]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "Сабади холӣ"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "Бозсозӣ"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "Эҷод кардани нав"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, fuzzy, kde-format
108 #| msgctxt "@label"
109 #| msgid "Path"
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "Роҳ"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 #, fuzzy, kde-format
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Window"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Window"
126 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 #, kde-format
130 msgctxt ""
131 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
132 msgid "Middle Click"
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:324
136 #, kde-format
137 msgctxt "@info:status"
138 msgid "Successfully copied."
139 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:327
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully moved."
145 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:330
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully linked."
151 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:333
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully moved to trash."
157 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:336
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully renamed."
163 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:340
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Created folder."
169 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:412
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info"
174 msgid "Go back"
175 msgstr "Ба ақиб"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:413
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info:whatsthis go back"
180 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:419
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Go forward"
187 msgstr "Ба пеш"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:420
190 #, kde-kuit-format
191 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
192 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 msgstr ""
194 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
197 #, kde-format
198 msgctxt "@title:window"
199 msgid "Confirmation"
200 msgstr "Тасдтқот"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:614
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 msgid "&Quit %1"
206 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:616
209 #, kde-format
210 msgid "C&lose Current Tab"
211 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:625
214 #, kde-format
215 msgid ""
216 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
217 msgstr ""
218 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
219 "равзанаро пӯшед?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
238 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:873
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info"
243 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:874
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
253 #, fuzzy, kde-format
254 #| msgctxt "@label"
255 #| msgid "Path"
256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
257 msgid "Open %1"
258 msgstr "Роҳ"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Search Toolbar"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open Preferred Search Tool"
266 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 #, kde-format
270 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
271 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
272 msgstr[0] ""
273 msgstr[1] ""
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 #, fuzzy, kde-format
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "Кушодани терминал"
283 msgstr[1] "Кушодани терминал"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info"
288 msgid ""
289 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 "folder."
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgctxt "@action:inmenu"
296 #| msgid "Configure..."
297 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
298 msgid "Configure"
299 msgstr "Танзим кунед..."
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgid "New &Window"
305 msgstr "Тирезаи &нав"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
308 #, fuzzy, kde-format
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Open in New Window"
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Open a new Dolphin window"
313 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis"
318 msgid ""
319 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
320 ">You can drag and drop items between windows."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 #, kde-format
325 msgctxt "@action:inmenu File"
326 msgid "New Tab"
327 msgstr "Варақаи нав"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis"
332 msgid ""
333 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
334 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
335 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
341 msgid "Add to Places"
342 msgstr "Илова ба маконҳо"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis"
347 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu File"
353 msgid "Close Tab"
354 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #, fuzzy, kde-format
358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
359 #| msgid "Close Tab"
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action"
392 msgid "Cut…"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis cut"
398 msgid ""
399 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
400 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
401 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
402 "their initial location."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu"
408 #| msgid "Copy"
409 msgctxt "@action"
410 msgid "Copy…"
411 msgstr "Нусха"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis copy"
416 msgid ""
417 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
418 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
419 "them from the clipboard to a new location."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
423 #, kde-format
424 msgctxt "@action:inmenu Edit"
425 msgid "Paste"
426 msgstr "Часпондан"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 #, kde-kuit-format
430 msgctxt "@info:whatsthis paste"
431 msgid ""
432 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
433 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
434 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View"
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View…"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
452 msgid ""
453 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
454 "(Only available while in Split View mode.)"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
458 #, fuzzy, kde-format
459 #| msgctxt "@action:inmenu"
460 #| msgid "Move to Trash"
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Move to Trash"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Move to Other View"
471 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu File"
476 #| msgid "Move to Trash"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Move to Other View…"
479 msgstr "Таҳвил ба сабад"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis Move"
484 msgid ""
485 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #| msgid "Move to Trash"
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Move to Other View"
495 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@label:textbox"
500 #| msgid "Filter:"
501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 msgid "Filter…"
503 msgstr "Филтр:"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 #| msgid "Show Filter Bar"
509 msgctxt "@info:tooltip"
510 msgid "Show Filter Bar"
511 msgstr "Намоиши навори филтр"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid ""
517 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
518 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
519 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
520 "view."
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Toggle Search Bar"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Toggle Filter Bar"
529 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@label:textbox"
534 #| msgid "Filter:"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
536 msgid "Filter"
537 msgstr "Филтр:"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:button"
542 #| msgid "Search"
543 msgid "Search…"
544 msgstr "Ҷустуҷӯ"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info:tooltip"
549 msgid "Search for files and folders"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
553 #, kde-kuit-format
554 msgctxt "@info:whatsthis find"
555 msgid ""
556 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
557 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
558 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
559 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
560 "para>"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Search Bar"
567 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Search"
573 msgstr "Ҷустуҷӯ"
574
575 #. i18n: This action toggles a selection mode.
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
579 #| msgid "Deleting files or folders"
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Select Files and Folders"
582 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
583
584 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
585 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
589 #| msgid "Select All"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Select"
592 msgstr "Интихоби ҳама"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
599 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
600 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
601 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
602 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
603 "items.</para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid "This selects all files and folders in the current location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu Edit"
615 msgid "Invert Selection"
616 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis invert"
621 msgid ""
622 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
623 "selected instead."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis split"
629 msgid ""
630 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
631 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
632 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
633 "para>Click this button again to close one of the views."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
641 "window."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
647 msgid "Stash"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
651 #, kde-format
652 msgctxt "@info"
653 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu"
659 #| msgid "Preview"
660 msgctxt "@info:tooltip"
661 msgid "Refresh view"
662 msgstr "Пешнамоиш"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
667 msgid ""
668 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
669 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
670 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
671 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu View"
677 msgid "Stop"
678 msgstr "Манъ"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
681 #, kde-format
682 msgctxt "@info"
683 msgid "Stop loading"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info"
689 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
695 msgid "Editable Location"
696 msgstr "Макони тағйиршаванда"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis"
701 msgid ""
702 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
703 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
704 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
705 "confirming the edited location."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Replace Location"
712 msgstr "Ивази макон"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
719 "enter a different location."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu File"
725 #| msgid "Close Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu File"
727 msgid "Undo close tab"
728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
731 #, kde-format
732 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
733 msgid "This returns you to the previously closed tab."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
741 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
742 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
743 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
744 "for your confirmation beforehand."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
752 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
753 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Tools"
759 msgid "Compare Files"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
767 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
768 "para>"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Tools"
774 msgid "Open Terminal"
775 msgstr "Кушодани терминал"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
782 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
783 "the terminal application.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
788 #, fuzzy, kde-format
789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
790 #| msgid "Open Terminal"
791 msgctxt "@action:inmenu Tools"
792 msgid "Open Terminal Here"
793 msgstr "Кушодани терминал"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
800 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
801 "features in the terminal application.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Tools"
807 msgid "Focus Terminal Panel"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
811 #, kde-format
812 msgctxt "@title:menu"
813 msgid "&Bookmarks"
814 msgstr "&Хатчӯбҳо"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
821 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
822 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
823 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
824 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
825 "advanced actions more time consuming.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Go to Tab %1"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
835 #, fuzzy, kde-format
836 #| msgctxt "@action:inmenu"
837 #| msgid "Activate Next Tab"
838 msgctxt "@action:inmenu"
839 msgid "Last Tab"
840 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu"
845 #| msgid "Activate Next Tab"
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Go to Last Tab"
848 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu"
853 #| msgid "New Tab"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Next Tab"
856 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu"
861 #| msgid "New Tab"
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Next Tab"
864 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Activate Previous Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Previous Tab"
872 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Activate Previous Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Previous Tab"
880 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@option:check"
885 #| msgid "Show folders first"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Show Target"
888 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Open in New Tab"
894 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tabs"
900 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Window"
906 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
911 #| msgid "App&lications"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in Split View"
914 msgstr "&Барномаҳо"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu Panels"
919 msgid "Unlock Panels"
920 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu View"
925 #| msgid "Panels"
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Lock Panels"
928 msgstr "Наворҳо"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Information"
944 msgstr "Иттилоот"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window"
979 msgid "Folders"
980 msgstr "Ҷузвадонҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 msgid "Terminal"
1005 msgstr "Терминал"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Places"
1035 msgstr "Ҷойҳо"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 "property."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 "type.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1083 #| msgid "Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1085 msgid "Show Panels"
1086 msgstr "Наворҳо"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 "folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 "this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "Хуруҷ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Move left view to a new window"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 msgid "Close"
1203 msgstr "Хуруҷ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Move right view to a new window"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 msgid "Split"
1227 msgstr "Ҷудо кардан"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Split view"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 msgid "Pop out"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1270 msgid ""
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 msgid ""
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 "a look!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1402 #, kde-format
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:button"
1409 msgid "Empty Trash"
1410 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1413 #, kde-format
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1424
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@title:menu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "Строка адреса"
1433 msgstr[1] "Строка адреса"
1434
1435 #: dolphinpart.cpp:148
1436 #, fuzzy, kde-format
1437 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1438 #| msgid "&Edit File Type..."
1439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1440 msgid "&Edit File Type…"
1441 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1442
1443 #: dolphinpart.cpp:152
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "Select Items Matching…"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:157
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Unselect Items Matching…"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:163
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect All"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:178
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu Go"
1464 msgid "App&lications"
1465 msgstr "&Барномаҳо"
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:179
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "&Network Folders"
1471 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:180
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "Trash"
1477 msgstr "Сабад"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:183
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 msgid "Autostart"
1483 msgstr "Худоғозӣ"
1484
1485 #: dolphinpart.cpp:189
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 #| msgid "Find File..."
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Find File…"
1491 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1492
1493 #: dolphinpart.cpp:195
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Open &Terminal"
1497 msgstr "Кушодани &Терминал"
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:447
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@title:window"
1502 msgid "Select"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1506 #, kde-format
1507 msgid "Select all items matching this pattern:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:452
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:window"
1513 msgid "Unselect"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1517 #, kde-format
1518 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1522 #: dolphinpart.rc:5
1523 #, kde-format
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "&Таҳрир"
1526
1527 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1528 #: dolphinpart.rc:15
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@title:menu"
1531 msgid "Selection"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. i18n: ectx: Menu (view)
1535 #: dolphinpart.rc:24
1536 #, kde-format
1537 msgid "&View"
1538 msgstr "&Намоиш"
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (go)
1541 #: dolphinpart.rc:33
1542 #, kde-format
1543 msgid "&Go"
1544 msgstr "&Гузаштан"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1547 #: dolphinpart.rc:41
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:menu"
1550 msgid "Tools"
1551 msgstr "Асбобҳо"
1552
1553 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1554 #: dolphinpart.rc:51
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:menu"
1557 msgid "Dolphin Toolbar"
1558 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1559
1560 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1561 #, kde-format
1562 msgid "Recently Closed Tabs"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1566 #, kde-format
1567 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1571 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu"
1574 #| msgid "Search Bar"
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1577
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1581 msgid "New Tab"
1582 msgstr "Варақаи нав"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "Detach Tab"
1588 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Tab"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1601
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1607 #| msgid "%1 (%2)"
1608 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1609 msgid "%1 | (%2)"
1610 msgstr "%1 (%2)"
1611
1612 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1613 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1614 #: dolphintabwidget.cpp:510
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1617 msgid "(%1) | %2"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1621 #: dolphinui.rc:61
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Location Bar"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1628 #: dolphinui.rc:107
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Main Toolbar"
1632 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1633
1634 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1635 #, kde-kuit-format
1636 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1637 msgid ""
1638 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1639 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1640 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1641 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1642 "because following these folders from left to right leads here.</"
1643 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1644 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1645 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1646 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1650 #, kde-kuit-format
1651 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1652 msgid ""
1653 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1654 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1655 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1656 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1657 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1658 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1659 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1660 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1661 "find an item.</item></list></para>"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1665 #, kde-format
1666 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@action:button"
1672 #| msgid "Search"
1673 msgid "Search"
1674 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@action:inmenu"
1679 #| msgid "Search Bar"
1680 msgid "Search for %1"
1681 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:progress"
1686 #| msgid "Loading folder..."
1687 msgctxt "@info:progress"
1688 msgid "Loading folder…"
1689 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@label:listbox"
1694 #| msgid "Sorting:"
1695 msgctxt "@info:progress"
1696 msgid "Sorting…"
1697 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@info"
1702 #| msgid "Searching..."
1703 msgctxt "@info"
1704 msgid "Searching…"
1705 msgstr "Идет поиск..."
1706
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@info:status"
1710 msgid "No items found."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@info:status"
1716 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@info:status"
1722 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1723 msgctxt "@info:status"
1724 msgid ""
1725 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1726 msgstr ""
1727 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1728 "шуд"
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status"
1733 #| msgid "Invalid protocol"
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "Invalid protocol '%1'"
1736 msgstr "Протоколи нодуруст"
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Invalid protocol"
1742 msgstr "Протоколи нодуруст"
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1745 #, kde-kuit-format
1746 msgid ""
1747 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:tooltip"
1753 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@label:textbox"
1759 #| msgid "Filter:"
1760 msgid "Filter…"
1761 msgstr "Филтр:"
1762
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@info:tooltip"
1766 msgid "Hide Filter Bar"
1767 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1772 msgid "\"%1\""
1773 msgstr ""
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1779 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1786 "folders."
1787 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1794 "folders."
1795 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1802 "files/folders."
1803 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1809 #| msgid "Invert Selection"
1810 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1811 msgid "One Selected File"
1812 msgid_plural "%1 Selected Files"
1813 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1814 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1820 msgid "One Selected Folder"
1821 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1822 msgstr[0] ""
1823 msgstr[1] ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:tooltip"
1828 #| msgid "Select Item"
1829 msgctxt ""
1830 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1831 "folders."
1832 msgid "One Selected Item"
1833 msgid_plural "%1 Selected Items"
1834 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1835 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1840 msgid "One File"
1841 msgid_plural "%1 Files"
1842 msgstr[0] ""
1843 msgstr[1] ""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Size"
1848 #| msgid "Folders"
1849 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1850 msgid "One Folder"
1851 msgid_plural "%1 Folders"
1852 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1853 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@title:window"
1858 #| msgid "Rename Item"
1859 msgctxt ""
1860 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1861 msgid "One Item"
1862 msgid_plural "%1 Items"
1863 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1864 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intable"
1869 msgid "%1 item"
1870 msgid_plural "%1 items"
1871 msgstr[0] "%1 объект"
1872 msgstr[1] "%1 объект"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "width × height"
1877 msgid "%1 × %2"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1883 msgid "0 - 9"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Name"
1889 #| msgid "Others"
1890 msgctxt "@title:group"
1891 msgid "Others"
1892 msgstr "Дигар"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@title:group Size"
1897 msgid "Folders"
1898 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Size"
1903 msgid "Small"
1904 msgstr "Хурд"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Size"
1909 msgid "Medium"
1910 msgstr "Миёна"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Size"
1915 msgid "Big"
1916 msgstr "Калон"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Date"
1921 msgid "Today"
1922 msgstr "Имрӯз"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Date"
1927 msgid "Yesterday"
1928 msgstr "Дирӯз"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1933 msgid "dddd"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1940 msgid "%1"
1941 msgstr "%1"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@title:group Date"
1946 msgid "One Week Ago"
1947 msgstr "Як ҳафта пеш"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@title:group Date"
1952 msgid "Two Weeks Ago"
1953 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "Three Weeks Ago"
1959 msgstr "Се ҳафта пеш"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Earlier this Month"
1965 msgstr "Ин моҳ"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt ""
1970 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1971 #| "full year number"
1972 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1973 msgctxt ""
1974 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1975 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1976 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1977 "text that should not be formatted as a date"
1978 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1979 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1985 "context @title:group Date"
1986 msgid "%1"
1987 msgstr "%1"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt ""
1992 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1993 #| "full year number"
1994 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1995 msgctxt ""
1996 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1997 "current locale, and yyyy is full year number."
1998 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2005 "@title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt ""
2012 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2017 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2018 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2019 "text that should not be formatted as a date"
2020 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2027 "context @title:group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "%1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt ""
2034 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2035 #| "full year number"
2036 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2037 msgctxt ""
2038 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2039 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2040 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2041 "text that should not be formatted as a date"
2042 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2043 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2046 #, kde-format
2047 msgctxt ""
2048 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2049 "context @title:group Date"
2050 msgid "%1"
2051 msgstr "%1"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt ""
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2059 msgctxt ""
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2071 "context @title:group Date"
2072 msgid "%1"
2073 msgstr "%1"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt ""
2078 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2079 #| "full year number"
2080 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2081 msgctxt ""
2082 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2083 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2084 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2085 "text that should not be formatted as a date"
2086 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2087 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "%1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2101 "and yyyy is full year number"
2102 msgid "MMMM, yyyy"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2109 "group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "%1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2117 msgid "Read, "
2118 msgstr "Хонед,"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2124 msgid "Write, "
2125 msgstr "Нависед,"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2131 msgid "Execute, "
2132 msgstr "Иҷро кунед,"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgid "Forbidden"
2139 msgstr "Қатъкардашуда"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2144 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2145 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Ном"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Size"
2155 msgstr "Андоза"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Modified"
2160 msgstr "Санаи тағйир"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2164 msgctxt "@tooltip"
2165 msgid "The date format can be selected in settings."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Created"
2171 msgstr "Эҷод шуд"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Accessed"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Type"
2181 msgstr "Намуд"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@title:group"
2186 #| msgid "Rating"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Rating"
2189 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Tags"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Comment"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Title"
2204 msgstr "Унвон"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2209 #, fuzzy
2210 #| msgctxt "@info:credit"
2211 #| msgid "Documentation"
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Document"
2214 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Author"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Publisher"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Page Count"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Word Count"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Line Count"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Date Photographed"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Image"
2251 msgstr "Тасвир"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2254 msgctxt "@label width x height"
2255 msgid "Dimensions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Width"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Height"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2269 #, fuzzy
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Documentation"
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Orientation"
2274 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Artist"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Audio"
2287 msgstr "Аудио"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Album"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@info:credit"
2302 #| msgid "Documentation"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Duration"
2305 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Bitrate"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Track"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Release Year"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Aspect Ratio"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Video"
2330 msgstr "Видео"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Frame Rate"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Path"
2340 msgstr "Роҳ"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@title:group Name"
2348 #| msgid "Others"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Other"
2351 msgstr "Дигар"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "File Extension"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Deletion Time"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Link Destination"
2366 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Downloaded From"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Permissions"
2376 msgstr "Дастрасӣ"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2379 msgctxt "@tooltip"
2380 msgid ""
2381 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2382 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Owner"
2388 msgstr "Соҳиб"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@label"
2393 #| msgid "Group"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "User Group"
2396 msgstr "Гурӯҳ"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:status"
2401 msgid "Unknown error."
2402 msgstr "Хатои номаълум."
2403
2404 #: main.cpp:98
2405 #, kde-format
2406 msgid "Dolphin"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: main.cpp:100
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title"
2412 msgid "File Manager"
2413 msgstr "Мудири файлҳо"
2414
2415 #: main.cpp:102
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:104
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Felix Ernst"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: main.cpp:105
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:credit"
2430 #| msgid "Maintainer and developer"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2433 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2434
2435 #: main.cpp:107
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Méven Car"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:108
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2447 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2448
2449 #: main.cpp:110
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Elvis Angelaccio"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:111
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2461 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2462
2463 #: main.cpp:113
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Emmanuel Pescosta"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:114
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2475 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2476
2477 #: main.cpp:116
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Frank Reininghaus"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: main.cpp:117
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2489 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2490
2491 #: main.cpp:119
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Peter Penz"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: main.cpp:120
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2503 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2504
2505 #: main.cpp:122
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Sebastian Trüg"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2512 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Developer"
2516 msgstr "Эҷодкард"
2517
2518 #: main.cpp:123
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "David Faure"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: main.cpp:124
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Aaron J. Seigo"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: main.cpp:125
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Rafael Fernández López"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:126
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Kevin Ottens"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:127
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Holger Freyther"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:128
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Max Blazejak"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:129
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Michael Austin"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:129
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Documentation"
2564 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2565
2566 #: main.cpp:139
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:shell"
2569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2570 msgctxt "@info:shell"
2571 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2572 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2573
2574 #: main.cpp:141
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:142
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:144
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:145
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Document to open"
2596 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2597
2598 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2599 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Show hidden files"
2602 msgid "Hidden files shown"
2603 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2606 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2613 #, kde-format
2614 msgid "Automatic scrolling"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Cut"
2621 msgstr "Буридан"
2622
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Copy"
2627 msgstr "Нусха"
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:inmenu"
2632 #| msgid "Rename..."
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Rename…"
2635 msgstr "Ивази ном..."
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Delete"
2647 msgstr "Нест кардан"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Properties"
2671 msgstr "Хусусиятҳо"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2677 #| msgid "Previews"
2678 msgid "Previews shown"
2679 msgstr "Пешнамоиш"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2683 #, kde-format
2684 msgid "Auto-Play media files"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691 #| msgid "Show Filter Bar"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "Намоиши навори филтр"
2694
2695 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2697 #, kde-format
2698 msgid "Date display format"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Preview"
2705 msgstr "Пешнамоиш"
2706
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Auto-Play media files"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "Намоиши навори филтр"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu"
2724 #| msgid "Configure..."
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Configure…"
2727 msgstr "Танзим кунед..."
2728
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Condensed Date"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@label::textbox"
2738 #| msgid "Select which data should be shown"
2739 msgctxt "@label::textbox"
2740 msgid "Select which data should be shown:"
2741 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2742
2743 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "%1 item selected"
2747 msgid_plural "%1 items selected"
2748 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2749 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2750
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2752 #, kde-format
2753 msgid "play"
2754 msgstr "навозиш"
2755
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2757 #, kde-format
2758 msgid "pause"
2759 msgstr "таваққуф"
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2763 #, kde-format
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "Танзим кунед..."
2774
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2783 #, kde-format
2784 msgid "Install Konsole"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2789 #, kde-format
2790 msgid "Location"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2795 #, kde-format
2796 msgid "What"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2802 #| msgid "By Type"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "Any Type"
2805 msgstr "Бо намуд"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2810 #| msgid "Folders"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Folders"
2813 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgid "Documents"
2821 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@option:check"
2826 #| msgid "Images"
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Images"
2829 msgstr "Тасвирҳо"
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@option:check"
2834 #| msgid "Audio Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Audio Files"
2837 msgstr "Файлҳои аудио"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Videos"
2843 msgstr "Видеоҳо"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2848 #| msgid "By Date"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgid "Any Date"
2851 msgstr "Бо сана"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Today"
2857 msgstr "Имрӯз"
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Yesterday"
2863 msgstr "Дирӯз"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "This Week"
2869 msgstr "Дар ин ҳафта"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "This Month"
2875 msgstr "Дар ин моҳ"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "This Year"
2881 msgstr "Дар ин сол"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@title:group"
2886 #| msgid "Rating"
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgid "Any Rating"
2889 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "1 or more"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "2 or more"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "3 or more"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "4 or more"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Highest Rating"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2924 #| msgid "Invert Selection"
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Clear Selection"
2927 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "String list separator"
2932 msgid ", "
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@label"
2938 #| msgid "Tag:"
2939 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2940 msgid "Tag: %2"
2941 msgid_plural "Tags: %2"
2942 msgstr[0] "Метки:"
2943 msgstr[1] "Метки:"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Add Tags"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "action:button"
2954 #| msgid "From Here"
2955 msgctxt "action:button"
2956 msgid "From Here (%1)"
2957 msgstr "Аз ин ҷо"
2958
2959 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "action:button"
2962 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:tooltip"
2974 msgid "Quit searching"
2975 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "Filename"
2981 msgstr "Номи файл"
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Content"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "From Here"
2993 msgstr "Аз ин ҷо"
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Your files"
2999 msgstr "Файлҳои шумо"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Search in your home directory"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@label"
3010 #| msgid "Path"
3011 msgid "Open %1"
3012 msgstr "Роҳ"
3013
3014 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3015 #, kde-format
3016 msgctxt ""
3017 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3018 "user entered."
3019 msgid "Query Results from '%1'"
3020 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3021
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@info:shell"
3025 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3028 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3029
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3031 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Copying"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3050 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@info"
3056 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3059 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3060
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Cutting"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@info:shell"
3071 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3074 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3075
3076 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:button"
3082 msgid "Cancel"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@info:shell"
3088 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3091 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@item::intable"
3097 #| msgid "Conflicting"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Duplicating"
3100 msgstr "Конфликт"
3101
3102 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3103 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@action keep short"
3107 msgid "More"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Moving"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3131 #, kde-kuit-format
3132 msgid ""
3133 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3134 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3135 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3136 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3137 "para>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3141 #, kde-format
3142 msgctxt ""
3143 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3144 msgid "Paste from Clipboard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3150 msgid "Dismiss This Reminder"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3156 msgid "Don't Remind Me Again"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3162 msgid ""
3163 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3164 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Renaming"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action"
3182 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3184 msgstr[0] ""
3185 msgstr[1] ""
3186
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action"
3195 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3196 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3210 msgstr[0] ""
3211 msgstr[1] ""
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Permanently Delete %2"
3222 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3223 msgstr[0] ""
3224 msgstr[1] ""
3225
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action"
3234 msgid "Duplicate %2"
3235 msgid_plural "Duplicate %2"
3236 msgstr[0] ""
3237 msgstr[1] ""
3238
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu"
3247 #| msgid "Move to Trash"
3248 msgctxt "@action"
3249 msgid "Move %2 to the Trash"
3250 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3251 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3252 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3253
3254 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3255 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3256 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3257 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3258 #. and a fallback will be used.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:button"
3262 #| msgid "&Rename"
3263 msgctxt "@action"
3264 msgid "Rename %2"
3265 msgid_plural "Rename %2"
3266 msgstr[0] "&Ивази ном"
3267 msgstr[1] "&Ивази ном"
3268
3269 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3270 #, kde-kuit-format
3271 msgctxt "@info:whatsthis"
3272 msgid ""
3273 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3274 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3275 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3276 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3277 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3278 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3279 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3280 "the current selection.</para>"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3286 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show selection marker"
3293 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3294 msgid "Selection Mode"
3295 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3296
3297 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3300 #| msgid "Invert Selection"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Exit Selection Mode"
3303 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3304
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@label:textbox"
3308 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3309 msgctxt "@label:textbox"
3310 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3311 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3312
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@action:button"
3316 #| msgid "Search"
3317 msgctxt "@label:textbox"
3318 msgid "Search…"
3319 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3320
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Download New Services…"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@info"
3330 #| msgid ""
3331 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3332 #| "settings."
3333 msgctxt "@info"
3334 msgid ""
3335 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3336 "settings."
3337 msgstr ""
3338 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3339 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3340
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info"
3344 msgid "Restart now?"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@action:inmenu"
3350 #| msgid "Delete"
3351 msgctxt "@option:check"
3352 msgid "Delete"
3353 msgstr "Нест кардан"
3354
3355 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@option:check"
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3359 msgctxt "@option:check"
3360 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3361 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3362
3363 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@item:inmenu"
3366 msgid "%1: %2"
3367 msgstr "%1: %2"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3370 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3372 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3374 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3375 #, kde-format
3376 msgid "Use system font"
3377 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3380 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3381 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3382 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3383 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3384 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3385 #, kde-format
3386 msgid "Icon size"
3387 msgstr "Андозаи нишона"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3395 #, kde-format
3396 msgid "Preview size"
3397 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3400 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3401 #, kde-format
3402 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3406 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3407 #, kde-format
3408 msgid "How we display the size of directories"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3412 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3415 #| msgid "Show filter bar"
3416 msgid "Show the content count"
3417 msgstr "Намоиши навори филтр"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3420 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3423 #| msgid "Show filter bar"
3424 msgid "Show the content size"
3425 msgstr "Намоиши навори филтр"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3428 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3429 #, kde-format
3430 msgid "Do not show any directory size"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3434 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3435 #, kde-format
3436 msgid "Recursive directory size limit"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3441 #, kde-format
3442 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Permissions"
3450 msgid "Permissions style format"
3451 msgstr "Дастрасӣ"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3497 #, kde-format
3498 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3503 #, kde-format
3504 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3527 #, kde-format
3528 msgid "Position of columns"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3533 #, kde-format
3534 msgid "Side Padding"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3539 #, kde-format
3540 msgid "Highlight entire row"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3545 #, kde-format
3546 msgid "Expandable folders"
3547 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show hidden files"
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Hidden files shown"
3555 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3556
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3563 "will be shown in the file view."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@label"
3570 msgid "Version"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@info:whatsthis"
3577 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@label"
3584 msgid "View Mode"
3585 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3586
3587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@info:whatsthis"
3591 msgid ""
3592 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3593 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3600 #| msgid "Previews"
3601 msgctxt "@label"
3602 msgid "Previews shown"
3603 msgstr "Пешнамоиш"
3604
3605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3606 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@info:whatsthis"
3609 msgid ""
3610 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3611 "icon."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Grouped Sorting"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 msgid ""
3626 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Sort files by"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3640 msgid ""
3641 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3642 "performed on."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@label"
3649 msgid "Order in which to sort files"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@info"
3663 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Show hidden files and folders last"
3666 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@label"
3672 msgid "Visible roles"
3673 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Header column widths"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@label"
3686 msgid "Properties last changed"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@info:whatsthis"
3693 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Additional Information"
3701 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3707 #| msgid "Replace Location"
3708 msgid "Select Action"
3709 msgstr "Ивази макон"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3715 #| msgid "Custom Font"
3716 msgid "Custom Action"
3717 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3721 #, kde-format
3722 msgid "Should the URL be editable for the user"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3727 #, kde-format
3728 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3733 #, kde-format
3734 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3739 #, kde-format
3740 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3745 #, kde-format
3746 msgid ""
3747 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3748 "instance"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3753 #, kde-format
3754 msgid ""
3755 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3756 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3757 "were removed/renamed ...etc"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3762 #, kde-format
3763 msgid ""
3764 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3765 "UI)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3770 #, kde-format
3771 msgid "Home URL"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Open in New Tab"
3779 msgid "Remember open folders and tabs"
3780 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3784 #, kde-format
3785 msgid "Place two views side by side"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3790 #, kde-format
3791 msgid "Should the filter bar be shown"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3796 #, kde-format
3797 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3802 #, kde-format
3803 msgid "Browse through archives"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3808 #, kde-format
3809 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3814 #, kde-format
3815 msgid ""
3816 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3817 "running in the Terminal panel."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@option:check"
3824 #| msgid "Rename inline"
3825 msgid "Rename single items inline"
3826 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3830 #, kde-format
3831 msgid "Show selection toggle"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3836 #, kde-format
3837 msgid ""
3838 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3839 "mode bottom bar."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3844 #, kde-format
3845 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3850 #, kde-format
3851 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3856 #, kde-format
3857 msgid "New tab will be open after last one"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3864 #| msgid "Show Filter Bar"
3865 msgid "Show item information on hover"
3866 msgstr "Намоиши навори филтр"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3870 #, kde-format
3871 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3876 #, kde-format
3877 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 #| msgid "Show filter bar"
3885 msgid "Show the statusbar"
3886 msgstr "Намоиши навори филтр"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3890 #, kde-format
3891 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3896 #, kde-format
3897 msgid "Show the space information in the statusbar"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3902 #, kde-format
3903 msgid "Lock the layout of the panels"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3908 #, kde-format
3909 msgid "Enlarge Small Previews"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3914 #, kde-format
3915 msgid ""
3916 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3917 "items"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3922 #, kde-format
3923 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@title:group"
3930 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3931 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3932 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@title:group"
3938 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3939 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3940 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3943 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label:listbox"
3946 #| msgid "Text width:"
3947 msgid "Text width index"
3948 msgstr "Дарозии матн:"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3951 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3952 #, kde-format
3953 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3957 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3958 #, kde-format
3959 msgid "Enabled plugins"
3960 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3961
3962 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu"
3965 #| msgid "Configure..."
3966 msgctxt "@title:window"
3967 msgid "Configure"
3968 msgstr "Танзим кунед..."
3969
3970 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:group Interface settings"
3973 msgid "Interface"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "&View"
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "View"
3981 msgstr "&Намоиш"
3982
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3986 #| msgid "Context Menu"
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "Context Menu"
3989 msgstr "Менюи контекст"
3990
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@title:group"
3994 msgid "Trash"
3995 msgstr "Сабад"
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "User Feedback"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4007 msgstr ""
4008 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4009 "кунед ё рад намоед?"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4012 #, kde-format
4013 msgid "Warning"
4014 msgstr "Огоҳӣ"
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:group"
4019 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4022 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4027 msgid "Moving files or folders to trash"
4028 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu"
4033 #| msgid "Empty Trash"
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Emptying trash"
4036 msgstr "Сабади холӣ"
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4041 #| msgid "Deleting files or folders"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Deleting files or folders"
4044 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:group"
4049 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4052 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4057 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4069 #| msgid "Deleting files or folders"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4071 msgid "Opening many folders at once"
4072 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Opening many terminals at once"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Switching to act as an administrator"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "When opening an executable file:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4093 #, kde-format
4094 msgid "Always ask"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4100 #| msgid "App&lications"
4101 msgid "Open in application"
4102 msgstr "&Барномаҳо"
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgid "Run script"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4112 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4118 #| msgid "Replace Location"
4119 msgctxt "@action:button"
4120 msgid "Select Home Location"
4121 msgstr "Ивази макон"
4122
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Use Current Location"
4127 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Default Location"
4133 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@title:group"
4138 #| msgid "Startup"
4139 msgctxt "@label:textbox"
4140 msgid "Show on startup:"
4141 msgstr "Оғоз"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4146 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4152 #| msgid "Deleting files or folders"
4153 msgctxt "@label:checkbox"
4154 msgid "Opening Folders:"
4155 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Show full path inside location bar"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Show full path in title bar"
4163 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4168 #| msgid "New &Window"
4169 msgctxt "@label:checkbox"
4170 msgid "Window:"
4171 msgstr "Тирезаи &нав"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Show filter bar"
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "Намоиши навори филтр"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "C&lose Current Tab"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "After current tab"
4186 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4187
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "At end of tab bar"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu"
4197 #| msgid "Open in New Tabs"
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Open new tabs: "
4200 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:check split view panes"
4205 msgid "Switch between views with Tab key"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Split view: "
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:check"
4217 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4221 #, kde-format
4222 msgid ""
4223 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4224 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Begin in split view mode"
4231 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4236 #| msgid "New &Window"
4237 msgid "New windows:"
4238 msgstr "Тирезаи &нав"
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@info"
4243 msgid ""
4244 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4245 "be applied."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4251 #| msgid "Folders First"
4252 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4253 msgid "Folders && Tabs"
4254 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4255
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4257 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4260 msgid "Previews"
4261 msgstr "Пешнамоиш"
4262
4263 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4264 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@title:window"
4267 #| msgid "Confirmation"
4268 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4269 msgid "Confirmations"
4270 msgstr "Тасдтқот"
4271
4272 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4275 #| msgid "Panels"
4276 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4277 msgid "Panels"
4278 msgstr "Панелҳо"
4279
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:menu"
4283 #| msgid "Location Bar"
4284 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4285 msgid "Status && Location bars"
4286 msgstr "Строка адреса"
4287
4288 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:check"
4291 #| msgid "Show preview"
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show previews"
4294 msgstr "Пешнамоиш"
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Auto-play media files"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4305 #| msgid "Show Filter Bar"
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show item on hover"
4308 msgstr "Намоиши навори филтр"
4309
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:window"
4325 #| msgid "Information"
4326 msgctxt "@label:checkbox"
4327 msgid "Information Panel:"
4328 msgstr "Иттилоот"
4329
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@info"
4333 msgid ""
4334 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4335 "pressing the right mouse button on a panel."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Show previews for"
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Show previews in the view for:"
4344 msgstr "Пешнамоиш барои"
4345
4346 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4349 #| msgid "Remote files above:"
4350 msgid "Skip previews for local files above:"
4351 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4352
4353 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4354 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4357 msgid " MiB"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4361 #, kde-format
4362 msgid "No limit"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4368 #| msgid "Remote files above:"
4369 msgctxt "@label"
4370 msgid "Skip previews for remote files above:"
4371 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgid "No previews"
4378 msgstr "Пешнамоиш"
4379
4380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4383 #| msgid "Status Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4387
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4403 #| msgid "Status Bar"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Status Bar: "
4406 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4407
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4411 #| msgid "Editable location bar"
4412 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 msgid "Make location bar editable"
4414 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4415
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:menu"
4419 #| msgid "Location Bar"
4420 msgid "Location bar:"
4421 msgstr "Строка адреса"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4428
4429 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4432 msgid "Behavior"
4433 msgstr "Рафтор"
4434
4435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:tab"
4439 msgid "Icons"
4440 msgstr "Нишонаҳо"
4441
4442 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@title:tab"
4446 msgid "Compact"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:tab"
4453 msgid "Details"
4454 msgstr "Иттилоот"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "Natural"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@label:listbox"
4477 #| msgid "Sorting:"
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Sorting mode: "
4480 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@label:textbox"
4485 #| msgid "Number of lines:"
4486 msgctxt "option:radio"
4487 msgid "Show number of items"
4488 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4489
4490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "option:radio"
4493 msgid "Show size of contents, up to "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check"
4499 #| msgid "Show zoom slider"
4500 msgctxt "option:radio"
4501 msgid "Show no size"
4502 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4505 #, kde-format
4506 msgid " level deep"
4507 msgid_plural " levels deep"
4508 msgstr[0] ""
4509 msgstr[1] ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:window"
4514 #| msgid "Folders"
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Folder size:"
4517 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio as in relative date"
4522 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4528 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@label"
4534 #| msgid "Date:"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Date style:"
4537 msgstr "Сана:"
4538
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4542 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "option:radio as numeric style"
4548 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio as combined style"
4554 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label"
4560 #| msgid "Permissions"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Permissions style:"
4563 msgstr "Дастрасӣ"
4564
4565 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4568 msgid "System Font"
4569 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4570
4571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4574 msgid "Custom Font"
4575 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4576
4577 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4580 #| msgid "Choose..."
4581 msgctxt "@action:button Choose font"
4582 msgid "Choose…"
4583 msgstr "Интихоб кунед..."
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@option:radio"
4588 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4589 msgctxt "@option:radio"
4590 msgid "Use common display style for all folders"
4591 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4592
4593 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4594 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info"
4598 msgid ""
4599 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4600 "custom display style."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:radio"
4606 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4607 msgctxt "@option:radio"
4608 msgid "Remember display style for each folder"
4609 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4610
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info"
4614 msgid ""
4615 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4616 "properties for."
4617 msgstr ""
4618 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4619 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label"
4624 #| msgid "Date:"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Display style: "
4627 msgstr "Сана:"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Open archives as folder"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Open folders during drag operations"
4639 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Browsing: "
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4650 #| msgid "Show Filter Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show item information on hover"
4653 msgstr "Намоиши навори филтр"
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Miscellaneous: "
4660 msgstr "Гуногун: "
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show selection marker"
4666 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check"
4671 #| msgid "Rename inline"
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Rename single items inline"
4674 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4677 #, kde-format
4678 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "option:check"
4684 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4688 #, kde-format
4689 msgctxt ""
4690 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4691 msgid ""
4692 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4693 "%1"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4697 #, kde-format
4698 msgctxt ""
4699 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4700 "background setting"
4701 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox"
4708 msgid "Nothing"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4714 #| msgid "Custom Font"
4715 msgctxt "@item:inlistbox"
4716 msgid "Custom Command"
4717 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4718
4719 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4720 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4721 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4722 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4726 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4727 msgctxt "@info"
4728 msgid "Double-click triggers"
4729 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Background: "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4738 #, kde-format
4739 msgctxt ""
4740 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4741 "background setting"
4742 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4748 msgid "Command…"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@label"
4754 msgid ""
4755 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:group General settings"
4761 #| msgid "General"
4762 msgctxt "@title:tab General View settings"
4763 msgid "General"
4764 msgstr "Умумӣ"
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4769 msgid "Content Display"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@label:listbox"
4775 #| msgid "Default:"
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Default icon size:"
4778 msgstr "Стандартӣ"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Preview size"
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Preview icon size:"
4785 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@label:listbox"
4790 msgid "Label font:"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:group Size"
4796 #| msgid "Small"
4797 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4798 msgid "Small"
4799 msgstr "Хурд"
4800
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@title:group Size"
4804 #| msgid "Medium"
4805 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4806 msgid "Medium"
4807 msgstr "Миёна"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4812 #| msgid "Large"
4813 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 msgid "Large"
4815 msgstr "Калон"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4820 msgid "Huge"
4821 msgstr "Бузург"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Label width:"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4832 msgid "Unlimited"
4833 msgstr "Номаҳдуд"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4838 msgid "1"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 msgid "2"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 msgid "3"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4856 msgid "4"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4862 msgid "5"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label:slider"
4868 #| msgid "Maximum file size:"
4869 msgctxt "@label:listbox"
4870 msgid "Maximum lines:"
4871 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4876 msgid "Unlimited"
4877 msgstr "Номаҳдуд"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:group Size"
4882 #| msgid "Small"
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4884 msgid "Small"
4885 msgstr "Хурд"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group Size"
4890 #| msgid "Medium"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4892 msgid "Medium"
4893 msgstr "Миёна"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4898 msgid "Large"
4899 msgstr "Калон"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@label:listbox"
4904 #| msgid "Text width:"
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Maximum width:"
4907 msgstr "Дарозии матн:"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgid "Expandable folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Expandable"
4914 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4919 #| msgid "Folders"
4920 msgctxt "@label:checkbox"
4921 msgid "Folders:"
4922 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4927 msgid "By clicking anywhere on the row"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4933 msgid "By clicking on icon or name"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4940 #| msgid "Deleting files or folders"
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "Open files and folders:"
4943 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@info:tooltip"
4949 msgid "Size: 1 pixel"
4950 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4951 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4952 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4953
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@title:window"
4957 msgid "View Display Style"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@item:inlistbox"
4963 msgid "Icons"
4964 msgstr "Нишонаҳо"
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox"
4969 msgid "Compact"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4975 msgid "Details"
4976 msgstr "Тафсилотҳо"
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4981 msgid "Ascending"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4987 msgid "Descending"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show folders first"
4994 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@option:check"
4999 #| msgid "Show hidden files"
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show hidden files last"
5002 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show preview"
5008 msgstr "Пешнамоиш"
5009
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Show in groups"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show hidden files"
5020 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label"
5025 #| msgid "Additional Information"
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Additional Information"
5028 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5031 #, kde-format
5032 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@label:listbox"
5038 msgid "View mode:"
5039 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Sorting:"
5045 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5048 #, kde-format
5049 msgid "View options:"
5050 msgstr "Имконоти намоиш:"
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5055 msgid "Current folder"
5056 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5061 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5062 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgid "Current folder and sub-folders"
5064 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5069 msgid "All folders"
5070 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Apply to:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Use as default view settings"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info"
5087 msgid ""
5088 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5089 "continue?"
5090 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info"
5095 msgid ""
5096 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@title:window"
5102 msgid "Applying View Properties"
5103 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5104
5105 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info:progress"
5108 msgid "Counting folders: %1"
5109 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5110
5111 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info:progress"
5114 msgid "Folders: %1"
5115 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5116
5117 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgid "Zoom"
5120 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5121 msgid "Zoom:"
5122 msgstr "Тағйир додани андоза"
5123
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5125 #, kde-format
5126 msgid "Zoom"
5127 msgstr "Тағйир додани андоза"
5128
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5132 msgid "Sets the size of the file icons."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5138 #| msgid "Stop"
5139 msgid "Stop"
5140 msgstr "Манъ"
5141
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@tooltip"
5145 msgid "Stop loading"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5149 #, kde-kuit-format
5150 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5151 msgid ""
5152 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5153 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5154 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5155 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5156 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5157 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5158 "device.</item></list></para>"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu"
5164 msgid "Show Zoom Slider"
5165 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5166
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@action:inmenu"
5170 msgid "Show Space Information"
5171 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5174 #, kde-format
5175 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5179 #, kde-format
5180 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5184 #, kde-format
5185 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5189 #, kde-format
5190 msgid "KDiskFree"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info:status Free disk space"
5196 msgid "%1 free"
5197 msgstr "%1 озод"
5198
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5202 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5208 msgid ""
5209 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5210 "Press to manage disk space usage."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5214 #, kde-format
5215 msgid "Trash Emptied"
5216 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5217
5218 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5219 #, kde-format
5220 msgid "The Trash was emptied."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:window"
5226 #| msgid "Places"
5227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5228 msgid "Places"
5229 msgstr "Ҷойҳо"
5230
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5234 msgid "Count of available Network Shares"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5240 #| msgid "Sett&ings"
5241 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5242 msgid "Settings"
5243 msgstr "&Танзимотҳо"
5244
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 msgid "A subset of Dolphin settings."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5252 #, kde-format
5253 msgid "Select Remote Charset"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5257 #, kde-format
5258 msgid "Default"
5259 msgstr "Стандартӣ"
5260
5261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5262 #, kde-format
5263 msgid "Reload"
5264 msgstr "Бозсозӣ"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:654
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:status"
5269 #| msgid "1 Folder selected"
5270 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5275 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:655
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:status"
5280 #| msgid "1 File selected"
5281 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5282 msgctxt "@info:status"
5283 msgid "1 file selected"
5284 msgid_plural "%1 files selected"
5285 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5286 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:657
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:group Size"
5291 #| msgid "Folders"
5292 msgctxt "@info:status"
5293 msgid "1 folder"
5294 msgid_plural "%1 folders"
5295 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5296 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:658
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "action:button"
5301 #| msgid "Your files"
5302 msgctxt "@info:status"
5303 msgid "1 file"
5304 msgid_plural "%1 files"
5305 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5306 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:662
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5311 msgid "%1, %2 (%3)"
5312 msgstr "%1, %2 (%3)"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:664
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:status files (size)"
5317 msgid "%1 (%2)"
5318 msgstr "%1 (%2)"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:668
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5323 #| msgid "Folders First"
5324 msgctxt "@info:status"
5325 msgid "0 folders, 0 files"
5326 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "<filename> copy"
5331 msgid "%1 copy"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:1077
5335 #, kde-format
5336 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5337 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5338 msgstr[0] ""
5339 msgstr[1] ""
5340
5341 #: views/dolphinview.cpp:1082
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@label"
5344 #| msgid "Path"
5345 msgctxt "@action:button"
5346 msgid "Open %1 Item"
5347 msgid_plural "Open %1 Items"
5348 msgstr[0] "Роҳ"
5349 msgstr[1] "Роҳ"
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:1212
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@action:inmenu"
5354 msgid "Side Padding"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:1216
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@action:inmenu"
5360 msgid "Automatic Column Widths"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:1221
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@action:inmenu"
5366 msgid "Custom Column Widths"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:1827
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@info:status"
5372 #| msgid "Delete operation completed."
5373 msgctxt "@info:status"
5374 msgid "Trash operation completed."
5375 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:1837
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info:status"
5380 msgid "Delete operation completed."
5381 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:1993
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Rename and Hide"
5387 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:1997
5390 #, kde-format
5391 msgid ""
5392 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5393 "Do you still want to rename it?"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1999
5397 #, kde-format
5398 msgid ""
5399 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5400 "Do you still want to rename it?"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:2001
5404 #, kde-format
5405 msgid "Hide this File?"
5406 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:2001
5409 #, kde-format
5410 msgid "Hide this Folder?"
5411 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2051
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "The location is empty."
5417 msgstr "Макон холӣ аст."
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:2053
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "The location '%1' is invalid."
5423 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2322
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@info:progress"
5428 #| msgid "Loading folder..."
5429 msgid "Loading…"
5430 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:2341
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:progress"
5435 #| msgid "Loading folder..."
5436 msgid "Loading canceled"
5437 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2343
5440 #, kde-format
5441 msgid "No items matching the filter"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:2345
5445 #, kde-format
5446 msgid "No items matching the search"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:2347
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Trash Emptied"
5452 msgid "Trash is empty"
5453 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:2350
5456 #, kde-format
5457 msgid "No tags"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2353
5461 #, kde-format
5462 msgid "No files tagged with \"%1\""
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2357
5466 #, kde-format
5467 msgid "No recently used items"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2359
5471 #, kde-format
5472 msgid "No shared folders found"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2361
5476 #, kde-format
5477 msgid "No relevant network resources found"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2363
5481 #, kde-format
5482 msgid "No MTP-compatible devices found"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2365
5486 #, kde-format
5487 msgid "No Apple devices found"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2367
5491 #, kde-format
5492 msgid "No Bluetooth devices found"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:2369
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 #| msgid "Folders First"
5499 msgid "Folder is empty"
5500 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@action"
5505 #| msgid "Create Folder..."
5506 msgctxt "@action"
5507 msgid "Create Folder…"
5508 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5511 #, kde-kuit-format
5512 msgctxt "@info:whatsthis"
5513 msgid ""
5514 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5515 "items at once results in their new names differing only in a number."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5519 #, kde-kuit-format
5520 msgctxt "@info:whatsthis"
5521 msgid ""
5522 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5523 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5524 "deleted later if disk space is needed."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5528 #, kde-kuit-format
5529 msgctxt "@info:whatsthis"
5530 msgid ""
5531 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5532 "recovered by normal means."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5538 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5539 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@action:inmenu File"
5544 msgid "Duplicate Here"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@action:inmenu File"
5550 msgid "Properties"
5551 msgstr "Хусусиятҳо"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5554 #, kde-kuit-format
5555 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5556 msgid ""
5557 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5558 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5559 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5560 "there like managing read- and write-permissions."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@label:textbox"
5566 #| msgid "Location:"
5567 msgctxt "@action:incontextmenu"
5568 msgid "Copy Location"
5569 msgstr "Макон:"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5574 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5580 #| msgid "Move to Trash"
5581 msgctxt "@action:inmenu File"
5582 msgid "Move to Trash…"
5583 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5588 #| msgid "Delete"
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5590 msgid "Delete…"
5591 msgstr "Нест кардан"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here…"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@label:textbox"
5602 #| msgid "Location:"
5603 msgctxt "@action:incontextmenu"
5604 msgid "Copy Location…"
5605 msgstr "Макон:"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5610 msgid ""
5611 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5612 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5613 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5614 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5615 "interface> option is enabled.</para>"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5619 #, kde-kuit-format
5620 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5621 msgid ""
5622 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5623 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5624 "you an overview in folders with many items.</para>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5628 #, kde-kuit-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5630 msgid ""
5631 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5632 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5633 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5634 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5635 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5636 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5637 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:intoolbar"
5643 msgid "View Mode"
5644 msgstr "Ҳолати намоиш"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5649 msgid "This increases the icon size."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu View"
5655 msgid "Reset Zoom Level"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgid "Default"
5661 msgid "Zoom To Default"
5662 msgstr "Стандартӣ"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5667 msgid "This resets the icon size to default."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5673 msgid "This reduces the icon size."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "Zoom"
5679 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5680 msgid "Zoom"
5681 msgstr "Тағйир додани андоза"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgid "Show preview"
5686 msgctxt "@action:intoolbar"
5687 msgid "Show Previews"
5688 msgstr "Пешнамоиш"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@info"
5693 msgid "Show preview of files and folders"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis"
5699 msgid ""
5700 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5701 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5702 "the images."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5708 msgid "Folders First"
5709 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5714 #| msgid "Show Hidden Files"
5715 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5716 msgid "Hidden Files Last"
5717 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Sort By"
5723 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5728 #| msgid "Additional Information"
5729 msgctxt "@action:inmenu View"
5730 msgid "Show Additional Information"
5731 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu View"
5736 msgid "Show in Groups"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5742 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Show Hidden Files"
5749 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgid "Show Hidden Files"
5751 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5754 #, kde-kuit-format
5755 msgctxt "@info:whatsthis"
5756 msgid ""
5757 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5758 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5759 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5760 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5761 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5762 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5763 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5764 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5770 msgid "Adjust View Display Style…"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@info:whatsthis"
5776 msgid ""
5777 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5783 msgid "Icons"
5784 msgstr "Нишонаҳо"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@info"
5789 msgid "Icons view mode"
5790 msgstr "Дар нишонаҳо"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5795 msgid "Compact"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info"
5801 #| msgid "Columns view mode"
5802 msgctxt "@info"
5803 msgid "Compact view mode"
5804 msgstr "Дар сутунҳо"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5809 msgid "Details"
5810 msgstr "Иттилоот"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info"
5815 msgid "Details view mode"
5816 msgstr "Дар ҷадвал"
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "Sort descending"
5821 msgid "Z-A"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "Sort ascending"
5827 msgid "A-Z"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@option:check"
5833 #| msgid "Show folders first"
5834 msgctxt "Sort descending"
5835 msgid "Largest First"
5836 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@option:check"
5841 #| msgid "Show folders first"
5842 msgctxt "Sort ascending"
5843 msgid "Smallest First"
5844 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@option:check"
5849 #| msgid "Show folders first"
5850 msgctxt "Sort descending"
5851 msgid "Newest First"
5852 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5857 #| msgid "Folders First"
5858 msgctxt "Sort ascending"
5859 msgid "Oldest First"
5860 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5865 #| msgid "Folders First"
5866 msgctxt "Sort descending"
5867 msgid "Highest First"
5868 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@option:check"
5873 #| msgid "Show folders first"
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "Lowest First"
5876 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Sort descending"
5881 msgid "Descending"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Ascending"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5891 #, kde-format
5892 msgctxt ""
5893 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5894 "selection is empty when this text is shown."
5895 msgid "Actions for Current View"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5899 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5902 #. and a fallback will be used.
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5904 #, kde-format
5905 msgid "Actions for %1"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5909 #, kde-format
5910 msgctxt ""
5911 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5912 "of selected files/folders."
5913 msgid "Actions for One Selected Item"
5914 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5915 msgstr[0] ""
5916 msgstr[1] ""
5917
5918 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@info:status"
5921 #| msgid "Update of version information failed."
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "Updating version information…"
5924 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~| msgid "Activate Next Tab"
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Activate Tab %1"
5931 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5932
5933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgid "Activate Next Tab"
5935 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5938 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5939 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5940
5941 #~ msgctxt "@option:check"
5942 #~ msgid "Show tooltips"
5943 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5944
5945 #~ msgid "More Search Tools"
5946 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5947
5948 #~ msgctxt "@title:group"
5949 #~ msgid "Startup"
5950 #~ msgstr "Оғоз"
5951
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5953 #~ msgid "View Modes"
5954 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5955
5956 #~ msgctxt "@title:group"
5957 #~ msgid "Navigation"
5958 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5959
5960 #~ msgctxt "@title:group"
5961 #~ msgid "View: "
5962 #~ msgstr "Намоиш:"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5966 #~| msgid "General"
5967 #~ msgctxt "@title:group"
5968 #~ msgid "General: "
5969 #~ msgstr "Умумӣ"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5973 #~| msgid "Open in New Tab"
5974 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5975 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5976 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5980 #~| msgid "General"
5981 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5982 #~ msgid "General:"
5983 #~ msgstr "Умумӣ"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@label:textbox"
5987 #~| msgid "Filter:"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5989 #~ msgid "Filter..."
5990 #~ msgstr "Филтр:"
5991
5992 #~ msgid "Search..."
5993 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~| msgctxt "@label:listbox"
5997 #~| msgid "Sorting:"
5998 #~ msgctxt "@info:progress"
5999 #~ msgid "Sorting..."
6000 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@label:textbox"
6004 #~| msgid "Filter:"
6005 #~ msgid "Filter..."
6006 #~ msgstr "Филтр:"
6007
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Configure..."
6010 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@info"
6014 #~| msgid "Searching..."
6015 #~ msgctxt "@label:textbox"
6016 #~ msgid "Search..."
6017 #~ msgstr "Идет поиск..."
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@label:textbox"
6021 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6022 #~ msgctxt "@info"
6023 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6024 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@info:credit"
6028 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6029 #~ msgctxt "@info:credit"
6030 #~ msgid ""
6031 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6032 #~ "Angelaccio"
6033 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6034
6035 #~ msgid "Font family"
6036 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6037
6038 #~ msgid "Font size"
6039 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6040
6041 #~ msgid "Italic"
6042 #~ msgstr "Каҷшуда"
6043
6044 #~ msgid "Font weight"
6045 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6046
6047 #~ msgctxt "@item"
6048 #~ msgid "Eject"
6049 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6050
6051 #~ msgctxt "@item"
6052 #~ msgid "Release"
6053 #~ msgstr "Озод кардан"
6054
6055 #~ msgctxt "@item"
6056 #~ msgid "Safely Remove"
6057 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6058
6059 #~ msgctxt "@item"
6060 #~ msgid "Unmount"
6061 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6062
6063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6064 #~ msgid "Open in New Tab"
6065 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~| msgid "Open in New Window"
6070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6071 #~ msgid "Open in New Window"
6072 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6073
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6075 #~ msgid "Mount"
6076 #~ msgstr "Васл кардан"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgid "&Edit"
6080 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6081 #~ msgid "Edit..."
6082 #~ msgstr "&Таҳрир"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6085 #~ msgid "Hide"
6086 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgid "Icon Size"
6090 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6093 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6094 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6099 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6100 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6101 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6102
6103 #~ msgctxt "@title:window"
6104 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6105 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6108 #~ msgid "Sett&ings"
6109 #~ msgstr "&Танзимот"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@action"
6113 #~| msgid "Control"
6114 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6115 #~ msgid "Control"
6116 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6117
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Services"
6120 #~ msgstr "Хизматҳо"
6121
6122 #~ msgctxt "@title"
6123 #~ msgid "Dolphin Part"
6124 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:group"
6128 #~| msgid "Navigation"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Url Navigator"
6131 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6132 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6133 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6134
6135 #~ msgctxt "@item:intable"
6136 #~ msgid "Unknown"
6137 #~ msgstr "Номаълум"
6138
6139 #~ msgctxt "@info:status"
6140 #~ msgid "Unknown size"
6141 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@title:group"
6145 #~| msgid "Startup"
6146 #~ msgctxt "@label:textbox"
6147 #~ msgid "Start in:"
6148 #~ msgstr "Оғоз"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6152 #~| msgid "Add to Places"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6154 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6155 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:window"
6158 #~ msgid "Rename Items"
6159 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6160
6161 #~ msgctxt "@label:textbox"
6162 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6163 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6164
6165 #~ msgctxt "@info:status"
6166 #~ msgid "New name #"
6167 #~ msgstr "Номи нав #"
6168
6169 #~ msgctxt "@label:textbox"
6170 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6171 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6172 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6173 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6174
6175 #~ msgctxt "@title:window"
6176 #~ msgid "View Properties"
6177 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:check"
6181 #~| msgid "Show folders first"
6182 #~ msgid "Show facets widget"
6183 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@label"
6187 #~| msgid "Permissions"
6188 #~ msgctxt "@action:button"
6189 #~ msgid "Fewer Options"
6190 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Permissions"
6195 #~ msgctxt "@action:button"
6196 #~ msgid "More Options"
6197 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@title:window"
6201 #~| msgid "Folders"
6202 #~ msgctxt "@option:check"
6203 #~ msgid "Folders"
6204 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@title:group Date"
6208 #~| msgid "Today"
6209 #~ msgctxt "@option:option"
6210 #~ msgid "Today"
6211 #~ msgstr "Имрӯз"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@title:group Date"
6215 #~| msgid "Yesterday"
6216 #~ msgctxt "@option:option"
6217 #~ msgid "Yesterday"
6218 #~ msgstr "Дирӯз"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgid "&Go"
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6223 #~ msgid "Go"
6224 #~ msgstr "&Гузаштан"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@title:menu"
6228 #~| msgid "Tools"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Tools"
6231 #~ msgstr "Асбобҳо"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6234 #~ msgid "Preview"
6235 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6236
6237 #~ msgid "stop"
6238 #~ msgstr "манъ"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6241 #~ msgid "Add to Places"
6242 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6243
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6245 #~ msgid "Descending"
6246 #~ msgstr "В порядке убывания"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "Configure Shown Data"
6250 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label::textbox"
6254 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6255 #~ msgctxt "@label::textbox"
6256 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6257 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6258
6259 #~ msgctxt "action:button"
6260 #~ msgid "Everywhere"
6261 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@item::intable"
6265 #~| msgid "Unversioned"
6266 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6267 #~ msgid "Transversed"
6268 #~ msgstr "Не добавлен"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6272 #~| msgid "Add to Places"
6273 #~ msgctxt "@title:window"
6274 #~ msgid "Add Places Entry"
6275 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgid "Show tooltips"
6279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6280 #~ msgid "Show All Entries"
6281 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Properties"
6285 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:window"
6289 #~| msgid "Additional Information"
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "Additional Information Shown"
6292 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6293
6294 #~ msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgid "Apply View Properties To"
6296 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6297
6298 #~ msgctxt "@option:check"
6299 #~ msgid "Use these view properties as default"
6300 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6301
6302 #~ msgctxt "@label:textbox"
6303 #~ msgid "Location:"
6304 #~ msgstr "Макон:"
6305
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "Icon Size"
6308 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6309
6310 #~ msgctxt "@label:listbox"
6311 #~ msgid "Preview:"
6312 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6313
6314 #~ msgctxt "@title:group"
6315 #~ msgid "Text"
6316 #~ msgstr "Матн"
6317
6318 #~ msgctxt "@label:listbox"
6319 #~ msgid "Font:"
6320 #~ msgstr "Ҳарф:"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6323 #~ msgid "Small"
6324 #~ msgstr "Хурд"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6327 #~ msgid "Medium"
6328 #~ msgstr "Миёна"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Expandable folders"
6332 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label"
6336 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6337 #~ msgctxt "@label"
6338 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6339 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6340
6341 #~ msgctxt "@action:button"
6342 #~ msgid "Additional Information"
6343 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6346 #~ msgid "Reload"
6347 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group"
6351 #~| msgid "Icon Size"
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Image Size"
6354 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:window"
6358 #~| msgid "Places"
6359 #~ msgctxt "@item"
6360 #~ msgid "Places"
6361 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6365 #~ msgctxt "@item"
6366 #~ msgid "Recently Saved"
6367 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6371 #~| msgid "Search Bar"
6372 #~ msgctxt "@item"
6373 #~ msgid "Search For"
6374 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@title:group"
6378 #~| msgid "Services"
6379 #~ msgctxt "@item"
6380 #~ msgid "Devices"
6381 #~ msgstr "Хизматҳо"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgid "Home URL"
6385 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6386 #~ msgid "Home"
6387 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6391 #~| msgid "&Network Folders"
6392 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6393 #~ msgid "Network"
6394 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6395
6396 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6397 #~ msgid "Trash"
6398 #~ msgstr "Сабад"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:group Date"
6402 #~| msgid "Today"
6403 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6404 #~ msgid "Today"
6405 #~ msgstr "Имрӯз"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:group Date"
6409 #~| msgid "Yesterday"
6410 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6411 #~ msgid "Yesterday"
6412 #~ msgstr "Дирӯз"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@action:button"
6416 #~| msgid "This Month"
6417 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6418 #~ msgid "This Month"
6419 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:button"
6423 #~| msgid "This Month"
6424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6425 #~ msgid "Last Month"
6426 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@info:credit"
6430 #~| msgid "Documentation"
6431 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6432 #~ msgid "Documents"
6433 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@label"
6437 #~| msgid "Images"
6438 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6439 #~ msgid "Images"
6440 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Empty Trash"
6445 #~ msgid "Empty Search"
6446 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~| msgid "Delete"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "&Delete"
6453 #~ msgstr "Нест кардан"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Move to Trash"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~ msgid "&Move to Trash"
6460 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6461
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6463 #~ msgid "Rename..."
6464 #~ msgstr "Ивази ном..."
6465
6466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6467 #~ msgid "Help"
6468 #~ msgstr "Кумак"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~| msgid "Open in New Tab"
6473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6474 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6475 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6476
6477 #~ msgctxt "@label"
6478 #~ msgid "Date"
6479 #~ msgstr "Сана"
6480
6481 #~ msgctxt "option:check"
6482 #~ msgid "Natural sorting of items"
6483 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6487 #~| msgid "Current folder"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6489 #~ msgid "%1 - current folder"
6490 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6494 #~| msgid "Current folder"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6496 #~ msgid "%1 - current device"
6497 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6501 #~| msgid "Services"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6503 #~ msgid "%1 - all devices"
6504 #~ msgstr "Хизматҳо"
6505
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Paste Into Folder"
6508 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6509
6510 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6511 #~ msgid "%A"
6512 #~ msgstr "%A"
6513
6514 #~ msgctxt ""
6515 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6516 #~ "locale, and %Y is full year number"
6517 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6518 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6519
6520 #~ msgctxt ""
6521 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6522 #~ "and %Y is full year number"
6523 #~ msgid "%B, %Y"
6524 #~ msgstr "%B, %Y"
6525
6526 #~ msgctxt "@info"
6527 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6528 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6529
6530 #~ msgctxt "@title:group"
6531 #~ msgid "Mouse"
6532 #~ msgstr "Муш"
6533
6534 #~ msgctxt "@info:status"
6535 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6536 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6537
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6539 #~ msgid "Paste"
6540 #~ msgstr "Часпондан"
6541
6542 #~ msgctxt "@label:textbox"
6543 #~ msgid "Find:"
6544 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~| msgid "Copy"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Copy Text"
6551 #~ msgstr "Нусха"
6552
6553 #~ msgctxt "@info:status"
6554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:group Date"
6558 #~ msgid "Last Week"
6559 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6560
6561 #~ msgctxt ""
6562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6563 #~ "full year number"
6564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6565 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@option:check"
6569 #~| msgid "Show zoom slider"
6570 #~ msgid "Zoom slider"
6571 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group Date"
6575 #~| msgid "Today"
6576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6577 #~ msgid "Today"
6578 #~ msgstr "Имрӯз"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@title:group Date"
6582 #~| msgid "Yesterday"
6583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6584 #~ msgid "Yesterday"
6585 #~ msgstr "Дирӯз"
6586
6587 #~ msgctxt "@label"
6588 #~ msgid "Trash"
6589 #~ msgstr "Сабад"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@label:slider"
6593 #~| msgid "Maximum file size:"
6594 #~ msgctxt "@option:option"
6595 #~ msgid "Maximum Rating"
6596 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6600 #~| msgid "Small"
6601 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6602 #~ msgid "Small"
6603 #~ msgstr "Хурд"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6607 #~| msgid "Medium"
6608 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6609 #~ msgid "Medium"
6610 #~ msgstr "Миёна"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6614 #~| msgid "Large"
6615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6616 #~ msgid "Large"
6617 #~ msgstr "Калон"
6618
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Copy Information Message"
6621 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Copy Error Message"
6625 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Link Destination"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6631 #~ msgid "No destination"
6632 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6633
6634 #~ msgctxt "@option:check"
6635 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6636 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6637
6638 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgid "Do not create previews for"
6640 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6641
6642 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6643 #~ msgid "Local files above:"
6644 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6645
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgid "Version Control Systems"
6648 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6652 #~| msgid "Name"
6653 #~ msgctxt "@item:intable"
6654 #~ msgid "Name"
6655 #~ msgstr "Ном"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@label"
6659 #~| msgid "Size"
6660 #~ msgctxt "@item:intable"
6661 #~ msgid "Size"
6662 #~ msgstr "Андоза"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Date"
6667 #~ msgctxt "@item:intable"
6668 #~ msgid "Date"
6669 #~ msgstr "Сана"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@label"
6673 #~| msgid "Permissions"
6674 #~ msgctxt "@item:intable"
6675 #~ msgid "Permissions"
6676 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "Owner"
6681 #~ msgctxt "@item:intable"
6682 #~ msgid "Owner"
6683 #~ msgstr "Соҳиб"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Group"
6688 #~ msgctxt "@item:intable"
6689 #~ msgid "Group"
6690 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@label"
6694 #~| msgid "Type"
6695 #~ msgctxt "@item:intable"
6696 #~ msgid "Type"
6697 #~ msgstr "Намуд"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Link Destination"
6702 #~ msgctxt "@item:intable"
6703 #~ msgid "Destination"
6704 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@label"
6708 #~| msgid "Path"
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6710 #~ msgid "Path"
6711 #~ msgstr "Роҳ"
6712
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6714 #~ msgid "By Name"
6715 #~ msgstr "Бо ном"
6716
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6718 #~ msgid "By Size"
6719 #~ msgstr "Бо андоза"
6720
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6722 #~ msgid "By Permissions"
6723 #~ msgstr "По правам доступа"
6724
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6726 #~ msgid "By Owner"
6727 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6730 #~ msgid "By Group"
6731 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "Link Destination"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6737 #~ msgid "By Link Destination"
6738 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6739
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6741 #~ msgid "Name"
6742 #~ msgstr "Ном"
6743
6744 #~ msgctxt "@label"
6745 #~ msgid "Additional information"
6746 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6750 #~| msgid "%1 (%2)"
6751 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6752 #~ msgid "%1 (%2)"
6753 #~ msgstr "%1 (%2)"
6754
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6757 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:tab"
6760 #~ msgid "Column"
6761 #~ msgstr "Сутун"
6762
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgid "Grid"
6765 #~ msgstr "Шабака"
6766
6767 #~ msgctxt "@label:listbox"
6768 #~ msgid "Arrangement:"
6769 #~ msgstr "Масъала:"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6772 #~ msgid "Columns"
6773 #~ msgstr "Сутунҳо"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6776 #~ msgid "Rows"
6777 #~ msgstr "Қаторҳо"
6778
6779 #~ msgctxt "@label:listbox"
6780 #~ msgid "Grid spacing:"
6781 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6784 #~ msgid "None"
6785 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6788 #~ msgid "Small"
6789 #~ msgstr "Хурд"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6792 #~ msgid "Medium"
6793 #~ msgstr "Миёна"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6796 #~ msgid "Large"
6797 #~ msgstr "Калон"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6800 #~ msgid "Column"
6801 #~ msgstr "Сутун"
6802
6803 #~ msgctxt "@option:check"
6804 #~ msgid "Expandable Folders"
6805 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6806
6807 #~ msgctxt "@title:menu"
6808 #~ msgid "Columns"
6809 #~ msgstr "Сутунҳо"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6812 #~ msgid "Columns"
6813 #~ msgstr "Сутунҳо"
6814
6815 #~ msgctxt "@title::column"
6816 #~ msgid "Link Destination"
6817 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6818
6819 #~ msgctxt "@title::column"
6820 #~ msgid "Path"
6821 #~ msgstr "Роҳ"
6822
6823 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6824 #~ msgid "Deselect Item"
6825 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Show hidden files"
6829 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6830
6831 #~ msgctxt "@label"
6832 #~ msgid "Show preview"
6833 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6834
6835 #~ msgid "Arrangement"
6836 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6837
6838 #~ msgid "Item height"
6839 #~ msgstr "Высота элементов"
6840
6841 #~ msgid "Grid spacing"
6842 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6843
6844 #~ msgid "Number of textlines"
6845 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "Configure..."
6849 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label::textbox"
6853 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6854 #~ msgctxt "@label::textbox"
6855 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6856 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@info"
6860 #~| msgid "Remove search option"
6861 #~ msgid "Remove folder restriction"
6862 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Tag"
6866 #~ msgstr "Нишона"
6867
6868 #~ msgctxt "@action:button"
6869 #~ msgid "Today"
6870 #~ msgstr "Имрӯз"
6871
6872 #~ msgctxt "@action:button"
6873 #~ msgid "Yesterday"
6874 #~ msgstr "Дирӯз"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Date"
6878 #~ msgstr "Сана"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~| msgid "Open in New Window"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6884 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6885 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6886
6887 #~ msgctxt "@info:status"
6888 #~ msgid ""
6889 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6890 #~ msgstr ""
6891 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6892
6893 #~ msgctxt "@info:status"
6894 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6895 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6896
6897 #~ msgctxt "@info"
6898 #~ msgid "Close"
6899 #~ msgstr "Хуруҷ"
6900
6901 #~ msgctxt "@title:menu"
6902 #~ msgid "View Mode"
6903 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6904
6905 #~ msgctxt "@label"
6906 #~ msgid "No Tags Available"
6907 #~ msgstr "Нет меток"
6908
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Byte"
6911 #~ msgstr "Б"
6912
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "KByte"
6915 #~ msgstr "КиБ"
6916
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "MByte"
6919 #~ msgstr "МиБ"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "GByte"
6923 #~ msgstr "ГиБ"
6924
6925 #~ msgctxt "@label"
6926 #~ msgid "All"
6927 #~ msgstr "Ҳама"
6928
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Text"
6931 #~ msgstr "Матн"
6932
6933 #~ msgctxt "@label"
6934 #~ msgid "Search:"
6935 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6936
6937 #~ msgctxt "@label"
6938 #~ msgid "What:"
6939 #~ msgstr "Чӣ:"
6940
6941 #~ msgctxt "@info"
6942 #~ msgid "Add search option"
6943 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6944
6945 #~ msgctxt "@action:button"
6946 #~ msgid "Save"
6947 #~ msgstr "Захира"
6948
6949 #~ msgctxt "@info"
6950 #~ msgid "Save search options"
6951 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgid "Close"
6955 #~ msgstr "Хуруҷ"
6956
6957 #~ msgctxt "@info"
6958 #~ msgid "Close search options"
6959 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6960
6961 #~ msgctxt "@label"
6962 #~ msgid "Greater Than"
6963 #~ msgstr ">"
6964
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6967 #~ msgstr "⩾"
6968
6969 #~ msgctxt "@label"
6970 #~ msgid "Less Than"
6971 #~ msgstr "<"
6972
6973 #~ msgctxt "@label"
6974 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6975 #~ msgstr "⩽"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "Size:"
6979 #~ msgstr "Андоза:"
6980
6981 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6982 #~ msgid "All"
6983 #~ msgstr "Ҳама"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Equal to"
6987 #~ msgstr "Баробар ба"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Not Equal to"
6991 #~ msgstr "не установлена"
6992
6993 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6994 #~ msgid "Any"
6995 #~ msgstr "любой"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Name:"
6999 #~ msgstr "Имя:"
7000
7001 #~ msgctxt "@title:window"
7002 #~ msgid "Save Search Options"
7003 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7004
7005 #~ msgid "Criteria"
7006 #~ msgstr "Критерии"
7007
7008 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~ msgid "Size"
7010 #~ msgstr "Андоза"
7011
7012 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7013 #~ msgid "Date"
7014 #~ msgstr "Сана"
7015
7016 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7017 #~ msgid "Permissions"
7018 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7019
7020 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~ msgid "Owner"
7022 #~ msgstr "Соҳиб"
7023
7024 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7025 #~ msgid "Group"
7026 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7027
7028 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~ msgid "Type"
7030 #~ msgstr "Намуд"
7031
7032 #~ msgctxt "@item::intable"
7033 #~ msgid "Normal"
7034 #~ msgstr "Оддӣ"
7035
7036 #~ msgctxt "@item::intable"
7037 #~ msgid "Update required"
7038 #~ msgstr "Не обновлён"
7039
7040 #~ msgctxt "@item::intable"
7041 #~ msgid "Locally modified"
7042 #~ msgstr "Изменён"
7043
7044 #~ msgctxt "@item::intable"
7045 #~ msgid "Added"
7046 #~ msgstr "Добавлен"
7047
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7049 #~ msgid "Size"
7050 #~ msgstr "Андоза"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7053 #~ msgid "Date"
7054 #~ msgstr "Сана"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7057 #~ msgid "Permissions"
7058 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7059
7060 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7061 #~ msgid "Owner"
7062 #~ msgstr "Соҳиб"
7063
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7065 #~ msgid "Group"
7066 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7069 #~ msgid "Type"
7070 #~ msgstr "Намуд"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7073 #~ msgid "Size"
7074 #~ msgstr "Андоза"
7075
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~ msgid "Date"
7078 #~ msgstr "Сана"
7079
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7081 #~ msgid "Permissions"
7082 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7083
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7085 #~ msgid "Owner"
7086 #~ msgstr "Соҳиб"
7087
7088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7089 #~ msgid "Group"
7090 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgid "Type"
7094 #~ msgstr "Намуд"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:menu"
7097 #~ msgid "Additional Information"
7098 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7099
7100 #~ msgctxt "@option:check"
7101 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7102 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7103
7104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7105 #~ msgid "SVN Update"
7106 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7109 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7110 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7111
7112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7113 #~ msgid "SVN Commit..."
7114 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7115
7116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7117 #~ msgid "SVN Add"
7118 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7119
7120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7121 #~ msgid "SVN Delete"
7122 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7123
7124 #~ msgctxt "@info:status"
7125 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7126 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7127
7128 #~ msgctxt "@info:status"
7129 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7130 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7131
7132 #~ msgctxt "@info:status"
7133 #~ msgid "Updated SVN repository."
7134 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7135
7136 #~ msgctxt "@title:window"
7137 #~ msgid "SVN Commit"
7138 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7139
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7142 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7143
7144 #~ msgctxt "@info:status"
7145 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7146 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7147
7148 #~ msgctxt "@info:status"
7149 #~ msgid "Committed SVN changes."
7150 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7151
7152 #~ msgctxt "@info:status"
7153 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7154 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7155
7156 #~ msgctxt "@info:status"
7157 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7158 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7159
7160 #~ msgctxt "@info:status"
7161 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7162 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7163
7164 #~ msgctxt "@info:status"
7165 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7166 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7167
7168 #~ msgctxt "@info:status"
7169 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7170 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7171
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7174 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."