]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
49 #, kde-kuit-format
50 msgctxt "@info"
51 msgid ""
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
71 #, kde-format
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
83 #, kde-format
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:inmenu"
91 msgid "Empty Trash"
92 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Restore"
98 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
101 #, kde-format
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
103 msgid "Create New"
104 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
107 #, fuzzy, kde-format
108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
109 #| msgid "By Path"
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Open Path"
112 msgstr "يولى بويىچە"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
127 #, kde-format
128 msgctxt ""
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
130 msgid "Middle Click"
131 msgstr ""
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
134 #, kde-format
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
140 #, kde-format
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info"
172 msgid "Go back"
173 msgstr "كەينىگە"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Go forward"
185 msgstr "ئالدىغا"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
188 #, kde-kuit-format
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
194 #, kde-format
195 msgctxt "@title:window"
196 msgid "Confirmation"
197 msgstr "جەزملەش"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
202 msgid "&Quit %1"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
206 #, kde-format
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
211 #, kde-format
212 msgid ""
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
217 #, kde-format
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "قايتا سورىما"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
222 #, kde-format
223 msgid "Show &Terminal Panel"
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgid ""
229 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
230 msgid ""
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
232 "want to quit?"
233 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info"
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
248 #, fuzzy, kde-format
249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
250 #| msgid "By Path"
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
252 msgid "Open %1"
253 msgstr "يولى بويىچە"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
262 #, fuzzy, kde-format
263 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
264 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
265 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
266 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
267 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
270 #, fuzzy, kde-format
271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #| msgid "Open Terminal"
273 msgctxt "@action:button"
274 msgid "Open %1 Terminal"
275 msgid_plural "Open %1 Terminals"
276 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info"
281 msgid ""
282 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
283 "folder."
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
287 #, fuzzy, kde-format
288 #| msgctxt "@action:inmenu"
289 #| msgid "Configure..."
290 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
291 msgid "Configure"
292 msgstr "سەپلە…"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action:inmenu File"
297 msgid "New &Window"
298 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgctxt "@action:inmenu"
303 #| msgid "Open Path in New Window"
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis"
311 msgid ""
312 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
313 ">You can drag and drop items between windows."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
317 #, kde-format
318 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgid "New Tab"
320 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
323 #, kde-kuit-format
324 msgctxt "@info:whatsthis"
325 msgid ""
326 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
327 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
328 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
334 msgid "Add to Places"
335 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis"
340 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "Close Tab"
347 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
350 #, fuzzy, kde-format
351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
352 #| msgid "Close Tab"
353 msgctxt "@info"
354 msgid "Close Tab"
355 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info:whatsthis"
360 msgid ""
361 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
362 "the whole window instead."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
366 #, kde-format
367 msgctxt "@info:whatsthis quit"
368 msgid "This closes this window."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
372 #, kde-kuit-format
373 msgctxt "@info:whatsthis"
374 msgid ""
375 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
376 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
377 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
378 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
379 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action"
385 msgid "Cut…"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis cut"
391 msgid ""
392 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
393 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
394 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
395 "their initial location."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Copy"
402 msgctxt "@action"
403 msgid "Copy…"
404 msgstr "كۆچۈر"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis copy"
409 msgid ""
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Paste"
419 msgstr "چاپلا"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis paste"
424 msgid ""
425 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
426 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
427 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
431 #, kde-format
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Copy to Other View"
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View…"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
445 msgid ""
446 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
447 "(Only available while in Split View mode.)"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
451 #, fuzzy, kde-format
452 #| msgctxt "@action:inmenu"
453 #| msgid "Move to Trash"
454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
455 msgid "Copy to Other View"
456 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@action:inmenu"
461 #| msgid "Move to Trash"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Move to Other View"
464 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
469 #| msgid "Move to Trash"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View…"
472 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis Move"
477 msgid ""
478 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
479 "(Only available while in Split View mode.)"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Move to Trash"
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label:textbox"
493 #| msgid "Filter:"
494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
495 msgid "Filter…"
496 msgstr "سۈزگۈچ:"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 #| msgid "Show Filter Bar"
502 msgctxt "@info:tooltip"
503 msgid "Show Filter Bar"
504 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
511 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
512 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
513 "view."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@info:tooltip"
519 #| msgid "Hide Filter Bar"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Toggle Filter Bar"
522 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@label:textbox"
527 #| msgid "Filter:"
528 msgctxt "@action:intoolbar"
529 msgid "Filter"
530 msgstr "سۈزگۈچ:"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
533 #, fuzzy, kde-format
534 #| msgctxt "@title:window"
535 #| msgid "Search"
536 msgid "Search…"
537 msgstr "ئىزدە"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@info"
542 #| msgid "Show preview of files and folders"
543 msgctxt "@info:tooltip"
544 msgid "Search for files and folders"
545 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
550 msgid ""
551 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
552 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
553 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
554 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
555 "para>"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu"
561 msgid "Toggle Search Bar"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
565 #, fuzzy, kde-format
566 #| msgctxt "@title:window"
567 #| msgid "Search"
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Search"
570 msgstr "ئىزدە"
571
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgctxt "@info"
576 #| msgid "Show preview of files and folders"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Select Files and Folders"
579 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
580
581 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
582 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@title:window"
586 #| msgid "Select"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Select"
589 msgstr "تاللا"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
596 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
597 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
598 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
599 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
600 "items.</para>"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid "This selects all files and folders in the current location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
612 msgid "Invert Selection"
613 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis invert"
618 msgid ""
619 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
620 "selected instead."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis split"
626 msgid ""
627 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
628 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
629 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
630 "para>Click this button again to close one of the views."
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
638 "window."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
644 msgid "Stash"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
648 #, kde-format
649 msgctxt "@info"
650 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@action:inmenu"
656 #| msgid "Preview"
657 msgctxt "@info:tooltip"
658 msgid "Refresh view"
659 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
664 msgid ""
665 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
666 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
667 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
668 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu View"
674 msgid "Stop"
675 msgstr "توختا"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "Stop loading"
681 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
692 msgid "Editable Location"
693 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
700 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
701 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
702 "confirming the edited location."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
722 #| msgid "Close Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
725 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
749 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
750 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Tools"
756 msgid "Compare Files"
757 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
764 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
765 "para>"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Open Terminal"
772 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
779 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
780 "the terminal application.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
787 #| msgid "Open Terminal"
788 msgctxt "@action:inmenu Tools"
789 msgid "Open Terminal Here"
790 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
797 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
798 "features in the terminal application.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Focus Terminal Panel"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
808 #, kde-format
809 msgctxt "@title:menu"
810 msgid "&Bookmarks"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
818 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
819 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
820 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
821 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
822 "advanced actions more time consuming.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Go to Tab %1"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Next Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Last Tab"
837 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
840 #, fuzzy, kde-format
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Activate Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Last Tab"
845 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
848 #, fuzzy, kde-format
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
850 #| msgid "New Tab"
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Next Tab"
853 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
858 #| msgid "New Tab"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Next Tab"
861 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Previous Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Previous Tab"
869 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Previous Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Previous Tab"
877 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
880 #, fuzzy, kde-format
881 #| msgid "Show preview"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Show Target"
884 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Open in New Tab"
890 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tabs"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Window"
902 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
907 #| msgid "App&lications"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in Split View"
910 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu Panels"
915 msgid "Unlock Panels"
916 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Lock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
929 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
930 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
931 "embedded more cleanly."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
935 #, kde-format
936 msgctxt "@title:window"
937 msgid "Information"
938 msgstr "ئۇچۇر"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
945 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
953 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
954 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
955 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
956 "items a preview of their contents is provided.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
964 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
965 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
966 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
967 "are given here by right-clicking.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
971 #, kde-format
972 msgctxt "@title:window"
973 msgid "Folders"
974 msgstr "قىسقۇچلار"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
981 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
982 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
990 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
991 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
992 "quick switching between any folders.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
996 #, kde-format
997 msgctxt "@title:window Shell terminal"
998 msgid "Terminal"
999 msgstr "تېرمىنال"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1006 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1007 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1008 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1009 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1010 "application like Konsole.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1018 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1019 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1020 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1021 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1022 "like Konsole.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window"
1028 msgid "Places"
1029 msgstr "ئورۇنلار"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Show Hidden Files"
1035 msgctxt "@item:inmenu"
1036 msgid "Show Hidden Places"
1037 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1044 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1045 "property."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1053 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1054 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1055 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1056 "type.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1064 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1065 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1066 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1067 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1068 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1069 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1070 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1071 "interface> to display it again.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1075 #, fuzzy, kde-format
1076 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 #| msgid "Lock Panels"
1078 msgctxt "@action:inmenu View"
1079 msgid "Show Panels"
1080 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid ""
1086 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid ""
1093 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1107 "folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1139 "destination folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1147 "destination folder."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid ""
1154 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1155 "this folder."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1163 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1164 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1165 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1166 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1172 msgid "Close"
1173 msgstr "ياپ"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Close left view"
1179 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1184 msgid "Pop out Left View"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Move left view to a new window"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1196 msgid "Close"
1197 msgstr "ياپ"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Close right view"
1203 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1208 msgid "Pop out Right View"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Move right view to a new window"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1220 msgid "Split"
1221 msgstr "پارچىلا"
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Split view"
1227 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1232 msgid "Pop out"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 msgid ""
1239 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1240 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1241 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1242 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1243 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1244 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1252 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1253 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1254 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1255 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1256 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1257 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1258 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1264 msgid ""
1265 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1266 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1267 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1268 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1269 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1270 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1271 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1272 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1273 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1274 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1275 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1281 msgid ""
1282 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1283 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1284 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1285 "be triggered this way.</para>"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1293 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1294 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1302 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1303 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1304 "Handbook</interface>."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1308 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1309 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1310 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1311 #. The same might be true for any external link you translate.
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1317 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1318 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1319 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1320 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1326 msgid ""
1327 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1328 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1329 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1330 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1331 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1332 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1333 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1334 "windows so don't get too used to this.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1342 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1343 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1344 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1345 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1353 "support the continued work on this application and many other projects by "
1354 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1355 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1356 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1357 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1358 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1359 "behind the KDE community.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1367 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1368 "in your preferred language."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1376 "libraries and maintainers of this application."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1384 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1385 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1386 "a look!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Defocus Terminal Panel"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1396 #, kde-format
1397 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:button"
1403 msgid "Empty Trash"
1404 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1407 #, kde-format
1408 msgid "Empties Trash to create free space"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1414 #| msgid "&Network Folders"
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Add Network Folder"
1417 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Location Bar"
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgid_plural "Location Bars"
1426 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:148
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 #| msgid "&Edit File Type..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1433 msgid "&Edit File Type…"
1434 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:152
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "Select Items Matching..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "Select Items Matching…"
1442 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:157
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Unselect Items Matching…"
1450 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:163
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect All"
1456 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:178
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "App&lications"
1462 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:179
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "&Network Folders"
1468 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:180
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "Trash"
1474 msgstr "ئەخلەتخانا"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:183
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 msgid "Autostart"
1480 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:189
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1485 #| msgid "Find File..."
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1487 msgid "Find File…"
1488 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:195
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Open &Terminal"
1494 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:447
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@title:window"
1499 msgid "Select"
1500 msgstr "تاللا"
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1503 #, kde-format
1504 msgid "Select all items matching this pattern:"
1505 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:452
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@title:window"
1510 msgid "Unselect"
1511 msgstr "تاللىما"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1514 #, kde-format
1515 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1516 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1517
1518 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1519 #: dolphinpart.rc:5
1520 #, kde-format
1521 msgid "&Edit"
1522 msgstr "تەھرىر(&E)"
1523
1524 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1525 #: dolphinpart.rc:15
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:menu"
1528 msgid "Selection"
1529 msgstr "تاللاش"
1530
1531 #. i18n: ectx: Menu (view)
1532 #: dolphinpart.rc:24
1533 #, kde-format
1534 msgid "&View"
1535 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (go)
1538 #: dolphinpart.rc:33
1539 #, kde-format
1540 msgid "&Go"
1541 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1544 #: dolphinpart.rc:41
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:menu"
1547 msgid "Tools"
1548 msgstr "قوراللار"
1549
1550 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1551 #: dolphinpart.rc:51
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:menu"
1554 msgid "Dolphin Toolbar"
1555 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1556
1557 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1558 #, kde-format
1559 msgid "Recently Closed Tabs"
1560 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1561
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1563 #, kde-format
1564 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1566
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@item"
1571 #| msgid "Search For"
1572 msgid "Search for %1 in %2"
1573 msgstr "ئىزدە"
1574
1575 #: dolphintabbar.cpp:155
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu"
1578 msgid "New Tab"
1579 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1580
1581 #: dolphintabbar.cpp:156
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1584 msgid "Detach Tab"
1585 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1586
1587 #: dolphintabbar.cpp:157
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Close Other Tabs"
1591 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1592
1593 #: dolphintabbar.cpp:158
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Tab"
1597 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1598
1599 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1600 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1601 #: dolphintabwidget.cpp:506
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1604 #| msgid "%1 (%2)"
1605 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1606 msgid "%1 | (%2)"
1607 msgstr "%1 (%2)"
1608
1609 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1610 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1611 #: dolphintabwidget.cpp:510
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1614 msgid "(%1) | %2"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1618 #: dolphinui.rc:61
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Location Bar"
1622 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1623
1624 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1625 #: dolphinui.rc:107
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Main Toolbar"
1629 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1630
1631 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1632 #, kde-kuit-format
1633 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1634 msgid ""
1635 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1636 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1637 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1638 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1639 "because following these folders from left to right leads here.</"
1640 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1641 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1642 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1643 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1647 #, kde-kuit-format
1648 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1649 msgid ""
1650 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1651 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1652 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1653 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1654 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1655 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1656 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1657 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1658 "find an item.</item></list></para>"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1662 #, kde-format
1663 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@title:window"
1669 #| msgid "Search"
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "ئىزدە"
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgctxt "@item"
1676 #| msgid "Search For"
1677 msgid "Search for %1"
1678 msgstr "ئىزدە"
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@info:progress"
1683 #| msgid "Loading folder..."
1684 msgctxt "@info:progress"
1685 msgid "Loading folder…"
1686 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1687
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@label:listbox"
1691 #| msgid "Sorting:"
1692 msgctxt "@info:progress"
1693 msgid "Sorting…"
1694 msgstr "تەرتىپلەش:"
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@info"
1699 #| msgid "Searching..."
1700 msgctxt "@info"
1701 msgid "Searching…"
1702 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:status"
1707 msgid "No items found."
1708 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1714 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@info:status"
1719 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1720 msgctxt "@info:status"
1721 msgid ""
1722 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1723 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status"
1728 #| msgid "Invalid protocol"
1729 msgctxt "@info:status"
1730 msgid "Invalid protocol '%1'"
1731 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "Invalid protocol"
1737 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1740 #, kde-kuit-format
1741 msgid ""
1742 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:tooltip"
1748 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Filter:"
1755 msgid "Filter…"
1756 msgstr "سۈزگۈچ:"
1757
1758 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:tooltip"
1761 msgid "Hide Filter Bar"
1762 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1767 msgid "\"%1\""
1768 msgstr ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1774 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1775 msgstr ""
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1781 "folders."
1782 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1783 msgstr ""
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1789 "folders."
1790 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1797 "files/folders."
1798 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1804 #| msgid "Invert Selection"
1805 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1806 msgid "One Selected File"
1807 msgid_plural "%1 Selected Files"
1808 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1814 msgid "One Selected Folder"
1815 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1816 msgstr[0] ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@info:tooltip"
1821 #| msgid "Select Item"
1822 msgctxt ""
1823 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1824 "folders."
1825 msgid "One Selected Item"
1826 msgid_plural "%1 Selected Items"
1827 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:status"
1832 #| msgid "1 File"
1833 #| msgid_plural "%1 Files"
1834 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1835 msgid "One File"
1836 msgid_plural "%1 Files"
1837 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info:status"
1842 #| msgid "1 Folder"
1843 #| msgid_plural "%1 Folders"
1844 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1845 msgid "One Folder"
1846 msgid_plural "%1 Folders"
1847 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@title:window"
1852 #| msgid "Rename Item"
1853 msgctxt ""
1854 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1855 msgid "One Item"
1856 msgid_plural "%1 Items"
1857 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intable"
1862 msgid "%1 item"
1863 msgid_plural "%1 items"
1864 msgstr[0] "%1 تۈر"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "width × height"
1869 msgid "%1 × %2"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1875 msgid "0 - 9"
1876 msgstr "0 - 9"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group"
1881 msgid "Others"
1882 msgstr "باشقىلار"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@title:group Size"
1887 msgid "Folders"
1888 msgstr "قىسقۇچلار"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Size"
1893 msgid "Small"
1894 msgstr "كىچىك"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Size"
1899 msgid "Medium"
1900 msgstr "ئوتتۇراھال"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:group Size"
1905 msgid "Big"
1906 msgstr "چوڭ"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@title:group Date"
1911 msgid "Today"
1912 msgstr "بۈگۈن"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "Yesterday"
1918 msgstr "تۈنۈگۈن"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1923 msgid "dddd"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1929 #| msgid "1"
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1932 msgid "%1"
1933 msgstr "1"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Date"
1938 msgid "One Week Ago"
1939 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Two Weeks Ago"
1945 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Three Weeks Ago"
1951 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Earlier this Month"
1957 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt ""
1962 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1963 #| "full year number"
1964 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1965 msgctxt ""
1966 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1967 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1968 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1969 "text that should not be formatted as a date"
1970 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1971 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1976 #| msgid "1"
1977 msgctxt ""
1978 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1979 "context @title:group Date"
1980 msgid "%1"
1981 msgstr "1"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt ""
1986 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1987 #| "full year number"
1988 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1989 msgctxt ""
1990 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1991 "current locale, and yyyy is full year number."
1992 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1993 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1998 #| msgid "1"
1999 msgctxt ""
2000 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2001 "@title:group Date"
2002 msgid "%1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgctxt ""
2008 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2009 #| "full year number"
2010 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2011 msgctxt ""
2012 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2013 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2014 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2015 "text that should not be formatted as a date"
2016 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2017 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2022 #| msgid "1"
2023 msgctxt ""
2024 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2025 "context @title:group Date"
2026 msgid "%1"
2027 msgstr "1"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt ""
2032 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2033 #| "full year number"
2034 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2035 msgctxt ""
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2046 #| msgid "1"
2047 msgctxt ""
2048 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2049 "context @title:group Date"
2050 msgid "%1"
2051 msgstr "1"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt ""
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2059 msgctxt ""
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2070 #| msgid "1"
2071 msgctxt ""
2072 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2074 msgid "%1"
2075 msgstr "1"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt ""
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2083 msgctxt ""
2084 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2085 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2086 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2087 "text that should not be formatted as a date"
2088 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2089 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2094 #| msgid "1"
2095 msgctxt ""
2096 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2097 "context @title:group Date"
2098 msgid "%1"
2099 msgstr "1"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2105 "and yyyy is full year number"
2106 msgid "MMMM, yyyy"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2112 #| msgid "1"
2113 msgctxt ""
2114 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2115 "group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2123 msgid "Read, "
2124 msgstr "ئوقۇ، "
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2130 msgid "Write, "
2131 msgstr "ياز، "
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2137 msgid "Execute, "
2138 msgstr "ئىجرا قىل، "
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgid "Forbidden"
2145 msgstr "چەكلەنگەن"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2150 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2151 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "ئاتى"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Size"
2161 msgstr "چوڭلۇقى"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Modified"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2170 msgctxt "@tooltip"
2171 msgid "The date format can be selected in settings."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 #, fuzzy
2176 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2177 #| msgid "Create New"
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Created"
2180 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Accessed"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Type"
2190 msgstr "تىپى"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Rating"
2195 msgstr "باھالاش"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Tags"
2200 msgstr "خەتكۈشلەر"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Comment"
2205 msgstr "ئىزاھات"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Title"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Document"
2217 msgstr "پۈتۈك"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Author"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Publisher"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2230 #, fuzzy
2231 #| msgctxt "@label"
2232 #| msgid "Line Count"
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Page Count"
2235 msgstr "قۇر سانى"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Word Count"
2240 msgstr "سۆز سانى"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Line Count"
2245 msgstr "قۇر سانى"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Date Photographed"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Image"
2257 msgstr "سۈرەت"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2260 msgctxt "@label width x height"
2261 msgid "Dimensions"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2265 #, fuzzy
2266 #| msgctxt "@label:listbox"
2267 #| msgid "Width:"
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "كەڭلىك:"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Height"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Orientation"
2280 msgstr "يۆنىلىش"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Artist"
2285 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Audio"
2293 msgstr "ئۈن"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Genre"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Album"
2303 msgstr "ئالبوم"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Duration"
2308 msgstr "ۋاقتى"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Bitrate"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Track"
2318 msgstr "نەغمە"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2321 #, fuzzy
2322 #| msgctxt "@item"
2323 #| msgid "Release '%1'"
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Release Year"
2326 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Aspect Ratio"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2334 #, fuzzy
2335 #| msgctxt "@option:check"
2336 #| msgid "Videos"
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Video"
2339 msgstr "سىنلار"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Frame Rate"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Path"
2349 msgstr "يول"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Other"
2357 msgstr "باشقا"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "File Extension"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@title:menu"
2367 #| msgid "Selection"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Deletion Time"
2370 msgstr "تاللاش"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Link Destination"
2375 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@label"
2380 #| msgid "Copied From"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Downloaded From"
2383 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Permissions"
2388 msgstr "ئىمتىيازلار"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2391 msgctxt "@tooltip"
2392 msgid ""
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Owner"
2400 msgstr "ئىگىسى"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "User Group"
2405 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:status"
2410 msgid "Unknown error."
2411 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2412
2413 #: main.cpp:98
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@title"
2416 #| msgid "Dolphin"
2417 msgid "Dolphin"
2418 msgstr "Dolphin"
2419
2420 #: main.cpp:100
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@title"
2423 msgid "File Manager"
2424 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2425
2426 #: main.cpp:102
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: main.cpp:104
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Felix Ernst"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: main.cpp:105
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2444 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2445
2446 #: main.cpp:107
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Méven Car"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: main.cpp:108
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2458 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2459
2460 #: main.cpp:110
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Elvis Angelaccio"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: main.cpp:111
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgctxt "@info:credit"
2469 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2472 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2473
2474 #: main.cpp:113
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Emmanuel Pescosta"
2478 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2479
2480 #: main.cpp:114
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info:credit"
2483 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2486 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2487
2488 #: main.cpp:116
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Frank Reininghaus"
2492 msgstr "Frank Reininghaus"
2493
2494 #: main.cpp:117
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2500 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2501
2502 #: main.cpp:119
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Peter Penz"
2506 msgstr "Peter Penz"
2507
2508 #: main.cpp:120
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2512 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2513
2514 #: main.cpp:122
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Sebastian Trüg"
2518 msgstr "Sebastian Trüg"
2519
2520 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2521 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Developer"
2525 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2526
2527 #: main.cpp:123
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "David Faure"
2531 msgstr "David Faure"
2532
2533 #: main.cpp:124
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Aaron J. Seigo"
2537 msgstr "Aaron J. Seigo"
2538
2539 #: main.cpp:125
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Rafael Fernández López"
2543 msgstr "Rafael Fernández López"
2544
2545 #: main.cpp:126
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Kevin Ottens"
2549 msgstr "Kevin Ottens"
2550
2551 #: main.cpp:127
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Holger Freyther"
2555 msgstr "Holger Freyther"
2556
2557 #: main.cpp:128
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Max Blazejak"
2561 msgstr "Max Blazejak"
2562
2563 #: main.cpp:129
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Michael Austin"
2567 msgstr "Michael Austin"
2568
2569 #: main.cpp:129
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Documentation"
2573 msgstr "قوللانمىلار"
2574
2575 #: main.cpp:139
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info:shell"
2578 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2581 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2582
2583 #: main.cpp:141
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2587 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2588
2589 #: main.cpp:142
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: main.cpp:144
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: main.cpp:145
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Document to open"
2605 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2609 #, kde-format
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2615 #, kde-format
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, kde-format
2622 msgid "Automatic scrolling"
2623 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Cut"
2629 msgstr "كەس"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Copy"
2635 msgstr "كۆچۈر"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@action:inmenu"
2640 #| msgid "Rename..."
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Rename…"
2643 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Move to Trash"
2649 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Delete"
2655 msgstr "ئۆچۈر"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Show Hidden Files"
2661 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Limit to Home Directory"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Automatic Scrolling"
2673 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Properties"
2679 msgstr "خاسلىق"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2683 #, kde-format
2684 msgid "Previews shown"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2689 #, kde-format
2690 msgid "Auto-Play media files"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2697 #| msgid "Show Filter Bar"
2698 msgid "Show item on hover"
2699 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2703 #, kde-format
2704 msgid "Date display format"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Preview"
2711 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Auto-Play media files"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2722 #| msgid "Show Filter Bar"
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Show item on hover"
2725 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu"
2730 #| msgid "Configure..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Configure…"
2733 msgstr "سەپلە…"
2734
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Condensed Date"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@label::textbox"
2744 msgid "Select which data should be shown:"
2745 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2746
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@label"
2750 msgid "%1 item selected"
2751 msgid_plural "%1 items selected"
2752 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2753
2754 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2755 #, kde-format
2756 msgid "play"
2757 msgstr "قويۇش"
2758
2759 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2760 #, kde-format
2761 msgid "pause"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2765 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2766 #, kde-format
2767 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@action:inmenu"
2773 #| msgid "Configure..."
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Configure Trash…"
2776 msgstr "سەپلە…"
2777
2778 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2779 #, kde-format
2780 msgid ""
2781 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2782 "and then reopen the panel."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2786 #, kde-format
2787 msgid "Install Konsole"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2791 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2792 #, kde-format
2793 msgid "Location"
2794 msgstr "ئورنى"
2795
2796 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2797 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2798 #, kde-format
2799 msgid "What"
2800 msgstr "مەزمۇن"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2805 #| msgid "By Type"
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgid "Any Type"
2808 msgstr "تىپى بويىچە"
2809
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@title:window"
2813 #| msgid "Folders"
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Folders"
2816 msgstr "قىسقۇچلار"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@option:check"
2821 #| msgid "Documents"
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Documents"
2824 msgstr "پۈتۈكلەر"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@option:check"
2829 #| msgid "Images"
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "سۈرەتلەر"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@option:check"
2837 #| msgid "Audio Files"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Audio Files"
2840 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@option:check"
2845 #| msgid "Videos"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Videos"
2848 msgstr "سىنلار"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2853 #| msgid "By Date"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "Any Date"
2856 msgstr "چېسلا بويىچە"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@title:group Date"
2861 #| msgid "Today"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Today"
2864 msgstr "بۈگۈن"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title:group Date"
2869 #| msgid "Yesterday"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Yesterday"
2872 msgstr "تۈنۈگۈن"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:option"
2877 #| msgid "This Week"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "This Week"
2880 msgstr "بۇ ھەپتە"
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@option:option"
2885 #| msgid "This Month"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "This Month"
2888 msgstr "بۇ ئاي"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@option:option"
2893 #| msgid "This Year"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "This Year"
2896 msgstr "بۇ يىل"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@option:option"
2901 #| msgid "Any Rating"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Any Rating"
2904 msgstr "خالىغان باھا"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@option:option"
2909 #| msgid "1 or more"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "1 or more"
2912 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "2 or more"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "2 or more"
2920 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "3 or more"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "3 or more"
2928 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "4 or more"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "4 or more"
2936 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "Highest Rating"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Highest Rating"
2944 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2949 #| msgid "Invert Selection"
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Clear Selection"
2952 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "String list separator"
2957 msgid ", "
2958 msgstr ""
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@item:inmenu"
2963 #| msgid "%1: %2"
2964 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2965 msgid "Tag: %2"
2966 msgid_plural "Tags: %2"
2967 msgstr[0] "%1: %2"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@label"
2972 #| msgid "Tags"
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Add Tags"
2975 msgstr "خەتكۈشلەر"
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "From Here (%1)"
2981 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Filename"
3005 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Content"
3011 msgstr "مەزمۇن"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "action:button"
3016 msgid "From Here"
3017 msgstr "بۇ جايدىن"
3018
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3022 #| msgid "Your emails"
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Your files"
3025 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3026
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Search in your home directory"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3036 #| msgid "By Path"
3037 msgid "Open %1"
3038 msgstr "يولى بويىچە"
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3041 #, kde-format
3042 msgctxt ""
3043 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3044 "user entered."
3045 msgid "Query Results from '%1'"
3046 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3047
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@info:shell"
3051 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3054 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3055
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Copying"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@info"
3082 #| msgid "Show preview of files and folders"
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3085 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3086
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Cutting"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:shell"
3097 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3098 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3099 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3100 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3101
3102 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@info:shell"
3114 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3117 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3118
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Cancel Duplicating"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3127 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action keep short"
3131 msgid "More"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3138 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Moving"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3151 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3155 #, kde-kuit-format
3156 msgid ""
3157 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3158 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3159 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3160 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3161 "para>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3165 #, kde-format
3166 msgctxt ""
3167 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3168 msgid "Paste from Clipboard"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3174 msgid "Dismiss This Reminder"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3180 msgid "Don't Remind Me Again"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3186 msgid ""
3187 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3188 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Renaming"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3199 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3200 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3201 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3202 #. and a fallback will be used.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3207 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3208 msgstr[0] ""
3209
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action"
3218 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3220 msgstr[0] ""
3221
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action"
3230 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3232 msgstr[0] ""
3233
3234 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3235 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3238 #. and a fallback will be used.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action"
3242 msgid "Permanently Delete %2"
3243 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3244 msgstr[0] ""
3245
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action"
3254 msgid "Duplicate %2"
3255 msgid_plural "Duplicate %2"
3256 msgstr[0] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:inmenu"
3266 #| msgid "Move to Trash"
3267 msgctxt "@action"
3268 msgid "Move %2 to the Trash"
3269 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3270 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3271
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@action:button"
3280 #| msgid "&Rename"
3281 msgctxt "@action"
3282 msgid "Rename %2"
3283 msgid_plural "Rename %2"
3284 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3285
3286 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3287 #, kde-kuit-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid ""
3290 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3291 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3292 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3293 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3294 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3295 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3296 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3297 "the current selection.</para>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3303 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@title:menu"
3309 #| msgid "Selection"
3310 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3311 msgid "Selection Mode"
3312 msgstr "تاللاش"
3313
3314 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@title:menu"
3317 #| msgid "Selection"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Exit Selection Mode"
3320 msgstr "تاللاش"
3321
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@label:textbox"
3325 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3326 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:window"
3331 #| msgid "Search"
3332 msgctxt "@label:textbox"
3333 msgid "Search…"
3334 msgstr "ئىزدە"
3335
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3339 #| msgid "Download New Services..."
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Download New Services…"
3342 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3343
3344 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3345 #, fuzzy, kde-format
3346 #| msgctxt "@info"
3347 #| msgid ""
3348 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3349 #| "settings."
3350 msgctxt "@info"
3351 msgid ""
3352 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3353 "settings."
3354 msgstr ""
3355 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3356 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3357
3358 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info"
3361 msgid "Restart now?"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@option:check"
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "ئۆچۈر"
3369
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@option:check"
3373 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3374 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@item:inmenu"
3379 msgid "%1: %2"
3380 msgstr "%1: %2"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3385 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3386 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3387 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3388 #, kde-format
3389 msgid "Use system font"
3390 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3395 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3397 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3398 #, kde-format
3399 msgid "Icon size"
3400 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3406 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3408 #, kde-format
3409 msgid "Preview size"
3410 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3413 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3414 #, kde-format
3415 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3419 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3420 #, kde-format
3421 msgid "How we display the size of directories"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3428 msgid "Show the content count"
3429 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3435 msgid "Show the content size"
3436 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3440 #, kde-format
3441 msgid "Do not show any directory size"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3446 #, kde-format
3447 msgid "Recursive directory size limit"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3452 #, kde-format
3453 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Permissions"
3461 msgid "Permissions style format"
3462 msgstr "ئىمتىيازلار"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3468 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3475 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3488 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3495 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3502 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3509 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3516 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3529 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3536 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3543 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3546 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3547 #, kde-format
3548 msgid "Position of columns"
3549 msgstr "ئىستون ئورنى"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3553 #, kde-format
3554 msgid "Side Padding"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3559 #, kde-format
3560 msgid "Highlight entire row"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3565 #, kde-format
3566 msgid "Expandable folders"
3567 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Hidden files shown"
3574 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3575
3576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info:whatsthis"
3580 msgid ""
3581 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3582 "will be shown in the file view."
3583 msgstr ""
3584 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3585 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Version"
3592 msgstr "نەشرى"
3593
3594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3599 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "View Mode"
3606 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3607
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid ""
3613 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3614 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3615 msgstr ""
3616 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3617 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Previews shown"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3630 msgid ""
3631 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3632 "icon."
3633 msgstr ""
3634 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3635 "كۆرسىتىلىدۇ."
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Grouped Sorting"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label"
3656 msgid "Sort files by"
3657 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3658
3659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@info:whatsthis"
3663 msgid ""
3664 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3665 "performed on."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@label"
3672 msgid "Order in which to sort files"
3673 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3680 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@info"
3686 #| msgid "Show preview of files and folders"
3687 msgctxt "@label"
3688 msgid "Show hidden files and folders last"
3689 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "Visible roles"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@label"
3702 msgid "Header column widths"
3703 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "Properties last changed"
3710 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3711
3712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3717 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Additional Information"
3724 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:menu"
3730 #| msgid "Selection"
3731 msgid "Select Action"
3732 msgstr "تاللاش"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3738 #| msgid "Custom Font"
3739 msgid "Custom Action"
3740 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3744 #, kde-format
3745 msgid "Should the URL be editable for the user"
3746 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3750 #, kde-format
3751 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3752 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3756 #, kde-format
3757 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3758 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3764 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3765 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3769 #, kde-format
3770 msgid ""
3771 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3772 "instance"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3777 #, kde-format
3778 msgid ""
3779 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3780 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3781 "were removed/renamed ...etc"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3786 #, kde-format
3787 msgid ""
3788 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3789 "UI)"
3790 msgstr ""
3791 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3795 #, kde-format
3796 msgid "Home URL"
3797 msgstr "باش بەت URL ئى"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "option:check"
3803 #| msgid "Open folders during drag operations"
3804 msgid "Remember open folders and tabs"
3805 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3809 #, kde-format
3810 msgid "Place two views side by side"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3815 #, kde-format
3816 msgid "Should the filter bar be shown"
3817 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3823 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3824 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3828 #, kde-format
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3834 #, kde-format
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3836 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3842 msgid ""
3843 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3844 "running in the Terminal panel."
3845 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Rename inline"
3851 msgid "Rename single items inline"
3852 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3856 #, kde-format
3857 msgid "Show selection toggle"
3858 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3865 "mode bottom bar."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3870 #, kde-format
3871 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3876 #, kde-format
3877 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3882 #, kde-format
3883 msgid "New tab will be open after last one"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3890 #| msgid "Show Filter Bar"
3891 msgid "Show item information on hover"
3892 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3896 #, kde-format
3897 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3898 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3902 #, kde-format
3903 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3904 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3910 msgid "Show the statusbar"
3911 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3915 #, kde-format
3916 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3921 #, kde-format
3922 msgid "Show the space information in the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3927 #, kde-format
3928 msgid "Lock the layout of the panels"
3929 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3933 #, kde-format
3934 msgid "Enlarge Small Previews"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3942 "items"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3947 #, kde-format
3948 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3955 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3956 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3962 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3963 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3966 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3967 #, kde-format
3968 msgid "Text width index"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3973 #, kde-format
3974 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3978 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3979 #, kde-format
3980 msgid "Enabled plugins"
3981 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3982
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu"
3986 #| msgid "Configure..."
3987 msgctxt "@title:window"
3988 msgid "Configure"
3989 msgstr "سەپلە…"
3990
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@title:group Interface settings"
3994 msgid "Interface"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "&View"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "View"
4002 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4003
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4007 #| msgid "Context Menu"
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "Context Menu"
4010 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4011
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Trash"
4016 msgstr "ئەخلەتخانا"
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "User Feedback"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4031 #, kde-format
4032 msgid "Warning"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4044 msgid "Moving files or folders to trash"
4045 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu"
4050 #| msgid "Empty Trash"
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4052 msgid "Emptying trash"
4053 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4058 msgid "Deleting files or folders"
4059 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4060
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4065 msgctxt "@title:group"
4066 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4067 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4068
4069 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4074 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@info"
4085 #| msgid "Show preview of files and folders"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Opening many folders at once"
4088 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many terminals at once"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Switching to act as an administrator"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "When opening an executable file:"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4109 #, kde-format
4110 msgid "Always ask"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4116 #| msgid "App&lications"
4117 msgid "Open in application"
4118 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4121 #, kde-format
4122 msgid "Run script"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4128 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@action:button"
4134 msgid "Select Home Location"
4135 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Use Current Location"
4141 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Default Location"
4147 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check"
4152 #| msgid "Show in groups"
4153 msgctxt "@label:textbox"
4154 msgid "Show on startup:"
4155 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4160 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@info"
4166 #| msgid "Show preview of files and folders"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Opening Folders:"
4169 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 #| msgid "Show full path inside location bar"
4175 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 msgid "Show full path in title bar"
4177 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4182 #| msgid "New &Window"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4184 msgid "Window:"
4185 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 #| msgid "Show filter bar"
4191 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4192 msgid "Show filter bar"
4193 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "C&lose Current Tab"
4198 msgctxt "option:radio"
4199 msgid "After current tab"
4200 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "At end of tab bar"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Open in New Tabs"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Open new tabs: "
4214 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "option:check split view panes"
4219 msgid "Switch between views with Tab key"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@info"
4225 #| msgid "Split view"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Split view: "
4228 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "option:check"
4233 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4240 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Split view mode"
4247 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 msgid "Begin in split view mode"
4249 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4254 #| msgid "New &Window"
4255 msgid "New windows:"
4256 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info"
4261 msgid ""
4262 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4263 "be applied."
4264 msgstr ""
4265 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4266
4267 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4270 #| msgid "Folders First"
4271 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4272 msgid "Folders && Tabs"
4273 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4274
4275 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4276 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4279 msgid "Previews"
4280 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4281
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4283 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4286 msgid "Confirmations"
4287 msgstr "جەزملە"
4288
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4292 #| msgid "Panels"
4293 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4294 msgid "Panels"
4295 msgstr "تاختايلار"
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu"
4300 #| msgid "Location Bar"
4301 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4302 msgid "Status && Location bars"
4303 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4304
4305 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check"
4308 #| msgid "Show preview"
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show previews"
4311 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4312
4313 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Auto-play media files"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4322 #| msgid "Show Filter Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item on hover"
4325 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4326
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:window"
4342 #| msgid "Information"
4343 msgctxt "@label:checkbox"
4344 msgid "Information Panel:"
4345 msgstr "ئۇچۇر"
4346
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@info"
4350 msgid ""
4351 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4352 "pressing the right mouse button on a panel."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group"
4358 #| msgid "Show previews for:"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Show previews in the view for:"
4361 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4362
4363 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4366 #| msgid "Local files above:"
4367 msgid "Skip previews for local files above:"
4368 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4369
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4374 msgid " MiB"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4378 #, kde-format
4379 msgid "No limit"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label"
4385 msgid "Skip previews for remote files above:"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check"
4391 #| msgid "Show preview"
4392 msgid "No previews"
4393 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4394
4395 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4398 #| msgid "Status Bar"
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Show status bar"
4401 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4402
4403 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show zoom slider"
4407 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4408
4409 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show space information"
4413 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4414
4415 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4418 #| msgid "Status Bar"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Status Bar: "
4421 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 #| msgid "Editable location bar"
4427 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 msgid "Make location bar editable"
4429 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4430
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu"
4434 #| msgid "Location Bar"
4435 msgid "Location bar:"
4436 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4437
4438 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4441 msgid "Show full path inside location bar"
4442 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4443
4444 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4447 msgid "Behavior"
4448 msgstr "ھەرىكەت"
4449
4450 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:tab"
4454 msgid "Icons"
4455 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4456
4457 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:tab"
4461 msgid "Compact"
4462 msgstr "ئىخچام"
4463
4464 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:tab"
4468 msgid "Details"
4469 msgstr "تەپسىلاتلار"
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "option:check"
4474 #| msgid "Natural sorting of items"
4475 msgctxt "option:radio"
4476 msgid "Natural"
4477 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4478
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label:listbox"
4494 #| msgid "Sorting:"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Sorting mode: "
4497 msgstr "تەرتىپلەش:"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:textbox"
4502 #| msgid "Number of lines:"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Show number of items"
4505 msgstr "قۇر سانى:"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Show size of contents, up to "
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show zoom slider"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "Show no size"
4519 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4520
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4522 #, kde-format
4523 msgid " level deep"
4524 msgid_plural " levels deep"
4525 msgstr[0] ""
4526
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4530 #| msgid "Folders"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Folder size:"
4533 msgstr "قىسقۇچلار"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio as in relative date"
4538 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4544 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Date style:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4556 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "option:radio as numeric style"
4562 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:radio as combined style"
4568 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label"
4574 #| msgid "Permissions"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Permissions style:"
4577 msgstr "ئىمتىيازلار"
4578
4579 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4582 msgid "System Font"
4583 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4584
4585 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4588 msgid "Custom Font"
4589 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4590
4591 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4594 #| msgid "Choose..."
4595 msgctxt "@action:button Choose font"
4596 msgid "Choose…"
4597 msgstr "تاللا…"
4598
4599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@option:radio"
4602 #| msgid "Use common properties for all folders"
4603 msgctxt "@option:radio"
4604 msgid "Use common display style for all folders"
4605 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4606
4607 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4608 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@info"
4612 msgid ""
4613 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4614 "custom display style."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@option:radio"
4620 #| msgid "Remember properties for each folder"
4621 msgctxt "@option:radio"
4622 msgid "Remember display style for each folder"
4623 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4624
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info"
4628 msgid ""
4629 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4630 "properties for."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Display style: "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check"
4642 msgid "Open archives as folder"
4643 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "option:check"
4648 msgid "Open folders during drag operations"
4649 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Browsing: "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4660 #| msgid "Show Filter Bar"
4661 msgctxt "@option:check"
4662 msgid "Show item information on hover"
4663 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4664
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Miscellaneous: "
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show selection marker"
4676 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4677
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Rename inline"
4681 msgctxt "option:check"
4682 msgid "Rename single items inline"
4683 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4686 #, kde-format
4687 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:check"
4693 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4697 #, kde-format
4698 msgctxt ""
4699 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4700 msgid ""
4701 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4702 "%1"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4706 #, kde-format
4707 msgctxt ""
4708 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4709 "background setting"
4710 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@item:inlistbox"
4717 msgid "Nothing"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4723 #| msgid "Custom Font"
4724 msgctxt "@item:inlistbox"
4725 msgid "Custom Command"
4726 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4727
4728 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4729 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4730 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4731 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4735 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4736 msgctxt "@info"
4737 msgid "Double-click triggers"
4738 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Background: "
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4747 #, kde-format
4748 msgctxt ""
4749 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4750 "background setting"
4751 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4757 msgid "Command…"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@label"
4763 msgid ""
4764 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:group General settings"
4770 #| msgid "General"
4771 msgctxt "@title:tab General View settings"
4772 msgid "General"
4773 msgstr "ئادەتتىكى"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "action:button"
4778 #| msgid "Content"
4779 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4780 msgid "Content Display"
4781 msgstr "مەزمۇن"
4782
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@label:listbox"
4786 #| msgid "Default:"
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Default icon size:"
4789 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Preview size"
4794 msgctxt "@label:listbox"
4795 msgid "Preview icon size:"
4796 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4797
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@label"
4801 #| msgid "Label:"
4802 msgctxt "@label:listbox"
4803 msgid "Label font:"
4804 msgstr "ئەن:"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group Size"
4809 #| msgid "Small"
4810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4811 msgid "Small"
4812 msgstr "كىچىك"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:group Size"
4817 #| msgid "Medium"
4818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4819 msgid "Medium"
4820 msgstr "ئوتتۇراھال"
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4825 #| msgid "Large"
4826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4827 msgid "Large"
4828 msgstr "چوڭ"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4833 #| msgid "Huge"
4834 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4835 msgid "Huge"
4836 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@label"
4841 #| msgid "Label:"
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Label width:"
4844 msgstr "ئەن:"
4845
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4849 msgid "Unlimited"
4850 msgstr "چەكسىز"
4851
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4855 msgid "1"
4856 msgstr "1"
4857
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4861 msgid "2"
4862 msgstr "2"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4867 msgid "3"
4868 msgstr "3"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4873 msgid "4"
4874 msgstr "4"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4879 msgid "5"
4880 msgstr "5"
4881
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Maximum lines:"
4886 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4891 msgid "Unlimited"
4892 msgstr "چەكسىز"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4897 msgid "Small"
4898 msgstr "كىچىك"
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4903 msgid "Medium"
4904 msgstr "ئوتتۇراھال"
4905
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4909 msgid "Large"
4910 msgstr "چوڭ"
4911
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Maximum width:"
4916 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "Expandable folders"
4921 msgctxt "@option:check"
4922 msgid "Expandable"
4923 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:window"
4928 #| msgid "Folders"
4929 msgctxt "@label:checkbox"
4930 msgid "Folders:"
4931 msgstr "قىسقۇچلار"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4936 msgid "By clicking anywhere on the row"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4942 msgid "By clicking on icon or name"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@info"
4949 #| msgid "Show preview of files and folders"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Open files and folders:"
4952 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4955 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:tooltip"
4958 msgid "Size: 1 pixel"
4959 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4960 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:window"
4965 msgid "View Display Style"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@item:inlistbox"
4971 msgid "Icons"
4972 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@item:inlistbox"
4977 msgid "Compact"
4978 msgstr "ئىخچام"
4979
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@item:inlistbox"
4983 msgid "Details"
4984 msgstr "تەپسىلاتلار"
4985
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4989 msgid "Ascending"
4990 msgstr "ئۆسكۈچى"
4991
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4995 msgid "Descending"
4996 msgstr "كېمەيگۈچى"
4997
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show folders first"
5002 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@option:check"
5007 #| msgid "Show hidden files"
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Show hidden files last"
5010 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show preview"
5016 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show in groups"
5022 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Show hidden files"
5028 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@label"
5033 #| msgid "Additional Information"
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Additional Information"
5036 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5039 #, kde-format
5040 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "View mode:"
5047 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Sorting:"
5053 msgstr "تەرتىپلەش:"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@label"
5058 #| msgid "View properties:"
5059 msgid "View options:"
5060 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5065 msgid "Current folder"
5066 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5071 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5072 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5073 msgid "Current folder and sub-folders"
5074 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5079 msgid "All folders"
5080 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Apply to:"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Use as default view settings"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info"
5097 msgid ""
5098 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5099 "continue?"
5100 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info"
5105 msgid ""
5106 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5107 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5108
5109 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@title:window"
5112 msgid "Applying View Properties"
5113 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5114
5115 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@info:progress"
5118 msgid "Counting folders: %1"
5119 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5120
5121 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@info:progress"
5124 msgid "Folders: %1"
5125 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5126
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgid "Zoom"
5130 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5131 msgid "Zoom:"
5132 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5133
5134 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5135 #, kde-format
5136 msgid "Zoom"
5137 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5138
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5142 msgid "Sets the size of the file icons."
5143 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5144
5145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5146 #, kde-format
5147 msgid "Stop"
5148 msgstr "توختا"
5149
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@tooltip"
5153 msgid "Stop loading"
5154 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5155
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5157 #, kde-kuit-format
5158 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5159 msgid ""
5160 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5161 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5162 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5163 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5164 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5165 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5166 "device.</item></list></para>"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu"
5172 msgid "Show Zoom Slider"
5173 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5174
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@action:inmenu"
5178 msgid "Show Space Information"
5179 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5180
5181 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5182 #, kde-format
5183 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5187 #, kde-format
5188 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5192 #, kde-format
5193 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5197 #, kde-format
5198 msgid "KDiskFree"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info:status Free disk space"
5204 msgid "%1 free"
5205 msgstr "%1 بوش"
5206
5207 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5210 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5216 msgid ""
5217 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5218 "Press to manage disk space usage."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5222 #, kde-format
5223 msgid "Trash Emptied"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5227 #, kde-format
5228 msgid "The Trash was emptied."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:window"
5234 #| msgid "Places"
5235 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5236 msgid "Places"
5237 msgstr "ئورۇنلار"
5238
5239 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5242 msgid "Count of available Network Shares"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5248 #| msgid "Sett&ings"
5249 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5250 msgid "Settings"
5251 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5252
5253 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5256 msgid "A subset of Dolphin settings."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5260 #, kde-format
5261 msgid "Select Remote Charset"
5262 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5263
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5265 #, kde-format
5266 msgid "Default"
5267 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5268
5269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5270 #, kde-format
5271 msgid "Reload"
5272 msgstr "قايتا يۈكلە"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:654
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@info:status"
5277 #| msgid "1 Folder selected"
5278 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "1 folder selected"
5281 msgid_plural "%1 folders selected"
5282 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:655
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@info:status"
5287 #| msgid "1 File selected"
5288 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5289 msgctxt "@info:status"
5290 msgid "1 file selected"
5291 msgid_plural "%1 files selected"
5292 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:657
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5297 #| msgid "1 Folder"
5298 #| msgid_plural "%1 Folders"
5299 msgctxt "@info:status"
5300 msgid "1 folder"
5301 msgid_plural "%1 folders"
5302 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:658
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5307 #| msgid "Your emails"
5308 msgctxt "@info:status"
5309 msgid "1 file"
5310 msgid_plural "%1 files"
5311 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:662
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5316 msgid "%1, %2 (%3)"
5317 msgstr "%1، %2 (%3)"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:664
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info:status files (size)"
5322 msgid "%1 (%2)"
5323 msgstr "%1 (%2)"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:668
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "0 folders, 0 files"
5331 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "<filename> copy"
5336 msgid "%1 copy"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:1077
5340 #, kde-format
5341 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5343 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:1082
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5348 #| msgid "By Path"
5349 msgctxt "@action:button"
5350 msgid "Open %1 Item"
5351 msgid_plural "Open %1 Items"
5352 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:1212
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action:inmenu"
5357 msgid "Side Padding"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:1216
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@action:inmenu"
5363 msgid "Automatic Column Widths"
5364 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:1221
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Custom Column Widths"
5370 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:1827
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@info:status"
5375 #| msgid "Delete operation completed."
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "Trash operation completed."
5378 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:1837
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Delete operation completed."
5384 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:1993
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Rename inline"
5389 msgctxt "@action:button"
5390 msgid "Rename and Hide"
5391 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:1997
5394 #, kde-format
5395 msgid ""
5396 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5397 "Do you still want to rename it?"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1999
5401 #, kde-format
5402 msgid ""
5403 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5404 "Do you still want to rename it?"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:2001
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5410 #| msgid "Show Hidden Files"
5411 msgid "Hide this File?"
5412 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:2001
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@title:group"
5417 #| msgid "Home Folder"
5418 msgid "Hide this Folder?"
5419 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2051
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "The location is empty."
5425 msgstr "ئورۇن بوش."
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:2053
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "The location '%1' is invalid."
5431 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2322
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info:progress"
5436 #| msgid "Loading folder..."
5437 msgid "Loading…"
5438 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:2341
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@info:progress"
5443 #| msgid "Loading folder..."
5444 msgid "Loading canceled"
5445 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2343
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5450 msgid "No items matching the filter"
5451 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2345
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5456 msgid "No items matching the search"
5457 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2347
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@info:status"
5462 #| msgid "The location is empty."
5463 msgid "Trash is empty"
5464 msgstr "ئورۇن بوش."
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2350
5467 #, kde-format
5468 msgid "No tags"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2353
5472 #, kde-format
5473 msgid "No files tagged with \"%1\""
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2357
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5479 msgid "No recently used items"
5480 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2359
5483 #, kde-format
5484 msgid "No shared folders found"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2361
5488 #, kde-format
5489 msgid "No relevant network resources found"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2363
5493 #, kde-format
5494 msgid "No MTP-compatible devices found"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2365
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "No items found."
5501 msgid "No Apple devices found"
5502 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2367
5505 #, kde-format
5506 msgid "No Bluetooth devices found"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2369
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5512 #| msgid "Folders First"
5513 msgid "Folder is empty"
5514 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@action"
5519 #| msgid "Create Folder..."
5520 msgctxt "@action"
5521 msgid "Create Folder…"
5522 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5525 #, kde-kuit-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5527 msgid ""
5528 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5529 "items at once results in their new names differing only in a number."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5533 #, kde-kuit-format
5534 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 msgid ""
5536 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5537 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5538 "deleted later if disk space is needed."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5542 #, kde-kuit-format
5543 msgctxt "@info:whatsthis"
5544 msgid ""
5545 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5546 "recovered by normal means."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5552 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5553 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:inmenu File"
5558 msgid "Duplicate Here"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5564 msgid "Properties"
5565 msgstr "خاسلىق"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5568 #, kde-kuit-format
5569 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5570 msgid ""
5571 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5572 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5573 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5574 "there like managing read- and write-permissions."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgid "Location"
5580 msgctxt "@action:incontextmenu"
5581 msgid "Copy Location"
5582 msgstr "ئورنى"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5587 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5593 #| msgid "Move to Trash"
5594 msgctxt "@action:inmenu File"
5595 msgid "Move to Trash…"
5596 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5601 #| msgid "Delete"
5602 msgctxt "@action:inmenu File"
5603 msgid "Delete…"
5604 msgstr "ئۆچۈر"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:inmenu File"
5609 msgid "Duplicate Here…"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "Location"
5615 msgctxt "@action:incontextmenu"
5616 msgid "Copy Location…"
5617 msgstr "ئورنى"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5620 #, kde-kuit-format
5621 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5622 msgid ""
5623 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5624 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5625 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5626 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5627 "interface> option is enabled.</para>"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5631 #, kde-kuit-format
5632 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5633 msgid ""
5634 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5635 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5636 "you an overview in folders with many items.</para>"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5640 #, kde-kuit-format
5641 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5642 msgid ""
5643 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5644 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5645 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5646 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5647 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5648 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5649 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:intoolbar"
5655 msgid "View Mode"
5656 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5661 msgid "This increases the icon size."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu View"
5667 msgid "Reset Zoom Level"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgid "Default"
5673 msgid "Zoom To Default"
5674 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5679 msgid "This resets the icon size to default."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5685 msgid "This reduces the icon size."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgid "Zoom"
5691 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5692 msgid "Zoom"
5693 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@option:check"
5698 #| msgid "Show preview"
5699 msgctxt "@action:intoolbar"
5700 msgid "Show Previews"
5701 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@info"
5706 msgid "Show preview of files and folders"
5707 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5710 #, kde-kuit-format
5711 msgctxt "@info:whatsthis"
5712 msgid ""
5713 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5714 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5715 "the images."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5721 msgid "Folders First"
5722 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5727 #| msgid "Show Hidden Files"
5728 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5729 msgid "Hidden Files Last"
5730 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu View"
5735 msgid "Sort By"
5736 msgstr "تەرتىپى"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5741 #| msgid "Additional Information"
5742 msgctxt "@action:inmenu View"
5743 msgid "Show Additional Information"
5744 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu View"
5749 msgid "Show in Groups"
5750 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #| msgid "Show Hidden Files"
5762 msgctxt "@action:inmenu View"
5763 msgid "Show Hidden Files"
5764 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 msgid ""
5770 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5771 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5772 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5773 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5774 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5775 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5776 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5777 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5783 #| msgid "Adjust View Properties..."
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgid "Adjust View Display Style…"
5786 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5791 msgid ""
5792 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5798 msgid "Icons"
5799 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@info"
5804 msgid "Icons view mode"
5805 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5810 msgid "Compact"
5811 msgstr "ئىخچام"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info"
5816 msgid "Compact view mode"
5817 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5822 msgid "Details"
5823 msgstr "تەپسىلاتلار"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info"
5828 msgid "Details view mode"
5829 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "Sort descending"
5834 msgid "Z-A"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "Sort ascending"
5840 msgid "A-Z"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@option:check"
5846 #| msgid "Show folders first"
5847 msgctxt "Sort descending"
5848 msgid "Largest First"
5849 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@option:check"
5854 #| msgid "Show folders first"
5855 msgctxt "Sort ascending"
5856 msgid "Smallest First"
5857 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@option:check"
5862 #| msgid "Show folders first"
5863 msgctxt "Sort descending"
5864 msgid "Newest First"
5865 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5870 #| msgid "Folders First"
5871 msgctxt "Sort ascending"
5872 msgid "Oldest First"
5873 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@option:option"
5878 #| msgid "Highest Rating"
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Highest First"
5881 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@option:check"
5886 #| msgid "Show folders first"
5887 msgctxt "Sort ascending"
5888 msgid "Lowest First"
5889 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5894 #| msgid "Descending"
5895 msgctxt "Sort descending"
5896 msgid "Descending"
5897 msgstr "كېمەيگۈچى"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5902 #| msgid "Ascending"
5903 msgctxt "Sort ascending"
5904 msgid "Ascending"
5905 msgstr "ئۆسكۈچى"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5908 #, kde-format
5909 msgctxt ""
5910 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5911 "selection is empty when this text is shown."
5912 msgid "Actions for Current View"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5916 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5919 #. and a fallback will be used.
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5921 #, kde-format
5922 msgid "Actions for %1"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5926 #, kde-format
5927 msgctxt ""
5928 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5929 "of selected files/folders."
5930 msgid "Actions for One Selected Item"
5931 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5932 msgstr[0] ""
5933
5934 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@info:status"
5937 #| msgid "Updating version information..."
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Updating version information…"
5940 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~| msgid "Activate Next Tab"
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5946 #~ msgid "Activate Tab %1"
5947 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5948
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~ msgid "Activate Next Tab"
5951 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5952
5953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5955 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5956
5957 #~ msgid "Split the view into two panes"
5958 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5959
5960 #~ msgid "Show tooltips"
5961 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5962
5963 #~ msgctxt "@option:check"
5964 #~ msgid "Show tooltips"
5965 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5966
5967 #~ msgctxt "option:check"
5968 #~ msgid "Rename inline"
5969 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5970
5971 #~ msgctxt "@info:status"
5972 #~ msgid "1 File"
5973 #~ msgid_plural "%1 Files"
5974 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5975
5976 #~ msgctxt "@title:window"
5977 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5978 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Startup"
5982 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5983
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "View Modes"
5986 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5987
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Navigation"
5990 #~ msgstr "يولباشچى"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@title:group"
5994 #~| msgid "View"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "View: "
5997 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6001 #~| msgid "General"
6002 #~ msgctxt "@title:group"
6003 #~ msgid "General: "
6004 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "option:check"
6008 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6009 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6010 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6011 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6015 #~| msgid "General"
6016 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6017 #~ msgid "General:"
6018 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@label:textbox"
6022 #~| msgid "Filter:"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6024 #~ msgid "Filter..."
6025 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@info"
6029 #~| msgid "Searching..."
6030 #~ msgid "Search..."
6031 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6032
6033 #~ msgctxt "@info:progress"
6034 #~ msgid "Sorting..."
6035 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@label:textbox"
6039 #~| msgid "Filter:"
6040 #~ msgid "Filter..."
6041 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6042
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Configure..."
6045 #~ msgstr "سەپلە…"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@info"
6049 #~| msgid "Searching..."
6050 #~ msgctxt "@label:textbox"
6051 #~ msgid "Search..."
6052 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@info:status"
6056 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6057 #~ msgctxt "@info"
6058 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6059 #~ msgstr ""
6060 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@info:credit"
6064 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6065 #~ msgctxt "@info:credit"
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6068 #~ "Angelaccio"
6069 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6070
6071 #~ msgid "Font family"
6072 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6073
6074 #~ msgid "Font size"
6075 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6076
6077 #~ msgid "Italic"
6078 #~ msgstr "يانتۇ"
6079
6080 #~ msgid "Font weight"
6081 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@item"
6085 #~| msgid "Eject '%1'"
6086 #~ msgctxt "@item"
6087 #~ msgid "Eject"
6088 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@item"
6092 #~| msgid "Release '%1'"
6093 #~ msgctxt "@item"
6094 #~ msgid "Release"
6095 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@item"
6099 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6100 #~ msgctxt "@item"
6101 #~ msgid "Safely Remove"
6102 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@item"
6106 #~| msgid "Unmount '%1'"
6107 #~ msgctxt "@item"
6108 #~ msgid "Unmount"
6109 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6110
6111 #~ msgctxt "@info"
6112 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6113 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6114
6115 #~ msgctxt "@info"
6116 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6117 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6118
6119 #~ msgctxt "@info"
6120 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6121 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~| msgid "Open in New Tab"
6126 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6127 #~ msgid "Open in New Tab"
6128 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~| msgid "Open in New Window"
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Open in New Window"
6135 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@item"
6139 #~| msgid "Unmount '%1'"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~ msgid "Mount"
6142 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~| msgid "Edit '%1'..."
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~ msgid "Edit..."
6149 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~| msgid "Remove '%1'"
6154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~ msgid "Remove"
6156 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~| msgid "Hide '%1'"
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~ msgid "Hide"
6163 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6164
6165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6166 #~ msgid "Add Entry..."
6167 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6168
6169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgid "Icon Size"
6171 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6172
6173 #~ msgctxt "Small icon size"
6174 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6175 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6176
6177 #~ msgctxt "Medium icon size"
6178 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6179 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6180
6181 #~ msgctxt "Large icon size"
6182 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6183 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6184
6185 #~ msgctxt "Huge icon size"
6186 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6187 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6191 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6193 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6194 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6195
6196 #~ msgctxt "@title:window"
6197 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6198 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6201 #~ msgid "Sett&ings"
6202 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@action"
6206 #~| msgid "Control"
6207 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6208 #~ msgid "Control"
6209 #~ msgstr "تىزگىن"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@option:check"
6213 #~| msgid "Show in groups"
6214 #~ msgctxt "@action"
6215 #~ msgid "Show menu"
6216 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6217
6218 #~ msgctxt "@title:group"
6219 #~ msgid "Services"
6220 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6221
6222 #~ msgctxt "@title"
6223 #~ msgid "Dolphin Part"
6224 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@title:group"
6228 #~| msgid "Navigation"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Url Navigator"
6231 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6232 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6233
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~ msgid "Unknown"
6236 #~ msgstr "نامەلۇم"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6240 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6241 #~ msgctxt "@info"
6242 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6243 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6244
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "Unknown size"
6247 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgid "Startup"
6252 #~ msgctxt "@label:textbox"
6253 #~ msgid "Start in:"
6254 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6258 #~| msgid "Add to Places"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6260 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6261 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:window"
6264 #~ msgid "Rename Items"
6265 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6266
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6269 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6270
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "New name #"
6273 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6274
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6277 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6278 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "View Properties"
6282 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "action:button"
6286 #~| msgid "Fewer Options"
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Fewer Options"
6289 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "action:button"
6293 #~| msgid "More Options"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "More Options"
6296 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@title:window"
6300 #~| msgid "Folders"
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6302 #~ msgid "Folders"
6303 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6304
6305 #~ msgctxt "@option:option"
6306 #~ msgid "Anytime"
6307 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6308
6309 #~ msgctxt "@option:option"
6310 #~ msgid "Today"
6311 #~ msgstr "بۈگۈن"
6312
6313 #~ msgctxt "@option:option"
6314 #~ msgid "Yesterday"
6315 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Go"
6319 #~ msgstr "يۆتكەل"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Tools"
6323 #~ msgstr "قوراللار"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6326 #~ msgid "Preview"
6327 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6328
6329 #~ msgid "stop"
6330 #~ msgstr "توختا"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6333 #~ msgid "Add to Places"
6334 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6335
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 #~ msgid "Descending"
6338 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6339
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Configure Shown Data"
6342 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6343
6344 #~ msgctxt "@label::textbox"
6345 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6346 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6347
6348 #~ msgctxt "action:button"
6349 #~ msgid "Everywhere"
6350 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6351
6352 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6353 #~ msgid "Unchanged"
6354 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6355
6356 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6357 #~ msgid "180° rotated"
6358 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6359
6360 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6361 #~ msgid "90° rotated"
6362 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6363
6364 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6365 #~ msgid "270° rotated"
6366 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Label:"
6370 #~ msgstr "ئەن:"
6371
6372 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6373 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6374
6375 #~ msgctxt "@label"
6376 #~ msgid "Location:"
6377 #~ msgstr "ئورنى:"
6378
6379 #~ msgctxt "@label"
6380 #~ msgid "Choose an icon:"
6381 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6382
6383 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6384 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6385
6386 #~ msgctxt "@title:window"
6387 #~ msgid "Add Places Entry"
6388 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6389
6390 #~ msgctxt "@title:window"
6391 #~ msgid "Edit Places Entry"
6392 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6393
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Show All Entries"
6396 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6397
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "Properties"
6400 #~ msgstr "خاسلىق"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@title:window"
6404 #~| msgid "Additional Information"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Additional Information Shown"
6407 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6408
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "Apply View Properties To"
6411 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6412
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Use these view properties as default"
6415 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6416
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Location:"
6419 #~ msgstr "ئورنى:"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Icon Size"
6423 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6424
6425 #~ msgctxt "@label:listbox"
6426 #~ msgid "Preview:"
6427 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6428
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6430 #~ msgid "Text"
6431 #~ msgstr "تېكىست"
6432
6433 #~ msgctxt "@label:listbox"
6434 #~ msgid "Font:"
6435 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6436
6437 #~ msgctxt "@label:listbox"
6438 #~ msgid "Width:"
6439 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6442 #~ msgid "Small"
6443 #~ msgstr "كىچىك"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6446 #~ msgid "Medium"
6447 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6448
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6450 #~ msgid "Expandable folders"
6451 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6452
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6455 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6456
6457 #~ msgctxt "@action:button"
6458 #~ msgid "Additional Information"
6459 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6462 #~ msgid "Select All"
6463 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6464
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6466 #~ msgid "Reload"
6467 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6468
6469 #~ msgctxt "@label"
6470 #~ msgid "Image Size"
6471 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6472
6473 #~ msgctxt "@item"
6474 #~ msgid "Places"
6475 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@item"
6479 #~| msgid "Recently Accessed"
6480 #~ msgctxt "@item"
6481 #~ msgid "Recently Saved"
6482 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6483
6484 #~ msgctxt "@item"
6485 #~ msgid "Search For"
6486 #~ msgstr "ئىزدە"
6487
6488 #~ msgctxt "@item"
6489 #~ msgid "Devices"
6490 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6491
6492 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6493 #~ msgid "Home"
6494 #~ msgstr "ماكان"
6495
6496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgid "Network"
6498 #~ msgstr "تور"
6499
6500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6501 #~ msgid "Root"
6502 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6503
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Trash"
6506 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6507
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Today"
6510 #~ msgstr "بۈگۈن"
6511
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6514 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6515
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "This Month"
6518 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6519
6520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6521 #~ msgid "Last Month"
6522 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6523
6524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6525 #~ msgid "Documents"
6526 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6527
6528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6529 #~ msgid "Images"
6530 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6531
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "Audio Files"
6534 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6535
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgid "Videos"
6538 #~ msgstr "سىنلار"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Empty Trash"
6543 #~ msgid "Empty Search"
6544 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6545
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6547 #~ msgid "&Delete"
6548 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6549
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "&Move to Trash"
6552 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6553
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6555 #~ msgid "Rename..."
6556 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6557
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Help"
6560 #~ msgstr "ياردەم"
6561
6562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6563 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6564 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6565
6566 #~ msgctxt "@label"
6567 #~ msgid "Date"
6568 #~ msgstr "چېسلا"
6569
6570 #~ msgctxt "option:check"
6571 #~ msgid "Natural sorting of items"
6572 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6576 #~| msgid "Current folder"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6578 #~ msgid "%1 - current folder"
6579 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6583 #~| msgid "Current folder"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - current device"
6586 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@item"
6590 #~| msgid "Devices"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6592 #~ msgid "%1 - all devices"
6593 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6594
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Paste Into Folder"
6597 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6600 #~ msgid "%A"
6601 #~ msgstr "%A"
6602
6603 #~ msgctxt ""
6604 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6605 #~ "locale, and %Y is full year number"
6606 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6607 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6608
6609 #~ msgctxt ""
6610 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6611 #~ "and %Y is full year number"
6612 #~ msgid "%B, %Y"
6613 #~ msgstr "%B, %Y"
6614
6615 #~ msgctxt "@info"
6616 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6617 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6618
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~ msgid "Mouse"
6621 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6622
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6625 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Paste"
6629 #~ msgstr "چاپلا"
6630
6631 #~ msgctxt "@label:textbox"
6632 #~ msgid "Find:"
6633 #~ msgstr "ئىزدە:"
6634
6635 #~ msgctxt "@info:status"
6636 #~ msgid "Update of version information failed."
6637 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6638
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~ msgid "Copy Text"
6641 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6642
6643 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6645 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:group Date"
6648 #~ msgid "Last Week"
6649 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6650
6651 #~ msgctxt ""
6652 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6653 #~ "full year number"
6654 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6655 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6656
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6658 #~| msgid "Today"
6659 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6660 #~ msgid "Today"
6661 #~ msgstr "بۈگۈن"
6662
6663 #~| msgctxt "@title:group Date"
6664 #~| msgid "Yesterday"
6665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6667 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Trash"
6671 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6672
6673 #~| msgctxt "@label:listbox"
6674 #~| msgid "Text width:"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Maximum Rating"
6677 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6678
6679 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6680 #~ msgid "Small"
6681 #~ msgstr "كىچىك"
6682
6683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6684 #~ msgid "Medium"
6685 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6686
6687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6688 #~ msgid "Large"
6689 #~ msgstr "چوڭ"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Copy Information Message"
6693 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6694
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~ msgid "Copy Error Message"
6697 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6698
6699 #~ msgctxt "@option:check"
6700 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6701 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Do not create previews for"
6705 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Version Control Systems"
6709 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6710
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6713 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6714
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6716 #~ msgid "items"
6717 #~ msgstr "تۈرلەر"
6718
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6720 #~ msgid "Name"
6721 #~ msgstr "ئاتى"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Size"
6725 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6726
6727 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~ msgid "Date"
6729 #~ msgstr "چېسلا"
6730
6731 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgid "Permissions"
6733 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6734
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Owner"
6737 #~ msgstr "ئىگىسى"
6738
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "Group"
6741 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6742
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Type"
6745 #~ msgstr "تىپى"
6746
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgid "Destination"
6749 #~ msgstr "نىشان"
6750
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Path"
6753 #~ msgstr "يول"
6754
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6756 #~ msgid "By Name"
6757 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #~ msgid "By Size"
6761 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6764 #~ msgid "By Permissions"
6765 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #~ msgid "By Owner"
6769 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6772 #~ msgid "By Group"
6773 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6776 #~ msgid "Name"
6777 #~ msgstr "ئاتى"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "Additional information"
6781 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6782
6783 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6784 #~ msgid "%1 (%2)"
6785 #~ msgstr "%1 (%2)"
6786
6787 #~ msgctxt "@option:check"
6788 #~ msgid "Rename inline"
6789 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6790
6791 #~ msgctxt "@info:status"
6792 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6793 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6794
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6797 #~ "the UI)"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6800 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6801
6802 #~ msgctxt "@title:tab"
6803 #~ msgid "Column"
6804 #~ msgstr "ئىستون"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgid "Grid"
6808 #~ msgstr "سېتكا"
6809
6810 #~ msgctxt "@label:listbox"
6811 #~ msgid "Arrangement:"
6812 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6813
6814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6815 #~ msgid "Columns"
6816 #~ msgstr "ئىستونلار"
6817
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6819 #~ msgid "Rows"
6820 #~ msgstr "قۇرلار"
6821
6822 #~ msgctxt "@label:listbox"
6823 #~ msgid "Grid spacing:"
6824 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6827 #~ msgid "None"
6828 #~ msgstr "يوق"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6831 #~ msgid "Small"
6832 #~ msgstr "كىچىك"
6833
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6835 #~ msgid "Medium"
6836 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6839 #~ msgid "Large"
6840 #~ msgstr "چوڭ"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6843 #~ msgid "Column"
6844 #~ msgstr "ئىستون"
6845
6846 #~ msgctxt "@option:check"
6847 #~ msgid "Expandable Folders"
6848 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6849
6850 #~ msgctxt "@title:menu"
6851 #~ msgid "Columns"
6852 #~ msgstr "ئىستونلار"
6853
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6855 #~ msgid "Columns"
6856 #~ msgstr "ئىستونلار"
6857
6858 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6859 #~ msgid "Resize column"
6860 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6861
6862 #~ msgctxt "@title::column"
6863 #~ msgid "Link Destination"
6864 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6865
6866 #~ msgctxt "@title::column"
6867 #~ msgid "Path"
6868 #~ msgstr "يول"
6869
6870 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6871 #~ msgid "Deselect Item"
6872 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6873
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Show preview"
6876 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6880 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6881
6882 #~ msgid "Arrangement"
6883 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6884
6885 #~ msgid "Item height"
6886 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6887
6888 #~ msgid "Item width"
6889 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6890
6891 #~ msgid "Grid spacing"
6892 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6893
6894 #~ msgid "Number of textlines"
6895 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"