]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
53 #, kde-kuit-format
54 msgctxt "@info"
55 msgid ""
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
66 msgstr ""
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
75 #, kde-format
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
81 #, kde-format
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
87 #, kde-format
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
90 msgstr ""
91
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
93 #, kde-format
94 msgctxt "@action:inmenu"
95 msgid "Empty Trash"
96 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Restore"
102 msgstr "เรียกคืน"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
105 #, kde-format
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
107 msgid "Create New"
108 msgstr "สร้างใหม่"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
111 #, fuzzy, kde-format
112 #| msgctxt "@label"
113 #| msgid "Path"
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Open Path"
116 msgstr "ตำแหน่ง"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:200
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Tab"
122 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:204
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 #, kde-format
132 msgctxt ""
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
134 msgid "Middle Click"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info"
176 msgid "Go back"
177 msgstr "ย้อนกลับ"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
183 msgstr ""
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Go forward"
189 msgstr "ถัดไป"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
192 #, kde-kuit-format
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 #, kde-format
199 msgctxt "@title:window"
200 msgid "Confirmation"
201 msgstr "การยืนยัน"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgid "&Quit %1"
207 msgstr ""
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 #, kde-format
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
221 #, kde-format
222 msgid "Do not ask again"
223 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:665
226 #, kde-format
227 msgid "Show &Terminal Panel"
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:675
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgid ""
233 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
234 msgid ""
235 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
236 "want to quit?"
237 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:873
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:874
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
252 #, fuzzy, kde-format
253 #| msgctxt "@label"
254 #| msgid "Path"
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
256 msgid "Open %1"
257 msgstr "ตำแหน่ง"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
260 #, fuzzy, kde-format
261 #| msgctxt "@title:menu"
262 #| msgid "Search Toolbar"
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, kde-format
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
274 #, fuzzy, kde-format
275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
276 #| msgid "Open Terminal"
277 msgctxt "@action:button"
278 msgid "Open %1 Terminal"
279 msgid_plural "Open %1 Terminals"
280 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
283 #, kde-format
284 msgctxt "@info"
285 msgid ""
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
287 "folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgctxt "@action:inmenu"
293 #| msgid "Configure..."
294 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
295 msgid "Configure"
296 msgstr "ปรับแต่ง..."
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
299 #, kde-format
300 msgctxt "@action:inmenu File"
301 msgid "New &Window"
302 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgctxt "@action:inmenu"
307 #| msgid "Open Path in New Window"
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu File"
323 msgid "New Tab"
324 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis"
329 msgid ""
330 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
331 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
332 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
338 msgid "Add to Places"
339 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis"
344 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu File"
350 msgid "Close Tab"
351 msgstr "ปิดแท็บ"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
354 #, fuzzy, kde-format
355 #| msgctxt "@action:inmenu File"
356 #| msgid "Close Tab"
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Close Tab"
359 msgstr "ปิดแท็บ"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
366 "the whole window instead."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
370 #, kde-format
371 msgctxt "@info:whatsthis quit"
372 msgid "This closes this window."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
380 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
381 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
382 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
383 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action"
389 msgid "Cut…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis cut"
395 msgid ""
396 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
397 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
398 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
399 "their initial location."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu"
405 #| msgid "Copy"
406 msgctxt "@action"
407 msgid "Copy…"
408 msgstr "คัดลอก"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
411 #, kde-kuit-format
412 msgctxt "@info:whatsthis copy"
413 msgid ""
414 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
415 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
416 "them from the clipboard to a new location."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
422 msgid "Paste"
423 msgstr "วาง"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis paste"
428 msgid ""
429 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
430 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
431 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
435 #, kde-format
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Copy to Other View"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Copy to Other View…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
449 msgid ""
450 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
451 "(Only available while in Split View mode.)"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
455 #, fuzzy, kde-format
456 #| msgctxt "@action:inmenu"
457 #| msgid "Move to Trash"
458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
459 msgid "Copy to Other View"
460 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Move to Trash"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Move to Other View"
468 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu File"
473 #| msgid "Move to Trash"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Move to Other View…"
476 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis Move"
481 msgid ""
482 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
483 "(Only available while in Split View mode.)"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@action:inmenu"
489 #| msgid "Move to Trash"
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Move to Other View"
492 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@label:textbox"
497 #| msgid "Filter:"
498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
499 msgid "Filter…"
500 msgstr "กรอง:"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
503 #, fuzzy, kde-format
504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 #| msgid "Show Filter Bar"
506 msgctxt "@info:tooltip"
507 msgid "Show Filter Bar"
508 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid ""
514 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
515 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
516 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
517 "view."
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
523 #| msgid "Show Search Bar"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Toggle Filter Bar"
526 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@label:textbox"
531 #| msgid "Filter:"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
533 msgid "Filter"
534 msgstr "กรอง:"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:button"
539 #| msgid "Search"
540 msgid "Search…"
541 msgstr "ค้นหา"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@info"
546 #| msgid "Show preview of files and folders"
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Search for files and folders"
549 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis find"
554 msgid ""
555 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
556 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
557 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
558 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
559 "para>"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Search Bar"
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
568 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:button"
573 #| msgid "Search"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
575 msgid "Search"
576 msgstr "ค้นหา"
577
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@info"
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
586
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@title:window"
592 #| msgid "Select"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "เลือก"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "กลับค่าการเลือก"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
632 msgid ""
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 "window."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 msgid "Stash"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
654 #, kde-format
655 msgctxt "@info"
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
662 #| msgid "Preview"
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "หยุด"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "หยุดการโหลด"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
728 #| msgid "Close Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
731 msgstr "ปิดแท็บ"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
771 "para>"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
814 #, kde-format
815 msgctxt "@title:menu"
816 msgid "&Bookmarks"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Go to Tab %1"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Last Tab"
843 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "New Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Next Tab"
859 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "New Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
867 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Previous Tab"
875 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@label"
888 #| msgid "Show tooltips"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Show Target"
891 msgstr "แสดงทูลทิป"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in New Tab"
897 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Open in New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Tabs"
905 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Window"
911 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
916 #| msgid "App&lications"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
919 msgstr "โ&ปรแกรม"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
924 #| msgid "Panels"
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
927 msgstr "แถบพาเนล"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 #| msgid "Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Lock Panels"
935 msgstr "แถบพาเนล"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
942 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
943 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
944 "embedded more cleanly."
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
948 #, kde-format
949 msgctxt "@title:window"
950 msgid "Information"
951 msgstr "ข้อมูล"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
958 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
966 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
967 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
968 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
969 "items a preview of their contents is provided.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
984 #, kde-format
985 msgctxt "@title:window"
986 msgid "Folders"
987 msgstr "โฟลเดอร์"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
994 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
995 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1003 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1004 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1005 "quick switching between any folders.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1011 msgid "Terminal"
1012 msgstr "เทอร์มินัล"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1019 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1020 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1021 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1022 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1023 "application like Konsole.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1031 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1032 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1033 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1034 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1035 "like Konsole.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@title:window"
1041 msgid "Places"
1042 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgctxt "@action:inmenu"
1047 #| msgid "Show Hidden Files"
1048 msgctxt "@item:inmenu"
1049 msgid "Show Hidden Places"
1050 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1057 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1058 "property."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1066 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1067 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1068 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1069 "type.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1077 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1078 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1079 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1080 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1081 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1082 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1083 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1084 "interface> to display it again.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1090 #| msgid "Panels"
1091 msgctxt "@action:inmenu View"
1092 msgid "Show Panels"
1093 msgstr "แถบพาเนล"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid ""
1119 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1120 "folder."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1152 "destination folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1168 "this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid ""
1175 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1176 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1177 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1178 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1179 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1185 msgid "Close"
1186 msgstr "ปิด"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Close left view"
1192 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1197 msgid "Pop out Left View"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Move left view to a new window"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1209 msgid "Close"
1210 msgstr "ปิด"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Close right view"
1216 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1221 msgid "Pop out Right View"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Move right view to a new window"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1233 msgid "Split"
1234 msgstr "แบ่ง"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Split view"
1240 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1245 msgid "Pop out"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1253 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1254 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1255 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1256 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1257 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1265 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1266 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1267 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1268 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1269 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1270 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1271 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1277 msgid ""
1278 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1279 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1280 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1281 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1282 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1283 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1284 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1285 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1286 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1287 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1288 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1296 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1297 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1298 "be triggered this way.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1306 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1307 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1315 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1316 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1317 "Handbook</interface>."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1321 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1322 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1323 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1324 #. The same might be true for any external link you translate.
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1328 msgid ""
1329 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1330 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1331 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1332 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1333 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1341 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1342 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1343 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1344 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1345 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1346 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1347 "windows so don't get too used to this.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1355 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1356 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1357 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1358 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1366 "support the continued work on this application and many other projects by "
1367 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1368 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1369 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1370 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1371 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1372 "behind the KDE community.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1380 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1381 "in your preferred language."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1389 "libraries and maintainers of this application."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1397 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1398 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1399 "a look!"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Defocus Terminal Panel"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1409 #, kde-format
1410 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Empty Trash"
1417 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1420 #, kde-format
1421 msgid "Empties Trash to create free space"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #| msgid "&Network Folders"
1428 msgctxt "@action:button"
1429 msgid "Add Network Folder"
1430 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1431
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:menu"
1435 #| msgid "Location Bar"
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgid_plural "Location Bars"
1439 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 #| msgid "Select Items Matching..."
1453 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 msgid "Select Items Matching…"
1455 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:157
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect Items Matching…"
1463 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:163
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Unselect All"
1469 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:178
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "App&lications"
1475 msgstr "โ&ปรแกรม"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:179
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "&Network Folders"
1481 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:180
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "Trash"
1487 msgstr "ถังขยะ"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:183
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1492 msgid "Autostart"
1493 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:189
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 #| msgid "Find File..."
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1500 msgid "Find File…"
1501 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1502
1503 #: dolphinpart.cpp:195
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 msgid "Open &Terminal"
1507 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:447
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:window"
1512 msgid "Select"
1513 msgstr "เลือก"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:447
1516 #, kde-format
1517 msgid "Select all items matching this pattern:"
1518 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:452
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:window"
1523 msgid "Unselect"
1524 msgstr "ไม่เลือก"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:452
1527 #, kde-format
1528 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1529 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1530
1531 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1532 #: dolphinpart.rc:5
1533 #, kde-format
1534 msgid "&Edit"
1535 msgstr "แ&ก้ไข"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1538 #: dolphinpart.rc:15
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:menu"
1541 msgid "Selection"
1542 msgstr "การเลือก"
1543
1544 #. i18n: ectx: Menu (view)
1545 #: dolphinpart.rc:24
1546 #, kde-format
1547 msgid "&View"
1548 msgstr "&มุมมอง"
1549
1550 #. i18n: ectx: Menu (go)
1551 #: dolphinpart.rc:33
1552 #, kde-format
1553 msgid "&Go"
1554 msgstr "ไ&ปยัง"
1555
1556 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1557 #: dolphinpart.rc:41
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:menu"
1560 msgid "Tools"
1561 msgstr "เครื่องมือ"
1562
1563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1564 #: dolphinpart.rc:51
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:menu"
1567 msgid "Dolphin Toolbar"
1568 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1569
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1571 #, kde-format
1572 msgid "Recently Closed Tabs"
1573 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1574
1575 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1578 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1580
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu"
1585 #| msgid "Search Bar"
1586 msgid "Search for %1 in %2"
1587 msgstr "แถบค้นหา"
1588
1589 #: dolphintabbar.cpp:155
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1592 msgid "New Tab"
1593 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:156
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "Detach Tab"
1599 msgstr "แยกแท็บ"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:157
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Other Tabs"
1605 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1606
1607 #: dolphintabbar.cpp:158
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Close Tab"
1611 msgstr "ปิดแท็บ"
1612
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:506
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1618 #| msgid "%1 (%2)"
1619 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1620 msgid "%1 | (%2)"
1621 msgstr "%1 (%2)"
1622
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:510
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1628 msgid "(%1) | %2"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1632 #: dolphinui.rc:61
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Location Bar"
1636 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinui.rc:107
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Main Toolbar"
1643 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1644
1645 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1648 msgid ""
1649 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1650 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1651 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1652 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1653 "because following these folders from left to right leads here.</"
1654 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1655 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1656 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1657 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1661 #, kde-kuit-format
1662 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1663 msgid ""
1664 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1665 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1666 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1667 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1668 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1669 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1670 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1671 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1672 "find an item.</item></list></para>"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1676 #, kde-format
1677 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@action:button"
1683 #| msgid "Search"
1684 msgid "Search"
1685 msgstr "ค้นหา"
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@action:inmenu"
1690 #| msgid "Search Bar"
1691 msgid "Search for %1"
1692 msgstr "แถบค้นหา"
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@info:progress"
1697 #| msgid "Loading folder..."
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Loading folder…"
1700 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:listbox"
1705 #| msgid "Sorting:"
1706 msgctxt "@info:progress"
1707 msgid "Sorting…"
1708 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info"
1713 #| msgid "Searching..."
1714 msgctxt "@info"
1715 msgid "Searching…"
1716 msgstr "กำลังค้นหา..."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@info:status"
1721 msgid "No items found."
1722 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1728 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status"
1733 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid ""
1736 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1737 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "Invalid protocol"
1743 msgctxt "@info:status"
1744 msgid "Invalid protocol '%1'"
1745 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol"
1751 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1754 #, kde-kuit-format
1755 msgid ""
1756 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:tooltip"
1762 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@label:textbox"
1768 #| msgid "Filter:"
1769 msgid "Filter…"
1770 msgstr "กรอง:"
1771
1772 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip"
1775 msgid "Hide Filter Bar"
1776 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1781 msgid "\"%1\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1788 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1789 msgstr ""
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1795 "folders."
1796 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1803 "folders."
1804 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1811 "files/folders."
1812 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1818 #| msgid "Invert Selection"
1819 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1820 msgid "One Selected File"
1821 msgid_plural "%1 Selected Files"
1822 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1828 msgid "One Selected Folder"
1829 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1830 msgstr[0] ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:tooltip"
1835 #| msgid "Select Item"
1836 msgctxt ""
1837 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1838 "folders."
1839 msgid "One Selected Item"
1840 msgid_plural "%1 Selected Items"
1841 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action:inmenu"
1846 #| msgid "Paste One File"
1847 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1848 msgid "One File"
1849 msgid_plural "%1 Files"
1850 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label"
1855 #| msgid "Folder"
1856 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid "One Folder"
1858 msgid_plural "%1 Folders"
1859 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1867 msgid "One Item"
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info"
1874 #| msgid "%1 item selected"
1875 #| msgid_plural "%1 items selected"
1876 msgctxt "@item:intable"
1877 msgid "%1 item"
1878 msgid_plural "%1 items"
1879 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "width × height"
1884 msgid "%1 × %2"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1890 msgid "0 - 9"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@title:group Name"
1896 #| msgid "Others"
1897 msgctxt "@title:group"
1898 msgid "Others"
1899 msgstr "อื่น ๆ"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Size"
1904 msgid "Folders"
1905 msgstr "โฟลเดอร์"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Size"
1910 msgid "Small"
1911 msgstr "เล็ก"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@title:group Size"
1916 msgid "Medium"
1917 msgstr "ปานกลาง"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@title:group Size"
1922 msgid "Big"
1923 msgstr "ใหญ่"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@title:group Date"
1928 msgid "Today"
1929 msgstr "วันนี้"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@title:group Date"
1934 msgid "Yesterday"
1935 msgstr "เมื่อวานนี้"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1940 msgid "dddd"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1947 msgid "%1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@title:group Date"
1953 #| msgid "Three Weeks Ago"
1954 msgctxt "@title:group Date"
1955 msgid "One Week Ago"
1956 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@title:group Date"
1961 msgid "Two Weeks Ago"
1962 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "Three Weeks Ago"
1968 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Earlier this Month"
1974 msgstr "ต้นเดือน"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt ""
1979 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1980 #| "full year number"
1981 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1982 msgctxt ""
1983 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1984 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1985 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1986 "text that should not be formatted as a date"
1987 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1988 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1994 "context @title:group Date"
1995 msgid "%1"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt ""
2001 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2002 #| "full year number"
2003 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2011 #, kde-format
2012 msgctxt ""
2013 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2014 "@title:group Date"
2015 msgid "%1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt ""
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2024 msgctxt ""
2025 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2026 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2027 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2028 "text that should not be formatted as a date"
2029 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2036 "context @title:group Date"
2037 msgid "%1"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt ""
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2058 "context @title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt ""
2065 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt ""
2087 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2088 #| "full year number"
2089 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2090 msgctxt ""
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2096 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2102 "context @title:group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2110 "and yyyy is full year number"
2111 msgid "MMMM, yyyy"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2118 "group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2126 msgid "Read, "
2127 msgstr "อ่าน, "
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2133 msgid "Write, "
2134 msgstr "เขียน, "
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2140 msgid "Execute, "
2141 msgstr "ประมวลผล, "
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2147 msgid "Forbidden"
2148 msgstr "ไม่อนุญาต"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2153 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2154 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2155 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2156 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2161 #| msgid "Name"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Name"
2164 msgstr "ชื่อ"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Size"
2169 msgstr "ขนาด"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Modified"
2174 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2178 msgctxt "@tooltip"
2179 msgid "The date format can be selected in settings."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label creation date"
2185 #| msgid "Created"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Created"
2188 msgstr "สร้างเมื่อ"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Accessed"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Type"
2198 msgstr "ประเภท"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2201 #, fuzzy
2202 #| msgctxt "@title:group"
2203 #| msgid "Rating"
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Rating"
2206 msgstr "การจัดอันดับ"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2209 #, fuzzy
2210 #| msgctxt "@label"
2211 #| msgid "Tags"
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Tags"
2214 msgstr "ป้ายกำกับ"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2217 #, fuzzy
2218 #| msgctxt "@label"
2219 #| msgid "Comment"
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Comment"
2222 msgstr "หมายเหตุ"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2225 #, fuzzy
2226 #| msgctxt "@label music title"
2227 #| msgid "Title"
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Title"
2230 msgstr "ชื่อ"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2235 #, fuzzy
2236 #| msgctxt "@info:credit"
2237 #| msgid "Documentation"
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Document"
2240 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Author"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Publisher"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2253 #, fuzzy
2254 #| msgctxt "@title:window"
2255 #| msgid "Change Comment"
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Page Count"
2258 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Word Count"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Line Count"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Date Photographed"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@label"
2280 #| msgid "Images"
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Image"
2283 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2286 msgctxt "@label width x height"
2287 msgid "Dimensions"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@label"
2293 #| msgid "Width"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Width"
2296 msgstr "ความกว้าง"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Height"
2301 msgstr "ความสูง"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2304 #, fuzzy
2305 #| msgctxt "@label EXIF"
2306 #| msgid "Orientation"
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Orientation"
2309 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Artist"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Audio"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2325 #, fuzzy
2326 #| msgctxt "@label music genre"
2327 #| msgid "Genre"
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Genre"
2330 msgstr "หมวดหมู่"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@label music album"
2335 #| msgid "Album"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Album"
2338 msgstr "อัลบั้ม"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Documentation"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Duration"
2346 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2349 #, fuzzy
2350 #| msgctxt "@label"
2351 #| msgid "Average Bitrate"
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Bitrate"
2354 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2357 #, fuzzy
2358 #| msgctxt "@label music track number"
2359 #| msgid "Track"
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Track"
2362 msgstr "แทร็ก"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@item::intable"
2367 #| msgid "Removed"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Release Year"
2370 msgstr "ลบออกแล้ว"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Aspect Ratio"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Video"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2383 #, fuzzy
2384 #| msgctxt "@label"
2385 #| msgid "Sample Rate"
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Frame Rate"
2388 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Path"
2393 msgstr "ตำแหน่ง"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 #, fuzzy
2400 #| msgctxt "@title:group Name"
2401 #| msgid "Others"
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Other"
2404 msgstr "อื่น ๆ"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "File Extension"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2412 #, fuzzy
2413 #| msgctxt "@title:menu"
2414 #| msgid "Selection"
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Deletion Time"
2417 msgstr "การเลือก"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Link Destination"
2422 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Downloaded From"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Permissions"
2432 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2435 msgctxt "@tooltip"
2436 msgid ""
2437 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2438 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Owner"
2444 msgstr "เจ้าของ"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@label"
2449 #| msgid "Group"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "User Group"
2452 msgstr "กลุ่ม"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:status"
2457 msgid "Unknown error."
2458 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2459
2460 #: main.cpp:98
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@title"
2463 #| msgid "Dolphin"
2464 msgid "Dolphin"
2465 msgstr "ดอลฟิน"
2466
2467 #: main.cpp:100
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@title"
2470 msgid "File Manager"
2471 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2472
2473 #: main.cpp:102
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: main.cpp:104
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Felix Ernst"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: main.cpp:105
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@info:credit"
2488 #| msgid "Maintainer and developer"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2491 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2492
2493 #: main.cpp:107
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Méven Car"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: main.cpp:108
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@info:credit"
2502 #| msgid "Maintainer and developer"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2505 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2506
2507 #: main.cpp:110
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Elvis Angelaccio"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: main.cpp:111
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Maintainer and developer"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2519 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2520
2521 #: main.cpp:113
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Emmanuel Pescosta"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: main.cpp:114
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Maintainer and developer"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2533 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2534
2535 #: main.cpp:116
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Frank Reininghaus"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: main.cpp:117
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Maintainer and developer"
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2547 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2548
2549 #: main.cpp:119
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Peter Penz"
2553 msgstr "Peter Penz"
2554
2555 #: main.cpp:120
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Maintainer and developer"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2561 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2562
2563 #: main.cpp:122
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Sebastian Trüg"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2570 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Developer"
2574 msgstr "ผู้พัฒนา"
2575
2576 #: main.cpp:123
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "David Faure"
2580 msgstr "David Faure"
2581
2582 #: main.cpp:124
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Aaron J. Seigo"
2586 msgstr "Aaron J. Seigo"
2587
2588 #: main.cpp:125
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Rafael Fernández López"
2592 msgstr "Rafael Fernández López"
2593
2594 #: main.cpp:126
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Kevin Ottens"
2598 msgstr "Kevin Ottens"
2599
2600 #: main.cpp:127
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Holger Freyther"
2604 msgstr "Holger Freyther"
2605
2606 #: main.cpp:128
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Max Blazejak"
2610 msgstr "Max Blazejak"
2611
2612 #: main.cpp:129
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Michael Austin"
2616 msgstr "Michael Austin"
2617
2618 #: main.cpp:129
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Documentation"
2622 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2623
2624 #: main.cpp:139
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:shell"
2627 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2628 msgctxt "@info:shell"
2629 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2630 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2631
2632 #: main.cpp:141
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:142
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:144
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:145
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Document to open"
2654 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2657 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgid "Show hidden files"
2660 msgid "Hidden files shown"
2661 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2664 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2665 #, kde-format
2666 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2670 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2671 #, kde-format
2672 msgid "Automatic scrolling"
2673 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Cut"
2679 msgstr "ตัด"
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Copy"
2685 msgstr "คัดลอก"
2686
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu"
2690 #| msgid "Rename..."
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Rename…"
2693 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Move to Trash"
2699 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2700
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Delete"
2705 msgstr "ลบทิ้ง"
2706
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Show Hidden Files"
2711 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2712
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Limit to Home Directory"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Automatic Scrolling"
2723 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2724
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Properties"
2729 msgstr "คุณสมบัติ"
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2732 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2735 #| msgid "Previews"
2736 msgid "Previews shown"
2737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2740 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2741 #, kde-format
2742 msgid "Auto-Play media files"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2746 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2749 #| msgid "Show Filter Bar"
2750 msgid "Show item on hover"
2751 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2752
2753 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2754 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2755 #, kde-format
2756 msgid "Date display format"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Preview"
2763 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2764
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Auto-Play media files"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2774 #| msgid "Show Filter Bar"
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Show item on hover"
2777 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2778
2779 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:inmenu"
2782 #| msgid "Configure..."
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Configure…"
2785 msgstr "ปรับแต่ง..."
2786
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Condensed Date"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@label::textbox"
2796 msgid "Select which data should be shown:"
2797 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2798
2799 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info"
2802 #| msgid "%1 item selected"
2803 #| msgid_plural "%1 items selected"
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "%1 item selected"
2806 msgid_plural "%1 items selected"
2807 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2808
2809 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2810 #, kde-format
2811 msgid "play"
2812 msgstr "เล่น"
2813
2814 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2815 #, kde-format
2816 msgid "pause"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2820 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2821 #, kde-format
2822 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@action:inmenu"
2828 #| msgid "Configure..."
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Configure Trash…"
2831 msgstr "ปรับแต่ง..."
2832
2833 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2837 "and then reopen the panel."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2841 #, kde-format
2842 msgid "Install Konsole"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2846 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2847 #, kde-format
2848 msgid "Location"
2849 msgstr "ตำแหน่ง"
2850
2851 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2852 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2853 #, kde-format
2854 msgid "What"
2855 msgstr "อะไร"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2860 #| msgid "By Type"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Any Type"
2863 msgstr "ตามประเภท"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@title:window"
2868 #| msgid "Folders"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 msgid "Folders"
2871 msgstr "โฟลเดอร์"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@info:credit"
2876 #| msgid "Documentation"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "Documents"
2879 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@label"
2884 #| msgid "Images"
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "Images"
2887 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2892 #| msgid "Show Hidden Files"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Audio Files"
2895 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Videos"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2906 #| msgid "By Date"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Any Date"
2909 msgstr "ตามวันที่"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:group Date"
2914 #| msgid "Today"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Today"
2917 msgstr "วันนี้"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@title:group Date"
2922 #| msgid "Yesterday"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Yesterday"
2925 msgstr "เมื่อวานนี้"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:button"
2930 #| msgid "This Week"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "This Week"
2933 msgstr "อาทิตย์นี้"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2938 #| msgid "This Month"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 msgid "This Month"
2941 msgstr "เดือนนี้"
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:button"
2946 #| msgid "This Year"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgid "This Year"
2949 msgstr "ปีนี้"
2950
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@title:group"
2954 #| msgid "Rating"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Any Rating"
2957 msgstr "การจัดอันดับ"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "1 or more"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "2 or more"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "3 or more"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "4 or more"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Highest Rating"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2992 #| msgid "Invert Selection"
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Clear Selection"
2995 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "String list separator"
3000 msgid ", "
3001 msgstr ""
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@label"
3006 #| msgid "Tag:"
3007 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3008 msgid "Tag: %2"
3009 msgid_plural "Tags: %2"
3010 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:window"
3015 #| msgid "Add Tags"
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Add Tags"
3018 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3019
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "action:button"
3023 msgid "From Here (%1)"
3024 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3025
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:tooltip"
3041 msgid "Quit searching"
3042 msgstr "หยุดการค้นหา"
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Filename"
3048 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "action:button"
3053 msgid "Content"
3054 msgstr "เนื้อหา"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "From Here"
3060 msgstr "จากที่นี่"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3065 #| msgid "Your emails"
3066 msgctxt "action:button"
3067 msgid "Your files"
3068 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "Search in your home directory"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@label"
3079 #| msgid "Path"
3080 msgid "Open %1"
3081 msgstr "ตำแหน่ง"
3082
3083 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3084 #, kde-format
3085 msgctxt ""
3086 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3087 "user entered."
3088 msgid "Query Results from '%1'"
3089 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:shell"
3094 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3097 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3098
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3106 #| msgid "Cancel"
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel Copying"
3109 msgstr "ยกเลิก"
3110
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@info"
3127 #| msgid "Show preview of files and folders"
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3130 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3136 #| msgid "Cancel"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Cutting"
3139 msgstr "ยกเลิก"
3140
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@info:shell"
3144 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3147 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3148
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3150 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Cancel"
3156 msgstr "ยกเลิก"
3157
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@info:shell"
3161 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3164 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3165
3166 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@item::intable"
3170 #| msgid "Conflicting"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Cancel Duplicating"
3173 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3174
3175 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3176 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action keep short"
3180 msgid "More"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:button"
3194 #| msgid "Cancel"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel Moving"
3197 msgstr "ยกเลิก"
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3206 #, kde-kuit-format
3207 msgid ""
3208 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3209 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3210 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3211 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3212 "para>"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3216 #, kde-format
3217 msgctxt ""
3218 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3219 msgid "Paste from Clipboard"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3225 msgid "Dismiss This Reminder"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3231 msgid "Don't Remind Me Again"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3237 msgid ""
3238 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3239 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Renaming"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3250 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3251 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3252 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3253 #. and a fallback will be used.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action"
3257 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3258 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgstr[0] ""
3260
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action"
3269 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3270 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3271 msgstr[0] ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action"
3293 msgid "Permanently Delete %2"
3294 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3295 msgstr[0] ""
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Duplicate %2"
3306 msgid_plural "Duplicate %2"
3307 msgstr[0] ""
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:inmenu"
3317 #| msgid "Move to Trash"
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Move %2 to the Trash"
3320 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3321 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3322
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@action:button"
3331 #| msgid "&Rename"
3332 msgctxt "@action"
3333 msgid "Rename %2"
3334 msgid_plural "Rename %2"
3335 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3336
3337 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3338 #, kde-kuit-format
3339 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 msgid ""
3341 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3342 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3343 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3344 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3345 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3346 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3347 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3348 "the current selection.</para>"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3354 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:menu"
3360 #| msgid "Selection"
3361 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3362 msgid "Selection Mode"
3363 msgstr "การเลือก"
3364
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@title:menu"
3368 #| msgid "Selection"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Exit Selection Mode"
3371 msgstr "การเลือก"
3372
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label:textbox"
3376 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3377 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3378
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:button"
3382 #| msgid "Search"
3383 msgctxt "@label:textbox"
3384 msgid "Search…"
3385 msgstr "ค้นหา"
3386
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@action:button"
3390 #| msgid "Download New Services..."
3391 msgctxt "@action:button"
3392 msgid "Download New Services…"
3393 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3394
3395 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@info"
3398 #| msgid ""
3399 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3400 #| "settings."
3401 msgctxt "@info"
3402 msgid ""
3403 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3404 "settings."
3405 msgstr ""
3406 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3407 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3408
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@info"
3412 msgid "Restart now?"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:inmenu"
3418 #| msgid "Delete"
3419 msgctxt "@option:check"
3420 msgid "Delete"
3421 msgstr "ลบทิ้ง"
3422
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@option:check"
3426 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3427 msgctxt "@option:check"
3428 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3429 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3430
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@item:inmenu"
3434 msgid "%1: %2"
3435 msgstr "%1: %2"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3440 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3442 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3443 #, kde-format
3444 msgid "Use system font"
3445 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3453 #, kde-format
3454 msgid "Icon size"
3455 msgstr "ขนาดไอคอน"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3463 #, kde-format
3464 msgid "Preview size"
3465 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3469 #, kde-format
3470 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3475 #, kde-format
3476 msgid "How we display the size of directories"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3483 msgid "Show the content count"
3484 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3490 msgid "Show the content size"
3491 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3495 #, kde-format
3496 msgid "Do not show any directory size"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3501 #, kde-format
3502 msgid "Recursive directory size limit"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3507 #, kde-format
3508 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3512 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@label"
3515 #| msgid "Permissions"
3516 msgid "Permissions style format"
3517 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3523 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3530 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3543 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3550 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3557 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3564 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3570 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3584 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3591 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3598 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3601 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3602 #, kde-format
3603 msgid "Position of columns"
3604 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3608 #, kde-format
3609 msgid "Side Padding"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3614 #, kde-format
3615 msgid "Highlight entire row"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3620 #, kde-format
3621 msgid "Expandable folders"
3622 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show hidden files"
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Hidden files shown"
3630 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3631
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3636 msgid ""
3637 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3638 "will be shown in the file view."
3639 msgstr ""
3640 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3641 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Version"
3648 msgstr "รุ่น"
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3655 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "View Mode"
3662 msgstr "แบบมุมมอง"
3663
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3668 msgid ""
3669 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3670 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3671 msgstr ""
3672 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3673 "และแบบคอลัมน์(2)"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3679 #| msgid "Previews"
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Previews shown"
3682 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3683
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 msgid ""
3689 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3690 "icon."
3691 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@label"
3697 #| msgid "Categorized Sorting"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Grouped Sorting"
3700 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3706 #| msgid ""
3707 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3708 #| "category."
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3712 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@label"
3718 msgid "Sort files by"
3719 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3720
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3725 #| msgid ""
3726 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3727 #| "performed on."
3728 msgctxt "@info:whatsthis"
3729 msgid ""
3730 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3731 "performed on."
3732 msgstr ""
3733 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Order in which to sort files"
3740 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3747 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@info"
3753 #| msgid "Show preview of files and folders"
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Show hidden files and folders last"
3756 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Visible roles"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Column width"
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Header column widths"
3771 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Properties last changed"
3778 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3785 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:window"
3791 #| msgid "Additional Information"
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Additional Information"
3794 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:menu"
3800 #| msgid "Selection"
3801 msgid "Select Action"
3802 msgstr "การเลือก"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3808 #| msgid "Custom Font"
3809 msgid "Custom Action"
3810 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3814 #, kde-format
3815 msgid "Should the URL be editable for the user"
3816 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3820 #, kde-format
3821 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3822 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3826 #, kde-format
3827 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3828 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3834 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3835 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3842 "instance"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3850 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3851 "were removed/renamed ...etc"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3859 "UI)"
3860 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3864 #, kde-format
3865 msgid "Home URL"
3866 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:inmenu"
3872 #| msgid "Open in New Tab"
3873 msgid "Remember open folders and tabs"
3874 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3878 #, kde-format
3879 msgid "Place two views side by side"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3884 #, kde-format
3885 msgid "Should the filter bar be shown"
3886 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3892 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3893 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3897 #, kde-format
3898 msgid "Browse through archives"
3899 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3903 #, kde-format
3904 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3905 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3911 msgid ""
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3914 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Rename inline"
3920 msgid "Rename single items inline"
3921 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3925 #, kde-format
3926 msgid "Show selection toggle"
3927 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3934 "mode bottom bar."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3939 #, kde-format
3940 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3945 #, kde-format
3946 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3951 #, kde-format
3952 msgid "New tab will be open after last one"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3959 #| msgid "Show Filter Bar"
3960 msgid "Show item information on hover"
3961 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3965 #, kde-format
3966 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3967 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3971 #, kde-format
3972 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3973 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3979 msgid "Show the statusbar"
3980 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3984 #, kde-format
3985 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3986 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3990 #, kde-format
3991 msgid "Show the space information in the statusbar"
3992 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3996 #, kde-format
3997 msgid "Lock the layout of the panels"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4002 #, kde-format
4003 msgid "Enlarge Small Previews"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4011 "items"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4016 #, kde-format
4017 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4024 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4025 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4031 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4032 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@label:listbox"
4038 #| msgid "Text width:"
4039 msgid "Text width index"
4040 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4043 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4044 #, kde-format
4045 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4049 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4050 #, kde-format
4051 msgid "Enabled plugins"
4052 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Configure..."
4058 msgctxt "@title:window"
4059 msgid "Configure"
4060 msgstr "ปรับแต่ง..."
4061
4062 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label"
4065 #| msgid "Interlace Mode"
4066 msgctxt "@title:group Interface settings"
4067 msgid "Interface"
4068 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4069
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "&View"
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "View"
4075 msgstr "&มุมมอง"
4076
4077 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4080 #| msgid "Context Menu"
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Context Menu"
4083 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4084
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Trash"
4089 msgstr "ถังขยะ"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "User Feedback"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4098 #, kde-format
4099 msgid ""
4100 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4104 #, kde-format
4105 msgid "Warning"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@title:group"
4111 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4114 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4119 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 msgid "Moving files or folders to trash"
4122 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu"
4127 #| msgid "Empty Trash"
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Emptying trash"
4130 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4135 #| msgid "Deleting files or folders"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4137 msgid "Deleting files or folders"
4138 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group"
4143 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4146 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4147
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4151 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4154 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4159 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@info"
4165 #| msgid "Show preview of files and folders"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Opening many folders at once"
4168 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many terminals at once"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Switching to act as an administrator"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "When opening an executable file:"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4189 #, kde-format
4190 msgid "Always ask"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4196 #| msgid "App&lications"
4197 msgid "Open in application"
4198 msgstr "โ&ปรแกรม"
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4201 #, kde-format
4202 msgid "Run script"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4208 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4214 #| msgid "Replace Location"
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Select Home Location"
4217 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Use Current Location"
4223 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Use Default Location"
4229 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check"
4234 #| msgid "Show in groups"
4235 msgctxt "@label:textbox"
4236 msgid "Show on startup:"
4237 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4242 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@info"
4248 #| msgid "Show preview of files and folders"
4249 msgctxt "@label:checkbox"
4250 msgid "Opening Folders:"
4251 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgid "Window:"
4267 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 #| msgid "Show filter bar"
4273 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4274 msgid "Show filter bar"
4275 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "C&lose Current Tab"
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "After current tab"
4282 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "At end of tab bar"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu"
4293 #| msgid "Open in New Tab"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Open new tabs: "
4296 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:check split view panes"
4301 msgid "Switch between views with Tab key"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@info"
4307 #| msgid "Split view"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Split view: "
4310 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:check"
4315 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4319 #, kde-format
4320 msgid ""
4321 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4322 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4328 #| msgid "Split view mode"
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Begin in split view mode"
4331 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4336 #| msgid "New &Window"
4337 msgid "New windows:"
4338 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4339
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@info"
4343 msgid ""
4344 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4345 "be applied."
4346 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4347
4348 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4351 #| msgid "Folders First"
4352 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4353 msgid "Folders && Tabs"
4354 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4355
4356 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4357 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4360 msgid "Previews"
4361 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4362
4363 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:window"
4367 #| msgid "Confirmation"
4368 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4369 msgid "Confirmations"
4370 msgstr "การยืนยัน"
4371
4372 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4375 #| msgid "Panels"
4376 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4377 msgid "Panels"
4378 msgstr "แถบพาเนล"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:menu"
4383 #| msgid "Location Bar"
4384 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4385 msgid "Status && Location bars"
4386 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check"
4391 #| msgid "Show preview"
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show previews"
4394 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4395
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Auto-play media files"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4405 #| msgid "Show Filter Bar"
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show item on hover"
4408 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:window"
4425 #| msgid "Information"
4426 msgctxt "@label:checkbox"
4427 msgid "Information Panel:"
4428 msgstr "ข้อมูล"
4429
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info"
4433 msgid ""
4434 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4435 "pressing the right mouse button on a panel."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@title:group"
4441 #| msgid "Show previews for"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Show previews in the view for:"
4444 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4449 #| msgid "Remote files above:"
4450 msgid "Skip previews for local files above:"
4451 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4452
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4457 msgid " MiB"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4461 #, kde-format
4462 msgid "No limit"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4468 #| msgid "Remote files above:"
4469 msgctxt "@label"
4470 msgid "Skip previews for remote files above:"
4471 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4472
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check"
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgid "No previews"
4478 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4479
4480 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4483 #| msgid "Status Bar"
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show status bar"
4486 msgstr "แถบสถานะ"
4487
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Show zoom slider"
4492 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4493
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Show space information"
4498 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4499
4500 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4503 #| msgid "Status Bar"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Status Bar: "
4506 msgstr "แถบสถานะ"
4507
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 #| msgid "Editable location bar"
4512 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 msgid "Make location bar editable"
4514 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4515
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:menu"
4519 #| msgid "Location Bar"
4520 msgid "Location bar:"
4521 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4522
4523 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4526 msgid "Show full path inside location bar"
4527 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4528
4529 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4532 msgid "Behavior"
4533 msgstr "พฤติกรรม"
4534
4535 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@title:tab"
4539 msgid "Icons"
4540 msgstr "ไอคอน"
4541
4542 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@title:tab"
4546 msgid "Compact"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:tab"
4553 msgid "Details"
4554 msgstr "รายละเอียด"
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "option:check"
4559 #| msgid "Natural sorting of items"
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "Natural"
4562 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4563
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@label EXIF"
4579 #| msgid "Metering Mode"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Sorting mode: "
4582 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4583
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@label:textbox"
4587 #| msgid "Number of lines:"
4588 msgctxt "option:radio"
4589 msgid "Show number of items"
4590 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4591
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "option:radio"
4595 msgid "Show size of contents, up to "
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show zoom slider"
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Show no size"
4604 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4607 #, kde-format
4608 msgid " level deep"
4609 msgid_plural " levels deep"
4610 msgstr[0] ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@title:window"
4615 #| msgid "Folders"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Folder size:"
4618 msgstr "โฟลเดอร์"
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "option:radio as in relative date"
4623 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4629 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@label"
4635 #| msgid "Date:"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Date style:"
4638 msgstr "วันที่:"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4643 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio as numeric style"
4649 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:radio as combined style"
4655 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@label"
4661 #| msgid "Permissions:"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Permissions style:"
4664 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4665
4666 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4669 msgid "System Font"
4670 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4671
4672 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4675 msgid "Custom Font"
4676 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4677
4678 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4681 #| msgid "Choose..."
4682 msgctxt "@action:button Choose font"
4683 msgid "Choose…"
4684 msgstr "เลือก..."
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:radio"
4689 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4690 msgctxt "@option:radio"
4691 msgid "Use common display style for all folders"
4692 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4693
4694 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4695 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info"
4699 msgid ""
4700 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4701 "custom display style."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:radio"
4707 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4708 msgctxt "@option:radio"
4709 msgid "Remember display style for each folder"
4710 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4711
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@info"
4715 msgid ""
4716 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4717 "properties for."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@label"
4723 #| msgid "Date:"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Display style: "
4726 msgstr "วันที่:"
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Open archives as folder"
4732 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:check"
4737 msgid "Open folders during drag operations"
4738 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Browsing: "
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4749 #| msgid "Show Filter Bar"
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Show item information on hover"
4752 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Miscellaneous: "
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show selection marker"
4765 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4766
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Rename inline"
4770 msgctxt "option:check"
4771 msgid "Rename single items inline"
4772 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4775 #, kde-format
4776 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:check"
4782 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4786 #, kde-format
4787 msgctxt ""
4788 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4789 msgid ""
4790 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4791 "%1"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4795 #, kde-format
4796 msgctxt ""
4797 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4798 "background setting"
4799 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@item:inlistbox"
4806 msgid "Nothing"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4812 #| msgid "Custom Font"
4813 msgctxt "@item:inlistbox"
4814 msgid "Custom Command"
4815 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4816
4817 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4818 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4819 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4820 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4824 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4825 msgctxt "@info"
4826 msgid "Double-click triggers"
4827 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4828
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Background: "
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4836 #, kde-format
4837 msgctxt ""
4838 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4839 "background setting"
4840 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4846 msgid "Command…"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@label"
4852 msgid ""
4853 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group General settings"
4859 #| msgid "General"
4860 msgctxt "@title:tab General View settings"
4861 msgid "General"
4862 msgstr "ทั่วไป"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "action:button"
4867 #| msgid "Content"
4868 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4869 msgid "Content Display"
4870 msgstr "เนื้อหา"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@label:listbox"
4875 #| msgid "Default:"
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Default icon size:"
4878 msgstr "ค่าปริยาย:"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgid "Preview size"
4883 msgctxt "@label:listbox"
4884 msgid "Preview icon size:"
4885 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@label:listbox"
4890 msgid "Label font:"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@title:group Size"
4896 #| msgid "Small"
4897 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4898 msgid "Small"
4899 msgstr "เล็ก"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:group Size"
4904 #| msgid "Medium"
4905 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4906 msgid "Medium"
4907 msgstr "ปานกลาง"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4912 #| msgid "Large"
4913 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4914 msgid "Large"
4915 msgstr "ใหญ่"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4920 #| msgid "Huge"
4921 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4922 msgid "Huge"
4923 msgstr "ใหญ่มาก"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Item width"
4928 msgctxt "@label:listbox"
4929 msgid "Label width:"
4930 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 msgid "Unlimited"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4941 msgid "1"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4947 msgid "2"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4953 msgid "3"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4959 msgid "4"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4965 msgid "5"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label:slider"
4971 #| msgid "Maximum file size:"
4972 msgctxt "@label:listbox"
4973 msgid "Maximum lines:"
4974 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4979 msgid "Unlimited"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@title:group Size"
4985 #| msgid "Small"
4986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4987 msgid "Small"
4988 msgstr "เล็ก"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@title:group Size"
4993 #| msgid "Medium"
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4995 msgid "Medium"
4996 msgstr "ปานกลาง"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5001 #| msgid "Large"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5003 msgid "Large"
5004 msgstr "ใหญ่"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:listbox"
5009 #| msgid "Text width:"
5010 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgid "Maximum width:"
5012 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Expandable folders"
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Expandable"
5019 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:window"
5024 #| msgid "Folders"
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5026 msgid "Folders:"
5027 msgstr "โฟลเดอร์"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@info"
5045 #| msgid "Show preview of files and folders"
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Open files and folders:"
5048 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:tooltip"
5054 msgid "Size: 1 pixel"
5055 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5056 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@title:window"
5061 msgid "View Display Style"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox"
5067 msgid "Icons"
5068 msgstr "ไอคอน"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@item:inlistbox"
5073 msgid "Compact"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@item:inlistbox"
5079 msgid "Details"
5080 msgstr "รายละเอียด"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5085 msgid "Ascending"
5086 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5091 msgid "Descending"
5092 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Show folders first"
5098 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check"
5103 #| msgid "Show hidden files"
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Show hidden files last"
5106 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Show preview"
5112 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show in groups"
5118 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:check"
5123 msgid "Show hidden files"
5124 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:window"
5129 #| msgid "Additional Information"
5130 msgctxt "@title:group"
5131 msgid "Additional Information"
5132 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5135 #, kde-format
5136 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@label:listbox"
5142 msgid "View mode:"
5143 msgstr "แบบมุมมอง:"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@label:listbox"
5148 msgid "Sorting:"
5149 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group"
5154 #| msgid "View Properties"
5155 msgid "View options:"
5156 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5161 msgid "Current folder"
5162 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5167 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5169 msgid "Current folder and sub-folders"
5170 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5171
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5175 msgid "All folders"
5176 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Apply to:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@option:check"
5187 #| msgid "Use as default for new folders"
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Use as default view settings"
5190 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid ""
5196 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5197 "continue?"
5198 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid ""
5204 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5205 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5206
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@title:window"
5210 msgid "Applying View Properties"
5211 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5212
5213 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:progress"
5216 msgid "Counting folders: %1"
5217 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5218
5219 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info:progress"
5222 msgid "Folders: %1"
5223 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5228 msgid "Zoom:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5232 #, kde-format
5233 msgid "Zoom"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5239 msgid "Sets the size of the file icons."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5245 #| msgid "Stop"
5246 msgid "Stop"
5247 msgstr "หยุด"
5248
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@info"
5252 #| msgid "Stop loading"
5253 msgctxt "@tooltip"
5254 msgid "Stop loading"
5255 msgstr "หยุดการโหลด"
5256
5257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5258 #, kde-kuit-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5260 msgid ""
5261 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5262 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5263 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5264 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5265 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5266 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5267 "device.</item></list></para>"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@action:inmenu"
5273 msgid "Show Zoom Slider"
5274 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5275
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@action:inmenu"
5279 msgid "Show Space Information"
5280 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5281
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5283 #, kde-format
5284 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5288 #, kde-format
5289 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5293 #, kde-format
5294 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5298 #, kde-format
5299 msgid "KDiskFree"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:status Free disk space"
5305 msgid "%1 free"
5306 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5307
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5311 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5317 msgid ""
5318 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5319 "Press to manage disk space usage."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5323 #, kde-format
5324 msgid "Trash Emptied"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5328 #, kde-format
5329 msgid "The Trash was emptied."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:window"
5335 #| msgid "Places"
5336 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5337 msgid "Places"
5338 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5339
5340 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5343 msgid "Count of available Network Shares"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5349 #| msgid "Sett&ings"
5350 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5351 msgid "Settings"
5352 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5353
5354 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5357 msgid "A subset of Dolphin settings."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5361 #, kde-format
5362 msgid "Select Remote Charset"
5363 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5364
5365 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5366 #, kde-format
5367 msgid "Default"
5368 msgstr "ค่าปริยาย"
5369
5370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5371 #, kde-format
5372 msgid "Reload"
5373 msgstr "โหลดใหม่"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:654
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "1 Folder selected"
5379 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5380 msgctxt "@info:status"
5381 msgid "1 folder selected"
5382 msgid_plural "%1 folders selected"
5383 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:655
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@info:status"
5388 #| msgid "1 File selected"
5389 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5390 msgctxt "@info:status"
5391 msgid "1 file selected"
5392 msgid_plural "%1 files selected"
5393 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:657
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@label"
5398 #| msgid "Folder"
5399 msgctxt "@info:status"
5400 msgid "1 folder"
5401 msgid_plural "%1 folders"
5402 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:658
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5407 #| msgid "Your emails"
5408 msgctxt "@info:status"
5409 msgid "1 file"
5410 msgid_plural "%1 files"
5411 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:662
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5416 msgid "%1, %2 (%3)"
5417 msgstr "%1, %2 (%3)"
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:664
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status files (size)"
5422 msgid "%1 (%2)"
5423 msgstr "%1 (%2)"
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:668
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "0 folders, 0 files"
5431 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "<filename> copy"
5436 msgid "%1 copy"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:1077
5440 #, kde-format
5441 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5442 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5443 msgstr[0] ""
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:1082
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@label"
5448 #| msgid "Path"
5449 msgctxt "@action:button"
5450 msgid "Open %1 Item"
5451 msgid_plural "Open %1 Items"
5452 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:1212
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:inmenu"
5457 msgid "Side Padding"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:1216
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Column width"
5463 msgctxt "@action:inmenu"
5464 msgid "Automatic Column Widths"
5465 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:1221
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgid "Column width"
5470 msgctxt "@action:inmenu"
5471 msgid "Custom Column Widths"
5472 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:1827
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@info:status"
5477 #| msgid "Move to trash operation completed."
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "Trash operation completed."
5480 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1837
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "Delete operation completed."
5486 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1993
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Rename inline"
5491 msgctxt "@action:button"
5492 msgid "Rename and Hide"
5493 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:1997
5496 #, kde-format
5497 msgid ""
5498 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5499 "Do you still want to rename it?"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1999
5503 #, kde-format
5504 msgid ""
5505 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5506 "Do you still want to rename it?"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2001
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5512 #| msgid "Show Hidden Files"
5513 msgid "Hide this File?"
5514 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2001
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:group"
5519 #| msgid "Home Folder"
5520 msgid "Hide this Folder?"
5521 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:2051
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "The location is empty."
5527 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:2053
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "The location '%1' is invalid."
5533 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2322
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@info:progress"
5538 #| msgid "Loading folder..."
5539 msgid "Loading…"
5540 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2341
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:progress"
5545 #| msgid "Loading folder..."
5546 msgid "Loading canceled"
5547 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:2343
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5552 msgid "No items matching the filter"
5553 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2345
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5558 msgid "No items matching the search"
5559 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2347
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@info:status"
5564 #| msgid "The location is empty."
5565 msgid "Trash is empty"
5566 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2350
5569 #, kde-format
5570 msgid "No tags"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2353
5574 #, kde-format
5575 msgid "No files tagged with \"%1\""
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2357
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5581 msgid "No recently used items"
5582 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2359
5585 #, kde-format
5586 msgid "No shared folders found"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2361
5590 #, kde-format
5591 msgid "No relevant network resources found"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2363
5595 #, kde-format
5596 msgid "No MTP-compatible devices found"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2365
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@info:status"
5602 #| msgid "No items found."
5603 msgid "No Apple devices found"
5604 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2367
5607 #, kde-format
5608 msgid "No Bluetooth devices found"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:2369
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5614 #| msgid "Folders First"
5615 msgid "Folder is empty"
5616 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@action"
5621 #| msgid "Create Folder..."
5622 msgctxt "@action"
5623 msgid "Create Folder…"
5624 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5627 #, kde-kuit-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5629 msgid ""
5630 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5631 "items at once results in their new names differing only in a number."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5635 #, kde-kuit-format
5636 msgctxt "@info:whatsthis"
5637 msgid ""
5638 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5639 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5640 "deleted later if disk space is needed."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5644 #, kde-kuit-format
5645 msgctxt "@info:whatsthis"
5646 msgid ""
5647 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5648 "recovered by normal means."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5654 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5655 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@action:inmenu File"
5660 msgid "Duplicate Here"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@action:inmenu File"
5666 msgid "Properties"
5667 msgstr "คุณสมบัติ"
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5670 #, kde-kuit-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5672 msgid ""
5673 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5674 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5675 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5676 "there like managing read- and write-permissions."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgid "Location"
5682 msgctxt "@action:incontextmenu"
5683 msgid "Copy Location"
5684 msgstr "ตำแหน่ง"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5689 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5695 #| msgid "Move to Trash"
5696 msgctxt "@action:inmenu File"
5697 msgid "Move to Trash…"
5698 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5703 #| msgid "Delete"
5704 msgctxt "@action:inmenu File"
5705 msgid "Delete…"
5706 msgstr "ลบทิ้ง"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:inmenu File"
5711 msgid "Duplicate Here…"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Location"
5717 msgctxt "@action:incontextmenu"
5718 msgid "Copy Location…"
5719 msgstr "ตำแหน่ง"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5722 #, kde-kuit-format
5723 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5724 msgid ""
5725 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5726 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5727 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5728 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5729 "interface> option is enabled.</para>"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5733 #, kde-kuit-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5735 msgid ""
5736 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5737 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5738 "you an overview in folders with many items.</para>"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5744 msgid ""
5745 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5746 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5747 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5748 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5749 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5750 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5751 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:intoolbar"
5757 msgid "View Mode"
5758 msgstr "แบบมุมมอง"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5763 msgid "This increases the icon size."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Reset Zoom Level"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgid "Default"
5775 msgid "Zoom To Default"
5776 msgstr "ค่าปริยาย"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5781 msgid "This resets the icon size to default."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5787 msgid "This reduces the icon size."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5793 msgid "Zoom"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgid "Show preview"
5799 msgctxt "@action:intoolbar"
5800 msgid "Show Previews"
5801 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@info"
5806 msgid "Show preview of files and folders"
5807 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5810 #, kde-kuit-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis"
5812 msgid ""
5813 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5814 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5815 "the images."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5821 msgid "Folders First"
5822 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgid "Show hidden files"
5827 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5828 msgid "Hidden Files Last"
5829 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@action:inmenu View"
5834 msgid "Sort By"
5835 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5840 #| msgid "Additional Information"
5841 msgctxt "@action:inmenu View"
5842 msgid "Show Additional Information"
5843 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@action:inmenu View"
5848 msgid "Show in Groups"
5849 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #| msgid "Show Hidden Files"
5861 msgctxt "@action:inmenu View"
5862 msgid "Show Hidden Files"
5863 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5868 msgid ""
5869 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5870 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5871 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5872 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5873 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5874 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5875 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5876 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5882 #| msgid "Adjust View Properties..."
5883 msgctxt "@action:inmenu View"
5884 msgid "Adjust View Display Style…"
5885 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5890 msgid ""
5891 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5897 msgid "Icons"
5898 msgstr "ไอคอน"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@info"
5903 msgid "Icons view mode"
5904 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5909 msgid "Compact"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info"
5915 #| msgid "Columns view mode"
5916 msgctxt "@info"
5917 msgid "Compact view mode"
5918 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5923 msgid "Details"
5924 msgstr "รายละเอียด"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "@info"
5929 msgid "Details view mode"
5930 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "Sort descending"
5935 msgid "Z-A"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "Sort ascending"
5941 msgid "A-Z"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@option:check"
5947 #| msgid "Show folders first"
5948 msgctxt "Sort descending"
5949 msgid "Largest First"
5950 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "@option:check"
5955 #| msgid "Show folders first"
5956 msgctxt "Sort ascending"
5957 msgid "Smallest First"
5958 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@option:check"
5963 #| msgid "Show folders first"
5964 msgctxt "Sort descending"
5965 msgid "Newest First"
5966 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5971 #| msgid "Folders First"
5972 msgctxt "Sort ascending"
5973 msgid "Oldest First"
5974 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5979 #| msgid "Folders First"
5980 msgctxt "Sort descending"
5981 msgid "Highest First"
5982 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@option:check"
5987 #| msgid "Show folders first"
5988 msgctxt "Sort ascending"
5989 msgid "Lowest First"
5990 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5995 #| msgid "Descending"
5996 msgctxt "Sort descending"
5997 msgid "Descending"
5998 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6003 #| msgid "Ascending"
6004 msgctxt "Sort ascending"
6005 msgid "Ascending"
6006 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6009 #, kde-format
6010 msgctxt ""
6011 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6012 "selection is empty when this text is shown."
6013 msgid "Actions for Current View"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6017 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6020 #. and a fallback will be used.
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6022 #, kde-format
6023 msgid "Actions for %1"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6027 #, kde-format
6028 msgctxt ""
6029 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6030 "of selected files/folders."
6031 msgid "Actions for One Selected Item"
6032 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6033 msgstr[0] ""
6034
6035 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@info:status"
6038 #| msgid "Updating version information..."
6039 msgctxt "@info:status"
6040 msgid "Updating version information…"
6041 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~| msgid "Activate Next Tab"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Activate Tab %1"
6048 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6049
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6051 #~ msgid "Activate Next Tab"
6052 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6053
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6056 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6057
6058 #~ msgid "Split the view into two panes"
6059 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6060
6061 #~ msgid "Show tooltips"
6062 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6063
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgid "Show tooltips"
6066 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgid "Rename inline"
6070 #~ msgctxt "option:check"
6071 #~ msgid "Rename inline"
6072 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgctxt "@title:menu"
6076 #~| msgid "Search Toolbar"
6077 #~ msgid "More Search Tools"
6078 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~ msgid "Startup"
6082 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6083
6084 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgid "View Modes"
6086 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6087
6088 #~ msgctxt "@title:group"
6089 #~ msgid "Navigation"
6090 #~ msgstr "การนำทาง"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgid "&View"
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6095 #~ msgid "View: "
6096 #~ msgstr "&มุมมอง"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6100 #~| msgid "General"
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6102 #~ msgid "General: "
6103 #~ msgstr "ทั่วไป"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~| msgid "Open in New Tab"
6108 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6109 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6110 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6114 #~| msgid "General"
6115 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6116 #~ msgid "General:"
6117 #~ msgstr "ทั่วไป"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:window"
6121 #~| msgid "Filter"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6123 #~ msgid "Filter..."
6124 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@label:textbox"
6128 #~| msgid "Search..."
6129 #~ msgid "Search..."
6130 #~ msgstr "ค้นหา..."
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label:listbox"
6134 #~| msgid "Sorting:"
6135 #~ msgctxt "@info:progress"
6136 #~ msgid "Sorting..."
6137 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@title:window"
6141 #~| msgid "Filter"
6142 #~ msgid "Filter..."
6143 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Configure..."
6147 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@label:textbox"
6151 #~| msgid "Search..."
6152 #~ msgctxt "@label:textbox"
6153 #~ msgid "Search..."
6154 #~ msgstr "ค้นหา..."
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@label:textbox"
6158 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6159 #~ msgctxt "@info"
6160 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6161 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@info:credit"
6165 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6166 #~ msgctxt "@info:credit"
6167 #~ msgid ""
6168 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6169 #~ "Angelaccio"
6170 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6171
6172 #~ msgid "Font family"
6173 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6174
6175 #~ msgid "Font size"
6176 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6177
6178 #~ msgid "Italic"
6179 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6180
6181 #~ msgid "Font weight"
6182 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@label"
6186 #~| msgid "Add Comment..."
6187 #~ msgctxt "@item"
6188 #~ msgid "Eject"
6189 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@item::intable"
6193 #~| msgid "Removed"
6194 #~ msgctxt "@item"
6195 #~ msgid "Release"
6196 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@item::intable"
6200 #~| msgid "Removed"
6201 #~ msgctxt "@item"
6202 #~ msgid "Safely Remove"
6203 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@item::intable"
6207 #~| msgid "Removed"
6208 #~ msgctxt "@item"
6209 #~ msgid "Unmount"
6210 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6214 #~| msgid "Open in New Tab"
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~ msgid "Open in New Tab"
6217 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~| msgid "Open in New Window"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Open in New Window"
6224 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@item::intable"
6228 #~| msgid "Removed"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Mount"
6231 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Add Comment..."
6236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6237 #~ msgid "Edit..."
6238 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@item::intable"
6242 #~| msgid "Removed"
6243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6244 #~ msgid "Remove"
6245 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Add Comment..."
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Add Entry..."
6252 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@title:group"
6256 #~| msgid "Icon Size"
6257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6258 #~ msgid "Icon Size"
6259 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6263 #~| msgid "Show Search Bar"
6264 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6265 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6266 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6267
6268 #~ msgctxt "@title:window"
6269 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6270 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6271
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6273 #~ msgid "Sett&ings"
6274 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@option:check"
6278 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6279 #~ msgctxt "@action"
6280 #~ msgid "Show menu"
6281 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Services"
6285 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6286
6287 #~ msgctxt "@title"
6288 #~ msgid "Dolphin Part"
6289 #~ msgstr "Dolphin Part"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:group"
6293 #~| msgid "Navigation"
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Url Navigator"
6296 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6297 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@info:status"
6301 #~| msgid "Unknown size"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Unknown"
6304 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6309 #~ msgctxt "@info"
6310 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6311 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6312
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "Unknown size"
6315 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:group"
6319 #~| msgid "Startup"
6320 #~ msgctxt "@label:textbox"
6321 #~ msgid "Start in:"
6322 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6326 #~| msgid "Add to Places"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6328 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6329 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "Rename Items"
6333 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6334
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6337 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6338
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "New name #"
6341 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6342
6343 #~ msgctxt "@label:textbox"
6344 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6345 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6346 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@info"
6350 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6351 #~ msgctxt "@info"
6352 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6353 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6354
6355 #~ msgctxt "@title:window"
6356 #~ msgid "View Properties"
6357 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@option:check"
6361 #~| msgid "Show folders first"
6362 #~ msgid "Show facets widget"
6363 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Permissions"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Fewer Options"
6370 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Permissions"
6375 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "More Options"
6377 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6381 #~| msgid "Any"
6382 #~ msgctxt "@option:check"
6383 #~ msgid "Any"
6384 #~ msgstr "ใด ๆ"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@title:window"
6388 #~| msgid "Folders"
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6390 #~ msgid "Folders"
6391 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Anytime"
6396 #~ msgctxt "@option:option"
6397 #~ msgid "Anytime"
6398 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@title:group Date"
6402 #~| msgid "Today"
6403 #~ msgctxt "@option:option"
6404 #~ msgid "Today"
6405 #~ msgstr "วันนี้"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:group Date"
6409 #~| msgid "Yesterday"
6410 #~ msgctxt "@option:option"
6411 #~ msgid "Yesterday"
6412 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgid "&Go"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Go"
6418 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:menu"
6422 #~| msgid "Tools"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "Tools"
6425 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6426
6427 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6428 #~ msgid "Preview"
6429 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6430
6431 #~ msgid "stop"
6432 #~ msgstr "หยุด"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6435 #~ msgid "Add to Places"
6436 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 #~ msgid "Descending"
6440 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6441
6442 #~ msgctxt "@title:window"
6443 #~ msgid "Configure Shown Data"
6444 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6445
6446 #~ msgctxt "@label::textbox"
6447 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6448 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6449
6450 #~ msgctxt "action:button"
6451 #~ msgid "Everywhere"
6452 #~ msgstr "ทุกที่"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@item::intable"
6456 #~| msgid "Unversioned"
6457 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6458 #~ msgid "Transversed"
6459 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@label:textbox"
6463 #~| msgid "Location:"
6464 #~ msgctxt "@label"
6465 #~ msgid "Location:"
6466 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6470 #~| msgid "Add to Places"
6471 #~ msgctxt "@title:window"
6472 #~ msgid "Add Places Entry"
6473 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgid "Show tooltips"
6477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgid "Show All Entries"
6479 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6480
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "Properties"
6483 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@title:window"
6487 #~| msgid "Additional Information"
6488 #~ msgctxt "@title:group"
6489 #~ msgid "Additional Information Shown"
6490 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6491
6492 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgid "Apply View Properties To"
6494 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Use these view properties as default"
6498 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6499
6500 #~ msgctxt "@label:textbox"
6501 #~ msgid "Location:"
6502 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Icon Size"
6506 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6507
6508 #~ msgctxt "@label:listbox"
6509 #~ msgid "Preview:"
6510 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Text"
6514 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6515
6516 #~ msgctxt "@label:listbox"
6517 #~ msgid "Font:"
6518 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@label"
6522 #~| msgid "Width"
6523 #~ msgctxt "@label:listbox"
6524 #~ msgid "Width:"
6525 #~ msgstr "ความกว้าง"
6526
6527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6528 #~ msgid "Small"
6529 #~ msgstr "เล็ก"
6530
6531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6532 #~ msgid "Medium"
6533 #~ msgstr "ปานกลาง"
6534
6535 #~ msgctxt "@option:check"
6536 #~ msgid "Expandable folders"
6537 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6538
6539 #~ msgctxt "@label"
6540 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6541 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6542
6543 #~ msgctxt "@action:button"
6544 #~ msgid "Additional Information"
6545 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6546
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6548 #~ msgid "Select All"
6549 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6550
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6552 #~ msgid "Reload"
6553 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6557 #~| msgid "By Size"
6558 #~ msgctxt "@label"
6559 #~ msgid "Image Size"
6560 #~ msgstr "ตามขนาด"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@title:window"
6564 #~| msgid "Places"
6565 #~ msgctxt "@item"
6566 #~ msgid "Places"
6567 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6571 #~ msgctxt "@item"
6572 #~ msgid "Recently Saved"
6573 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Search Bar"
6578 #~ msgctxt "@item"
6579 #~ msgid "Search For"
6580 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@title:group"
6584 #~| msgid "Services"
6585 #~ msgctxt "@item"
6586 #~ msgid "Devices"
6587 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgid "Home URL"
6591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6592 #~ msgid "Home"
6593 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6597 #~| msgid "&Network Folders"
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6599 #~ msgid "Network"
6600 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group"
6604 #~| msgid "Trash"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606 #~ msgid "Trash"
6607 #~ msgstr "ถังขยะ"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Today"
6612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgid "Today"
6614 #~ msgstr "วันนี้"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@title:group Date"
6618 #~| msgid "Yesterday"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "Yesterday"
6621 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6625 #~| msgid "This Month"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "This Month"
6628 #~ msgstr "เดือนนี้"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@action:button"
6632 #~| msgid "This Month"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Last Month"
6635 #~ msgstr "เดือนนี้"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@info:credit"
6639 #~| msgid "Documentation"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgid "Documents"
6642 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Images"
6647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6648 #~ msgid "Images"
6649 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~| msgid "Empty Trash"
6654 #~ msgid "Empty Search"
6655 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "&Delete"
6659 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "&Move to Trash"
6663 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6666 #~ msgid "Rename..."
6667 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~| msgid "Open in New Tab"
6672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6673 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6674 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "Date"
6678 #~ msgstr "วันที่"
6679
6680 #~ msgctxt "option:check"
6681 #~ msgid "Natural sorting of items"
6682 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6686 #~| msgid "Current folder"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6688 #~ msgid "%1 - current folder"
6689 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6693 #~| msgid "Current folder"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6695 #~ msgid "%1 - current device"
6696 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6700 #~| msgid "Services"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6702 #~ msgid "%1 - all devices"
6703 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Paste Into Folder"
6707 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6710 #~ msgid "%A"
6711 #~ msgstr "%A"
6712
6713 #~ msgctxt ""
6714 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6715 #~ "locale, and %Y is full year number"
6716 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6717 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6718
6719 #~ msgctxt ""
6720 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6721 #~ "and %Y is full year number"
6722 #~ msgid "%B, %Y"
6723 #~ msgstr "%B, %Y"
6724
6725 #~ msgctxt "@info"
6726 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6727 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Mouse"
6731 #~ msgstr "เมาส์"
6732
6733 #~ msgctxt "@info:status"
6734 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6735 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6736
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Paste"
6739 #~ msgstr "วาง"
6740
6741 #~ msgctxt "@label:textbox"
6742 #~ msgid "Find:"
6743 #~ msgstr "หา:"
6744
6745 #~ msgctxt "@info:status"
6746 #~ msgid "Update of version information failed."
6747 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~| msgid "Copy"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Copy Text"
6754 #~ msgstr "คัดลอก"
6755
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6758 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6759
6760 #~ msgctxt "@title:group Date"
6761 #~ msgid "Last Week"
6762 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6763
6764 #~ msgctxt ""
6765 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6766 #~ "full year number"
6767 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6768 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@option:check"
6772 #~| msgid "Show zoom slider"
6773 #~ msgid "Zoom slider"
6774 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@title:group Date"
6778 #~| msgid "Today"
6779 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6780 #~ msgid "Today"
6781 #~ msgstr "วันนี้"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@title:group Date"
6785 #~| msgid "Yesterday"
6786 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6787 #~ msgid "Yesterday"
6788 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6789
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "Trash"
6792 #~ msgstr "ถังขยะ"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@label:slider"
6796 #~| msgid "Maximum file size:"
6797 #~ msgctxt "@option:option"
6798 #~ msgid "Maximum Rating"
6799 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6800
6801 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6802 #~ msgid "Small"
6803 #~ msgstr "เล็ก"
6804
6805 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6806 #~ msgid "Medium"
6807 #~ msgstr "ปานกลาง"
6808
6809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6810 #~ msgid "Large"
6811 #~ msgstr "ใหญ่"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Copy Information Message"
6815 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6816
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgid "Copy Error Message"
6819 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Link Destination"
6824 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgid "No destination"
6826 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6827
6828 #~ msgctxt "@option:check"
6829 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6830 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Do not create previews for"
6834 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6835
6836 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6837 #~ msgid "Local files above:"
6838 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Version Control Systems"
6842 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~| msgid "Name"
6847 #~ msgctxt "@item:intable"
6848 #~ msgid "Name"
6849 #~ msgstr "ชื่อ"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label"
6853 #~| msgid "Size"
6854 #~ msgctxt "@item:intable"
6855 #~ msgid "Size"
6856 #~ msgstr "ขนาด"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "Date"
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6862 #~ msgid "Date"
6863 #~ msgstr "วันที่"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@label"
6867 #~| msgid "Permissions"
6868 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~ msgid "Permissions"
6870 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label"
6874 #~| msgid "Owner"
6875 #~ msgctxt "@item:intable"
6876 #~ msgid "Owner"
6877 #~ msgstr "เจ้าของ"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@label"
6881 #~| msgid "Group"
6882 #~ msgctxt "@item:intable"
6883 #~ msgid "Group"
6884 #~ msgstr "กลุ่ม"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@label"
6888 #~| msgid "Type"
6889 #~ msgctxt "@item:intable"
6890 #~ msgid "Type"
6891 #~ msgstr "ประเภท"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@label"
6895 #~| msgid "Link Destination"
6896 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~ msgid "Destination"
6898 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@label"
6902 #~| msgid "Path"
6903 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~ msgid "Path"
6905 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6906
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6908 #~ msgid "By Name"
6909 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6912 #~ msgid "By Size"
6913 #~ msgstr "ตามขนาด"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6916 #~ msgid "By Permissions"
6917 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6920 #~ msgid "By Owner"
6921 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6924 #~ msgid "By Group"
6925 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Link Destination"
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgid "By Link Destination"
6932 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~ msgid "Name"
6936 #~ msgstr "ชื่อ"
6937
6938 #~ msgctxt "@label"
6939 #~ msgid "Additional information"
6940 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6944 #~| msgid "%1 (%2)"
6945 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6946 #~ msgid "%1 (%2)"
6947 #~ msgstr "%1 (%2)"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Rename inline"
6951 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6952
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6955 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6959 #~ "the UI)"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:tab"
6964 #~ msgid "Column"
6965 #~ msgstr "คอลัมน์"
6966
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6968 #~ msgid "Grid"
6969 #~ msgstr "แนวตาราง"
6970
6971 #~ msgctxt "@label:listbox"
6972 #~ msgid "Arrangement:"
6973 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6974
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6976 #~ msgid "Columns"
6977 #~ msgstr "คอลัมน์"
6978
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6980 #~ msgid "Rows"
6981 #~ msgstr "แถว"
6982
6983 #~ msgctxt "@label:listbox"
6984 #~ msgid "Grid spacing:"
6985 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6986
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6988 #~ msgid "None"
6989 #~ msgstr "ไม่มี"
6990
6991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6992 #~ msgid "Small"
6993 #~ msgstr "เล็ก"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6996 #~ msgid "Medium"
6997 #~ msgstr "ปานกลาง"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7000 #~ msgid "Large"
7001 #~ msgstr "ใหญ่"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7004 #~ msgid "Column"
7005 #~ msgstr "คอลัมน์"
7006
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Expandable Folders"
7009 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7012 #~ msgid "Columns"
7013 #~ msgstr "คอลัมน์"
7014
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7016 #~ msgid "Columns"
7017 #~ msgstr "คอลัมน์"
7018
7019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7020 #~ msgid "Resize column"
7021 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7022
7023 #~ msgctxt "@title::column"
7024 #~ msgid "Link Destination"
7025 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7026
7027 #~ msgctxt "@title::column"
7028 #~ msgid "Path"
7029 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7030
7031 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7032 #~ msgid "Deselect Item"
7033 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Show hidden files"
7037 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Show preview"
7041 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7045 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7046
7047 #~ msgid "Arrangement"
7048 #~ msgstr "การจัดวาง"
7049
7050 #~ msgid "Item height"
7051 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7052
7053 #~ msgid "Grid spacing"
7054 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7055
7056 #~ msgid "Number of textlines"
7057 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7060 #~ msgid "Configure..."
7061 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7062
7063 #~ msgctxt "@label::textbox"
7064 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7065 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@info"
7069 #~| msgid "Remove search option"
7070 #~ msgid "Remove folder restriction"
7071 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7072
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgid "Tag"
7075 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7076
7077 #~ msgctxt "@action:button"
7078 #~ msgid "Today"
7079 #~ msgstr "วันนี้"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Yesterday"
7083 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7084
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Date"
7087 #~ msgstr "วันที่"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Open in New Window"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7094 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7095
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid ""
7098 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7099 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7100
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7103 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7104
7105 #~ msgctxt "@info"
7106 #~ msgid "Close"
7107 #~ msgstr "ปิด"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:menu"
7110 #~ msgid "View Mode"
7111 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "No Tags Available"
7115 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7116
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "Byte"
7119 #~ msgstr "ไบต์"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "KByte"
7123 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "MByte"
7127 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "GByte"
7131 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7132
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "All"
7135 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7136
7137 #~ msgctxt "@label"
7138 #~ msgid "Text"
7139 #~ msgstr "ข้อความ"
7140
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Filenames"
7143 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7144
7145 #~ msgctxt "@label"
7146 #~ msgid "Search:"
7147 #~ msgstr "ค้นหา:"
7148
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "What:"
7151 #~ msgstr "อะไร:"
7152
7153 #~ msgctxt "@info"
7154 #~ msgid "Add search option"
7155 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7156
7157 #~ msgctxt "@action:button"
7158 #~ msgid "Save"
7159 #~ msgstr "บันทึก"
7160
7161 #~ msgctxt "@info"
7162 #~ msgid "Save search options"
7163 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7166 #~ msgid "Close"
7167 #~ msgstr "ปิด"
7168
7169 #~ msgctxt "@info"
7170 #~ msgid "Close search options"
7171 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Greater Than"
7175 #~ msgstr "มากกว่า"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7179 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Less Than"
7183 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7187 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Size:"
7191 #~ msgstr "ขนาด:"
7192
7193 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7194 #~ msgid "All"
7195 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "Equal to"
7199 #~ msgstr "เท่ากับ"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Not Equal to"
7203 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7204
7205 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7206 #~ msgid "Any"
7207 #~ msgstr "ใด ๆ"
7208
7209 #~ msgctxt "@label"
7210 #~ msgid "Rating:"
7211 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Name:"
7215 #~ msgstr "ชื่อ:"
7216
7217 #~ msgctxt "@title:window"
7218 #~ msgid "Save Search Options"
7219 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7220
7221 #~ msgid "Criteria"
7222 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7223
7224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7225 #~ msgid "Size"
7226 #~ msgstr "ขนาด"
7227
7228 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7229 #~ msgid "Date"
7230 #~ msgstr "วันที่"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~ msgid "Permissions"
7234 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7235
7236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7237 #~ msgid "Owner"
7238 #~ msgstr "เจ้าของ"
7239
7240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~ msgid "Group"
7242 #~ msgstr "กลุ่ม"
7243
7244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~ msgid "Type"
7246 #~ msgstr "ประเภท"
7247
7248 #~ msgctxt "@item::intable"
7249 #~ msgid "Normal"
7250 #~ msgstr "ธรรมดา"
7251
7252 #~ msgctxt "@item::intable"
7253 #~ msgid "Update required"
7254 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7255
7256 #~ msgctxt "@item::intable"
7257 #~ msgid "Locally modified"
7258 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7259
7260 #~ msgctxt "@item::intable"
7261 #~ msgid "Added"
7262 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7263
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7265 #~ msgid "Size"
7266 #~ msgstr "ขนาด"
7267
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~ msgid "Date"
7270 #~ msgstr "วันที่"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgid "Permissions"
7274 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7275
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7277 #~ msgid "Owner"
7278 #~ msgstr "เจ้าของ"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7281 #~ msgid "Group"
7282 #~ msgstr "กลุ่ม"
7283
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~ msgid "Type"
7286 #~ msgstr "ประเภท"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~ msgid "Size"
7290 #~ msgstr "ขนาด"
7291
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgid "Date"
7294 #~ msgstr "วันที่"
7295
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Permissions"
7298 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7301 #~ msgid "Owner"
7302 #~ msgstr "เจ้าของ"
7303
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7305 #~ msgid "Group"
7306 #~ msgstr "กลุ่ม"
7307
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7309 #~ msgid "Type"
7310 #~ msgstr "ประเภท"
7311
7312 #~ msgctxt "@title:menu"
7313 #~ msgid "Additional Information"
7314 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7315
7316 #~ msgctxt "@option:check"
7317 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7318 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7321 #~ msgid "SVN Update"
7322 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7326 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7327
7328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7329 #~ msgid "SVN Commit..."
7330 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7331
7332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7333 #~ msgid "SVN Add"
7334 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7335
7336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7337 #~ msgid "SVN Delete"
7338 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7339
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7342 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7343
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7346 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Updated SVN repository."
7350 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7351
7352 #~ msgctxt "@title:window"
7353 #~ msgid "SVN Commit"
7354 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:button"
7357 #~ msgid "Commit"
7358 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7359
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7362 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7363
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7366 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7367
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Committed SVN changes."
7370 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7371
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7374 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7375
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7378 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7379
7380 #~ msgctxt "@info:status"
7381 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7382 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7383
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7386 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7387
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7390 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7391
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7394 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Total Size:"
7398 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7399
7400 #~ msgctxt "@label file type"
7401 #~ msgid "Type"
7402 #~ msgstr "ประเภท"
7403
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Change Tags"
7406 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7407
7408 #~ msgctxt "@label:textbox"
7409 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7410 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7411
7412 #~ msgctxt "@label"
7413 #~ msgid "Create new tag:"
7414 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7415
7416 #~ msgctxt "@info"
7417 #~ msgid "Delete tag"
7418 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7419
7420 #~ msgctxt "@info"
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7423 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7424
7425 #~ msgctxt "@title"
7426 #~ msgid "Delete tag"
7427 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7428
7429 #~ msgctxt "@action:button"
7430 #~ msgid "Delete"
7431 #~ msgstr "ลบ"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Add Tags..."
7435 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Change..."
7439 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7440
7441 #~ msgctxt "@info:progress"
7442 #~ msgid "Changing annotations"
7443 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7444
7445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7446 #~ msgid "Type"
7447 #~ msgstr "ประเภท"
7448
7449 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7450 #~ msgid "Size"
7451 #~ msgstr "ขนาด"
7452
7453 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7454 #~ msgid "Modified"
7455 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7456
7457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7458 #~ msgid "Owner"
7459 #~ msgstr "เจ้าของ"
7460
7461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7462 #~ msgid "Permissions"
7463 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7464
7465 #~ msgctxt "@title:window"
7466 #~ msgid "Add Comment"
7467 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7468
7469 #~ msgctxt "@label file content size"
7470 #~ msgid "Size"
7471 #~ msgstr "ขนาด"
7472
7473 #~ msgctxt "@label file depends from"
7474 #~ msgid "Depends"
7475 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7476
7477 #~ msgctxt "@label parent directory"
7478 #~ msgid "Part of"
7479 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7480
7481 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7482 #~ msgid "Modified"
7483 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "MIME Type"
7487 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7488
7489 #~ msgctxt "@label file URL"
7490 #~ msgid "Location"
7491 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Creator"
7495 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7496
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "Channels"
7499 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7500
7501 #~ msgctxt "@label number of characters"
7502 #~ msgid "Characters"
7503 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7504
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Codec"
7507 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7508
7509 #~ msgctxt "@label"
7510 #~ msgid "Color Depth"
7511 #~ msgstr "ความลึกสี"
7512
7513 #~ msgctxt "@label number of lines"
7514 #~ msgid "Lines"
7515 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7516
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "Programming Language"
7519 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7520
7521 #~ msgctxt "@label number of words"
7522 #~ msgid "Words"
7523 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7524
7525 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7526 #~ msgid "Aperture"
7527 #~ msgstr "รูรับแสง"
7528
7529 #~ msgctxt "@label EXIF"
7530 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7531 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7532
7533 #~ msgctxt "@label EXIF"
7534 #~ msgid "Exposure Time"
7535 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7536
7537 #~ msgctxt "@label EXIF"
7538 #~ msgid "Flash"
7539 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7540
7541 #~ msgctxt "@label EXIF"
7542 #~ msgid "Focal Length"
7543 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7544
7545 #~ msgctxt "@label EXIF"
7546 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7547 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7548
7549 #~ msgctxt "@label EXIF"
7550 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7551 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7552
7553 #~ msgctxt "@label EXIF"
7554 #~ msgid "Make"
7555 #~ msgstr "สร้างจาก"
7556
7557 #~ msgctxt "@label EXIF"
7558 #~ msgid "Model"
7559 #~ msgstr "รุ่น"
7560
7561 #~ msgctxt "@label EXIF"
7562 #~ msgid "White Balance"
7563 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7564
7565 #~ msgctxt "@label image width and height"
7566 #~ msgid "Width x Height"
7567 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7568
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7570 #~ msgid "Rating"
7571 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7572
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7574 #~ msgid "Tags"
7575 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7576
7577 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7578 #~ msgid "Comment"
7579 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "File Name"
7583 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "Type:"
7587 #~ msgstr "ประเภท:"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Modified:"
7591 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "Owner:"
7595 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "Tags:"
7599 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7600
7601 #~ msgctxt "@label"
7602 #~ msgid "Comment:"
7603 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7604
7605 #~ msgctxt "@title:menu"
7606 #~ msgid "Navigation Bar"
7607 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@label"
7611 #~| msgid "Modified:"
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Date Modified"
7614 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7615
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Copy operation completed."
7618 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7619
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Move operation completed."
7622 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7623
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Link operation completed."
7626 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7627
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Renaming operation completed."
7630 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@title:group"
7634 #~| msgid "Text"
7635 #~ msgctxt "label"
7636 #~ msgid "Texts"
7637 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7638
7639 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7640 #~ msgid "with optional icon and description"
7641 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7642
7643 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7644 #~ msgid "No Tags"
7645 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7649 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgid "&Edit"
7653 #~ msgctxt "@item::intable"
7654 #~ msgid "Editing"
7655 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7656
7657 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7658 #~ msgid "Not yet tagged"
7659 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7660
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~ msgid "Move To Trash"
7663 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7667 #~| msgid "Rename..."
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7669 #~ msgid "&Rename..."
7670 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7674 #~| msgid "Properties"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7676 #~ msgid "&Properties"
7677 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7681 #~| msgid "Preview"
7682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7683 #~ msgid "P&review"
7684 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7688 #~| msgid "Descending"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7690 #~ msgid "Des&cending"
7691 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7695 #~| msgid "Show Hidden Files"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7697 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7698 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7702 #~| msgid "Size"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7704 #~ msgid "&Size"
7705 #~ msgstr "ขนาด"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7709 #~| msgid "Date"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7711 #~ msgid "D&ate"
7712 #~ msgstr "วันที่"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7716 #~| msgid "Permissions"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7718 #~ msgid "Pe&rmissions"
7719 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7723 #~| msgid "Owner"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7725 #~ msgid "&Owner"
7726 #~ msgstr "เจ้าของ"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7730 #~| msgid "Group"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~ msgid "Gro&up"
7733 #~ msgstr "กลุ่ม"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~| msgid "Type"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7739 #~ msgid "&Type"
7740 #~ msgstr "ชนิด"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7744 #~| msgid "Size"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7746 #~ msgid "&Size"
7747 #~ msgstr "ขนาด"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7751 #~| msgid "Date"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7753 #~ msgid "&Date"
7754 #~ msgstr "วันที่"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7758 #~| msgid "Permissions"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~ msgid "Pe&rmissions"
7761 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~| msgid "Owner"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7767 #~ msgid "&Owner"
7768 #~ msgstr "เจ้าของ"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7772 #~| msgid "Group"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7774 #~ msgid "&Group"
7775 #~ msgstr "กลุ่ม"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~| msgid "Type"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7781 #~ msgid "&Type"
7782 #~ msgstr "ชนิด"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7786 #~| msgid "Icons"
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7788 #~ msgid "&Icons"
7789 #~ msgstr "ไอคอน"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7793 #~| msgid "Details"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7795 #~ msgid "Det&ails"
7796 #~ msgstr "รายละเอียด"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7800 #~| msgid "Columns"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7802 #~ msgid "Col&umns"
7803 #~ msgstr "คอลัมน์"
7804
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7806 #~ msgid "Quick View"
7807 #~ msgstr "ดูด่วน"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7810 #~ msgid "Paste One Folder"
7811 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7812
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7814 #~ msgid "Paste One Item"
7815 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7816 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"