1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 msgctxt "@action:inmenu"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 msgctxt "@action:inmenu"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
104 msgstr "Эҷод кардани нав"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
110 msgctxt "@action:inmenu"
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Window"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
194 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 msgctxt "@title:window"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
238 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:873
243 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:874
249 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Search Toolbar"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
266 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
271 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "Кушодани терминал"
283 msgstr[1] "Кушодани терминал"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
289 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #| msgctxt "@action:inmenu"
296 #| msgid "Configure..."
297 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
299 msgstr "Танзим кунед..."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
303 msgctxt "@action:inmenu File"
305 msgstr "Тирезаи &нав"
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Open in New Window"
312 msgid "Open a new Dolphin window"
313 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
317 msgctxt "@info:whatsthis"
319 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
320 ">You can drag and drop items between windows."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
325 msgctxt "@action:inmenu File"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
331 msgctxt "@info:whatsthis"
333 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
334 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
335 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "Илова ба маконҳо"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
352 msgctxt "@action:inmenu File"
354 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
380 msgctxt "@info:whatsthis"
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 msgctxt "@info:whatsthis cut"
399 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
400 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
401 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
402 "their initial location."
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
415 msgctxt "@info:whatsthis copy"
417 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
418 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
419 "them from the clipboard to a new location."
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
430 msgctxt "@info:whatsthis paste"
432 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
433 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
434 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View…"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
451 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
453 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
454 "(Only available while in Split View mode.)"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Trash"
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View…"
479 msgstr "Таҳвил ба сабад"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
483 msgctxt "@info:whatsthis Move"
485 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
491 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #| msgid "Move to Trash"
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
499 #| msgctxt "@label:textbox"
501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 #| msgid "Show Filter Bar"
509 msgctxt "@info:tooltip"
510 msgid "Show Filter Bar"
511 msgstr "Намоиши навори филтр"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
515 msgctxt "@info:whatsthis"
517 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
518 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
519 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Toggle Search Bar"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Toggle Filter Bar"
529 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
533 #| msgctxt "@label:textbox"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
541 #| msgctxt "@action:button"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Search for files and folders"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 msgctxt "@info:whatsthis find"
556 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
557 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
558 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
559 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Search Bar"
567 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
571 msgctxt "@action:intoolbar"
575 #. i18n: This action toggles a selection mode.
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
578 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
579 #| msgid "Deleting files or folders"
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Select Files and Folders"
582 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
584 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
585 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
589 #| msgid "Select All"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
592 msgstr "Интихоби ҳама"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
599 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
600 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
601 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
602 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid "This selects all files and folders in the current location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
615 msgid "Invert Selection"
616 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
620 msgctxt "@info:whatsthis invert"
622 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
628 msgctxt "@info:whatsthis split"
630 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
631 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
632 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
633 "para>Click this button again to close one of the views."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
646 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
653 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
658 #| msgctxt "@action:inmenu"
660 msgctxt "@info:tooltip"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
666 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
668 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
669 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
670 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
671 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
676 msgctxt "@action:inmenu View"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
689 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
694 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
695 msgid "Editable Location"
696 msgstr "Макони тағйиршаванда"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
700 msgctxt "@info:whatsthis"
702 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
703 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
704 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
705 "confirming the edited location."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Replace Location"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
719 "enter a different location."
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
726 msgctxt "@action:inmenu File"
727 msgid "Undo close tab"
728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
732 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
733 msgid "This returns you to the previously closed tab."
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
738 msgctxt "@info:whatsthis"
740 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
741 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
742 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
743 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
744 "for your confirmation beforehand."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
749 msgctxt "@info:whatsthis"
751 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
752 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
753 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Compare Files"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
767 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Open Terminal"
775 msgstr "Кушодани терминал"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
782 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
783 "the terminal application.</para>"
786 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 #| msgid "Open Terminal"
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal Here"
793 msgstr "Кушодани терминал"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
800 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
801 "features in the terminal application.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Focus Terminal Panel"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
812 msgctxt "@title:menu"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
821 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
822 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
823 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
824 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
825 "advanced actions more time consuming.</para>"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 msgctxt "@action:inmenu"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Activate Next Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Go to Last Tab"
848 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
854 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Next Tab"
864 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Activate Previous Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Activate Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
880 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #| msgctxt "@option:check"
885 #| msgid "Show folders first"
886 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Open in New Tab"
894 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tabs"
900 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Window"
906 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
911 #| msgid "App&lications"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in Split View"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
918 msgctxt "@action:inmenu Panels"
919 msgid "Unlock Panels"
920 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 msgctxt "@title:window"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 msgctxt "@title:window"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1184 msgid "Close left view"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1196 msgid "Move left view to a new window"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1208 msgid "Close right view"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1220 msgid "Move right view to a new window"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1227 msgstr "Ҷудо кардан"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 msgctxt "@action:button"
1410 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@title:menu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "Строка адреса"
1433 msgstr[1] "Строка адреса"
1435 #: dolphinpart.cpp:148
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1438 #| msgid "&Edit File Type..."
1439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1440 msgid "&Edit File Type…"
1441 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1443 #: dolphinpart.cpp:152
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "Select Items Matching…"
1449 #: dolphinpart.cpp:157
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Unselect Items Matching…"
1455 #: dolphinpart.cpp:163
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect All"
1461 #: dolphinpart.cpp:178
1463 msgctxt "@action:inmenu Go"
1464 msgid "App&lications"
1467 #: dolphinpart.cpp:179
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "&Network Folders"
1471 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1473 #: dolphinpart.cpp:180
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 #: dolphinpart.cpp:183
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #: dolphinpart.cpp:189
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 #| msgid "Find File..."
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1493 #: dolphinpart.cpp:195
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Open &Terminal"
1497 msgstr "Кушодани &Терминал"
1499 #: dolphinpart.cpp:447
1501 msgctxt "@title:window"
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1507 msgid "Select all items matching this pattern:"
1510 #: dolphinpart.cpp:452
1512 msgctxt "@title:window"
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1518 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1521 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1527 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1528 #: dolphinpart.rc:15
1530 msgctxt "@title:menu"
1534 #. i18n: ectx: Menu (view)
1535 #: dolphinpart.rc:24
1540 #. i18n: ectx: Menu (go)
1541 #: dolphinpart.rc:33
1546 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1547 #: dolphinpart.rc:41
1549 msgctxt "@title:menu"
1553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1554 #: dolphinpart.rc:51
1556 msgctxt "@title:menu"
1557 msgid "Dolphin Toolbar"
1558 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1560 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1562 msgid "Recently Closed Tabs"
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1567 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu"
1574 #| msgid "Search Bar"
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1582 msgstr "Варақаи нав"
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1608 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1612 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1613 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1614 #: dolphintabwidget.cpp:510
1616 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1620 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Location Bar"
1627 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Main Toolbar"
1632 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1634 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1636 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1638 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1639 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1640 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1641 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1642 "because following these folders from left to right leads here.</"
1643 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1644 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1645 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1646 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1651 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1653 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1654 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1655 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1656 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1657 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1658 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1659 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1660 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1661 "find an item.</item></list></para>"
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1666 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@action:button"
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@action:inmenu"
1679 #| msgid "Search Bar"
1680 msgid "Search for %1"
1681 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:progress"
1686 #| msgid "Loading folder..."
1687 msgctxt "@info:progress"
1688 msgid "Loading folder…"
1689 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@label:listbox"
1695 msgctxt "@info:progress"
1697 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1700 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgid "Searching..."
1705 msgstr "Идет поиск..."
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1709 msgctxt "@info:status"
1710 msgid "No items found."
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1715 msgctxt "@info:status"
1716 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@info:status"
1722 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1723 msgctxt "@info:status"
1725 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1727 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status"
1733 #| msgid "Invalid protocol"
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "Invalid protocol '%1'"
1736 msgstr "Протоколи нодуруст"
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Invalid protocol"
1742 msgstr "Протоколи нодуруст"
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1747 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1750 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1752 msgctxt "@info:tooltip"
1753 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1756 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@label:textbox"
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1765 msgctxt "@info:tooltip"
1766 msgid "Hide Filter Bar"
1767 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1769 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1771 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1778 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1779 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1785 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1787 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1793 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1795 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1801 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1803 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1809 #| msgid "Invert Selection"
1810 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1811 msgid "One Selected File"
1812 msgid_plural "%1 Selected Files"
1813 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1814 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1819 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1820 msgid "One Selected Folder"
1821 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:tooltip"
1828 #| msgid "Select Item"
1830 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1832 msgid "One Selected Item"
1833 msgid_plural "%1 Selected Items"
1834 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1835 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1839 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1841 msgid_plural "%1 Files"
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Size"
1849 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1851 msgid_plural "%1 Folders"
1852 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1853 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@title:window"
1858 #| msgid "Rename Item"
1860 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1862 msgid_plural "%1 Items"
1863 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1864 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1866 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1868 msgctxt "@item:intable"
1870 msgid_plural "%1 items"
1871 msgstr[0] "%1 объект"
1872 msgstr[1] "%1 объект"
1874 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1876 msgctxt "width × height"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1882 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Name"
1890 msgctxt "@title:group"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1896 msgctxt "@title:group Size"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1902 msgctxt "@title:group Size"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1908 msgctxt "@title:group Size"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1914 msgctxt "@title:group Size"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1920 msgctxt "@title:group Date"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1926 msgctxt "@title:group Date"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1932 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1939 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1945 msgctxt "@title:group Date"
1946 msgid "One Week Ago"
1947 msgstr "Як ҳафта пеш"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1951 msgctxt "@title:group Date"
1952 msgid "Two Weeks Ago"
1953 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Three Weeks Ago"
1959 msgstr "Се ҳафта пеш"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Earlier this Month"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1968 #, fuzzy, kde-format
1970 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1971 #| "full year number"
1972 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1974 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1975 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1976 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1977 "text that should not be formatted as a date"
1978 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1979 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1984 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1985 "context @title:group Date"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1990 #, fuzzy, kde-format
1992 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1993 #| "full year number"
1994 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1996 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1997 "current locale, and yyyy is full year number."
1998 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2004 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2010 #, fuzzy, kde-format
2012 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2017 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2018 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2019 "text that should not be formatted as a date"
2020 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2026 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2027 "context @title:group Date"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2032 #, fuzzy, kde-format
2034 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2035 #| "full year number"
2036 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2038 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2039 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2040 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2041 "text that should not be formatted as a date"
2042 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2043 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2048 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2049 "context @title:group Date"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2054 #, fuzzy, kde-format
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2070 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2071 "context @title:group Date"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2076 #, fuzzy, kde-format
2078 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2079 #| "full year number"
2080 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2082 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2083 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2084 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2085 "text that should not be formatted as a date"
2086 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2087 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2092 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2093 "context @title:group Date"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2100 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2101 "and yyyy is full year number"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2108 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2132 msgstr "Иҷро кунед,"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2139 msgstr "Қатъкардашуда"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2143 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2144 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2145 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2160 msgstr "Санаи тағйир"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2165 msgid "The date format can be selected in settings."
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2185 #| msgctxt "@title:group"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2210 #| msgctxt "@info:credit"
2211 #| msgid "Documentation"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2243 msgid "Date Photographed"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2254 msgctxt "@label width x height"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Documentation"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2301 #| msgctxt "@info:credit"
2302 #| msgid "Documentation"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2319 msgid "Release Year"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2324 msgid "Aspect Ratio"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2347 #| msgctxt "@title:group Name"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2355 msgid "File Extension"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2360 msgid "Deletion Time"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2365 msgid "Link Destination"
2366 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2370 msgid "Downloaded From"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2381 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2382 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2400 msgctxt "@info:status"
2401 msgid "Unknown error."
2402 msgstr "Хатои номаълум."
2412 msgid "File Manager"
2413 msgstr "Мудири файлҳо"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2423 msgctxt "@info:credit"
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:credit"
2430 #| msgid "Maintainer and developer"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2433 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2437 msgctxt "@info:credit"
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2447 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Elvis Angelaccio"
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2461 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Emmanuel Pescosta"
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2475 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Frank Reininghaus"
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2489 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2493 msgctxt "@info:credit"
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2503 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Sebastian Trüg"
2511 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2512 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2514 msgctxt "@info:credit"
2520 msgctxt "@info:credit"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Aaron J. Seigo"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Rafael Fernández López"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Kevin Ottens"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Holger Freyther"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Max Blazejak"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Michael Austin"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Documentation"
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:shell"
2569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2570 msgctxt "@info:shell"
2571 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2572 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Document to open"
2596 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2598 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2599 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Show hidden files"
2602 msgid "Hidden files shown"
2603 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2606 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2608 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2614 msgid "Automatic scrolling"
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:inmenu"
2632 #| msgid "Rename..."
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgstr "Ивази ном..."
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgstr "Нест кардан"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2678 msgid "Previews shown"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2684 msgid "Auto-Play media files"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691 #| msgid "Show Filter Bar"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "Намоиши навори филтр"
2695 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2698 msgid "Date display format"
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Auto-Play media files"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "Намоиши навори филтр"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu"
2724 #| msgid "Configure..."
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgstr "Танзим кунед..."
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Condensed Date"
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@label::textbox"
2738 #| msgid "Select which data should be shown"
2739 msgctxt "@label::textbox"
2740 msgid "Select which data should be shown:"
2741 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2743 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2746 msgid "%1 item selected"
2747 msgid_plural "%1 items selected"
2748 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2749 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "Танзим кунед..."
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2784 msgid "Install Konsole"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@option:check"
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@option:check"
2834 #| msgid "Audio Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgstr "Файлҳои аудио"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgstr "Дар ин ҳафта"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@title:group"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Highest Rating"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2924 #| msgid "Invert Selection"
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Clear Selection"
2927 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2931 msgctxt "String list separator"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2936 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2941 msgid_plural "Tags: %2"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2947 msgctxt "@action:button"
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "action:button"
2954 #| msgid "From Here"
2955 msgctxt "action:button"
2956 msgid "From Here (%1)"
2959 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2973 msgctxt "@info:tooltip"
2974 msgid "Quit searching"
2975 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2979 msgctxt "action:button"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2985 msgctxt "action:button"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2991 msgctxt "action:button"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2997 msgctxt "action:button"
2999 msgstr "Файлҳои шумо"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Search in your home directory"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3008 #, fuzzy, kde-format
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3017 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3019 msgid "Query Results from '%1'"
3020 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@info:shell"
3025 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3028 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3031 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Copying"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3046 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3049 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3050 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3054 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3059 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Cutting"
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@info:shell"
3071 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3074 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3081 msgctxt "@action:button"
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@info:shell"
3088 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3091 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@item::intable"
3097 #| msgid "Conflicting"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Duplicating"
3102 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3103 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3106 msgctxt "@action keep short"
3110 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Moving"
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3133 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3134 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3135 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3136 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3143 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3144 msgid "Paste from Clipboard"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3149 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3150 msgid "Dismiss This Reminder"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3155 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3156 msgid "Don't Remind Me Again"
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3161 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3163 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3164 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Renaming"
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3182 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3195 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3196 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3208 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3221 msgid "Permanently Delete %2"
3222 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3234 msgid "Duplicate %2"
3235 msgid_plural "Duplicate %2"
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu"
3247 #| msgid "Move to Trash"
3249 msgid "Move %2 to the Trash"
3250 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3251 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3252 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:button"
3265 msgid_plural "Rename %2"
3266 msgstr[0] "&Ивази ном"
3267 msgstr[1] "&Ивази ном"
3269 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3271 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3274 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3275 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3276 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3277 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3278 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3279 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3280 "the current selection.</para>"
3283 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3285 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3286 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show selection marker"
3293 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3294 msgid "Selection Mode"
3295 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3297 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3300 #| msgid "Invert Selection"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Exit Selection Mode"
3303 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@label:textbox"
3308 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3309 msgctxt "@label:textbox"
3310 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3311 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@action:button"
3317 msgctxt "@label:textbox"
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Download New Services…"
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3328 #, fuzzy, kde-format
3331 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3335 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3338 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3339 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3344 msgid "Restart now?"
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:inmenu"
3351 msgctxt "@option:check"
3353 msgstr "Нест кардан"
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@option:check"
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3359 msgctxt "@option:check"
3360 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3361 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3365 msgctxt "@item:inmenu"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3370 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3372 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3374 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3376 msgid "Use system font"
3377 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3380 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3381 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3382 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3383 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3384 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3387 msgstr "Андозаи нишона"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3396 msgid "Preview size"
3397 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3402 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3406 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3408 msgid "How we display the size of directories"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3412 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3415 #| msgid "Show filter bar"
3416 msgid "Show the content count"
3417 msgstr "Намоиши навори филтр"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3420 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3423 #| msgid "Show filter bar"
3424 msgid "Show the content size"
3425 msgstr "Намоиши навори филтр"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3428 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3430 msgid "Do not show any directory size"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3436 msgid "Recursive directory size limit"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3442 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3447 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Permissions"
3450 msgid "Permissions style format"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3456 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3462 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3468 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3474 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3480 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3486 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3492 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3498 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3504 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3510 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3516 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3522 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3528 msgid "Position of columns"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3534 msgid "Side Padding"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3540 msgid "Highlight entire row"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3546 msgid "Expandable folders"
3547 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show hidden files"
3554 msgid "Hidden files shown"
3555 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3563 "will be shown in the file view."
3566 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3576 msgctxt "@info:whatsthis"
3577 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3585 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3590 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3593 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3596 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3602 msgid "Previews shown"
3605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3608 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3614 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3618 msgid "Grouped Sorting"
3621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3629 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3633 msgid "Sort files by"
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3641 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3649 msgid "Order in which to sort files"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3656 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3661 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3665 msgid "Show hidden files and folders last"
3666 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3672 msgid "Visible roles"
3673 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3679 msgid "Header column widths"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3686 msgid "Properties last changed"
3689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3692 msgctxt "@info:whatsthis"
3693 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3700 msgid "Additional Information"
3701 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3707 #| msgid "Replace Location"
3708 msgid "Select Action"
3709 msgstr "Ивази макон"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3715 #| msgid "Custom Font"
3716 msgid "Custom Action"
3717 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3722 msgid "Should the URL be editable for the user"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3728 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3734 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3740 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3747 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3751 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3755 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3756 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3757 "were removed/renamed ...etc"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3764 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3768 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3774 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Open in New Tab"
3779 msgid "Remember open folders and tabs"
3780 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3785 msgid "Place two views side by side"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3791 msgid "Should the filter bar be shown"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3797 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3803 msgid "Browse through archives"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3809 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3816 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3817 "running in the Terminal panel."
3820 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:check"
3824 #| msgid "Rename inline"
3825 msgid "Rename single items inline"
3826 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3831 msgid "Show selection toggle"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3838 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3845 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3851 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3857 msgid "New tab will be open after last one"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3864 #| msgid "Show Filter Bar"
3865 msgid "Show item information on hover"
3866 msgstr "Намоиши навори филтр"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3871 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3877 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 #| msgid "Show filter bar"
3885 msgid "Show the statusbar"
3886 msgstr "Намоиши навори филтр"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3891 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3897 msgid "Show the space information in the statusbar"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3903 msgid "Lock the layout of the panels"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3909 msgid "Enlarge Small Previews"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3916 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3920 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3923 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@title:group"
3930 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3931 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3932 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@title:group"
3938 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3939 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3940 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3943 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label:listbox"
3946 #| msgid "Text width:"
3947 msgid "Text width index"
3948 msgstr "Дарозии матн:"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3951 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3953 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3957 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3959 msgid "Enabled plugins"
3960 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3962 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu"
3965 #| msgid "Configure..."
3966 msgctxt "@title:window"
3968 msgstr "Танзим кунед..."
3970 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3972 msgctxt "@title:group Interface settings"
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 msgctxt "@title:group"
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3986 #| msgid "Context Menu"
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Context Menu"
3989 msgstr "Менюи контекст"
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3993 msgctxt "@title:group"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "User Feedback"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4006 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4008 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4009 "кунед ё рад намоед?"
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:group"
4019 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4022 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4026 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4027 msgid "Moving files or folders to trash"
4028 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu"
4033 #| msgid "Empty Trash"
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Emptying trash"
4036 msgstr "Сабади холӣ"
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Deleting files or folders"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Deleting files or folders"
4044 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4052 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4057 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4069 #| msgid "Deleting files or folders"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4071 msgid "Opening many folders at once"
4072 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Opening many terminals at once"
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Switching to act as an administrator"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "When opening an executable file:"
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4097 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4100 #| msgid "App&lications"
4101 msgid "Open in application"
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4118 #| msgid "Replace Location"
4119 msgctxt "@action:button"
4120 msgid "Select Home Location"
4121 msgstr "Ивази макон"
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Use Current Location"
4127 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Default Location"
4133 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@title:group"
4139 msgctxt "@label:textbox"
4140 msgid "Show on startup:"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4145 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4146 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4152 #| msgid "Deleting files or folders"
4153 msgctxt "@label:checkbox"
4154 msgid "Opening Folders:"
4155 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Show full path inside location bar"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Show full path in title bar"
4163 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4168 #| msgid "New &Window"
4169 msgctxt "@label:checkbox"
4171 msgstr "Тирезаи &нав"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Show filter bar"
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "Намоиши навори филтр"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "C&lose Current Tab"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "After current tab"
4186 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "At end of tab bar"
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu"
4197 #| msgid "Open in New Tabs"
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Open new tabs: "
4200 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4204 msgctxt "option:check split view panes"
4205 msgid "Switch between views with Tab key"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Split view: "
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4216 msgctxt "option:check"
4217 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4223 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4224 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Begin in split view mode"
4231 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4236 #| msgid "New &Window"
4237 msgid "New windows:"
4238 msgstr "Тирезаи &нав"
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4244 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4248 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4251 #| msgid "Folders First"
4252 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4253 msgid "Folders && Tabs"
4254 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4257 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4259 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4263 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4264 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:window"
4267 #| msgid "Confirmation"
4268 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4269 msgid "Confirmations"
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4276 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:menu"
4283 #| msgid "Location Bar"
4284 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4285 msgid "Status && Location bars"
4286 msgstr "Строка адреса"
4288 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check"
4291 #| msgid "Show preview"
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show previews"
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Auto-play media files"
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4305 #| msgid "Show Filter Bar"
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show item on hover"
4308 msgstr "Намоиши навори филтр"
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:window"
4325 #| msgid "Information"
4326 msgctxt "@label:checkbox"
4327 msgid "Information Panel:"
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4334 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4335 "pressing the right mouse button on a panel."
4338 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Show previews for"
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Show previews in the view for:"
4344 msgstr "Пешнамоиш барои"
4346 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4349 #| msgid "Remote files above:"
4350 msgid "Skip previews for local files above:"
4351 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4353 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4356 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4368 #| msgid "Remote files above:"
4370 msgid "Skip previews for remote files above:"
4371 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4383 #| msgid "Status Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4403 #| msgid "Status Bar"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Status Bar: "
4406 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4411 #| msgid "Editable location bar"
4412 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 msgid "Make location bar editable"
4414 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:menu"
4419 #| msgid "Location Bar"
4420 msgid "Location bar:"
4421 msgstr "Строка адреса"
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4429 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4431 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4438 msgctxt "@title:tab"
4442 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4445 msgctxt "@title:tab"
4449 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4452 msgctxt "@title:tab"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4458 msgctxt "option:radio"
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@label:listbox"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Sorting mode: "
4480 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@label:textbox"
4485 #| msgid "Number of lines:"
4486 msgctxt "option:radio"
4487 msgid "Show number of items"
4488 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4492 msgctxt "option:radio"
4493 msgid "Show size of contents, up to "
4496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check"
4499 #| msgid "Show zoom slider"
4500 msgctxt "option:radio"
4501 msgid "Show no size"
4502 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4507 msgid_plural " levels deep"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:window"
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Folder size:"
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4521 msgctxt "option:radio as in relative date"
4522 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4527 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4528 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4532 #, fuzzy, kde-format
4535 msgctxt "@title:group"
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4541 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4542 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4547 msgctxt "option:radio as numeric style"
4548 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4553 msgctxt "option:radio as combined style"
4554 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4558 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "Permissions"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Permissions style:"
4565 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4567 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4569 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4573 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4575 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4577 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4580 #| msgid "Choose..."
4581 msgctxt "@action:button Choose font"
4583 msgstr "Интихоб кунед..."
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@option:radio"
4588 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4589 msgctxt "@option:radio"
4590 msgid "Use common display style for all folders"
4591 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4593 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4594 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4599 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4600 "custom display style."
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:radio"
4606 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4607 msgctxt "@option:radio"
4608 msgid "Remember display style for each folder"
4609 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4615 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4618 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4619 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4622 #, fuzzy, kde-format
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Display style: "
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Open archives as folder"
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Open folders during drag operations"
4639 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4643 msgctxt "@title:group"
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4650 #| msgid "Show Filter Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show item information on hover"
4653 msgstr "Намоиши навори филтр"
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Miscellaneous: "
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show selection marker"
4666 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check"
4671 #| msgid "Rename inline"
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Rename single items inline"
4674 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4678 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4683 msgctxt "option:check"
4684 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4690 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4692 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4699 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4700 "background setting"
4701 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4704 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4707 msgctxt "@item:inlistbox"
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4714 #| msgid "Custom Font"
4715 msgctxt "@item:inlistbox"
4716 msgid "Custom Command"
4717 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4719 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4720 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4721 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4722 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4726 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4728 msgid "Double-click triggers"
4729 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Background: "
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4740 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4741 "background setting"
4742 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4747 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4755 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:group General settings"
4762 msgctxt "@title:tab General View settings"
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4768 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4769 msgid "Content Display"
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@label:listbox"
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Default icon size:"
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Preview size"
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Preview icon size:"
4785 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4789 msgctxt "@label:listbox"
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:group Size"
4797 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@title:group Size"
4805 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4813 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Label width:"
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label:slider"
4868 #| msgid "Maximum file size:"
4869 msgctxt "@label:listbox"
4870 msgid "Maximum lines:"
4871 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4875 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:group Size"
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@label:listbox"
4904 #| msgid "Text width:"
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Maximum width:"
4907 msgstr "Дарозии матн:"
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgid "Expandable folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4914 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4920 msgctxt "@label:checkbox"
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4926 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4927 msgid "By clicking anywhere on the row"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4932 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4933 msgid "By clicking on icon or name"
4936 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4940 #| msgid "Deleting files or folders"
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "Open files and folders:"
4943 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4948 msgctxt "@info:tooltip"
4949 msgid "Size: 1 pixel"
4950 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4951 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4952 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4956 msgctxt "@title:window"
4957 msgid "View Display Style"
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4962 msgctxt "@item:inlistbox"
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4980 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4986 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show folders first"
4994 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@option:check"
4999 #| msgid "Show hidden files"
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show hidden files last"
5002 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show preview"
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Show in groups"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show hidden files"
5020 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5023 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "Additional Information"
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Additional Information"
5028 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5032 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5037 msgctxt "@label:listbox"
5039 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5043 msgctxt "@label:listbox"
5045 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5049 msgid "View options:"
5050 msgstr "Имконоти намоиш:"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5054 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5055 msgid "Current folder"
5056 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5061 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5062 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgid "Current folder and sub-folders"
5064 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5068 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5070 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5074 msgctxt "@title:group"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Use as default view settings"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5088 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5090 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5096 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5099 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5101 msgctxt "@title:window"
5102 msgid "Applying View Properties"
5103 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5105 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5107 msgctxt "@info:progress"
5108 msgid "Counting folders: %1"
5109 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5111 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5113 msgctxt "@info:progress"
5115 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5118 #, fuzzy, kde-format
5120 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5122 msgstr "Тағйир додани андоза"
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5127 msgstr "Тағйир додани андоза"
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5131 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5132 msgid "Sets the size of the file icons."
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5145 msgid "Stop loading"
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5150 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5152 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5153 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5154 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5155 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5156 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5157 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5158 "device.</item></list></para>"
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5163 msgctxt "@action:inmenu"
5164 msgid "Show Zoom Slider"
5165 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5169 msgctxt "@action:inmenu"
5170 msgid "Show Space Information"
5171 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5175 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5180 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5185 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5195 msgctxt "@info:status Free disk space"
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5201 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5202 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5207 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5209 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5210 "Press to manage disk space usage."
5213 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5215 msgid "Trash Emptied"
5216 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5218 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5220 msgid "The Trash was emptied."
5223 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:window"
5227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5234 msgid "Count of available Network Shares"
5237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5240 #| msgid "Sett&ings"
5241 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5243 msgstr "&Танзимотҳо"
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5247 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 msgid "A subset of Dolphin settings."
5251 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5253 msgid "Select Remote Charset"
5256 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5266 #: views/dolphinview.cpp:654
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:status"
5269 #| msgid "1 Folder selected"
5270 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5275 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5277 #: views/dolphinview.cpp:655
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:status"
5280 #| msgid "1 File selected"
5281 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5282 msgctxt "@info:status"
5283 msgid "1 file selected"
5284 msgid_plural "%1 files selected"
5285 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5286 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5288 #: views/dolphinview.cpp:657
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:group Size"
5292 msgctxt "@info:status"
5294 msgid_plural "%1 folders"
5295 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5296 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5298 #: views/dolphinview.cpp:658
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "action:button"
5301 #| msgid "Your files"
5302 msgctxt "@info:status"
5304 msgid_plural "%1 files"
5305 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5306 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5308 #: views/dolphinview.cpp:662
5310 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5312 msgstr "%1, %2 (%3)"
5314 #: views/dolphinview.cpp:664
5316 msgctxt "@info:status files (size)"
5320 #: views/dolphinview.cpp:668
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5323 #| msgid "Folders First"
5324 msgctxt "@info:status"
5325 msgid "0 folders, 0 files"
5326 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5328 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5330 msgctxt "<filename> copy"
5334 #: views/dolphinview.cpp:1077
5336 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5337 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5341 #: views/dolphinview.cpp:1082
5342 #, fuzzy, kde-format
5345 msgctxt "@action:button"
5346 msgid "Open %1 Item"
5347 msgid_plural "Open %1 Items"
5351 #: views/dolphinview.cpp:1212
5353 msgctxt "@action:inmenu"
5354 msgid "Side Padding"
5357 #: views/dolphinview.cpp:1216
5359 msgctxt "@action:inmenu"
5360 msgid "Automatic Column Widths"
5363 #: views/dolphinview.cpp:1221
5365 msgctxt "@action:inmenu"
5366 msgid "Custom Column Widths"
5369 #: views/dolphinview.cpp:1827
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@info:status"
5372 #| msgid "Delete operation completed."
5373 msgctxt "@info:status"
5374 msgid "Trash operation completed."
5375 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5377 #: views/dolphinview.cpp:1837
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "Delete operation completed."
5381 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5383 #: views/dolphinview.cpp:1993
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Rename and Hide"
5387 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5389 #: views/dolphinview.cpp:1997
5392 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5393 "Do you still want to rename it?"
5396 #: views/dolphinview.cpp:1999
5399 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5400 "Do you still want to rename it?"
5403 #: views/dolphinview.cpp:2001
5405 msgid "Hide this File?"
5406 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5408 #: views/dolphinview.cpp:2001
5410 msgid "Hide this Folder?"
5411 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5413 #: views/dolphinview.cpp:2051
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "The location is empty."
5417 msgstr "Макон холӣ аст."
5419 #: views/dolphinview.cpp:2053
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "The location '%1' is invalid."
5423 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5425 #: views/dolphinview.cpp:2322
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@info:progress"
5428 #| msgid "Loading folder..."
5430 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5432 #: views/dolphinview.cpp:2341
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:progress"
5435 #| msgid "Loading folder..."
5436 msgid "Loading canceled"
5437 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5439 #: views/dolphinview.cpp:2343
5441 msgid "No items matching the filter"
5444 #: views/dolphinview.cpp:2345
5446 msgid "No items matching the search"
5449 #: views/dolphinview.cpp:2347
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Trash Emptied"
5452 msgid "Trash is empty"
5453 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5455 #: views/dolphinview.cpp:2350
5460 #: views/dolphinview.cpp:2353
5462 msgid "No files tagged with \"%1\""
5465 #: views/dolphinview.cpp:2357
5467 msgid "No recently used items"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2359
5472 msgid "No shared folders found"
5475 #: views/dolphinview.cpp:2361
5477 msgid "No relevant network resources found"
5480 #: views/dolphinview.cpp:2363
5482 msgid "No MTP-compatible devices found"
5485 #: views/dolphinview.cpp:2365
5487 msgid "No Apple devices found"
5490 #: views/dolphinview.cpp:2367
5492 msgid "No Bluetooth devices found"
5495 #: views/dolphinview.cpp:2369
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 #| msgid "Folders First"
5499 msgid "Folder is empty"
5500 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@action"
5505 #| msgid "Create Folder..."
5507 msgid "Create Folder…"
5508 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5512 msgctxt "@info:whatsthis"
5514 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5515 "items at once results in their new names differing only in a number."
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5520 msgctxt "@info:whatsthis"
5522 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5523 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5524 "deleted later if disk space is needed."
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5529 msgctxt "@info:whatsthis"
5531 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5532 "recovered by normal means."
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5537 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5538 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5539 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5543 msgctxt "@action:inmenu File"
5544 msgid "Duplicate Here"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5549 msgctxt "@action:inmenu File"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5555 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5557 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5558 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5559 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5560 "there like managing read- and write-permissions."
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@label:textbox"
5566 #| msgid "Location:"
5567 msgctxt "@action:incontextmenu"
5568 msgid "Copy Location"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5573 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5574 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5580 #| msgid "Move to Trash"
5581 msgctxt "@action:inmenu File"
5582 msgid "Move to Trash…"
5583 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5591 msgstr "Нест кардан"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here…"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@label:textbox"
5602 #| msgid "Location:"
5603 msgctxt "@action:incontextmenu"
5604 msgid "Copy Location…"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5609 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5611 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5612 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5613 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5614 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5615 "interface> option is enabled.</para>"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5620 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5622 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5623 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5624 "you an overview in folders with many items.</para>"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5629 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5631 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5632 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5633 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5634 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5635 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5636 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5637 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5642 msgctxt "@action:intoolbar"
5644 msgstr "Ҳолати намоиш"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5648 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5649 msgid "This increases the icon size."
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5654 msgctxt "@action:inmenu View"
5655 msgid "Reset Zoom Level"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5659 #, fuzzy, kde-format
5661 msgid "Zoom To Default"
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5666 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5667 msgid "This resets the icon size to default."
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5673 msgid "This reduces the icon size."
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5677 #, fuzzy, kde-format
5679 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5681 msgstr "Тағйир додани андоза"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Show preview"
5686 msgctxt "@action:intoolbar"
5687 msgid "Show Previews"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5693 msgid "Show preview of files and folders"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5698 msgctxt "@info:whatsthis"
5700 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5701 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5708 msgid "Folders First"
5709 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5714 #| msgid "Show Hidden Files"
5715 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5716 msgid "Hidden Files Last"
5717 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5728 #| msgid "Additional Information"
5729 msgctxt "@action:inmenu View"
5730 msgid "Show Additional Information"
5731 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Show in Groups"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5742 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Show Hidden Files"
5749 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgid "Show Hidden Files"
5751 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5757 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5758 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5759 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5760 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5761 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5762 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5763 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5764 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5770 msgid "Adjust View Display Style…"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5775 msgctxt "@info:whatsthis"
5777 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5782 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5789 msgid "Icons view mode"
5790 msgstr "Дар нишонаҳо"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5794 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5799 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgid "Columns view mode"
5803 msgid "Compact view mode"
5804 msgstr "Дар сутунҳо"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5808 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5815 msgid "Details view mode"
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5820 msgctxt "Sort descending"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5826 msgctxt "Sort ascending"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@option:check"
5833 #| msgid "Show folders first"
5834 msgctxt "Sort descending"
5835 msgid "Largest First"
5836 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@option:check"
5841 #| msgid "Show folders first"
5842 msgctxt "Sort ascending"
5843 msgid "Smallest First"
5844 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@option:check"
5849 #| msgid "Show folders first"
5850 msgctxt "Sort descending"
5851 msgid "Newest First"
5852 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5857 #| msgid "Folders First"
5858 msgctxt "Sort ascending"
5859 msgid "Oldest First"
5860 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5865 #| msgid "Folders First"
5866 msgctxt "Sort descending"
5867 msgid "Highest First"
5868 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@option:check"
5873 #| msgid "Show folders first"
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "Lowest First"
5876 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5880 msgctxt "Sort descending"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5886 msgctxt "Sort ascending"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5893 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5894 "selection is empty when this text is shown."
5895 msgid "Actions for Current View"
5898 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5899 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5902 #. and a fallback will be used.
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5905 msgid "Actions for %1"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5911 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5912 "of selected files/folders."
5913 msgid "Actions for One Selected Item"
5914 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5918 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@info:status"
5921 #| msgid "Update of version information failed."
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "Updating version information…"
5924 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~| msgid "Activate Next Tab"
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Activate Tab %1"
5931 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgid "Activate Next Tab"
5935 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5938 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5939 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5942 #~ msgid "Show tooltips"
5943 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5945 #~ msgid "More Search Tools"
5946 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "View Modes"
5954 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5956 #~ msgctxt "@title:group"
5957 #~ msgid "Navigation"
5958 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5960 #~ msgctxt "@title:group"
5965 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "General: "
5972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5973 #~| msgid "Open in New Tab"
5974 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5975 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5976 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5979 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5981 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5986 #~| msgctxt "@label:textbox"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5989 #~ msgid "Filter..."
5992 #~ msgid "Search..."
5993 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5996 #~| msgctxt "@label:listbox"
5997 #~| msgid "Sorting:"
5998 #~ msgctxt "@info:progress"
5999 #~ msgid "Sorting..."
6000 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6003 #~| msgctxt "@label:textbox"
6005 #~ msgid "Filter..."
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Configure..."
6010 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6014 #~| msgid "Searching..."
6015 #~ msgctxt "@label:textbox"
6016 #~ msgid "Search..."
6017 #~ msgstr "Идет поиск..."
6020 #~| msgctxt "@label:textbox"
6021 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6023 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6024 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6027 #~| msgctxt "@info:credit"
6028 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6029 #~ msgctxt "@info:credit"
6031 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6033 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6035 #~ msgid "Font family"
6038 #~ msgid "Font size"
6039 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6044 #~ msgid "Font weight"
6045 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6049 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6053 #~ msgstr "Озод кардан"
6056 #~ msgid "Safely Remove"
6057 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6061 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6064 #~ msgid "Open in New Tab"
6065 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~| msgid "Open in New Window"
6070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6071 #~ msgid "Open in New Window"
6072 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgstr "Васл кардан"
6080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6086 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgid "Icon Size"
6090 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6093 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6094 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6099 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6100 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6101 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6103 #~ msgctxt "@title:window"
6104 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6105 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6108 #~ msgid "Sett&ings"
6109 #~ msgstr "&Танзимот"
6112 #~| msgctxt "@action"
6114 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6116 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6120 #~ msgstr "Хизматҳо"
6123 #~ msgid "Dolphin Part"
6124 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6127 #~| msgctxt "@title:group"
6128 #~| msgid "Navigation"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Url Navigator"
6131 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6132 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6133 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6135 #~ msgctxt "@item:intable"
6137 #~ msgstr "Номаълум"
6139 #~ msgctxt "@info:status"
6140 #~ msgid "Unknown size"
6141 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6144 #~| msgctxt "@title:group"
6146 #~ msgctxt "@label:textbox"
6147 #~ msgid "Start in:"
6151 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6152 #~| msgid "Add to Places"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6154 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6155 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6157 #~ msgctxt "@title:window"
6158 #~ msgid "Rename Items"
6159 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6161 #~ msgctxt "@label:textbox"
6162 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6163 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "New name #"
6167 #~ msgstr "Номи нав #"
6169 #~ msgctxt "@label:textbox"
6170 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6171 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6172 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6173 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6175 #~ msgctxt "@title:window"
6176 #~ msgid "View Properties"
6177 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6180 #~| msgctxt "@option:check"
6181 #~| msgid "Show folders first"
6182 #~ msgid "Show facets widget"
6183 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6186 #~| msgctxt "@label"
6187 #~| msgid "Permissions"
6188 #~ msgctxt "@action:button"
6189 #~ msgid "Fewer Options"
6190 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Permissions"
6195 #~ msgctxt "@action:button"
6196 #~ msgid "More Options"
6197 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6200 #~| msgctxt "@title:window"
6202 #~ msgctxt "@option:check"
6204 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6207 #~| msgctxt "@title:group Date"
6209 #~ msgctxt "@option:option"
6214 #~| msgctxt "@title:group Date"
6215 #~| msgid "Yesterday"
6216 #~ msgctxt "@option:option"
6217 #~ msgid "Yesterday"
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgstr "&Гузаштан"
6227 #~| msgctxt "@title:menu"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6235 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6241 #~ msgid "Add to Places"
6242 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6245 #~ msgid "Descending"
6246 #~ msgstr "В порядке убывания"
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Configure Shown Data"
6250 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6253 #~| msgctxt "@label::textbox"
6254 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6255 #~ msgctxt "@label::textbox"
6256 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6257 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6259 #~ msgctxt "action:button"
6260 #~ msgid "Everywhere"
6264 #~| msgctxt "@item::intable"
6265 #~| msgid "Unversioned"
6266 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6267 #~ msgid "Transversed"
6268 #~ msgstr "Не добавлен"
6271 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6272 #~| msgid "Add to Places"
6273 #~ msgctxt "@title:window"
6274 #~ msgid "Add Places Entry"
6275 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6278 #~| msgid "Show tooltips"
6279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6280 #~ msgid "Show All Entries"
6281 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Properties"
6285 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6288 #~| msgctxt "@title:window"
6289 #~| msgid "Additional Information"
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "Additional Information Shown"
6292 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6294 #~ msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgid "Apply View Properties To"
6296 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6298 #~ msgctxt "@option:check"
6299 #~ msgid "Use these view properties as default"
6300 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6302 #~ msgctxt "@label:textbox"
6303 #~ msgid "Location:"
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "Icon Size"
6308 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6310 #~ msgctxt "@label:listbox"
6312 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6314 #~ msgctxt "@title:group"
6318 #~ msgctxt "@label:listbox"
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Expandable folders"
6332 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6335 #~| msgctxt "@label"
6336 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6338 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6339 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6341 #~ msgctxt "@action:button"
6342 #~ msgid "Additional Information"
6343 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6351 #~| msgid "Icon Size"
6353 #~ msgid "Image Size"
6354 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6357 #~| msgctxt "@title:window"
6364 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6366 #~ msgid "Recently Saved"
6367 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6370 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6371 #~| msgid "Search Bar"
6373 #~ msgid "Search For"
6374 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6377 #~| msgctxt "@title:group"
6378 #~| msgid "Services"
6381 #~ msgstr "Хизматҳо"
6384 #~| msgid "Home URL"
6385 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6391 #~| msgid "&Network Folders"
6392 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6394 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6396 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6401 #~| msgctxt "@title:group Date"
6403 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6408 #~| msgctxt "@title:group Date"
6409 #~| msgid "Yesterday"
6410 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6411 #~ msgid "Yesterday"
6415 #~| msgctxt "@action:button"
6416 #~| msgid "This Month"
6417 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6418 #~ msgid "This Month"
6419 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6422 #~| msgctxt "@action:button"
6423 #~| msgid "This Month"
6424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6425 #~ msgid "Last Month"
6426 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6429 #~| msgctxt "@info:credit"
6430 #~| msgid "Documentation"
6431 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6432 #~ msgid "Documents"
6433 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6436 #~| msgctxt "@label"
6438 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6440 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Empty Trash"
6445 #~ msgid "Empty Search"
6446 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgstr "Нест кардан"
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Move to Trash"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~ msgid "&Move to Trash"
6460 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6463 #~ msgid "Rename..."
6464 #~ msgstr "Ивази ном..."
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~| msgid "Open in New Tab"
6473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6474 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6475 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6481 #~ msgctxt "option:check"
6482 #~ msgid "Natural sorting of items"
6483 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6486 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6487 #~| msgid "Current folder"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6489 #~ msgid "%1 - current folder"
6490 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6493 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6494 #~| msgid "Current folder"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6496 #~ msgid "%1 - current device"
6497 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6501 #~| msgid "Services"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6503 #~ msgid "%1 - all devices"
6504 #~ msgstr "Хизматҳо"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Paste Into Folder"
6508 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6510 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6515 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6516 #~ "locale, and %Y is full year number"
6517 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6518 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6521 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6522 #~ "and %Y is full year number"
6527 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6528 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6530 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgctxt "@info:status"
6535 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6536 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6540 #~ msgstr "Часпондан"
6542 #~ msgctxt "@label:textbox"
6544 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Copy Text"
6553 #~ msgctxt "@info:status"
6554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6557 #~ msgctxt "@title:group Date"
6558 #~ msgid "Last Week"
6559 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6563 #~ "full year number"
6564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6565 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6568 #~| msgctxt "@option:check"
6569 #~| msgid "Show zoom slider"
6570 #~ msgid "Zoom slider"
6571 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6581 #~| msgctxt "@title:group Date"
6582 #~| msgid "Yesterday"
6583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6584 #~ msgid "Yesterday"
6592 #~| msgctxt "@label:slider"
6593 #~| msgid "Maximum file size:"
6594 #~ msgctxt "@option:option"
6595 #~ msgid "Maximum Rating"
6596 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6599 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6606 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6608 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6613 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Copy Information Message"
6621 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Copy Error Message"
6625 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Link Destination"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6631 #~ msgid "No destination"
6632 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6636 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6638 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgid "Do not create previews for"
6640 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6642 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6643 #~ msgid "Local files above:"
6644 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgid "Version Control Systems"
6648 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgctxt "@item:intable"
6658 #~| msgctxt "@label"
6660 #~ msgctxt "@item:intable"
6665 #~| msgctxt "@label"
6667 #~ msgctxt "@item:intable"
6672 #~| msgctxt "@label"
6673 #~| msgid "Permissions"
6674 #~ msgctxt "@item:intable"
6675 #~ msgid "Permissions"
6676 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6679 #~| msgctxt "@label"
6681 #~ msgctxt "@item:intable"
6686 #~| msgctxt "@label"
6688 #~ msgctxt "@item:intable"
6693 #~| msgctxt "@label"
6695 #~ msgctxt "@item:intable"
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Link Destination"
6702 #~ msgctxt "@item:intable"
6703 #~ msgid "Destination"
6704 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6707 #~| msgctxt "@label"
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6719 #~ msgstr "Бо андоза"
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6722 #~ msgid "By Permissions"
6723 #~ msgstr "По правам доступа"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6727 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6731 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "Link Destination"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6737 #~ msgid "By Link Destination"
6738 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6745 #~ msgid "Additional information"
6746 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6749 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6751 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6757 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6759 #~ msgctxt "@title:tab"
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgctxt "@label:listbox"
6768 #~ msgid "Arrangement:"
6769 #~ msgstr "Масъала:"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6779 #~ msgctxt "@label:listbox"
6780 #~ msgid "Grid spacing:"
6781 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6803 #~ msgctxt "@option:check"
6804 #~ msgid "Expandable Folders"
6805 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6807 #~ msgctxt "@title:menu"
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6815 #~ msgctxt "@title::column"
6816 #~ msgid "Link Destination"
6817 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6819 #~ msgctxt "@title::column"
6823 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6824 #~ msgid "Deselect Item"
6825 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6828 #~ msgid "Show hidden files"
6829 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6832 #~ msgid "Show preview"
6833 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6835 #~ msgid "Arrangement"
6836 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6838 #~ msgid "Item height"
6839 #~ msgstr "Высота элементов"
6841 #~ msgid "Grid spacing"
6842 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6844 #~ msgid "Number of textlines"
6845 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "Configure..."
6849 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6852 #~| msgctxt "@label::textbox"
6853 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6854 #~ msgctxt "@label::textbox"
6855 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6856 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6860 #~| msgid "Remove search option"
6861 #~ msgid "Remove folder restriction"
6862 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgctxt "@action:button"
6872 #~ msgctxt "@action:button"
6873 #~ msgid "Yesterday"
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~| msgid "Open in New Window"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6884 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6885 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6887 #~ msgctxt "@info:status"
6889 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6891 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6893 #~ msgctxt "@info:status"
6894 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6895 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6901 #~ msgctxt "@title:menu"
6902 #~ msgid "View Mode"
6903 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6906 #~ msgid "No Tags Available"
6907 #~ msgstr "Нет меток"
6935 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6942 #~ msgid "Add search option"
6943 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6945 #~ msgctxt "@action:button"
6950 #~ msgid "Save search options"
6951 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6958 #~ msgid "Close search options"
6959 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6962 #~ msgid "Greater Than"
6966 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6970 #~ msgid "Less Than"
6974 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6981 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6987 #~ msgstr "Баробар ба"
6990 #~ msgid "Not Equal to"
6991 #~ msgstr "не установлена"
6993 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7001 #~ msgctxt "@title:window"
7002 #~ msgid "Save Search Options"
7003 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7006 #~ msgstr "Критерии"
7008 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7017 #~ msgid "Permissions"
7018 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7020 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7024 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7032 #~ msgctxt "@item::intable"
7036 #~ msgctxt "@item::intable"
7037 #~ msgid "Update required"
7038 #~ msgstr "Не обновлён"
7040 #~ msgctxt "@item::intable"
7041 #~ msgid "Locally modified"
7044 #~ msgctxt "@item::intable"
7046 #~ msgstr "Добавлен"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7057 #~ msgid "Permissions"
7058 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7081 #~ msgid "Permissions"
7082 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7096 #~ msgctxt "@title:menu"
7097 #~ msgid "Additional Information"
7098 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7100 #~ msgctxt "@option:check"
7101 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7102 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7105 #~ msgid "SVN Update"
7106 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7109 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7110 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7113 #~ msgid "SVN Commit..."
7114 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7118 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7121 #~ msgid "SVN Delete"
7122 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7124 #~ msgctxt "@info:status"
7125 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7126 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7128 #~ msgctxt "@info:status"
7129 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7130 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7132 #~ msgctxt "@info:status"
7133 #~ msgid "Updated SVN repository."
7134 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7136 #~ msgctxt "@title:window"
7137 #~ msgid "SVN Commit"
7138 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7142 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7144 #~ msgctxt "@info:status"
7145 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7146 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7148 #~ msgctxt "@info:status"
7149 #~ msgid "Committed SVN changes."
7150 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7152 #~ msgctxt "@info:status"
7153 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7154 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7156 #~ msgctxt "@info:status"
7157 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7158 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7160 #~ msgctxt "@info:status"
7161 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7162 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7166 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7168 #~ msgctxt "@info:status"
7169 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7170 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7174 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."