix Ernst"
2414 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2415
2416 #: main.cpp:105
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2420 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2421
2422 #: main.cpp:107
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Méven Car"
2426 msgstr "மெவென் கார்"
2427
2428 #: main.cpp:108
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2432 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2433
2434 #: main.cpp:110
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Elvis Angelaccio"
2438 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2439
2440 #: main.cpp:111
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2444 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2445
2446 #: main.cpp:113
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Emmanuel Pescosta"
2450 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2451
2452 #: main.cpp:114
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2456 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2457
2458 #: main.cpp:116
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Frank Reininghaus"
2462 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2463
2464 #: main.cpp:117
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2468 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2469
2470 #: main.cpp:119
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Peter Penz"
2474 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2475
2476 #: main.cpp:120
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2480 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2481
2482 #: main.cpp:122
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Sebastian Trüg"
2486 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2487
2488 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2489 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Developer"
2493 msgstr "நிரலாளர்"
2494
2495 #: main.cpp:123
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "David Faure"
2499 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2500
2501 #: main.cpp:124
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Aaron J. Seigo"
2505 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2506
2507 #: main.cpp:125
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Rafael Fernández López"
2511 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2512
2513 #: main.cpp:126
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Kevin Ottens"
2517 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2518
2519 #: main.cpp:127
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Holger Freyther"
2523 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2524
2525 #: main.cpp:128
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Max Blazejak"
2529 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2530
2531 #: main.cpp:129
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Michael Austin"
2535 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2536
2537 #: main.cpp:129
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Documentation"
2541 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2542
2543 #: main.cpp:139
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2547 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2548
2549 #: main.cpp:141
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:shell"
2552 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2553 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2554
2555 #: main.cpp:142
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:shell"
2558 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2559 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2560
2561 #: main.cpp:144
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:shell"
2564 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2565 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2566
2567 #: main.cpp:145
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:shell"
2570 msgid "Document to open"
2571 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2574 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2575 #, kde-format
2576 msgid "Hidden files shown"
2577 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2578
2579 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2580 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2581 #, kde-format
2582 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2583 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2584
2585 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2586 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2587 #, kde-format
2588 msgid "Automatic scrolling"
2589 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2590
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Cut"
2595 msgstr "வெட்டு"
2596
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Copy"
2601 msgstr "நகலெடு"
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Rename…"
2607 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Move to Trash"
2613 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Delete"
2619 msgstr "அழி"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Show Hidden Files"
2625 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Limit to Home Directory"
2631 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Automatic Scrolling"
2637 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Properties"
2643 msgstr "பண்புகள்"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2647 #, kde-format
2648 msgid "Previews shown"
2649 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2653 #, kde-format
2654 msgid "Auto-Play media files"
2655 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2658 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2659 #, kde-format
2660 msgid "Show item on hover"
2661 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2665 #, kde-format
2666 msgid "Date display format"
2667 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2668
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Preview"
2673 msgstr "முன்தோற்றம்"
2674
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Auto-Play media files"
2679 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Show item on hover"
2685 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2686
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Configure…"
2691 msgstr "அமை…"
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Condensed Date"
2697 msgstr "குறுந்தேதி"
2698
2699 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@label::textbox"
2702 msgid "Select which data should be shown:"
2703 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2704
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "%1 item selected"
2709 msgid_plural "%1 items selected"
2710 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2711 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2712
2713 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2714 #, kde-format
2715 msgid "play"
2716 msgstr "இயக்கு"
2717
2718 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2719 #, kde-format
2720 msgid "pause"
2721 msgstr "பொறு"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2724 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2725 #, kde-format
2726 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2727 msgstr ""
2728 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2729
2730 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Configure Trash…"
2734 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2735
2736 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2737 #, kde-format
2738 msgid ""
2739 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2740 "and then reopen the panel."
2741 msgstr ""
2742 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2743 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2744
2745 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2746 #, kde-format
2747 msgid "Install Konsole"
2748 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2749
2750 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2751 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2752 #, kde-format
2753 msgid "Location"
2754 msgstr "இடம்"
2755
2756 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2757 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2758 #, kde-format
2759 msgid "What"
2760 msgstr "என்ன"
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "Any Type"
2766 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "Folders"
2772 msgstr "அடைவுகள்"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgid "Documents"
2778 msgstr "ஆவணங்கள்"
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgid "Images"
2784 msgstr "படங்கள்"
2785
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Audio Files"
2790 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Videos"
2796 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgid "Any Date"
2802 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2803
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgid "Today"
2808 msgstr "இன்று"
2809
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Yesterday"
2814 msgstr "நேற்று"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 msgid "This Week"
2820 msgstr "இந்த வாரம்"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgid "This Month"
2826 msgstr "இந்த மாதம்"
2827
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 msgid "This Year"
2832 msgstr "இந்த வருடம்"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "Any Rating"
2838 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 msgid "1 or more"
2844 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2845
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgid "2 or more"
2850 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2851
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "3 or more"
2856 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "4 or more"
2862 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Highest Rating"
2868 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Clear Selection"
2874 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "String list separator"
2879 msgid ", "
2880 msgstr ","
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2885 msgid "Tag: %2"
2886 msgid_plural "Tags: %2"
2887 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2888 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Add Tags"
2894 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "action:button"
2899 msgid "From Here (%1)"
2900 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2901
2902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "action:button"
2905 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2906 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2907
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "action:button"
2911 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2912 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2913
2914 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:tooltip"
2917 msgid "Quit searching"
2918 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2919
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "action:button"
2923 msgid "Filename"
2924 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2925
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "action:button"
2929 msgid "Content"
2930 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2931
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "action:button"
2935 msgid "From Here"
2936 msgstr "இங்கிருந்து"
2937
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "action:button"
2941 msgid "Your files"
2942 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2943
2944 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "action:button"
2947 msgid "Search in your home directory"
2948 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2949
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2951 #, kde-format
2952 msgid "Open %1"
2953 msgstr "%1-ஐ திற"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2956 #, kde-format
2957 msgctxt ""
2958 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2959 "user entered."
2960 msgid "Query Results from '%1'"
2961 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2967 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2968
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel Copying"
2977 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2983 msgstr ""
2984 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2985
2986 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2991 msgstr ""
2992 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2998 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2999
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:button"
3004 msgid "Cancel Cutting"
3005 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3011 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3012
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Cancel"
3020 msgstr "ரத்து செய்"
3021
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3025 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3026 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3027
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Cancel Duplicating"
3033 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3034
3035 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3036 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action keep short"
3040 msgid "More"
3041 msgstr "மேலும்"
3042
3043 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3048 msgstr ""
3049 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Moving"
3056 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3061 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3062 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3063
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3065 #, kde-kuit-format
3066 msgid ""
3067 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3068 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3069 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3070 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3071 "para>"
3072 msgstr ""
3073 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3074 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3075 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3076 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3077
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3079 #, kde-format
3080 msgctxt ""
3081 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3082 msgid "Paste from Clipboard"
3083 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3088 msgid "Dismiss This Reminder"
3089 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3094 msgid "Don't Remind Me Again"
3095 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3100 msgid ""
3101 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3102 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3103 msgstr ""
3104 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3105 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3106
3107 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Renaming"
3112 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3113
3114 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3115 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3116 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3117 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3118 #. and a fallback will be used.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action"
3122 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3123 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3124 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3125 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3126
3127 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3128 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3129 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3130 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3131 #. and a fallback will be used.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action"
3135 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3136 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3137 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3138 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3139
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action"
3148 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3150 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3151 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3152
3153 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3154 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3155 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3156 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3157 #. and a fallback will be used.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action"
3161 msgid "Permanently Delete %2"
3162 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3163 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3164 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3165
3166 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3167 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3168 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3169 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3170 #. and a fallback will be used.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action"
3174 msgid "Duplicate %2"
3175 msgid_plural "Duplicate %2"
3176 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3177 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3178
3179 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3180 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3181 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3182 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3183 #. and a fallback will be used.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action"
3187 msgid "Move %2 to the Trash"
3188 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3189 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3190 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3191
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action"
3200 msgid "Rename %2"
3201 msgid_plural "Rename %2"
3202 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3203 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3204
3205 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3206 #, kde-kuit-format
3207 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 msgid ""
3209 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3210 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3211 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3212 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3213 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3214 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3215 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3216 "the current selection.</para>"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3222 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3223 msgstr ""
3224 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3225 "செய்யுங்கள்."
3226
3227 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3230 msgid "Selection Mode"
3231 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3232
3233 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Exit Selection Mode"
3237 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3238
3239 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@label:textbox"
3242 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3243 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3244
3245 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label:textbox"
3248 msgid "Search…"
3249 msgstr "தேடு…"
3250
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action:button"
3254 msgid "Download New Services…"
3255 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3256
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info"
3260 msgid ""
3261 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3262 "settings."
3263 msgstr ""
3264 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3265
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info"
3269 msgid "Restart now?"
3270 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3271
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@option:check"
3275 msgid "Delete"
3276 msgstr "நீக்குதல்"
3277
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@option:check"
3281 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3282 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3283
3284 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@item:inmenu"
3287 msgid "%1: %2"
3288 msgstr "%1: %2"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3293 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3295 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3296 #, kde-format
3297 msgid "Use system font"
3298 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3302 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3303 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3304 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3305 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3306 #, kde-format
3307 msgid "Icon size"
3308 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3311 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3313 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3314 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3315 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3316 #, kde-format
3317 msgid "Preview size"
3318 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3321 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3322 #, kde-format
3323 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3324 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3328 #, kde-format
3329 msgid "How we display the size of directories"
3330 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show the content count"
3336 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3340 #, kde-format
3341 msgid "Show the content size"
3342 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3345 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3346 #, kde-format
3347 msgid "Do not show any directory size"
3348 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3351 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3352 #, kde-format
3353 msgid "Recursive directory size limit"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3357 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3358 #, kde-format
3359 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3363 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3364 #, kde-format
3365 msgid "Permissions style format"
3366 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3369 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3370 #, kde-format
3371 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3372 msgstr ""
3373 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3374 "பட்டியில்காட்டு"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3378 #, kde-format
3379 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3380 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3383 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3384 #, kde-format
3385 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3386 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3389 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3390 #, kde-format
3391 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3392 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3395 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3396 #, kde-format
3397 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3398 msgstr ""
3399 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3403 #, kde-format
3404 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3405 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3409 #, kde-format
3410 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3411 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3415 #, kde-format
3416 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3417 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3421 #, kde-format
3422 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3423 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3427 #, kde-format
3428 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3429 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3432 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3433 #, kde-format
3434 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3435 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3441 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3444 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3445 #, kde-format
3446 msgid "Position of columns"
3447 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3451 #, kde-format
3452 msgid "Side Padding"
3453 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3456 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3457 #, kde-format
3458 msgid "Highlight entire row"
3459 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3463 #, kde-format
3464 msgid "Expandable folders"
3465 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Hidden files shown"
3472 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3473
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid ""
3479 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3480 "will be shown in the file view."
3481 msgstr ""
3482 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3483 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Version"
3490 msgstr "பதிப்பு"
3491
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3497 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "View Mode"
3504 msgstr "காட்சி முறை"
3505
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 msgid ""
3511 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3512 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3513 msgstr ""
3514 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3515 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label"
3521 msgid "Previews shown"
3522 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3523
3524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@info:whatsthis"
3528 msgid ""
3529 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3530 "icon."
3531 msgstr ""
3532 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@label"
3538 msgid "Grouped Sorting"
3539 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3540
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 msgid ""
3546 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3547 msgstr ""
3548 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3549 "பிரிக்கப்படும்."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@label"
3555 msgid "Sort files by"
3556 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3557
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 msgid ""
3563 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3564 "performed on."
3565 msgstr ""
3566 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3567 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Order in which to sort files"
3574 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3581 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Show hidden files and folders last"
3588 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@label"
3594 msgid "Visible roles"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@label"
3601 msgid "Header column widths"
3602 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Properties last changed"
3609 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3616 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Additional Information"
3623 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@title:menu"
3629 #| msgid "Selection"
3630 msgid "Select Action"
3631 msgstr "தேர்வு"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3637 #| msgid "Custom Font"
3638 msgid "Custom Action"
3639 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3643 #, kde-format
3644 msgid "Should the URL be editable for the user"
3645 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3649 #, kde-format
3650 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3651 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3655 #, kde-format
3656 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3657 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3661 #, kde-format
3662 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3663 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3667 #, kde-format
3668 msgid ""
3669 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3670 "instance"
3671 msgstr ""
3672 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3673 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3680 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3681 "were removed/renamed ...etc"
3682 msgstr ""
3683 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3684 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3688 #, kde-format
3689 msgid ""
3690 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3691 "UI)"
3692 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3696 #, kde-format
3697 msgid "Home URL"
3698 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3702 #, kde-format
3703 msgid "Remember open folders and tabs"
3704 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3708 #, kde-format
3709 msgid "Place two views side by side"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3714 #, kde-format
3715 msgid "Should the filter bar be shown"
3716 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3720 #, kde-format
3721 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3722 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3726 #, kde-format
3727 msgid "Browse through archives"
3728 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3732 #, kde-format
3733 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3734 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3741 "running in the Terminal panel."
3742 msgstr ""
3743 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3747 #, kde-format
3748 msgid "Rename single items inline"
3749 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3753 #, kde-format
3754 msgid "Show selection toggle"
3755 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3762 "mode bottom bar."
3763 msgstr ""
3764 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3765 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3769 #, kde-format
3770 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3771 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3775 #, kde-format
3776 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3777 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3781 #, kde-format
3782 msgid "New tab will be open after last one"
3783 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show item information on hover"
3789 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 #, kde-format
3794 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3795 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3799 #, kde-format
3800 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3801 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3805 #, kde-format
3806 msgid "Show the statusbar"
3807 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3811 #, kde-format
3812 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3813 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3817 #, kde-format
3818 msgid "Show the space information in the statusbar"
3819 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3823 #, kde-format
3824 msgid "Lock the layout of the panels"
3825 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3829 #, kde-format
3830 msgid "Enlarge Small Previews"
3831 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3835 #, kde-format
3836 msgid ""
3837 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3838 "items"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3843 #, kde-format
3844 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3845 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3849 #, kde-format
3850 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3851 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3855 #, kde-format
3856 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3857 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3860 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3861 #, kde-format
3862 msgid "Text width index"
3863 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3866 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3867 #, kde-format
3868 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3869 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3872 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3873 #, kde-format
3874 msgid "Enabled plugins"
3875 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3876
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@title:window"
3880 msgid "Configure"
3881 msgstr "அமைத்தல்"
3882
3883 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@title:group Interface settings"
3886 msgid "Interface"
3887 msgstr "இடைமுகப்பு"
3888
3889 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@title:group"
3892 msgid "View"
3893 msgstr "பார்வை"
3894
3895 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:group"
3898 msgid "Context Menu"
3899 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3900
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Trash"
3905 msgstr "அகற்றிடம்"
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "User Feedback"
3911 msgstr "பயனர் கருத்து"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3914 #, kde-format
3915 msgid ""
3916 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3917 msgstr ""
3918 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3919 "விரும்புகிறீர்களா?"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3922 #, kde-format
3923 msgid "Warning"
3924 msgstr "எச்சரிக்கை"
3925
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3930 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3931
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3941 msgid "Emptying trash"
3942 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3947 msgid "Deleting files or folders"
3948 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@title:group"
3953 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3954 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3959 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3960 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3966 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Opening many folders at once"
3972 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3977 msgid "Opening many terminals at once"
3978 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3979
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Switching to act as an administrator"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "When opening an executable file:"
3990 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3993 #, kde-format
3994 msgid "Always ask"
3995 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3996
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3998 #, kde-format
3999 msgid "Open in application"
4000 msgstr "செயலியில் திற"
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4003 #, kde-format
4004 msgid "Run script"
4005 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4010 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4011 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Select Home Location"
4017 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@action:button"
4022 msgid "Use Current Location"
4023 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Use Default Location"
4029 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@label:textbox"
4034 msgid "Show on startup:"
4035 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4040 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4041 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@label:checkbox"
4046 msgid "Opening Folders:"
4047 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4052 msgid "Show full path in title bar"
4053 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@label:checkbox"
4058 msgid "Window:"
4059 msgstr "சாளரம்:"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4064 msgid "Show filter bar"
4065 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "option:radio"
4070 msgid "After current tab"
4071 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "option:radio"
4076 msgid "At end of tab bar"
4077 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Open new tabs: "
4083 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "option:check split view panes"
4088 msgid "Switch between views with Tab key"
4089 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Split view: "
4095 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:check"
4100 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4101 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4104 #, kde-format
4105 msgid ""
4106 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4107 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4108 msgstr ""
4109 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4110 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4111 "அமைந்திருக்கும்."
4112
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 msgid "Begin in split view mode"
4117 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4118
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4120 #, kde-format
4121 msgid "New windows:"
4122 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4123
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@info"
4127 msgid ""
4128 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4129 "be applied."
4130 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4131
4132 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4135 msgid "Folders && Tabs"
4136 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4137
4138 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4139 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4142 msgid "Previews"
4143 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4144
4145 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4146 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4149 msgid "Confirmations"
4150 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4151
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4155 msgid "Panels"
4156 msgstr "பலகைகள்"
4157
4158 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4161 msgid "Status && Location bars"
4162 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4163
4164 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check"
4167 msgid "Show previews"
4168 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4169
4170 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check"
4173 msgid "Auto-play media files"
4174 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4175
4176 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check"
4179 msgid "Show item on hover"
4180 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4181
4182 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:check"
4185 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4186 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4187
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4192 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgid "Information Panel:"
4198 msgstr "விவரப் பலகை"
4199
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@info"
4203 msgid ""
4204 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4205 "pressing the right mouse button on a panel."
4206 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4207
4208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Show previews in the view for:"
4212 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4213
4214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4215 #, kde-format
4216 msgid "Skip previews for local files above:"
4217 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4218
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4223 msgid " MiB"
4224 msgstr " MiB"
4225
4226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4227 #, kde-format
4228 msgid "No limit"
4229 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4230
4231 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@label"
4234 msgid "Skip previews for remote files above:"
4235 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4236
4237 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4238 #, kde-format
4239 msgid "No previews"
4240 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4241
4242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show status bar"
4246 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4247
4248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check"
4251 msgid "Show zoom slider"
4252 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4253
4254 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check"
4257 msgid "Show space information"
4258 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4259
4260 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Status Bar: "
4264 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4265
4266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4269 msgid "Make location bar editable"
4270 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4271
4272 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4273 #, kde-format
4274 msgid "Location bar:"
4275 msgstr "இடப்பட்டை:"
4276
4277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4280 msgid "Show full path inside location bar"
4281 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4282
4283 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4286 msgid "Behavior"
4287 msgstr "நடத்தை"
4288
4289 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:tab"
4293 msgid "Icons"
4294 msgstr "சின்னங்கள்"
4295
4296 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@title:tab"
4300 msgid "Compact"
4301 msgstr "சுருக்கமானது"
4302
4303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:tab"
4307 msgid "Details"
4308 msgstr "விவரமானது"
4309
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "Natural"
4314 msgstr "இயல்பானது"
4315
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:radio"
4319 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4320 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4321
4322 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "option:radio"
4325 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4326 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4327
4328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Sorting mode: "
4332 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4333
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "Show number of items"
4338 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4339
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "option:radio"
4343 msgid "Show size of contents, up to "
4344 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4345
4346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "option:radio"
4349 msgid "Show no size"
4350 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4351
4352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4353 #, kde-format
4354 msgid " level deep"
4355 msgid_plural " levels deep"
4356 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4357 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4358
4359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Folder size:"
4363 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4364
4365 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "option:radio as in relative date"
4368 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4369 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4374 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4375 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "Date style:"
4381 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4386 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4387 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio as numeric style"
4392 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4393 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "option:radio as combined style"
4398 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4399 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4400
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Permissions style:"
4405 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4406
4407 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4410 msgid "System Font"
4411 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4412
4413 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4416 msgid "Custom Font"
4417 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4418
4419 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@action:button Choose font"
4422 msgid "Choose…"
4423 msgstr "தேர்வு செய்…"
4424
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio"
4428 msgid "Use common display style for all folders"
4429 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4430
4431 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4432 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info"
4436 msgid ""
4437 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4438 "custom display style."
4439 msgstr ""
4440 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4441 "பயன்படுத்துவன."
4442
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:radio"
4446 msgid "Remember display style for each folder"
4447 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4448
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@info"
4452 msgid ""
4453 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4454 "properties for."
4455 msgstr ""
4456 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4457 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4458
4459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Display style: "
4463 msgstr "காட்சிமுறை: "
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Open archives as folder"
4469 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:check"
4474 msgid "Open folders during drag operations"
4475 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4476
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:group"
4480 msgid "Browsing: "
4481 msgstr "உலாவல்: "
4482
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show item information on hover"
4487 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4488
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4490 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:group"
4493 msgid "Miscellaneous: "
4494 msgstr "மற்றவை:"
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show selection marker"
4500 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4501
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "option:check"
4505 msgid "Rename single items inline"
4506 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4507
4508 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4509 #, kde-format
4510 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4511 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4512
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:check"
4516 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4517 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4520 #, kde-format
4521 msgctxt ""
4522 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4523 msgid ""
4524 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4525 "%1"
4526 msgstr ""
4527 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4528 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4529
4530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4531 #, kde-format
4532 msgctxt ""
4533 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4534 "background setting"
4535 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@item:inlistbox"
4542 msgid "Nothing"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4548 #| msgid "Custom Font"
4549 msgctxt "@item:inlistbox"
4550 msgid "Custom Command"
4551 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4552
4553 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4554 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4555 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4556 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4560 #| msgid "Deleting files or folders"
4561 msgctxt "@info"
4562 msgid "Double-click triggers"
4563 msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
4564
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Background: "
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4572 #, kde-format
4573 msgctxt ""
4574 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4575 "background setting"
4576 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4582 msgid "Command…"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label"
4588 msgid ""
4589 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:tab General View settings"
4595 msgid "General"
4596 msgstr "பொதுவானவை"
4597
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4601 msgid "Content Display"
4602 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@label:listbox"
4607 msgid "Default icon size:"
4608 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4609
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Preview icon size:"
4614 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@label:listbox"
4619 msgid "Label font:"
4620 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4625 msgid "Small"
4626 msgstr "சிறியது"
4627
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4631 msgid "Medium"
4632 msgstr "நடுத்தரமானது"
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4637 msgid "Large"
4638 msgstr "பெரியது"
4639
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4643 msgid "Huge"
4644 msgstr "மிகப்பெரியது"
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@label:listbox"
4649 msgid "Label width:"
4650 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4651
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4655 msgid "Unlimited"
4656 msgstr "வரம்பற்றது"
4657
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4661 msgid "1"
4662 msgstr "1"
4663
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4667 msgid "2"
4668 msgstr "2"
4669
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4673 msgid "3"
4674 msgstr "3"
4675
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4679 msgid "4"
4680 msgstr "4"
4681
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4685 msgid "5"
4686 msgstr "5"
4687
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Maximum lines:"
4692 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4693
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4697 msgid "Unlimited"
4698 msgstr "வரம்பற்றது"
4699
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4703 msgid "Small"
4704 msgstr "சிறியது"
4705
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4709 msgid "Medium"
4710 msgstr "நடுத்தரமானது"
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4715 msgid "Large"
4716 msgstr "பெரியது"
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@label:listbox"
4721 msgid "Maximum width:"
4722 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4723
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Expandable"
4728 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@label:checkbox"
4733 msgid "Folders:"
4734 msgstr "அடைவுகள்:"
4735
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4739 msgid "By clicking anywhere on the row"
4740 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4745 msgid "By clicking on icon or name"
4746 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4747
4748 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Open files and folders:"
4753 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@info:tooltip"
4759 msgid "Size: 1 pixel"
4760 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4761 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4762 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4763
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:window"
4767 msgid "View Display Style"
4768 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4769
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 msgid "Icons"
4774 msgstr "சின்னங்கள்"
4775
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox"
4779 msgid "Compact"
4780 msgstr "சுருக்கமானது"
4781
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox"
4785 msgid "Details"
4786 msgstr "விவரங்கள்"
4787
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4791 msgid "Ascending"
4792 msgstr "ஏறுவரிசை"
4793
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4797 msgid "Descending"
4798 msgstr "இறங்குவரிசை"
4799
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show folders first"
4804 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show hidden files last"
4810 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show preview"
4816 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show in groups"
4822 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Show hidden files"
4828 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4829
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Additional Information"
4834 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4835
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4837 #, kde-format
4838 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4839 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4840
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "View mode:"
4845 msgstr "காட்சி முறை:"
4846
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@label:listbox"
4850 msgid "Sorting:"
4851 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4852
4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4854 #, kde-format
4855 msgid "View options:"
4856 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4861 msgid "Current folder"
4862 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4867 msgid "Current folder and sub-folders"
4868 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4873 msgid "All folders"
4874 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Apply to:"
4880 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Use as default view settings"
4886 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@info"
4891 msgid ""
4892 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4893 "continue?"
4894 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@info"
4899 msgid ""
4900 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4901 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4902
4903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "Applying View Properties"
4907 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4908
4909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@info:progress"
4912 msgid "Counting folders: %1"
4913 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4914
4915 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info:progress"
4918 msgid "Folders: %1"
4919 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4920
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4924 msgid "Zoom:"
4925 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4926
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4928 #, kde-format
4929 msgid "Zoom"
4930 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4931
4932 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4935 msgid "Sets the size of the file icons."
4936 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4937
4938 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4939 #, kde-format
4940 msgid "Stop"
4941 msgstr "நிறுத்து"
4942
4943 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@tooltip"
4946 msgid "Stop loading"
4947 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4948
4949 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4950 #, kde-kuit-format
4951 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4952 msgid ""
4953 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4954 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4955 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4956 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4957 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4958 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4959 "device.</item></list></para>"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@action:inmenu"
4965 msgid "Show Zoom Slider"
4966 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4967
4968 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@action:inmenu"
4971 msgid "Show Space Information"
4972 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4973
4974 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4975 #, kde-format
4976 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4977 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4978
4979 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4980 #, kde-format
4981 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4982 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4983
4984 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4985 #, kde-format
4986 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4987 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4988
4989 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4990 #, kde-format
4991 msgid "KDiskFree"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info:status Free disk space"
4997 msgid "%1 free"
4998 msgstr "%1 காலி"
4999
5000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5003 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5004 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5005
5006 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5009 msgid ""
5010 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5011 "Press to manage disk space usage."
5012 msgstr ""
5013 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5014 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5015
5016 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5017 #, kde-format
5018 msgid "Trash Emptied"
5019 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5020
5021 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5022 #, kde-format
5023 msgid "The Trash was emptied."
5024 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5025
5026 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5029 msgid "Places"
5030 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5031
5032 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5035 msgid "Count of available Network Shares"
5036 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5037
5038 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5041 msgid "Settings"
5042 msgstr "அமைப்புகள்"
5043
5044 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5047 msgid "A subset of Dolphin settings."
5048 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5049
5050 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5051 #, kde-format
5052 msgid "Select Remote Charset"
5053 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5054
5055 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5056 #, kde-format
5057 msgid "Default"
5058 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5059
5060 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5061 #, kde-format
5062 msgid "Reload"
5063 msgstr "மீளேற்று"
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:654
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@info:status"
5068 msgid "1 folder selected"
5069 msgid_plural "%1 folders selected"
5070 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5071 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:655
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@info:status"
5076 msgid "1 file selected"
5077 msgid_plural "%1 files selected"
5078 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5079 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5080
5081 #: views/dolphinview.cpp:657
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:status"
5084 msgid "1 folder"
5085 msgid_plural "%1 folders"
5086 msgstr[0] "1 அடைவு"
5087 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:658
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info:status"
5092 msgid "1 file"
5093 msgid_plural "%1 files"
5094 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5095 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:662
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5100 msgid "%1, %2 (%3)"
5101 msgstr "%1, %2 (%3)"
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:664
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info:status files (size)"
5106 msgid "%1 (%2)"
5107 msgstr "%1 (%2)"
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:668
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@info:status"
5112 msgid "0 folders, 0 files"
5113 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "<filename> copy"
5118 msgid "%1 copy"
5119 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:1077
5122 #, kde-format
5123 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5124 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5125 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5126 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:1082
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@action:button"
5131 msgid "Open %1 Item"
5132 msgid_plural "Open %1 Items"
5133 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5134 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:1212
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@action:inmenu"
5139 msgid "Side Padding"
5140 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:1216
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@action:inmenu"
5145 msgid "Automatic Column Widths"
5146 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:1221
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@action:inmenu"
5151 msgid "Custom Column Widths"
5152 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5153
5154 #: views/dolphinview.cpp:1827
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info:status"
5157 msgid "Trash operation completed."
5158 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:1837
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "Delete operation completed."
5164 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:1993
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:button"
5169 msgid "Rename and Hide"
5170 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:1997
5173 #, kde-format
5174 msgid ""
5175 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5176 "Do you still want to rename it?"
5177 msgstr ""
5178 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5179 "வேண்டுமா?"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:1999
5182 #, kde-format
5183 msgid ""
5184 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5185 "Do you still want to rename it?"
5186 msgstr ""
5187 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5188 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:2001
5191 #, kde-format
5192 msgid "Hide this File?"
5193 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:2001
5196 #, kde-format
5197 msgid "Hide this Folder?"
5198 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5199
5200 #: views/dolphinview.cpp:2051
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "The location is empty."
5204 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:2053
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "The location '%1' is invalid."
5210 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5211
5212 #: views/dolphinview.cpp:2322
5213 #, kde-format
5214 msgid "Loading…"
5215 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:2341
5218 #, kde-format
5219 msgid "Loading canceled"
5220 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5221
5222 #: views/dolphinview.cpp:2343
5223 #, kde-format
5224 msgid "No items matching the filter"
5225 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:2345
5228 #, kde-format
5229 msgid "No items matching the search"
5230 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2347
5233 #, kde-format
5234 msgid "Trash is empty"
5235 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2350
5238 #, kde-format
5239 msgid "No tags"
5240 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2353
5243 #, kde-format
5244 msgid "No files tagged with \"%1\""
5245 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2357
5248 #, kde-format
5249 msgid "No recently used items"
5250 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:2359
5253 #, kde-format
5254 msgid "No shared folders found"
5255 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:2361
5258 #, kde-format
5259 msgid "No relevant network resources found"
5260 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5261
5262 #: views/dolphinview.cpp:2363
5263 #, kde-format
5264 msgid "No MTP-compatible devices found"
5265 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:2365
5268 #, kde-format
5269 msgid "No Apple devices found"
5270 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2367
5273 #, kde-format
5274 msgid "No Bluetooth devices found"
5275 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2369
5278 #, kde-format
5279 msgid "Folder is empty"
5280 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@action"
5285 msgid "Create Folder…"
5286 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5289 #, kde-kuit-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis"
5291 msgid ""
5292 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5293 "items at once results in their new names differing only in a number."
5294 msgstr ""
5295 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5296 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5299 #, kde-kuit-format
5300 msgctxt "@info:whatsthis"
5301 msgid ""
5302 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5303 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5304 "deleted later if disk space is needed."
5305 msgstr ""
5306 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5307 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5308 "நீக்கப்படலாம்."
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5311 #, kde-kuit-format
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 msgid ""
5314 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5315 "recovered by normal means."
5316 msgstr ""
5317 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5318 "முடியாது."
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5323 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5324 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@action:inmenu File"
5329 msgid "Duplicate Here"
5330 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@action:inmenu File"
5335 msgid "Properties"
5336 msgstr "பண்புகள்"
5337
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5339 #, kde-kuit-format
5340 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5341 msgid ""
5342 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5343 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5344 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5345 "there like managing read- and write-permissions."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:incontextmenu"
5351 msgid "Copy Location"
5352 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5357 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5358 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@action:inmenu File"
5363 msgid "Move to Trash…"
5364 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu File"
5369 msgid "Delete…"
5370 msgstr "அழி…"
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@action:inmenu File"
5375 msgid "Duplicate Here…"
5376 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@action:incontextmenu"
5381 msgid "Copy Location…"
5382 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5385 #, kde-kuit-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5387 msgid ""
5388 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5389 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5390 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5391 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5392 "interface> option is enabled.</para>"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5396 #, kde-kuit-format
5397 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5398 msgid ""
5399 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5400 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5401 "you an overview in folders with many items.</para>"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5407 msgid ""
5408 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5409 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5410 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5411 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5412 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5413 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5414 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:intoolbar"
5420 msgid "View Mode"
5421 msgstr "காட்சி முறை"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5426 msgid "This increases the icon size."
5427 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:inmenu View"
5432 msgid "Reset Zoom Level"
5433 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5436 #, kde-format
5437 msgid "Zoom To Default"
5438 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5443 msgid "This resets the icon size to default."
5444 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5449 msgid "This reduces the icon size."
5450 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5455 msgid "Zoom"
5456 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@action:intoolbar"
5461 msgid "Show Previews"
5462 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info"
5467 msgid "Show preview of files and folders"
5468 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info:whatsthis"
5473 msgid ""
5474 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5475 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5476 "the images."
5477 msgstr ""
5478 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5479 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5480 "அமையும்."
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5485 msgid "Folders First"
5486 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5487
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5491 msgid "Hidden Files Last"
5492 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@action:inmenu View"
5497 msgid "Sort By"
5498 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@action:inmenu View"
5503 msgid "Show Additional Information"
5504 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:inmenu View"
5509 msgid "Show in Groups"
5510 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:whatsthis"
5515 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5516 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action:inmenu View"
5521 msgid "Show Hidden Files"
5522 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5525 #, kde-kuit-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5527 msgid ""
5528 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5529 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5530 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5531 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5532 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5533 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5534 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5535 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@action:inmenu View"
5541 msgid "Adjust View Display Style…"
5542 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5547 msgid ""
5548 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5549 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5554 msgid "Icons"
5555 msgstr "சின்னங்கள்"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info"
5560 msgid "Icons view mode"
5561 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5566 msgid "Compact"
5567 msgstr "சுருக்கமானது"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@info"
5572 msgid "Compact view mode"
5573 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5578 msgid "Details"
5579 msgstr "விவரங்கள்"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info"
5584 msgid "Details view mode"
5585 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "Sort descending"
5590 msgid "Z-A"
5591 msgstr "ஃ–அ"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "Sort ascending"
5596 msgid "A-Z"
5597 msgstr "அ–ஃ"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "Sort descending"
5602 msgid "Largest First"
5603 msgstr "பெரியது முதலில்"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "Sort ascending"
5608 msgid "Smallest First"
5609 msgstr "சிறியது முதலில்"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "Sort descending"
5614 msgid "Newest First"
5615 msgstr "புதியது முதலில்"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "Sort ascending"
5620 msgid "Oldest First"
5621 msgstr "பழையது முதலில்"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "Sort descending"
5626 msgid "Highest First"
5627 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "Sort ascending"
5632 msgid "Lowest First"
5633 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "Sort descending"
5638 msgid "Descending"
5639 msgstr "இறங்குவரிசை"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "Sort ascending"
5644 msgid "Ascending"
5645 msgstr "ஏறுவரிசை"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5648 #, kde-format
5649 msgctxt ""
5650 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5651 "selection is empty when this text is shown."
5652 msgid "Actions for Current View"
5653 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5654
5655 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5656 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5657 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5658 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5659 #. and a fallback will be used.
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5661 #, kde-format
5662 msgid "Actions for %1"
5663 msgstr "%1 செயல்கள்"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5666 #, kde-format
5667 msgctxt ""
5668 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5669 "of selected files/folders."
5670 msgid "Actions for One Selected Item"
5671 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5672 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5673 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5674
5675 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@info:status"
5678 msgid "Updating version information…"
5679 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5680
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5682 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5683 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5686 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5687 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5688
5689 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5692 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5693 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5694 #~ "views."
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5697 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5698 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5699 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5700
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Activate Tab %1"
5703 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5704
5705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5706 #~ msgid "Activate Next Tab"
5707 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5708
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5710 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5711 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5712
5713 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5714 #~ msgid "Pop out"
5715 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5716
5717 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5718 #~ msgid "Pop out"
5719 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5720
5721 #~ msgid "Split the view into two panes"
5722 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5723
5724 #~ msgid "Show tooltips"
5725 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5726
5727 #~ msgid ""
5728 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5731 #~ "காட்சியை மூடும்"
5732
5733 #~ msgctxt "@option:check"
5734 #~ msgid "Show tooltips"
5735 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5736
5737 #~ msgctxt "option:check"
5738 #~ msgid "Rename inline"
5739 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5740
5741 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5742 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5743
5744 #~ msgctxt "@title:group"
5745 #~ msgid "Folder size displays:"
5746 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5747
5748 #~ msgctxt "@info:status"
5749 #~ msgid "1 File"
5750 #~ msgid_plural "%1 Files"
5751 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5752 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5753
5754 #~ msgid "More Search Tools"
5755 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5756
5757 #~ msgctxt "@title:window"
5758 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5759 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5760
5761 #~ msgctxt "@title:group"
5762 #~ msgid "Startup"
5763 #~ msgstr "துவக்கம்"
5764
5765 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgid "View Modes"
5767 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5768
5769 #~ msgctxt "@title:group"
5770 #~ msgid "Navigation"
5771 #~ msgstr "உலாவல்"
5772
5773 #~ msgctxt "@title:group"
5774 #~ msgid "View: "
5775 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5776
5777 #~ msgctxt "@title:group"
5778 #~ msgid "General: "
5779 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5780
5781 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5782 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5783 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5784
5785 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5786 #~ msgid "General:"
5787 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5788
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5790 #~ msgid "Filter..."
5791 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5792
5793 #~ msgid "Search..."
5794 #~ msgstr "தேடு..."
5795
5796 #~ msgctxt "@info:progress"
5797 #~ msgid "Sorting..."
5798 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5799
5800 #~ msgid "Filter..."
5801 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5802
5803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5804 #~ msgid "Configure..."
5805 #~ msgstr "அமை..."
5806
5807 #~ msgctxt "@label:textbox"
5808 #~ msgid "Search..."
5809 #~ msgstr "தேடு..."
5810
5811 #~ msgctxt "@info"
5812 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5813 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5814
5815 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5816 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5817
5818 #~ msgid ""
5819 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5820 #~ "\"%2\"</application>."
5821 #~ msgid_plural ""
5822 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5823 #~ "<application>%2</application>."
5824 #~ msgstr[0] ""
5825 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5826 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5827 #~ msgstr[1] ""
5828 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5829 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5830
5831 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5832 #~ msgid ", "
5833 #~ msgstr ","
5834
5835 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5838 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5839 #~ "commands and configuration options."
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5842 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5843 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5844
5845 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5848 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5851 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5852
5853 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5854 #~ msgid ""
5855 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5856 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5857 #~ msgstr ""
5858 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5859 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5860
5861 #~ msgid "Font family"
5862 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5863
5864 #~ msgid "Font size"
5865 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5866
5867 #~ msgid "Italic"
5868 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5869
5870 #~ msgid "Font weight"
5871 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5872
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5877 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5878
5879 #~ msgid "Leading Column Padding"
5880 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~ msgid "Leading Column Padding"
5884 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5885
5886 #~ msgctxt "@item"
5887 #~ msgid "Eject"
5888 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5889
5890 #~ msgctxt "@item"
5891 #~ msgid "Release"
5892 #~ msgstr "விடுவி"
5893
5894 #~ msgctxt "@item"
5895 #~ msgid "Safely Remove"
5896 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5897
5898 #~ msgctxt "@item"
5899 #~ msgid "Unmount"
5900 #~ msgstr "இறக்கு"
5901
5902 #~ msgctxt "@info"
5903 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5904 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5905
5906 #~ msgctxt "@info"
5907 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5908 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5909
5910 #~ msgctxt "@info"
5911 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5912 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5913
5914 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5915 #~ msgid "Open in New Tab"
5916 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5919 #~ msgid "Open in New Window"
5920 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5921
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5923 #~ msgid "Mount"
5924 #~ msgstr "ஏற்று"
5925
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5927 #~ msgid "Edit..."
5928 #~ msgstr "திருத்து..."
5929
5930 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5931 #~ msgid "Remove"
5932 #~ msgstr "நீக்கு"
5933
5934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5935 #~ msgid "Hide"
5936 #~ msgstr "மறை"
5937
5938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5939 #~ msgid "Add Entry..."
5940 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgid "Icon Size"
5944 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5945
5946 #~ msgctxt "Small icon size"
5947 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5948 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5949
5950 #~ msgctxt "Medium icon size"
5951 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5952 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5953
5954 #~ msgctxt "Large icon size"
5955 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5956 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5957
5958 #~ msgctxt "Huge icon size"
5959 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5960 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5961
5962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5963 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5964 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5965
5966 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5967 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5968 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5969
5970 #~ msgctxt "@title:window"
5971 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5972 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5973
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5975 #~ msgid "Sett&ings"
5976 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5977
5978 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5979 #~ msgid "Control"
5980 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5981
5982 #~ msgctxt "@action"
5983 #~ msgid "Show menu"
5984 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5985
5986 #~ msgctxt "@title"
5987 #~ msgid "Dolphin Part"
5988 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@title:menu"
5992 #~| msgid "Navigation Bar"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~ msgid "Url Navigator"
5995 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5996 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5997 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@info:status"
6001 #~| msgid "Unknown size"
6002 #~ msgctxt "@item:intable"
6003 #~ msgid "Unknown"
6004 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6008 #~| msgid "Deleting files or folders"
6009 #~ msgctxt "@info"
6010 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6011 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6012
6013 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid "Unknown size"
6015 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:group"
6019 #~| msgid "Startup"
6020 #~ msgctxt "@label:textbox"
6021 #~ msgid "Start in:"
6022 #~ msgstr "துவக்கம்"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6026 #~| msgid "Add to Places"
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6028 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6029 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Rename Items"
6033 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6034
6035 #~ msgctxt "@label:textbox"
6036 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6038
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "New name #"
6041 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6042
6043 #~ msgctxt "@label:textbox"
6044 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6045 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6046 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6047 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@info"
6051 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6052 #~ msgctxt "@info"
6053 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6054 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:window"
6057 #~ msgid "View Properties"
6058 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6062 #~| msgid "Show filter bar"
6063 #~ msgid "Show facets widget"
6064 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6068 #~| msgid "Permissions"
6069 #~ msgctxt "@action:button"
6070 #~ msgid "Fewer Options"
6071 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~| msgid "Permissions"
6076 #~ msgctxt "@action:button"
6077 #~ msgid "More Options"
6078 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@title:window"
6082 #~| msgid "Folders"
6083 #~ msgctxt "@option:check"
6084 #~ msgid "Folders"
6085 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:group Date"
6089 #~| msgid "Today"
6090 #~ msgctxt "@option:option"
6091 #~ msgid "Today"
6092 #~ msgstr "இன்று"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~| msgid "Yesterday"
6097 #~ msgctxt "@option:option"
6098 #~ msgid "Yesterday"
6099 #~ msgstr "நேற்று"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgid "&Go"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgid "Go"
6105 #~ msgstr "&செல்க"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@title:menu"
6109 #~| msgid "Tools"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Tools"
6112 #~ msgstr "கருவிகள்"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6116 #~| msgid "Preview"
6117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6118 #~ msgid "Preview"
6119 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6123 #~| msgid "Stop"
6124 #~ msgid "stop"
6125 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6126
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6128 #~ msgid "Add to Places"
6129 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6133 #~| msgid "Descending"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6135 #~ msgid "Descending"
6136 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label:textbox"
6140 #~| msgid "Location:"
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Location:"
6143 #~ msgstr "இடம்:"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6147 #~| msgid "Add to Places"
6148 #~ msgctxt "@title:window"
6149 #~ msgid "Add Places Entry"
6150 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@label"
6154 #~| msgid "Show tooltips"
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Show All Entries"
6157 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6158
6159 #~ msgctxt "@title:group"
6160 #~ msgid "Properties"
6161 #~ msgstr "பண்புகள்"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@title:window"
6165 #~| msgid "Additional Information"
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "Additional Information Shown"
6168 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Apply View Properties To"
6172 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@option:radio"
6176 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6177 #~ msgctxt "@option:check"
6178 #~ msgid "Use these view properties as default"
6179 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6180
6181 #~ msgctxt "@label:textbox"
6182 #~ msgid "Location:"
6183 #~ msgstr "இடம்:"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "Icon Size"
6187 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6188
6189 #~ msgctxt "@label:listbox"
6190 #~ msgid "Preview:"
6191 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6192
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgid "Text"
6195 #~ msgstr "உரை"
6196
6197 #~ msgctxt "@label:listbox"
6198 #~ msgid "Font:"
6199 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@label"
6203 #~| msgid "Width:"
6204 #~ msgctxt "@label:listbox"
6205 #~ msgid "Width:"
6206 #~ msgstr "அகலம்:"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6209 #~ msgid "Small"
6210 #~ msgstr "சிறிய"
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6213 #~ msgid "Medium"
6214 #~ msgstr "நடுத்தர"
6215
6216 #~ msgctxt "@option:check"
6217 #~ msgid "Expandable folders"
6218 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6219
6220 #~ msgctxt "@action:button"
6221 #~ msgid "Additional Information"
6222 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6223
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6225 #~ msgid "Select All"
6226 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6229 #~ msgid "Reload"
6230 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@title:group"
6234 #~| msgid "Preview Size"
6235 #~ msgctxt "@label"
6236 #~ msgid "Image Size"
6237 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@title:window"
6241 #~| msgid "Places"
6242 #~ msgctxt "@item"
6243 #~ msgid "Places"
6244 #~ msgstr "இடங்கள்"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Close Tab"
6249 #~ msgctxt "@item"
6250 #~ msgid "Recently Saved"
6251 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:menu"
6255 #~| msgid "Main Toolbar"
6256 #~ msgctxt "@item"
6257 #~ msgid "Search For"
6258 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@label"
6262 #~| msgid "Home URL"
6263 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6264 #~ msgid "Home"
6265 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6269 #~| msgid "&Network Folders"
6270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6271 #~ msgid "Network"
6272 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@label"
6276 #~| msgid "Trash"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6278 #~ msgid "Trash"
6279 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@title:group Date"
6283 #~| msgid "Today"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6285 #~ msgid "Today"
6286 #~ msgstr "இன்று"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:group Date"
6290 #~| msgid "Yesterday"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgid "Yesterday"
6293 #~ msgstr "நேற்று"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Earlier this Month"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "This Month"
6300 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Earlier this Month"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Last Month"
6307 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@info:credit"
6311 #~| msgid "Documentation"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Documents"
6314 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@title:group"
6318 #~| msgid "Preview Size"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "Images"
6321 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Empty Trash"
6326 #~ msgid "Empty Search"
6327 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6331 #~| msgid "Delete"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "&Delete"
6334 #~ msgstr "அகற்றுக"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #~| msgid "Move to Trash"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~ msgid "&Move to Trash"
6341 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Rename..."
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6347 #~ msgid "Rename..."
6348 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Open in New Tab"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6355 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6359 #~| msgid "Date"
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "Date"
6362 #~ msgstr "தேதி"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6366 #~| msgid "Current folder"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6368 #~ msgid "%1 - current folder"
6369 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6373 #~| msgid "Current folder"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6375 #~ msgid "%1 - current device"
6376 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Paste Into Folder"
6380 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6381
6382 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6383 #~ msgid "%A"
6384 #~ msgstr "%A"
6385
6386 #~ msgctxt ""
6387 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6388 #~ "locale, and %Y is full year number"
6389 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6390 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6391
6392 #~ msgctxt ""
6393 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6394 #~ "and %Y is full year number"
6395 #~ msgid "%B, %Y"
6396 #~ msgstr "%B, %Y"
6397
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6400 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6401
6402 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6404 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Paste"
6408 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "Additional information"
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of version information failed."
6415 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Copy"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Copy Text"
6422 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6423
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:group Date"
6429 #~ msgid "Last Week"
6430 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6431
6432 #~ msgctxt ""
6433 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6434 #~ "full year number"
6435 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6436 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:check"
6440 #~| msgid "Show zoom slider"
6441 #~ msgid "Zoom slider"
6442 #~ msgstr "Show zoom slider"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:group Date"
6446 #~| msgid "Today"
6447 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6448 #~ msgid "Today"
6449 #~ msgstr "இன்று"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Yesterday"
6454 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6455 #~ msgid "Yesterday"
6456 #~ msgstr "நேற்று"
6457
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "Trash"
6460 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label:slider"
6464 #~| msgid "Maximum file size:"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6466 #~ msgid "Maximum Rating"
6467 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6471 #~| msgid "Small"
6472 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6473 #~ msgid "Small"
6474 #~ msgstr "சிறிய"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6478 #~| msgid "Medium"
6479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6480 #~ msgid "Medium"
6481 #~ msgstr "நடுத்தர"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6485 #~| msgid "Large"
6486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6487 #~ msgid "Large"
6488 #~ msgstr "பெரிய"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@title:window"
6492 #~| msgid "Information"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~ msgid "Copy Information Message"
6495 #~ msgstr "தகவல்"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@info:credit"
6499 #~| msgid "Documentation"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "No destination"
6502 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6506 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Show preview"
6511 #~ msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgid "Do not create previews for"
6513 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6517 #~| msgid "Name"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6519 #~ msgid "Name"
6520 #~ msgstr "வகை"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~| msgid "Size"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgid "Size"
6527 #~ msgstr "அளவு"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Date"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "Date"
6534 #~ msgstr "தேதி"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~ msgid "Permissions"
6541 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~| msgid "Owner"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6547 #~ msgid "Owner"
6548 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Group"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgid "Group"
6555 #~ msgstr "குழு"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Type"
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6561 #~ msgid "Type"
6562 #~ msgstr "வகை"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@info:credit"
6566 #~| msgid "Documentation"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Destination"
6569 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~| msgid "Paste"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgid "Path"
6576 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6577
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6579 #~ msgid "By Name"
6580 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6581
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #~ msgid "By Size"
6584 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6587 #~ msgid "By Permissions"
6588 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6591 #~ msgid "By Owner"
6592 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6595 #~ msgid "By Group"
6596 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@info:credit"
6600 #~| msgid "Documentation"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Link Destination"
6603 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Paste"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgid "By Path"
6610 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6614 #~| msgid "Name"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6616 #~ msgid "Name"
6617 #~ msgstr "வகை"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Additional information"
6621 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6625 #~| msgid "%1 (%2)"
6626 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6627 #~ msgid "%1 (%2)"
6628 #~ msgstr "%1 (%2)"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Rename inline"
6632 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6633
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6637
6638 #~ msgctxt "@title:tab"
6639 #~ msgid "Column"
6640 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6641
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Grid"
6644 #~ msgstr "தடுப்பு"
6645
6646 #~ msgctxt "@label:listbox"
6647 #~ msgid "Arrangement:"
6648 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6649
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6651 #~ msgid "Columns"
6652 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6655 #~ msgid "Rows"
6656 #~ msgstr "Rows"
6657
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6659 #~ msgid "Grid spacing:"
6660 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6663 #~ msgid "None"
6664 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6667 #~ msgid "Small"
6668 #~ msgstr "சிறிய"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6671 #~ msgid "Medium"
6672 #~ msgstr "நடுத்தர"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6675 #~ msgid "Large"
6676 #~ msgstr "பெரிய"
6677
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6679 #~ msgid "Column"
6680 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6681
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Expandable Folders"
6684 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6685
6686 #~ msgctxt "@title:menu"
6687 #~ msgid "Columns"
6688 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:menu"
6692 #~| msgid "Columns"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6694 #~ msgid "Columns"
6695 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@info:credit"
6699 #~| msgid "Documentation"
6700 #~ msgctxt "@title::column"
6701 #~ msgid "Link Destination"
6702 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~| msgid "Paste"
6707 #~ msgctxt "@title::column"
6708 #~ msgid "Path"
6709 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6710
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Deselect Item"
6713 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Show hidden files"
6717 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Show preview"
6721 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Arrangement"
6726 #~ msgid "Arrangement"
6727 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label"
6731 #~| msgid "Item height"
6732 #~ msgid "Item height"
6733 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Grid spacing"
6738 #~ msgid "Grid spacing"
6739 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Number of textlines"
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Change Tags..."
6750 #~ msgctxt "@action:button"
6751 #~ msgid "Configure..."
6752 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6756 #~| msgid "No Tags"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Tag"
6759 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~| msgid "Today"
6764 #~ msgctxt "@action:button"
6765 #~ msgid "Today"
6766 #~ msgstr "இன்று"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Yesterday"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Yesterday"
6773 #~ msgstr "நேற்று"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~| msgid "Date"
6778 #~ msgctxt "@title:group"
6779 #~ msgid "Date"
6780 #~ msgstr "தேதி"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~| msgid "Open in New Window"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6787 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6788
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6794
6795 #~ msgctxt "@info:status"
6796 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6797 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:button"
6801 #~| msgid "Close"
6802 #~ msgctxt "@info"
6803 #~ msgid "Close"
6804 #~ msgstr "மூடுக"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:menu"
6807 #~ msgid "View Mode"
6808 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~| msgid "By Date"
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Byte"
6815 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "By Date"
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "KByte"
6822 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~| msgid "By Date"
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "MByte"
6829 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~| msgid "By Date"
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "GByte"
6836 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Text"
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "Text"
6843 #~ msgstr "உரை"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@title"
6847 #~| msgid "File Manager"
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Filenames"
6850 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6853 #~ msgid "Save"
6854 #~ msgstr "காக்க"
6855
6856 #~ msgctxt "@action:button"
6857 #~ msgid "Close"
6858 #~ msgstr "மூடுக"
6859
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Size:"
6862 #~ msgstr "அளவு:"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label:slider"
6866 #~| msgid "Rating:"
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Rating:"
6869 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label Tag name"
6873 #~| msgid "Name:"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Name:"
6876 #~ msgstr "பெயர்:"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Size"
6880 #~ msgstr "அளவு"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Date"
6884 #~ msgstr "தேதி"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Permissions"
6888 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgid "Owner"
6892 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6893
6894 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6895 #~ msgid "Group"
6896 #~ msgstr "குழு"
6897
6898 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~ msgid "Type"
6900 #~ msgstr "வகை"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6904 #~| msgid "Size"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6906 #~ msgid "Size"
6907 #~ msgstr "அளவு"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6911 #~| msgid "Date"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgid "Date"
6914 #~ msgstr "தேதி"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~| msgid "Permissions"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Permissions"
6921 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~| msgid "Owner"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Owner"
6928 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~| msgid "Group"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "Group"
6935 #~ msgstr "குழு"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6939 #~| msgid "Type"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgid "Type"
6942 #~ msgstr "வகை"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~| msgid "Size"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6948 #~ msgid "Size"
6949 #~ msgstr "அளவு"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Date"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "Date"
6956 #~ msgstr "தேதி"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Permissions"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Permissions"
6963 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Owner"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Owner"
6970 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~| msgid "Group"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "Group"
6977 #~ msgstr "குழு"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~| msgid "Type"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "Type"
6984 #~ msgstr "வகை"
6985
6986 #~ msgctxt "@title:menu"
6987 #~ msgid "Additional Information"
6988 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6992 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@label"
6996 #~| msgid "Add Comment..."
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6998 #~ msgid "SVN Commit..."
6999 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~| msgid "Delete"
7004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7005 #~ msgid "SVN Delete"
7006 #~ msgstr "அகற்றுக"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Add Comment..."
7011 #~ msgctxt "@title:window"
7012 #~ msgid "SVN Commit"
7013 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Add Comment..."
7018 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgid "Commit"
7020 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7021
7022 #~ msgctxt "@label"
7023 #~ msgid "Folder"
7024 #~ msgstr "அடைவு"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Total size:"
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Total Size:"
7031 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Type"
7036 #~ msgctxt "@label file type"
7037 #~ msgid "Type"
7038 #~ msgstr "வகை"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7042 #~| msgid "Create New"
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@title:window"
7049 #~| msgid "Create New Tag"
7050 #~ msgctxt "@label"
7051 #~ msgid "Create new tag:"
7052 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~| msgid "Delete"
7057 #~ msgctxt "@info"
7058 #~ msgid "Delete tag"
7059 #~ msgstr "அகற்றுக"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~| msgid "Delete"
7064 #~ msgctxt "@title"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7066 #~ msgstr "அகற்றுக"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgid "Delete"
7071 #~ msgctxt "@action:button"
7072 #~ msgid "Delete"
7073 #~ msgstr "அகற்றுக"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "New Tag..."
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Add Tags..."
7080 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Change Tags..."
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Change..."
7087 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7088
7089 #~ msgctxt "@info:progress"
7090 #~ msgid "Changing annotations"
7091 #~ msgstr "Changing annotations"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~| msgid "Type"
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7097 #~ msgid "Type"
7098 #~ msgstr "வகை"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Size"
7103 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7104 #~ msgid "Size"
7105 #~ msgstr "அளவு"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Modified:"
7110 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7111 #~ msgid "Modified"
7112 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~| msgid "Owner"
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~ msgid "Owner"
7119 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Permissions"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Permissions"
7126 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@label"
7130 #~| msgid "Change Comment..."
7131 #~ msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgid "Change Comment"
7133 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Add Comment..."
7138 #~ msgctxt "@title:window"
7139 #~ msgid "Add Comment"
7140 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~| msgid "Size"
7145 #~ msgctxt "@label file content size"
7146 #~ msgid "Size"
7147 #~ msgstr "அளவு"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@label"
7151 #~| msgid "Modified:"
7152 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7153 #~ msgid "Modified"
7154 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7158 #~| msgid "By Type"
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "MIME Type"
7161 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label:textbox"
7165 #~| msgid "Location:"
7166 #~ msgctxt "@label file URL"
7167 #~ msgid "Location"
7168 #~ msgstr "இடம்:"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@info:status"
7172 #~| msgid "Created folder."
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Creator"
7175 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgid "Cancel"
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Channels"
7181 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Lines:"
7186 #~ msgctxt "@label number of lines"
7187 #~ msgid "Lines"
7188 #~ msgstr "வரிகள்:"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Modified:"
7193 #~ msgctxt "@label EXIF"
7194 #~ msgid "Model"
7195 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Height:"
7200 #~ msgctxt "@label image width and height"
7201 #~ msgid "Width x Height"
7202 #~ msgstr "உயரம்:"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label:slider"
7206 #~| msgid "Rating:"
7207 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7208 #~ msgid "Rating"
7209 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7213 #~| msgid "No Tags"
7214 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7215 #~ msgid "Tags"
7216 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Add Comment..."
7221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7222 #~ msgid "Comment"
7223 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@title"
7227 #~| msgid "File Manager"
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "File Name"
7230 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7231
7232 #~ msgctxt "@label"
7233 #~ msgid "Type:"
7234 #~ msgstr "வகை:"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Modified:"
7238 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~| msgid "Owner"
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Owner:"
7245 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7249 #~| msgid "No Tags"
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Tags:"
7252 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@label"
7256 #~| msgid "Add Comment..."
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Comment:"
7259 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7260
7261 #~ msgctxt "@title:menu"
7262 #~ msgid "Navigation Bar"
7263 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Modified:"
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Date Modified"
7270 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7271
7272 #~ msgctxt "@info:status"
7273 #~ msgid "Copy operation completed."
7274 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7275
7276 #~ msgctxt "@info:status"
7277 #~ msgid "Move operation completed."
7278 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7279
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Link operation completed."
7282 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7283
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "Renaming operation completed."
7286 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@title:group"
7290 #~| msgid "Text"
7291 #~ msgctxt "label"
7292 #~ msgid "Texts"
7293 #~ msgstr "உரை"
7294
7295 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7296 #~ msgid "with optional icon and description"
7297 #~ msgstr "with optional icon and description"
7298
7299 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7300 #~ msgid "No Tags"
7301 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7305 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgid "&Edit"
7309 #~ msgctxt "@item::intable"
7310 #~ msgid "Editing"
7311 #~ msgstr "&தொகு"
7312
7313 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7314 #~ msgid "Not yet tagged"
7315 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7316
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7318 #~ msgid "Move To Trash"
7319 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7323 #~| msgid "Rename..."
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7325 #~ msgid "&Rename..."
7326 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7330 #~| msgid "Properties"
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7332 #~ msgid "&Properties"
7333 #~ msgstr "பண்புகள்"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7337 #~| msgid "Preview"
7338 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7339 #~ msgid "P&review"
7340 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7344 #~| msgid "Descending"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7346 #~ msgid "Des&cending"
7347 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7351 #~| msgid "Show Hidden Files"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7353 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7354 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7358 #~| msgid "Size"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7360 #~ msgid "&Size"
7361 #~ msgstr "அளவு"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7365 #~| msgid "Date"
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7367 #~ msgid "D&ate"
7368 #~ msgstr "தேதி"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7372 #~| msgid "Permissions"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgid "Pe&rmissions"
7375 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7379 #~| msgid "Owner"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7381 #~ msgid "&Owner"
7382 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~| msgid "Group"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgid "Gro&up"
7389 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~| msgid "Type"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgid "&Type"
7396 #~ msgstr "குழு"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7400 #~| msgid "Size"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7402 #~ msgid "&Size"
7403 #~ msgstr "பெயர்"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~| msgid "Date"
7408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7409 #~ msgid "&Date"
7410 #~ msgstr "அளவு"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~| msgid "Permissions"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgid "Pe&rmissions"
7417 #~ msgstr "தேதி"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7421 #~| msgid "Owner"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "&Owner"
7424 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~| msgid "Group"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "&Group"
7431 #~ msgstr "குழு"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~| msgid "Type"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7437 #~ msgid "&Type"
7438 #~ msgstr "வகை"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7442 #~| msgid "Icons"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7444 #~ msgid "&Icons"
7445 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7449 #~| msgid "Details"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7451 #~ msgid "Det&ails"
7452 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7456 #~| msgid "Columns"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7458 #~ msgid "Col&umns"
7459 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7462 #~ msgid "Quick View"
7463 #~ msgstr "Quick View"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "Paste One Folder"
7467 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7468
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7470 #~ msgid "Paste One Item"
7471 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7472 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7473 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7474
7475 #~ msgctxt "@option:check"
7476 #~ msgid "Browse through archives"
7477 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7478
7479 #~ msgctxt "@info"
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7482 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7483
7484 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7485 #~ msgid "General"
7486 #~ msgstr "பொது"
7487
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7489 #~ msgid "Show Full Location"
7490 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7493 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7494 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7498 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7502 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7505 #~ msgid "Cancel"
7506 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7507
7508 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7509 #~ msgid "Left to Right"
7510 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7511
7512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7513 #~ msgid "Top to Bottom"
7514 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7515
7516 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7517 #~ msgid "Small"
7518 #~ msgstr "சிறிய"
7519
7520 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7521 #~ msgid "Large"
7522 #~ msgstr "பெரிய"
7523
7524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7525 #~ msgid "Small"
7526 #~ msgstr "சிறிய"
7527
7528 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7529 #~ msgid "Medium"
7530 #~ msgstr "நடுத்தர"
7531
7532 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7533 #~ msgid "Large"
7534 #~ msgstr "பெரிய"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7538 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7539
7540 #~ msgctxt "@title:window"
7541 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7542 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7543
7544 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7545 #~ msgid "Small"
7546 #~ msgstr "சிறிய"
7547
7548 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7549 #~ msgid "Large"
7550 #~ msgstr "பெரிய"
7551
7552 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7553 #~ msgid "Small"
7554 #~ msgstr "சிறிய"
7555
7556 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7557 #~ msgid "Large"
7558 #~ msgstr "பெரிய"
7559
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Getting size..."
7562 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7565 #~ msgid "Properties"
7566 #~ msgstr "பண்புகள்"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7569 #~ msgid "&Other..."
7570 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7571
7572 #~ msgctxt "@title:menu"
7573 #~ msgid "Open With..."
7574 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7575
7576 #~ msgctxt "@action:button"
7577 #~ msgid "Paste"
7578 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7579
7580 #~| msgctxt "@title:group"
7581 #~| msgid "General"
7582 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7583 #~ msgid "General"
7584 #~ msgstr "பொது"
7585
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7587 #~| msgid "Cancel"
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "Cancel"
7590 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7591
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7593 #~ msgid "Descending"
7594 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7595
7596 #~ msgctxt "@title:tab"
7597 #~ msgid "General"
7598 #~ msgstr "பொது"