1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button"
49 msgid "Stop Acting as an Administrator"
52 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
57 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
58 "This includes items which are critical for this system to function.</"
59 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
60 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
61 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
62 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
63 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
64 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
65 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 #: admin/workerintegration.cpp:57
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
74 #: admin/workerintegration.cpp:82
76 msgctxt "@title:window"
77 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:84
82 msgctxt "@action:button"
83 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 #: admin/workerintegration.cpp:86
88 msgctxt "@option:check"
89 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 #: dolphincontextmenu.cpp:123
94 msgctxt "@action:inmenu"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:137
100 msgctxt "@action:inmenu"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
106 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 msgctxt "@action:inmenu"
118 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Tab"
122 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
124 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
199 msgctxt "@title:window"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 msgid "Do not ask again"
223 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 msgid "Show &Terminal Panel"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:675
233 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
235 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
237 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:873
242 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:874
248 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
261 #| msgctxt "@title:menu"
262 #| msgid "Search Toolbar"
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
276 #| msgid "Open Terminal"
277 msgctxt "@action:button"
278 msgid "Open %1 Terminal"
279 msgid_plural "Open %1 Terminals"
280 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 #| msgctxt "@action:inmenu"
293 #| msgid "Configure..."
294 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
300 msgctxt "@action:inmenu File"
302 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
306 #| msgctxt "@action:inmenu"
307 #| msgid "Open Path in New Window"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
322 msgctxt "@action:inmenu File"
324 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
328 msgctxt "@info:whatsthis"
330 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
331 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
332 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
337 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
338 msgid "Add to Places"
339 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
343 msgctxt "@info:whatsthis"
344 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
349 msgctxt "@action:inmenu File"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
355 #| msgctxt "@action:inmenu File"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
363 msgctxt "@info:whatsthis"
365 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
366 "the whole window instead."
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
371 msgctxt "@info:whatsthis quit"
372 msgid "This closes this window."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
377 msgctxt "@info:whatsthis"
379 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
380 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
381 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
382 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
383 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
394 msgctxt "@info:whatsthis cut"
396 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
397 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
398 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
399 "their initial location."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
404 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
412 msgctxt "@info:whatsthis copy"
414 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
415 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
416 "them from the clipboard to a new location."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
421 msgctxt "@action:inmenu Edit"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
427 msgctxt "@info:whatsthis paste"
429 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
430 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
431 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Copy to Other View"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Copy to Other View…"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
448 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
450 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
451 "(Only available while in Split View mode.)"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
456 #| msgctxt "@action:inmenu"
457 #| msgid "Move to Trash"
458 msgctxt "@action:inmenu Edit"
459 msgid "Copy to Other View"
460 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Move to Trash"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Move to Other View"
468 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
472 #| msgctxt "@action:inmenu File"
473 #| msgid "Move to Trash"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Move to Other View…"
476 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
480 msgctxt "@info:whatsthis Move"
482 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
483 "(Only available while in Split View mode.)"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
488 #| msgctxt "@action:inmenu"
489 #| msgid "Move to Trash"
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Move to Other View"
492 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
496 #| msgctxt "@label:textbox"
498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 #| msgid "Show Filter Bar"
506 msgctxt "@info:tooltip"
507 msgid "Show Filter Bar"
508 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
512 msgctxt "@info:whatsthis"
514 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
515 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
516 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
523 #| msgid "Show Search Bar"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Toggle Filter Bar"
526 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
530 #| msgctxt "@label:textbox"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
538 #| msgctxt "@action:button"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
546 #| msgid "Show preview of files and folders"
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Search for files and folders"
549 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
553 msgctxt "@info:whatsthis find"
555 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
556 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
557 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
558 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Search Bar"
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
568 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
572 #| msgctxt "@action:button"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
591 #| msgctxt "@title:window"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "กลับค่าการเลือก"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
663 msgctxt "@info:tooltip"
665 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
679 msgctxt "@action:inmenu View"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
815 msgctxt "@title:menu"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
833 msgctxt "@action:inmenu"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
867 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
888 #| msgid "Show tooltips"
889 msgctxt "@action:inmenu"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in New Tab"
897 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Open in New Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Tabs"
905 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Window"
911 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
915 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
916 #| msgid "App&lications"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
942 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
943 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
944 "embedded more cleanly."
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
949 msgctxt "@title:window"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
958 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
966 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
967 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
968 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
969 "items a preview of their contents is provided.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
974 msgctxt "@info:whatsthis"
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
994 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
995 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1003 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1004 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1005 "quick switching between any folders.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1010 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1019 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1020 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1021 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1022 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1023 "application like Konsole.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1031 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1032 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1033 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1034 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1035 "like Konsole.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgctxt "@action:inmenu"
1047 #| msgid "Show Hidden Files"
1048 msgctxt "@item:inmenu"
1049 msgid "Show Hidden Places"
1050 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1057 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1066 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1067 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1068 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1077 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1078 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1079 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1080 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1081 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1082 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1083 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1084 "interface> to display it again.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1091 msgctxt "@action:inmenu View"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1099 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1106 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1112 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1119 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1126 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1132 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1138 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1144 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1151 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1152 "destination folder."
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1159 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1176 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1177 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1178 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1179 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1184 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1191 msgid "Close left view"
1192 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1196 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1197 msgid "Pop out Left View"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1203 msgid "Move left view to a new window"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1215 msgid "Close right view"
1216 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1220 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1221 msgid "Pop out Right View"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1227 msgid "Move right view to a new window"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1232 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1253 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1254 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1255 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1256 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1257 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1265 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1266 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1267 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1268 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1269 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1270 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1271 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1276 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1278 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1279 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1280 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1281 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1282 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1283 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1284 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1285 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1286 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1287 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1288 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1296 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1297 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1298 "be triggered this way.</para>"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1306 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1307 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1315 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1316 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1317 "Handbook</interface>."
1320 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1321 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1322 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1323 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1324 #. The same might be true for any external link you translate.
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1327 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1329 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1330 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1331 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1332 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1333 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1338 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1340 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1341 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1342 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1343 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1344 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1345 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1346 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1347 "windows so don't get too used to this.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1355 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1356 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1357 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1358 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1366 "support the continued work on this application and many other projects by "
1367 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1368 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1369 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1370 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1371 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1372 "behind the KDE community.</para>"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1380 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1381 "in your preferred language."
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1389 "libraries and maintainers of this application."
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1397 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1398 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Defocus Terminal Panel"
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1410 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1415 msgctxt "@action:button"
1417 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1421 msgid "Empties Trash to create free space"
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #| msgid "&Network Folders"
1428 msgctxt "@action:button"
1429 msgid "Add Network Folder"
1430 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:menu"
1435 #| msgid "Location Bar"
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgid_plural "Location Bars"
1439 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 #| msgid "Select Items Matching..."
1453 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1454 msgid "Select Items Matching…"
1455 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1457 #: dolphinpart.cpp:157
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect Items Matching…"
1463 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1465 #: dolphinpart.cpp:163
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Unselect All"
1469 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1471 #: dolphinpart.cpp:178
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "App&lications"
1477 #: dolphinpart.cpp:179
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "&Network Folders"
1481 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1483 #: dolphinpart.cpp:180
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 #: dolphinpart.cpp:183
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1493 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1495 #: dolphinpart.cpp:189
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 #| msgid "Find File..."
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1503 #: dolphinpart.cpp:195
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 msgid "Open &Terminal"
1507 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1509 #: dolphinpart.cpp:447
1511 msgctxt "@title:window"
1515 #: dolphinpart.cpp:447
1517 msgid "Select all items matching this pattern:"
1518 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1520 #: dolphinpart.cpp:452
1522 msgctxt "@title:window"
1526 #: dolphinpart.cpp:452
1528 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1529 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1531 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1537 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1538 #: dolphinpart.rc:15
1540 msgctxt "@title:menu"
1544 #. i18n: ectx: Menu (view)
1545 #: dolphinpart.rc:24
1550 #. i18n: ectx: Menu (go)
1551 #: dolphinpart.rc:33
1556 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1557 #: dolphinpart.rc:41
1559 msgctxt "@title:menu"
1563 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1564 #: dolphinpart.rc:51
1566 msgctxt "@title:menu"
1567 msgid "Dolphin Toolbar"
1568 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1570 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1572 msgid "Recently Closed Tabs"
1573 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1575 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1578 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu"
1585 #| msgid "Search Bar"
1586 msgid "Search for %1 in %2"
1589 #: dolphintabbar.cpp:155
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1595 #: dolphintabbar.cpp:156
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1601 #: dolphintabbar.cpp:157
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Other Tabs"
1605 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1607 #: dolphintabbar.cpp:158
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:506
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1619 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:510
1627 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1631 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Location Bar"
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Main Toolbar"
1643 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1645 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1647 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1649 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1650 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1651 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1652 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1653 "because following these folders from left to right leads here.</"
1654 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1655 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1656 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1657 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1662 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1664 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1665 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1666 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1667 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1668 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1669 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1670 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1671 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1672 "find an item.</item></list></para>"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1677 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@action:button"
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@action:inmenu"
1690 #| msgid "Search Bar"
1691 msgid "Search for %1"
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@info:progress"
1697 #| msgid "Loading folder..."
1698 msgctxt "@info:progress"
1699 msgid "Loading folder…"
1700 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@label:listbox"
1706 msgctxt "@info:progress"
1708 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1711 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgid "Searching..."
1716 msgstr "กำลังค้นหา..."
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1720 msgctxt "@info:status"
1721 msgid "No items found."
1722 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1728 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status"
1733 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1734 msgctxt "@info:status"
1736 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1737 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "Invalid protocol"
1743 msgctxt "@info:status"
1744 msgid "Invalid protocol '%1'"
1745 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol"
1751 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1756 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1759 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1761 msgctxt "@info:tooltip"
1762 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@label:textbox"
1772 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1774 msgctxt "@info:tooltip"
1775 msgid "Hide Filter Bar"
1776 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1778 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1780 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1787 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1788 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1794 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1796 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1802 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1804 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1807 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1810 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1812 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1818 #| msgid "Invert Selection"
1819 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1820 msgid "One Selected File"
1821 msgid_plural "%1 Selected Files"
1822 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1827 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1828 msgid "One Selected Folder"
1829 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:tooltip"
1835 #| msgid "Select Item"
1837 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1839 msgid "One Selected Item"
1840 msgid_plural "%1 Selected Items"
1841 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action:inmenu"
1846 #| msgid "Paste One File"
1847 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1849 msgid_plural "%1 Files"
1850 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1853 #, fuzzy, kde-format
1856 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1858 msgid_plural "%1 Folders"
1859 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1871 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1872 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgid "%1 item selected"
1875 #| msgid_plural "%1 items selected"
1876 msgctxt "@item:intable"
1878 msgid_plural "%1 items"
1879 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1881 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1883 msgctxt "width × height"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1889 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@title:group Name"
1897 msgctxt "@title:group"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1903 msgctxt "@title:group Size"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1909 msgctxt "@title:group Size"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1927 msgctxt "@title:group Date"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1933 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgstr "เมื่อวานนี้"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1939 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1946 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@title:group Date"
1953 #| msgid "Three Weeks Ago"
1954 msgctxt "@title:group Date"
1955 msgid "One Week Ago"
1956 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1960 msgctxt "@title:group Date"
1961 msgid "Two Weeks Ago"
1962 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "Three Weeks Ago"
1968 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Earlier this Month"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1977 #, fuzzy, kde-format
1979 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1980 #| "full year number"
1981 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1983 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1984 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1985 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1986 "text that should not be formatted as a date"
1987 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1988 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1993 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1994 "context @title:group Date"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1999 #, fuzzy, kde-format
2001 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2002 #| "full year number"
2003 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2005 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2006 "current locale, and yyyy is full year number."
2007 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2008 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2013 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2019 #, fuzzy, kde-format
2021 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2022 #| "full year number"
2023 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2025 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2026 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2027 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2028 "text that should not be formatted as a date"
2029 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2035 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2036 "context @title:group Date"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2041 #, fuzzy, kde-format
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2057 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2058 "context @title:group Date"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2063 #, fuzzy, kde-format
2065 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2079 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2085 #, fuzzy, kde-format
2087 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2088 #| "full year number"
2089 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2096 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2101 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2102 "context @title:group Date"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2109 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2110 "and yyyy is full year number"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2117 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2125 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2132 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2139 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2146 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2153 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2154 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2155 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2156 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2179 msgid "The date format can be selected in settings."
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2184 #| msgctxt "@label creation date"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2202 #| msgctxt "@title:group"
2206 msgstr "การจัดอันดับ"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2226 #| msgctxt "@label music title"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2236 #| msgctxt "@info:credit"
2237 #| msgid "Documentation"
2240 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2254 #| msgctxt "@title:window"
2255 #| msgid "Change Comment"
2258 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2272 msgid "Date Photographed"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2286 msgctxt "@label width x height"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2305 #| msgctxt "@label EXIF"
2306 #| msgid "Orientation"
2309 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2326 #| msgctxt "@label music genre"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2334 #| msgctxt "@label music album"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Documentation"
2346 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2351 #| msgid "Average Bitrate"
2354 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2358 #| msgctxt "@label music track number"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2366 #| msgctxt "@item::intable"
2369 msgid "Release Year"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2374 msgid "Aspect Ratio"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2385 #| msgid "Sample Rate"
2388 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2400 #| msgctxt "@title:group Name"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2408 msgid "File Extension"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2413 #| msgctxt "@title:menu"
2414 #| msgid "Selection"
2416 msgid "Deletion Time"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2421 msgid "Link Destination"
2422 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2426 msgid "Downloaded From"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2432 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2437 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2438 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2456 msgctxt "@info:status"
2457 msgid "Unknown error."
2458 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2461 #, fuzzy, kde-format
2470 msgid "File Manager"
2471 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2481 msgctxt "@info:credit"
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@info:credit"
2488 #| msgid "Maintainer and developer"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2491 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2495 msgctxt "@info:credit"
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@info:credit"
2502 #| msgid "Maintainer and developer"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2505 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Elvis Angelaccio"
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Maintainer and developer"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2519 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Emmanuel Pescosta"
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Maintainer and developer"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2533 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Frank Reininghaus"
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Maintainer and developer"
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2547 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2551 msgctxt "@info:credit"
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@info:credit"
2558 #| msgid "Maintainer and developer"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2561 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Sebastian Trüg"
2569 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2570 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2572 msgctxt "@info:credit"
2578 msgctxt "@info:credit"
2580 msgstr "David Faure"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Aaron J. Seigo"
2586 msgstr "Aaron J. Seigo"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Rafael Fernández López"
2592 msgstr "Rafael Fernández López"
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Kevin Ottens"
2598 msgstr "Kevin Ottens"
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Holger Freyther"
2604 msgstr "Holger Freyther"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Max Blazejak"
2610 msgstr "Max Blazejak"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Michael Austin"
2616 msgstr "Michael Austin"
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Documentation"
2622 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:shell"
2627 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2628 msgctxt "@info:shell"
2629 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2630 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Document to open"
2654 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2656 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2657 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgid "Show hidden files"
2660 msgid "Hidden files shown"
2661 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2663 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2664 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2666 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2669 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2670 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2672 msgid "Automatic scrolling"
2673 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu"
2690 #| msgid "Rename..."
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2693 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Move to Trash"
2699 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Show Hidden Files"
2711 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Limit to Home Directory"
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Automatic Scrolling"
2723 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2731 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2732 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2736 msgid "Previews shown"
2737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2739 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2740 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2742 msgid "Auto-Play media files"
2745 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2746 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2749 #| msgid "Show Filter Bar"
2750 msgid "Show item on hover"
2751 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2753 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2754 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2756 msgid "Date display format"
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2763 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Auto-Play media files"
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2774 #| msgid "Show Filter Bar"
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Show item on hover"
2777 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2779 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:inmenu"
2782 #| msgid "Configure..."
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgstr "ปรับแต่ง..."
2787 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Condensed Date"
2793 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2795 msgctxt "@label::textbox"
2796 msgid "Select which data should be shown:"
2797 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2799 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2800 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgid "%1 item selected"
2803 #| msgid_plural "%1 items selected"
2805 msgid "%1 item selected"
2806 msgid_plural "%1 items selected"
2807 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2809 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2814 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2819 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2820 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2822 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2825 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@action:inmenu"
2828 #| msgid "Configure..."
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Configure Trash…"
2831 msgstr "ปรับแต่ง..."
2833 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2836 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2837 "and then reopen the panel."
2840 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2842 msgid "Install Konsole"
2845 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2846 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2851 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2852 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@title:window"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@info:credit"
2876 #| msgid "Documentation"
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2882 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2892 #| msgid "Show Hidden Files"
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:group Date"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@title:group Date"
2922 #| msgid "Yesterday"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgstr "เมื่อวานนี้"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:button"
2930 #| msgid "This Week"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2938 #| msgid "This Month"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:button"
2946 #| msgid "This Year"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@title:group"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgstr "การจัดอันดับ"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Highest Rating"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2992 #| msgid "Invert Selection"
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Clear Selection"
2995 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2999 msgctxt "String list separator"
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3004 #, fuzzy, kde-format
3007 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3009 msgid_plural "Tags: %2"
3010 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:window"
3016 msgctxt "@action:button"
3018 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3020 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3022 msgctxt "action:button"
3023 msgid "From Here (%1)"
3024 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3028 msgctxt "action:button"
3029 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3040 msgctxt "@info:tooltip"
3041 msgid "Quit searching"
3042 msgstr "หยุดการค้นหา"
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3046 msgctxt "action:button"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3052 msgctxt "action:button"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3058 msgctxt "action:button"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3065 #| msgid "Your emails"
3066 msgctxt "action:button"
3068 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "Search in your home directory"
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3077 #, fuzzy, kde-format
3083 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3086 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3088 msgid "Query Results from '%1'"
3089 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info:shell"
3094 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3097 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel Copying"
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3117 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3125 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "Show preview of files and folders"
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3130 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Cutting"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@info:shell"
3144 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3147 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3150 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3154 msgctxt "@action:button"
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@info:shell"
3161 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3164 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3166 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@item::intable"
3170 #| msgid "Conflicting"
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Cancel Duplicating"
3175 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3176 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3179 msgctxt "@action keep short"
3183 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:button"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel Moving"
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3208 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3209 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3210 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3211 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3218 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3219 msgid "Paste from Clipboard"
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3224 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3225 msgid "Dismiss This Reminder"
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3230 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3231 msgid "Don't Remind Me Again"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3236 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3238 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3239 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3242 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Renaming"
3249 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3250 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3251 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3252 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3253 #. and a fallback will be used.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3257 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3258 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3269 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3270 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3281 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3293 msgid "Permanently Delete %2"
3294 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3305 msgid "Duplicate %2"
3306 msgid_plural "Duplicate %2"
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:inmenu"
3317 #| msgid "Move to Trash"
3319 msgid "Move %2 to the Trash"
3320 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3321 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@action:button"
3334 msgid_plural "Rename %2"
3335 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3337 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3339 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3342 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3343 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3344 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3345 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3346 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3347 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3348 "the current selection.</para>"
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3353 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3354 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3357 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:menu"
3360 #| msgid "Selection"
3361 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3362 msgid "Selection Mode"
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@title:menu"
3368 #| msgid "Selection"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Exit Selection Mode"
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3375 msgctxt "@label:textbox"
3376 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3377 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:button"
3383 msgctxt "@label:textbox"
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgctxt "@action:button"
3390 #| msgid "Download New Services..."
3391 msgctxt "@action:button"
3392 msgid "Download New Services…"
3393 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3395 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3396 #, fuzzy, kde-format
3399 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3403 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3406 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3407 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3409 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3412 msgid "Restart now?"
3415 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:inmenu"
3419 msgctxt "@option:check"
3423 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@option:check"
3426 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3427 msgctxt "@option:check"
3428 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3429 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3433 msgctxt "@item:inmenu"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3440 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3442 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3444 msgid "Use system font"
3445 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3457 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 msgid "Preview size"
3465 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3470 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3476 msgid "How we display the size of directories"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3483 msgid "Show the content count"
3484 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3490 msgid "Show the content size"
3491 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3496 msgid "Do not show any directory size"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3502 msgid "Recursive directory size limit"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3508 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3512 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3513 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Permissions"
3516 msgid "Permissions style format"
3517 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3522 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3523 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3530 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3535 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3543 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3550 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3557 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3564 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3567 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3570 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3576 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3584 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3591 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3598 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3601 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3603 msgid "Position of columns"
3604 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3609 msgid "Side Padding"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3615 msgid "Highlight entire row"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3621 msgid "Expandable folders"
3622 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show hidden files"
3629 msgid "Hidden files shown"
3630 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3638 "will be shown in the file view."
3640 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3641 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3655 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3667 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3670 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3672 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3675 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3681 msgid "Previews shown"
3682 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3689 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3691 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3695 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Categorized Sorting"
3699 msgid "Grouped Sorting"
3700 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3707 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3712 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3718 msgid "Sort files by"
3719 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3722 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3726 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3728 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3733 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3739 msgid "Order in which to sort files"
3740 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3746 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3747 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3751 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Show preview of files and folders"
3755 msgid "Show hidden files and folders last"
3756 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3762 msgid "Visible roles"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Column width"
3770 msgid "Header column widths"
3771 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3777 msgid "Properties last changed"
3778 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3785 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@title:window"
3791 #| msgid "Additional Information"
3793 msgid "Additional Information"
3794 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:menu"
3800 #| msgid "Selection"
3801 msgid "Select Action"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3808 #| msgid "Custom Font"
3809 msgid "Custom Action"
3810 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3815 msgid "Should the URL be editable for the user"
3816 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3821 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3822 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3827 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3828 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3834 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3835 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3841 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3845 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3849 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3850 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3851 "were removed/renamed ...etc"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3858 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3860 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3866 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:inmenu"
3872 #| msgid "Open in New Tab"
3873 msgid "Remember open folders and tabs"
3874 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3879 msgid "Place two views side by side"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3885 msgid "Should the filter bar be shown"
3886 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3892 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3893 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3898 msgid "Browse through archives"
3899 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3904 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3905 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3912 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3913 "running in the Terminal panel."
3914 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Rename inline"
3920 msgid "Rename single items inline"
3921 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3926 msgid "Show selection toggle"
3927 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3933 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3937 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3940 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3946 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3952 msgid "New tab will be open after last one"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3959 #| msgid "Show Filter Bar"
3960 msgid "Show item information on hover"
3961 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3966 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3967 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3972 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3973 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3979 msgid "Show the statusbar"
3980 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3985 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3986 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3991 msgid "Show the space information in the statusbar"
3992 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3997 msgid "Lock the layout of the panels"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4003 msgid "Enlarge Small Previews"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4010 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4014 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4017 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4024 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4025 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4031 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4032 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@label:listbox"
4038 #| msgid "Text width:"
4039 msgid "Text width index"
4040 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4043 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4045 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4049 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4051 msgid "Enabled plugins"
4052 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Configure..."
4058 msgctxt "@title:window"
4060 msgstr "ปรับแต่ง..."
4062 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4063 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Interlace Mode"
4066 msgctxt "@title:group Interface settings"
4068 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4071 #, fuzzy, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4077 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4080 #| msgid "Context Menu"
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Context Menu"
4083 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4087 msgctxt "@title:group"
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "User Feedback"
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4100 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@title:group"
4111 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4114 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4119 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4121 msgid "Moving files or folders to trash"
4122 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@action:inmenu"
4127 #| msgid "Empty Trash"
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Emptying trash"
4130 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4135 #| msgid "Deleting files or folders"
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4137 msgid "Deleting files or folders"
4138 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group"
4143 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4146 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4151 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4154 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4159 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4163 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Show preview of files and folders"
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Opening many folders at once"
4168 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many terminals at once"
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Switching to act as an administrator"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4184 msgctxt "@title:group"
4185 msgid "When opening an executable file:"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4193 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4196 #| msgid "App&lications"
4197 msgid "Open in application"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4207 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4208 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4214 #| msgid "Replace Location"
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Select Home Location"
4217 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Use Current Location"
4223 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Use Default Location"
4229 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check"
4234 #| msgid "Show in groups"
4235 msgctxt "@label:textbox"
4236 msgid "Show on startup:"
4237 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4241 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4242 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4246 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgid "Show preview of files and folders"
4249 msgctxt "@label:checkbox"
4250 msgid "Opening Folders:"
4251 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4256 #| msgid "Show full path inside location bar"
4257 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 msgid "Show full path in title bar"
4259 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4267 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 #| msgid "Show filter bar"
4273 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4274 msgid "Show filter bar"
4275 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "C&lose Current Tab"
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "After current tab"
4282 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "At end of tab bar"
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu"
4293 #| msgid "Open in New Tab"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Open new tabs: "
4296 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4300 msgctxt "option:check split view panes"
4301 msgid "Switch between views with Tab key"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4305 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Split view"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Split view: "
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4314 msgctxt "option:check"
4315 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4321 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4322 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4328 #| msgid "Split view mode"
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Begin in split view mode"
4331 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4336 #| msgid "New &Window"
4337 msgid "New windows:"
4338 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4344 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4346 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4348 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4351 #| msgid "Folders First"
4352 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4353 msgid "Folders && Tabs"
4354 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4356 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4357 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4359 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4361 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4363 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4364 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:window"
4367 #| msgid "Confirmation"
4368 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4369 msgid "Confirmations"
4372 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4376 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:menu"
4383 #| msgid "Location Bar"
4384 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4385 msgid "Status && Location bars"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check"
4391 #| msgid "Show preview"
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show previews"
4394 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Auto-play media files"
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4405 #| msgid "Show Filter Bar"
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show item on hover"
4408 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4422 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:window"
4425 #| msgid "Information"
4426 msgctxt "@label:checkbox"
4427 msgid "Information Panel:"
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4434 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4435 "pressing the right mouse button on a panel."
4438 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@title:group"
4441 #| msgid "Show previews for"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Show previews in the view for:"
4444 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4449 #| msgid "Remote files above:"
4450 msgid "Skip previews for local files above:"
4451 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4456 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4460 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4468 #| msgid "Remote files above:"
4470 msgid "Skip previews for remote files above:"
4471 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check"
4476 #| msgid "Show preview"
4478 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4480 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4483 #| msgid "Status Bar"
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show status bar"
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Show zoom slider"
4492 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Show space information"
4498 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4500 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4503 #| msgid "Status Bar"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Status Bar: "
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 #| msgid "Editable location bar"
4512 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 msgid "Make location bar editable"
4514 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:menu"
4519 #| msgid "Location Bar"
4520 msgid "Location bar:"
4523 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4525 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4526 msgid "Show full path inside location bar"
4527 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4529 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4531 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4535 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4538 msgctxt "@title:tab"
4542 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4545 msgctxt "@title:tab"
4549 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4552 msgctxt "@title:tab"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "option:check"
4559 #| msgid "Natural sorting of items"
4560 msgctxt "option:radio"
4562 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@label EXIF"
4579 #| msgid "Metering Mode"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Sorting mode: "
4582 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@label:textbox"
4587 #| msgid "Number of lines:"
4588 msgctxt "option:radio"
4589 msgid "Show number of items"
4590 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4594 msgctxt "option:radio"
4595 msgid "Show size of contents, up to "
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Show zoom slider"
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Show no size"
4604 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4609 msgid_plural " levels deep"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@title:window"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Folder size:"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4622 msgctxt "option:radio as in relative date"
4623 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4628 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4629 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4633 #, fuzzy, kde-format
4636 msgctxt "@title:group"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4642 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4643 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4648 msgctxt "option:radio as numeric style"
4649 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4654 msgctxt "option:radio as combined style"
4655 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4659 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgid "Permissions:"
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Permissions style:"
4664 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4666 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4668 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4670 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4672 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4674 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4676 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4678 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4681 #| msgid "Choose..."
4682 msgctxt "@action:button Choose font"
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:radio"
4689 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4690 msgctxt "@option:radio"
4691 msgid "Use common display style for all folders"
4692 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4694 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4695 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4700 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4701 "custom display style."
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:radio"
4707 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4708 msgctxt "@option:radio"
4709 msgid "Remember display style for each folder"
4710 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4716 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4721 #, fuzzy, kde-format
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Display style: "
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Open archives as folder"
4732 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4736 msgctxt "option:check"
4737 msgid "Open folders during drag operations"
4738 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4742 msgctxt "@title:group"
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4749 #| msgid "Show Filter Bar"
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Show item information on hover"
4752 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Miscellaneous: "
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show selection marker"
4765 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Rename inline"
4770 msgctxt "option:check"
4771 msgid "Rename single items inline"
4772 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4776 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4781 msgctxt "option:check"
4782 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4788 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4790 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4797 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4798 "background setting"
4799 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4802 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4805 msgctxt "@item:inlistbox"
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4812 #| msgid "Custom Font"
4813 msgctxt "@item:inlistbox"
4814 msgid "Custom Command"
4815 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4817 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4818 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4819 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4820 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4824 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4826 msgid "Double-click triggers"
4827 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Background: "
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4838 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4839 "background setting"
4840 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4845 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4853 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:group General settings"
4860 msgctxt "@title:tab General View settings"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "action:button"
4868 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4869 msgid "Content Display"
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@label:listbox"
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Default icon size:"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgid "Preview size"
4883 msgctxt "@label:listbox"
4884 msgid "Preview icon size:"
4885 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4889 msgctxt "@label:listbox"
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@title:group Size"
4897 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:group Size"
4905 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4913 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4921 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Item width"
4928 msgctxt "@label:listbox"
4929 msgid "Label width:"
4930 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label:slider"
4971 #| msgid "Maximum file size:"
4972 msgctxt "@label:listbox"
4973 msgid "Maximum lines:"
4974 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4978 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@title:group Size"
4986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@title:group Size"
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5002 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:listbox"
5009 #| msgid "Text width:"
5010 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgid "Maximum width:"
5012 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Expandable folders"
5017 msgctxt "@option:check"
5019 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:window"
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgid "Show preview of files and folders"
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Open files and folders:"
5048 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5053 msgctxt "@info:tooltip"
5054 msgid "Size: 1 pixel"
5055 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5056 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5060 msgctxt "@title:window"
5061 msgid "View Display Style"
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5066 msgctxt "@item:inlistbox"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5072 msgctxt "@item:inlistbox"
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5078 msgctxt "@item:inlistbox"
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5084 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5086 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5090 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5092 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Show folders first"
5098 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check"
5103 #| msgid "Show hidden files"
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Show hidden files last"
5106 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Show preview"
5112 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show in groups"
5118 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5122 msgctxt "@option:check"
5123 msgid "Show hidden files"
5124 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:window"
5129 #| msgid "Additional Information"
5130 msgctxt "@title:group"
5131 msgid "Additional Information"
5132 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5136 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5141 msgctxt "@label:listbox"
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5147 msgctxt "@label:listbox"
5149 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group"
5154 #| msgid "View Properties"
5155 msgid "View options:"
5156 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5160 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5161 msgid "Current folder"
5162 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5167 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5169 msgid "Current folder and sub-folders"
5170 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5174 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5176 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5180 msgctxt "@title:group"
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@option:check"
5187 #| msgid "Use as default for new folders"
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Use as default view settings"
5190 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5196 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5198 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5204 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5205 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5207 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5209 msgctxt "@title:window"
5210 msgid "Applying View Properties"
5211 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5213 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5215 msgctxt "@info:progress"
5216 msgid "Counting folders: %1"
5217 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5219 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5221 msgctxt "@info:progress"
5223 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5227 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5238 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5239 msgid "Sets the size of the file icons."
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5250 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgid "Stop loading"
5254 msgid "Stop loading"
5255 msgstr "หยุดการโหลด"
5257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5259 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5261 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5262 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5263 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5264 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5265 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5266 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5267 "device.</item></list></para>"
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5272 msgctxt "@action:inmenu"
5273 msgid "Show Zoom Slider"
5274 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5276 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5278 msgctxt "@action:inmenu"
5279 msgid "Show Space Information"
5280 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5284 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5289 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5294 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5297 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5304 msgctxt "@info:status Free disk space"
5306 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5310 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5311 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5314 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5316 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5318 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5319 "Press to manage disk space usage."
5322 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5324 msgid "Trash Emptied"
5327 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5329 msgid "The Trash was emptied."
5332 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:window"
5336 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5340 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5342 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5343 msgid "Count of available Network Shares"
5346 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5349 #| msgid "Sett&ings"
5350 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5352 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5354 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5356 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5357 msgid "A subset of Dolphin settings."
5360 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5362 msgid "Select Remote Charset"
5363 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5365 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5375 #: views/dolphinview.cpp:654
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:status"
5378 #| msgid "1 Folder selected"
5379 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5380 msgctxt "@info:status"
5381 msgid "1 folder selected"
5382 msgid_plural "%1 folders selected"
5383 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5385 #: views/dolphinview.cpp:655
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgctxt "@info:status"
5388 #| msgid "1 File selected"
5389 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5390 msgctxt "@info:status"
5391 msgid "1 file selected"
5392 msgid_plural "%1 files selected"
5393 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5395 #: views/dolphinview.cpp:657
5396 #, fuzzy, kde-format
5399 msgctxt "@info:status"
5401 msgid_plural "%1 folders"
5402 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5404 #: views/dolphinview.cpp:658
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5407 #| msgid "Your emails"
5408 msgctxt "@info:status"
5410 msgid_plural "%1 files"
5411 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5413 #: views/dolphinview.cpp:662
5415 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5417 msgstr "%1, %2 (%3)"
5419 #: views/dolphinview.cpp:664
5421 msgctxt "@info:status files (size)"
5425 #: views/dolphinview.cpp:668
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5428 #| msgid "Folders First"
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "0 folders, 0 files"
5431 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5433 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5435 msgctxt "<filename> copy"
5439 #: views/dolphinview.cpp:1077
5441 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5442 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5445 #: views/dolphinview.cpp:1082
5446 #, fuzzy, kde-format
5449 msgctxt "@action:button"
5450 msgid "Open %1 Item"
5451 msgid_plural "Open %1 Items"
5454 #: views/dolphinview.cpp:1212
5456 msgctxt "@action:inmenu"
5457 msgid "Side Padding"
5460 #: views/dolphinview.cpp:1216
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Column width"
5463 msgctxt "@action:inmenu"
5464 msgid "Automatic Column Widths"
5465 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5467 #: views/dolphinview.cpp:1221
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgid "Column width"
5470 msgctxt "@action:inmenu"
5471 msgid "Custom Column Widths"
5472 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5474 #: views/dolphinview.cpp:1827
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@info:status"
5477 #| msgid "Move to trash operation completed."
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "Trash operation completed."
5480 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5482 #: views/dolphinview.cpp:1837
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "Delete operation completed."
5486 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5488 #: views/dolphinview.cpp:1993
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgid "Rename inline"
5491 msgctxt "@action:button"
5492 msgid "Rename and Hide"
5493 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5495 #: views/dolphinview.cpp:1997
5498 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5499 "Do you still want to rename it?"
5502 #: views/dolphinview.cpp:1999
5505 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5506 "Do you still want to rename it?"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2001
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5512 #| msgid "Show Hidden Files"
5513 msgid "Hide this File?"
5514 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2001
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:group"
5519 #| msgid "Home Folder"
5520 msgid "Hide this Folder?"
5521 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5523 #: views/dolphinview.cpp:2051
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "The location is empty."
5527 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5529 #: views/dolphinview.cpp:2053
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "The location '%1' is invalid."
5533 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5535 #: views/dolphinview.cpp:2322
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@info:progress"
5538 #| msgid "Loading folder..."
5540 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5542 #: views/dolphinview.cpp:2341
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:progress"
5545 #| msgid "Loading folder..."
5546 msgid "Loading canceled"
5547 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5549 #: views/dolphinview.cpp:2343
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5552 msgid "No items matching the filter"
5553 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5555 #: views/dolphinview.cpp:2345
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5558 msgid "No items matching the search"
5559 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5561 #: views/dolphinview.cpp:2347
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@info:status"
5564 #| msgid "The location is empty."
5565 msgid "Trash is empty"
5566 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5568 #: views/dolphinview.cpp:2350
5573 #: views/dolphinview.cpp:2353
5575 msgid "No files tagged with \"%1\""
5578 #: views/dolphinview.cpp:2357
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5581 msgid "No recently used items"
5582 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5584 #: views/dolphinview.cpp:2359
5586 msgid "No shared folders found"
5589 #: views/dolphinview.cpp:2361
5591 msgid "No relevant network resources found"
5594 #: views/dolphinview.cpp:2363
5596 msgid "No MTP-compatible devices found"
5599 #: views/dolphinview.cpp:2365
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@info:status"
5602 #| msgid "No items found."
5603 msgid "No Apple devices found"
5604 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5606 #: views/dolphinview.cpp:2367
5608 msgid "No Bluetooth devices found"
5611 #: views/dolphinview.cpp:2369
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5614 #| msgid "Folders First"
5615 msgid "Folder is empty"
5616 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@action"
5621 #| msgid "Create Folder..."
5623 msgid "Create Folder…"
5624 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5631 "items at once results in their new names differing only in a number."
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5636 msgctxt "@info:whatsthis"
5638 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5639 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5640 "deleted later if disk space is needed."
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5645 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5648 "recovered by normal means."
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5653 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5654 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5655 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5659 msgctxt "@action:inmenu File"
5660 msgid "Duplicate Here"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5665 msgctxt "@action:inmenu File"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5671 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5673 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5674 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5675 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5676 "there like managing read- and write-permissions."
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5680 #, fuzzy, kde-format
5682 msgctxt "@action:incontextmenu"
5683 msgid "Copy Location"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5688 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5689 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5695 #| msgid "Move to Trash"
5696 msgctxt "@action:inmenu File"
5697 msgid "Move to Trash…"
5698 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5710 msgctxt "@action:inmenu File"
5711 msgid "Duplicate Here…"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5715 #, fuzzy, kde-format
5717 msgctxt "@action:incontextmenu"
5718 msgid "Copy Location…"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5723 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5725 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5726 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5727 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5728 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5729 "interface> option is enabled.</para>"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5734 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5736 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5737 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5738 "you an overview in folders with many items.</para>"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5743 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5745 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5746 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5747 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5748 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5749 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5750 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5751 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5756 msgctxt "@action:intoolbar"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5763 msgid "This increases the icon size."
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Reset Zoom Level"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5773 #, fuzzy, kde-format
5775 msgid "Zoom To Default"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5780 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5781 msgid "This resets the icon size to default."
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5786 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5787 msgid "This reduces the icon size."
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5792 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgid "Show preview"
5799 msgctxt "@action:intoolbar"
5800 msgid "Show Previews"
5801 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5806 msgid "Show preview of files and folders"
5807 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5811 msgctxt "@info:whatsthis"
5813 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5814 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5821 msgid "Folders First"
5822 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgid "Show hidden files"
5827 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5828 msgid "Hidden Files Last"
5829 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5833 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5840 #| msgid "Additional Information"
5841 msgctxt "@action:inmenu View"
5842 msgid "Show Additional Information"
5843 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5847 msgctxt "@action:inmenu View"
5848 msgid "Show in Groups"
5849 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5853 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #| msgid "Show Hidden Files"
5861 msgctxt "@action:inmenu View"
5862 msgid "Show Hidden Files"
5863 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5869 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5870 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5871 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5872 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5873 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5874 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5875 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5876 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5882 #| msgid "Adjust View Properties..."
5883 msgctxt "@action:inmenu View"
5884 msgid "Adjust View Display Style…"
5885 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5891 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5896 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5903 msgid "Icons view mode"
5904 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5913 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgid "Columns view mode"
5917 msgid "Compact view mode"
5918 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5922 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5929 msgid "Details view mode"
5930 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5934 msgctxt "Sort descending"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5940 msgctxt "Sort ascending"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@option:check"
5947 #| msgid "Show folders first"
5948 msgctxt "Sort descending"
5949 msgid "Largest First"
5950 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 #| msgctxt "@option:check"
5955 #| msgid "Show folders first"
5956 msgctxt "Sort ascending"
5957 msgid "Smallest First"
5958 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@option:check"
5963 #| msgid "Show folders first"
5964 msgctxt "Sort descending"
5965 msgid "Newest First"
5966 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5971 #| msgid "Folders First"
5972 msgctxt "Sort ascending"
5973 msgid "Oldest First"
5974 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5979 #| msgid "Folders First"
5980 msgctxt "Sort descending"
5981 msgid "Highest First"
5982 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@option:check"
5987 #| msgid "Show folders first"
5988 msgctxt "Sort ascending"
5989 msgid "Lowest First"
5990 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5995 #| msgid "Descending"
5996 msgctxt "Sort descending"
5998 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6003 #| msgid "Ascending"
6004 msgctxt "Sort ascending"
6006 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6011 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6012 "selection is empty when this text is shown."
6013 msgid "Actions for Current View"
6016 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6017 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6020 #. and a fallback will be used.
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6023 msgid "Actions for %1"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6029 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6030 "of selected files/folders."
6031 msgid "Actions for One Selected Item"
6032 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6035 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@info:status"
6038 #| msgid "Updating version information..."
6039 msgctxt "@info:status"
6040 msgid "Updating version information…"
6041 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~| msgid "Activate Next Tab"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Activate Tab %1"
6048 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6051 #~ msgid "Activate Next Tab"
6052 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6056 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6058 #~ msgid "Split the view into two panes"
6059 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6061 #~ msgid "Show tooltips"
6062 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgid "Show tooltips"
6066 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6069 #~| msgid "Rename inline"
6070 #~ msgctxt "option:check"
6071 #~ msgid "Rename inline"
6072 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6075 #~| msgctxt "@title:menu"
6076 #~| msgid "Search Toolbar"
6077 #~ msgid "More Search Tools"
6078 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6082 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6084 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgid "View Modes"
6086 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6088 #~ msgctxt "@title:group"
6089 #~ msgid "Navigation"
6090 #~ msgstr "การนำทาง"
6094 #~ msgctxt "@title:group"
6099 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6102 #~ msgid "General: "
6106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~| msgid "Open in New Tab"
6108 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6109 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6110 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6113 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6115 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6120 #~| msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6123 #~ msgid "Filter..."
6127 #~| msgctxt "@label:textbox"
6128 #~| msgid "Search..."
6129 #~ msgid "Search..."
6130 #~ msgstr "ค้นหา..."
6133 #~| msgctxt "@label:listbox"
6134 #~| msgid "Sorting:"
6135 #~ msgctxt "@info:progress"
6136 #~ msgid "Sorting..."
6137 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6140 #~| msgctxt "@title:window"
6142 #~ msgid "Filter..."
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Configure..."
6147 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6150 #~| msgctxt "@label:textbox"
6151 #~| msgid "Search..."
6152 #~ msgctxt "@label:textbox"
6153 #~ msgid "Search..."
6154 #~ msgstr "ค้นหา..."
6157 #~| msgctxt "@label:textbox"
6158 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6160 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6161 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6164 #~| msgctxt "@info:credit"
6165 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6166 #~ msgctxt "@info:credit"
6168 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6170 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6172 #~ msgid "Font family"
6173 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6175 #~ msgid "Font size"
6176 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6179 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6181 #~ msgid "Font weight"
6182 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6185 #~| msgctxt "@label"
6186 #~| msgid "Add Comment..."
6189 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6192 #~| msgctxt "@item::intable"
6196 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6199 #~| msgctxt "@item::intable"
6202 #~ msgid "Safely Remove"
6203 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6206 #~| msgctxt "@item::intable"
6210 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6214 #~| msgid "Open in New Tab"
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~ msgid "Open in New Tab"
6217 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~| msgid "Open in New Window"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Open in New Window"
6224 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6227 #~| msgctxt "@item::intable"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Add Comment..."
6236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6238 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6241 #~| msgctxt "@item::intable"
6243 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6245 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Add Comment..."
6250 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6251 #~ msgid "Add Entry..."
6252 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6255 #~| msgctxt "@title:group"
6256 #~| msgid "Icon Size"
6257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6258 #~ msgid "Icon Size"
6259 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6263 #~| msgid "Show Search Bar"
6264 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6265 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6266 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6268 #~ msgctxt "@title:window"
6269 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6270 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6273 #~ msgid "Sett&ings"
6274 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6277 #~| msgctxt "@option:check"
6278 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6279 #~ msgctxt "@action"
6280 #~ msgid "Show menu"
6281 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6288 #~ msgid "Dolphin Part"
6289 #~ msgstr "Dolphin Part"
6292 #~| msgctxt "@title:group"
6293 #~| msgid "Navigation"
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Url Navigator"
6296 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6297 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6300 #~| msgctxt "@info:status"
6301 #~| msgid "Unknown size"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6304 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6307 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6310 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6311 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "Unknown size"
6315 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6318 #~| msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgctxt "@label:textbox"
6321 #~ msgid "Start in:"
6322 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6326 #~| msgid "Add to Places"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6328 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6329 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6331 #~ msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "Rename Items"
6333 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6337 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "New name #"
6341 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6343 #~ msgctxt "@label:textbox"
6344 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6345 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6346 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6350 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6352 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6353 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6355 #~ msgctxt "@title:window"
6356 #~ msgid "View Properties"
6357 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6360 #~| msgctxt "@option:check"
6361 #~| msgid "Show folders first"
6362 #~ msgid "Show facets widget"
6363 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Permissions"
6368 #~ msgctxt "@action:button"
6369 #~ msgid "Fewer Options"
6370 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Permissions"
6375 #~ msgctxt "@action:button"
6376 #~ msgid "More Options"
6377 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6380 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6382 #~ msgctxt "@option:check"
6387 #~| msgctxt "@title:window"
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6391 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6394 #~| msgctxt "@label"
6396 #~ msgctxt "@option:option"
6398 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6401 #~| msgctxt "@title:group Date"
6403 #~ msgctxt "@option:option"
6408 #~| msgctxt "@title:group Date"
6409 #~| msgid "Yesterday"
6410 #~ msgctxt "@option:option"
6411 #~ msgid "Yesterday"
6412 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~| msgctxt "@title:menu"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6427 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6429 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6435 #~ msgid "Add to Places"
6436 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6439 #~ msgid "Descending"
6440 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6442 #~ msgctxt "@title:window"
6443 #~ msgid "Configure Shown Data"
6444 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6446 #~ msgctxt "@label::textbox"
6447 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6448 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6450 #~ msgctxt "action:button"
6451 #~ msgid "Everywhere"
6455 #~| msgctxt "@item::intable"
6456 #~| msgid "Unversioned"
6457 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6458 #~ msgid "Transversed"
6459 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6462 #~| msgctxt "@label:textbox"
6463 #~| msgid "Location:"
6465 #~ msgid "Location:"
6466 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6470 #~| msgid "Add to Places"
6471 #~ msgctxt "@title:window"
6472 #~ msgid "Add Places Entry"
6473 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6476 #~| msgid "Show tooltips"
6477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgid "Show All Entries"
6479 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "Properties"
6483 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6486 #~| msgctxt "@title:window"
6487 #~| msgid "Additional Information"
6488 #~ msgctxt "@title:group"
6489 #~ msgid "Additional Information Shown"
6490 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6492 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgid "Apply View Properties To"
6494 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Use these view properties as default"
6498 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6500 #~ msgctxt "@label:textbox"
6501 #~ msgid "Location:"
6502 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Icon Size"
6506 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6508 #~ msgctxt "@label:listbox"
6510 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6514 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6516 #~ msgctxt "@label:listbox"
6518 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6521 #~| msgctxt "@label"
6523 #~ msgctxt "@label:listbox"
6525 #~ msgstr "ความกว้าง"
6527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6531 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6535 #~ msgctxt "@option:check"
6536 #~ msgid "Expandable folders"
6537 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6540 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6541 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6543 #~ msgctxt "@action:button"
6544 #~ msgid "Additional Information"
6545 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6548 #~ msgid "Select All"
6549 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6553 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6556 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #~ msgid "Image Size"
6563 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6570 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6572 #~ msgid "Recently Saved"
6573 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Search Bar"
6579 #~ msgid "Search For"
6580 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6583 #~| msgctxt "@title:group"
6584 #~| msgid "Services"
6587 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6590 #~| msgid "Home URL"
6591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6593 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6597 #~| msgid "&Network Folders"
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6600 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6603 #~| msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6617 #~| msgctxt "@title:group Date"
6618 #~| msgid "Yesterday"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "Yesterday"
6621 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6625 #~| msgid "This Month"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "This Month"
6628 #~ msgstr "เดือนนี้"
6631 #~| msgctxt "@action:button"
6632 #~| msgid "This Month"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Last Month"
6635 #~ msgstr "เดือนนี้"
6638 #~| msgctxt "@info:credit"
6639 #~| msgid "Documentation"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgid "Documents"
6642 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6645 #~| msgctxt "@label"
6647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6649 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~| msgid "Empty Trash"
6654 #~ msgid "Empty Search"
6655 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "&Move to Trash"
6663 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6666 #~ msgid "Rename..."
6667 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~| msgid "Open in New Tab"
6672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6673 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6674 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6680 #~ msgctxt "option:check"
6681 #~ msgid "Natural sorting of items"
6682 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6685 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6686 #~| msgid "Current folder"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6688 #~ msgid "%1 - current folder"
6689 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6692 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6693 #~| msgid "Current folder"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6695 #~ msgid "%1 - current device"
6696 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6700 #~| msgid "Services"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6702 #~ msgid "%1 - all devices"
6703 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Paste Into Folder"
6707 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6709 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6714 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6715 #~ "locale, and %Y is full year number"
6716 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6717 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6720 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6721 #~ "and %Y is full year number"
6726 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6727 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgctxt "@info:status"
6734 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6735 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgctxt "@label:textbox"
6745 #~ msgctxt "@info:status"
6746 #~ msgid "Update of version information failed."
6747 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Copy Text"
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6758 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6760 #~ msgctxt "@title:group Date"
6761 #~ msgid "Last Week"
6762 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6765 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6766 #~ "full year number"
6767 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6768 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6771 #~| msgctxt "@option:check"
6772 #~| msgid "Show zoom slider"
6773 #~ msgid "Zoom slider"
6774 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6777 #~| msgctxt "@title:group Date"
6779 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6784 #~| msgctxt "@title:group Date"
6785 #~| msgid "Yesterday"
6786 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6787 #~ msgid "Yesterday"
6788 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6795 #~| msgctxt "@label:slider"
6796 #~| msgid "Maximum file size:"
6797 #~ msgctxt "@option:option"
6798 #~ msgid "Maximum Rating"
6799 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6801 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6805 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Copy Information Message"
6815 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgid "Copy Error Message"
6819 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6822 #~| msgctxt "@label"
6823 #~| msgid "Link Destination"
6824 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~ msgid "No destination"
6826 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6828 #~ msgctxt "@option:check"
6829 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6830 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Do not create previews for"
6834 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6836 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6837 #~ msgid "Local files above:"
6838 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Version Control Systems"
6842 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6845 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6847 #~ msgctxt "@item:intable"
6852 #~| msgctxt "@label"
6854 #~ msgctxt "@item:intable"
6859 #~| msgctxt "@label"
6861 #~ msgctxt "@item:intable"
6866 #~| msgctxt "@label"
6867 #~| msgid "Permissions"
6868 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~ msgid "Permissions"
6870 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6873 #~| msgctxt "@label"
6875 #~ msgctxt "@item:intable"
6880 #~| msgctxt "@label"
6882 #~ msgctxt "@item:intable"
6887 #~| msgctxt "@label"
6889 #~ msgctxt "@item:intable"
6894 #~| msgctxt "@label"
6895 #~| msgid "Link Destination"
6896 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~ msgid "Destination"
6898 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6901 #~| msgctxt "@label"
6903 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6916 #~ msgid "By Permissions"
6917 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6921 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6925 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Link Destination"
6930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgid "By Link Destination"
6932 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Additional information"
6940 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6943 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6945 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Rename inline"
6951 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6955 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6958 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6961 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6963 #~ msgctxt "@title:tab"
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgstr "แนวตาราง"
6971 #~ msgctxt "@label:listbox"
6972 #~ msgid "Arrangement:"
6973 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6983 #~ msgctxt "@label:listbox"
6984 #~ msgid "Grid spacing:"
6985 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Expandable Folders"
7009 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7020 #~ msgid "Resize column"
7021 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7023 #~ msgctxt "@title::column"
7024 #~ msgid "Link Destination"
7025 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7027 #~ msgctxt "@title::column"
7031 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7032 #~ msgid "Deselect Item"
7033 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7036 #~ msgid "Show hidden files"
7037 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7040 #~ msgid "Show preview"
7041 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7044 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7045 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7047 #~ msgid "Arrangement"
7048 #~ msgstr "การจัดวาง"
7050 #~ msgid "Item height"
7051 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7053 #~ msgid "Grid spacing"
7054 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7056 #~ msgid "Number of textlines"
7057 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7060 #~ msgid "Configure..."
7061 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7063 #~ msgctxt "@label::textbox"
7064 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7065 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7069 #~| msgid "Remove search option"
7070 #~ msgid "Remove folder restriction"
7071 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7075 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7077 #~ msgctxt "@action:button"
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Yesterday"
7083 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Open in New Window"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7094 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7099 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7103 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7109 #~ msgctxt "@title:menu"
7110 #~ msgid "View Mode"
7111 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7114 #~ msgid "No Tags Available"
7115 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7123 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7127 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7131 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7142 #~ msgid "Filenames"
7143 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7154 #~ msgid "Add search option"
7155 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7157 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "Save search options"
7163 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7170 #~ msgid "Close search options"
7171 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7174 #~ msgid "Greater Than"
7178 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7179 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7182 #~ msgid "Less Than"
7183 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7186 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7187 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7193 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7202 #~ msgid "Not Equal to"
7203 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7205 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7211 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7217 #~ msgctxt "@title:window"
7218 #~ msgid "Save Search Options"
7219 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7222 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~ msgid "Permissions"
7234 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~ msgctxt "@item::intable"
7252 #~ msgctxt "@item::intable"
7253 #~ msgid "Update required"
7254 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7256 #~ msgctxt "@item::intable"
7257 #~ msgid "Locally modified"
7258 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7260 #~ msgctxt "@item::intable"
7262 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgid "Permissions"
7274 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Permissions"
7298 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7312 #~ msgctxt "@title:menu"
7313 #~ msgid "Additional Information"
7314 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7316 #~ msgctxt "@option:check"
7317 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7318 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7321 #~ msgid "SVN Update"
7322 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7326 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7328 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7329 #~ msgid "SVN Commit..."
7330 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7337 #~ msgid "SVN Delete"
7338 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7342 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7346 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Updated SVN repository."
7350 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7352 #~ msgctxt "@title:window"
7353 #~ msgid "SVN Commit"
7354 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7356 #~ msgctxt "@action:button"
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7362 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7366 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Committed SVN changes."
7370 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7374 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7378 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7380 #~ msgctxt "@info:status"
7381 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7382 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7386 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7390 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7394 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7397 #~ msgid "Total Size:"
7398 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7400 #~ msgctxt "@label file type"
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "Change Tags"
7406 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7408 #~ msgctxt "@label:textbox"
7409 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7410 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7413 #~ msgid "Create new tag:"
7414 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7417 #~ msgid "Delete tag"
7418 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7422 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7423 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7426 #~ msgid "Delete tag"
7427 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7429 #~ msgctxt "@action:button"
7434 #~ msgid "Add Tags..."
7435 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7438 #~ msgid "Change..."
7439 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7441 #~ msgctxt "@info:progress"
7442 #~ msgid "Changing annotations"
7443 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7445 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7449 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7453 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7455 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7457 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7462 #~ msgid "Permissions"
7463 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7465 #~ msgctxt "@title:window"
7466 #~ msgid "Add Comment"
7467 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7469 #~ msgctxt "@label file content size"
7473 #~ msgctxt "@label file depends from"
7475 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7477 #~ msgctxt "@label parent directory"
7479 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7481 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7483 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7486 #~ msgid "MIME Type"
7487 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7489 #~ msgctxt "@label file URL"
7495 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7499 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7501 #~ msgctxt "@label number of characters"
7502 #~ msgid "Characters"
7503 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7507 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7510 #~ msgid "Color Depth"
7511 #~ msgstr "ความลึกสี"
7513 #~ msgctxt "@label number of lines"
7515 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7518 #~ msgid "Programming Language"
7519 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7521 #~ msgctxt "@label number of words"
7525 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7527 #~ msgstr "รูรับแสง"
7529 #~ msgctxt "@label EXIF"
7530 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7531 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7533 #~ msgctxt "@label EXIF"
7534 #~ msgid "Exposure Time"
7535 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7537 #~ msgctxt "@label EXIF"
7539 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7541 #~ msgctxt "@label EXIF"
7542 #~ msgid "Focal Length"
7543 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7545 #~ msgctxt "@label EXIF"
7546 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7547 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7549 #~ msgctxt "@label EXIF"
7550 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7551 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7553 #~ msgctxt "@label EXIF"
7555 #~ msgstr "สร้างจาก"
7557 #~ msgctxt "@label EXIF"
7561 #~ msgctxt "@label EXIF"
7562 #~ msgid "White Balance"
7563 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7565 #~ msgctxt "@label image width and height"
7566 #~ msgid "Width x Height"
7567 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7571 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7575 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7577 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7579 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7582 #~ msgid "File Name"
7583 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7590 #~ msgid "Modified:"
7591 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7595 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7599 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7603 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7605 #~ msgctxt "@title:menu"
7606 #~ msgid "Navigation Bar"
7607 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7610 #~| msgctxt "@label"
7611 #~| msgid "Modified:"
7613 #~ msgid "Date Modified"
7614 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Copy operation completed."
7618 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Move operation completed."
7622 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Link operation completed."
7626 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Renaming operation completed."
7630 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7633 #~| msgctxt "@title:group"
7637 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7639 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7640 #~ msgid "with optional icon and description"
7641 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7643 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7645 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7648 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7649 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7653 #~ msgctxt "@item::intable"
7657 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7658 #~ msgid "Not yet tagged"
7659 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~ msgid "Move To Trash"
7663 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7666 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7667 #~| msgid "Rename..."
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7669 #~ msgid "&Rename..."
7670 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7673 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7674 #~| msgid "Properties"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7676 #~ msgid "&Properties"
7677 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7680 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7684 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7687 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7688 #~| msgid "Descending"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7690 #~ msgid "Des&cending"
7691 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7694 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7695 #~| msgid "Show Hidden Files"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7697 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7698 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7701 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7708 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7716 #~| msgid "Permissions"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7718 #~ msgid "Pe&rmissions"
7719 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7729 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7736 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7743 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7758 #~| msgid "Permissions"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~ msgid "Pe&rmissions"
7761 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7771 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7778 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7785 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7787 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7792 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7796 #~ msgstr "รายละเอียด"
7799 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7806 #~ msgid "Quick View"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7810 #~ msgid "Paste One Folder"
7811 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7814 #~ msgid "Paste One Item"
7815 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7816 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"