1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button"
45 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 #: admin/workerintegration.cpp:27
52 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
53 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
54 "This includes items which are critical for this system to function.</"
55 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
56 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
57 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
58 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
59 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
60 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
61 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 #: admin/workerintegration.cpp:57
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Act as Administrator"
70 #: admin/workerintegration.cpp:82
72 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:84
78 msgctxt "@action:button"
79 msgid "I Understand and Accept These Risks"
82 #: admin/workerintegration.cpp:86
84 msgctxt "@option:check"
85 msgid "Do not warn me about these risks again"
88 #: dolphincontextmenu.cpp:123
90 msgctxt "@action:inmenu"
92 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:137
96 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
102 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
106 #: dolphincontextmenu.cpp:192
108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
110 msgctxt "@action:inmenu"
114 #: dolphincontextmenu.cpp:200
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path in New Tab"
118 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:204
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Window"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:453
129 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:324
135 msgctxt "@info:status"
136 msgid "Successfully copied."
137 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:327
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully moved."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
145 #: dolphinmainwindow.cpp:330
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully linked."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
151 #: dolphinmainwindow.cpp:333
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully moved to trash."
155 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
157 #: dolphinmainwindow.cpp:336
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully renamed."
161 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
163 #: dolphinmainwindow.cpp:340
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Created folder."
167 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
169 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #: dolphinmainwindow.cpp:413
177 msgctxt "@info:whatsthis go back"
178 msgid "Return to the previously viewed folder."
181 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #: dolphinmainwindow.cpp:420
189 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
190 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
195 msgctxt "@title:window"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:614
201 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:616
207 msgid "C&lose Current Tab"
208 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:625
213 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
214 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
218 msgid "Do not ask again"
219 msgstr "قايتا سورىما"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:665
223 msgid "Show &Terminal Panel"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:675
229 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
231 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
233 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:873
238 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:874
244 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
249 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open Preferred Search Tool"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
264 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
265 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
266 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
267 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 #| msgid "Open Terminal"
273 msgctxt "@action:button"
274 msgid "Open %1 Terminal"
275 msgid_plural "Open %1 Terminals"
276 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
282 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
288 #| msgctxt "@action:inmenu"
289 #| msgid "Configure..."
290 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
296 msgctxt "@action:inmenu File"
298 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
302 #| msgctxt "@action:inmenu"
303 #| msgid "Open Path in New Window"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
310 msgctxt "@info:whatsthis"
312 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
313 ">You can drag and drop items between windows."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
318 msgctxt "@action:inmenu File"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
324 msgctxt "@info:whatsthis"
326 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
327 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
328 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
333 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
334 msgid "Add to Places"
335 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
339 msgctxt "@info:whatsthis"
340 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
345 msgctxt "@action:inmenu File"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
351 #| msgctxt "@action:inmenu File"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
359 msgctxt "@info:whatsthis"
361 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
362 "the whole window instead."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
367 msgctxt "@info:whatsthis quit"
368 msgid "This closes this window."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 msgctxt "@info:whatsthis"
375 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
376 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
377 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
378 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
379 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
390 msgctxt "@info:whatsthis cut"
392 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
393 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
394 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
395 "their initial location."
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
408 msgctxt "@info:whatsthis copy"
410 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
411 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
412 "them from the clipboard to a new location."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 msgctxt "@info:whatsthis paste"
425 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
426 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
427 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
432 msgctxt "@action:inmenu"
433 msgid "Copy to Other View"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View…"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
444 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
446 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
447 "(Only available while in Split View mode.)"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
452 #| msgctxt "@action:inmenu"
453 #| msgid "Move to Trash"
454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
455 msgid "Copy to Other View"
456 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
460 #| msgctxt "@action:inmenu"
461 #| msgid "Move to Trash"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Move to Other View"
464 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
469 #| msgid "Move to Trash"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Move to Other View…"
472 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
476 msgctxt "@info:whatsthis Move"
478 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
479 "(Only available while in Split View mode.)"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Move to Trash"
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Move to Other View"
488 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
492 #| msgctxt "@label:textbox"
494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 #| msgid "Show Filter Bar"
502 msgctxt "@info:tooltip"
503 msgid "Show Filter Bar"
504 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
508 msgctxt "@info:whatsthis"
510 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
511 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
512 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
518 #| msgctxt "@info:tooltip"
519 #| msgid "Hide Filter Bar"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Toggle Filter Bar"
522 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
526 #| msgctxt "@label:textbox"
528 msgctxt "@action:intoolbar"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
534 #| msgctxt "@title:window"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
542 #| msgid "Show preview of files and folders"
543 msgctxt "@info:tooltip"
544 msgid "Search for files and folders"
545 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
549 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
552 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
553 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
554 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
560 msgctxt "@action:inmenu"
561 msgid "Toggle Search Bar"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
566 #| msgctxt "@title:window"
568 msgctxt "@action:intoolbar"
572 #. i18n: This action toggles a selection mode.
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 #| msgid "Show preview of files and folders"
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Select Files and Folders"
579 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
581 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
582 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
585 #| msgctxt "@title:window"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
596 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
597 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
598 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
599 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid "This selects all files and folders in the current location."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
612 msgid "Invert Selection"
613 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
617 msgctxt "@info:whatsthis invert"
619 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
625 msgctxt "@info:whatsthis split"
627 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
628 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
629 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
630 "para>Click this button again to close one of the views."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
643 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
650 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
655 #| msgctxt "@action:inmenu"
657 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
663 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
665 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
666 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
667 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
668 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
673 msgctxt "@action:inmenu View"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
681 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
686 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
691 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
692 msgid "Editable Location"
693 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
700 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
701 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
702 "confirming the edited location."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Replace Location"
709 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
716 "enter a different location."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
723 msgctxt "@action:inmenu File"
724 msgid "Undo close tab"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
730 msgid "This returns you to the previously closed tab."
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
738 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
739 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
740 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
741 "for your confirmation beforehand."
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
746 msgctxt "@info:whatsthis"
748 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
749 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
750 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
755 msgctxt "@action:inmenu Tools"
756 msgid "Compare Files"
757 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
764 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
770 msgctxt "@action:inmenu Tools"
771 msgid "Open Terminal"
772 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
779 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
780 "the terminal application.</para>"
783 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
787 #| msgid "Open Terminal"
788 msgctxt "@action:inmenu Tools"
789 msgid "Open Terminal Here"
790 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
797 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
798 "features in the terminal application.</para>"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
803 msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 msgid "Focus Terminal Panel"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
809 msgctxt "@title:menu"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
818 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
819 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
820 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
821 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
822 "advanced actions more time consuming.</para>"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
827 msgctxt "@action:inmenu"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Next Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
841 #| msgctxt "@action:inmenu"
842 #| msgid "Activate Next Tab"
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Go to Last Tab"
845 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
849 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 msgctxt "@action:inmenu"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
857 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Next Tab"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
865 #| msgctxt "@action:inmenu"
866 #| msgid "Activate Previous Tab"
867 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
873 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 #| msgid "Activate Previous Tab"
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Previous Tab"
877 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
881 #| msgid "Show preview"
882 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Open in New Tab"
890 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tabs"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Window"
902 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
906 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
907 #| msgid "App&lications"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Open in Split View"
910 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
914 msgctxt "@action:inmenu Panels"
915 msgid "Unlock Panels"
916 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
929 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
930 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
931 "embedded more cleanly."
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
936 msgctxt "@title:window"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
945 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
953 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
954 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
955 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
956 "items a preview of their contents is provided.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
964 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
965 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
966 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
967 "are given here by right-clicking.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
972 msgctxt "@title:window"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
981 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
982 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
990 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
991 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
992 "quick switching between any folders.</para>"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
997 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1006 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1007 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1008 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1009 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1010 "application like Konsole.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1018 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1019 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1020 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1021 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1022 "like Konsole.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1027 msgctxt "@title:window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Show Hidden Files"
1035 msgctxt "@item:inmenu"
1036 msgid "Show Hidden Places"
1037 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1044 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1053 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1054 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1055 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1064 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1065 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1066 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1067 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1068 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1069 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1070 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1071 "interface> to display it again.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1075 #, fuzzy, kde-format
1076 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 #| msgid "Lock Panels"
1078 msgctxt "@action:inmenu View"
1080 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1086 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1093 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1099 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1106 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1113 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1119 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1125 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1131 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1138 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1139 "destination folder."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1146 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1147 "destination folder."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1154 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1163 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1164 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1165 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1166 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1171 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1178 msgid "Close left view"
1179 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1183 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1184 msgid "Pop out Left View"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1190 msgid "Move left view to a new window"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1195 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1202 msgid "Close right view"
1203 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1207 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1208 msgid "Pop out Right View"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1214 msgid "Move right view to a new window"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1219 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1227 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1240 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1241 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1242 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1243 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1244 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1252 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1253 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1254 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1255 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1256 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1257 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1258 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1263 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1265 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1266 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1267 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1268 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1269 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1270 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1271 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1272 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1273 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1274 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1275 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1283 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1284 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1285 "be triggered this way.</para>"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1293 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1294 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1302 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1303 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1304 "Handbook</interface>."
1307 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1308 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1309 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1310 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1311 #. The same might be true for any external link you translate.
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1314 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1316 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1317 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1318 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1319 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1320 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1325 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1327 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1328 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1329 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1330 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1331 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1332 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1333 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1334 "windows so don't get too used to this.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1342 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1343 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1344 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1345 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1353 "support the continued work on this application and many other projects by "
1354 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1355 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1356 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1357 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1358 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1359 "behind the KDE community.</para>"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1367 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1368 "in your preferred language."
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1376 "libraries and maintainers of this application."
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1384 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1385 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1392 msgid "Defocus Terminal Panel"
1395 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1397 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1402 msgctxt "@action:button"
1404 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1408 msgid "Empties Trash to create free space"
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1414 #| msgid "&Network Folders"
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Add Network Folder"
1417 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@action:inmenu"
1422 #| msgid "Location Bar"
1423 msgctxt "@action:inmenu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgid_plural "Location Bars"
1426 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1428 #: dolphinpart.cpp:148
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 #| msgid "&Edit File Type..."
1432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1433 msgid "&Edit File Type…"
1434 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1436 #: dolphinpart.cpp:152
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 #| msgid "Select Items Matching..."
1440 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1441 msgid "Select Items Matching…"
1442 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1444 #: dolphinpart.cpp:157
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1448 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1449 msgid "Unselect Items Matching…"
1450 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1452 #: dolphinpart.cpp:163
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect All"
1456 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1458 #: dolphinpart.cpp:178
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "App&lications"
1462 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1464 #: dolphinpart.cpp:179
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "&Network Folders"
1468 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1470 #: dolphinpart.cpp:180
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 #: dolphinpart.cpp:183
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1482 #: dolphinpart.cpp:189
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1485 #| msgid "Find File..."
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1490 #: dolphinpart.cpp:195
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Open &Terminal"
1494 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1496 #: dolphinpart.cpp:447
1498 msgctxt "@title:window"
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1504 msgid "Select all items matching this pattern:"
1505 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1507 #: dolphinpart.cpp:452
1509 msgctxt "@title:window"
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1515 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1516 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1518 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1524 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1525 #: dolphinpart.rc:15
1527 msgctxt "@title:menu"
1531 #. i18n: ectx: Menu (view)
1532 #: dolphinpart.rc:24
1535 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1537 #. i18n: ectx: Menu (go)
1538 #: dolphinpart.rc:33
1543 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1544 #: dolphinpart.rc:41
1546 msgctxt "@title:menu"
1550 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1551 #: dolphinpart.rc:51
1553 msgctxt "@title:menu"
1554 msgid "Dolphin Toolbar"
1555 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1557 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1559 msgid "Recently Closed Tabs"
1560 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1564 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1568 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1569 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgid "Search For"
1572 msgid "Search for %1 in %2"
1575 #: dolphintabbar.cpp:155
1577 msgctxt "@action:inmenu"
1579 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1581 #: dolphintabbar.cpp:156
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1585 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1587 #: dolphintabbar.cpp:157
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Close Other Tabs"
1591 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1593 #: dolphintabbar.cpp:158
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1599 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1600 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1601 #: dolphintabwidget.cpp:506
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1605 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1609 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1610 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1611 #: dolphintabwidget.cpp:510
1613 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1617 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Location Bar"
1622 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1624 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Main Toolbar"
1629 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1631 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1633 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1635 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1636 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1637 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1638 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1639 "because following these folders from left to right leads here.</"
1640 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1641 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1642 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1643 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1648 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1650 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1651 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1652 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1653 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1654 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1655 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1656 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1657 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1658 "find an item.</item></list></para>"
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1663 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@title:window"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1674 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgid "Search For"
1677 msgid "Search for %1"
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@info:progress"
1683 #| msgid "Loading folder..."
1684 msgctxt "@info:progress"
1685 msgid "Loading folder…"
1686 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@label:listbox"
1692 msgctxt "@info:progress"
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1697 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgid "Searching..."
1702 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1706 msgctxt "@info:status"
1707 msgid "No items found."
1708 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1714 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@info:status"
1719 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1720 msgctxt "@info:status"
1722 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1723 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status"
1728 #| msgid "Invalid protocol"
1729 msgctxt "@info:status"
1730 msgid "Invalid protocol '%1'"
1731 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "Invalid protocol"
1737 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1742 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1745 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1747 msgctxt "@info:tooltip"
1748 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1751 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1758 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1760 msgctxt "@info:tooltip"
1761 msgid "Hide Filter Bar"
1762 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1764 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1766 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1773 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1774 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1777 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1780 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1782 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1788 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1790 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1796 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1798 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1804 #| msgid "Invert Selection"
1805 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1806 msgid "One Selected File"
1807 msgid_plural "%1 Selected Files"
1808 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1813 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1814 msgid "One Selected Folder"
1815 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@info:tooltip"
1821 #| msgid "Select Item"
1823 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1825 msgid "One Selected Item"
1826 msgid_plural "%1 Selected Items"
1827 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:status"
1833 #| msgid_plural "%1 Files"
1834 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1836 msgid_plural "%1 Files"
1837 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info:status"
1843 #| msgid_plural "%1 Folders"
1844 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1846 msgid_plural "%1 Folders"
1847 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@title:window"
1852 #| msgid "Rename Item"
1854 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1856 msgid_plural "%1 Items"
1857 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1859 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1861 msgctxt "@item:intable"
1863 msgid_plural "%1 items"
1866 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1868 msgctxt "width × height"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1874 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1880 msgctxt "@title:group"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1886 msgctxt "@title:group Size"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1892 msgctxt "@title:group Size"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1898 msgctxt "@title:group Size"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1904 msgctxt "@title:group Size"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1910 msgctxt "@title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1916 msgctxt "@title:group Date"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1922 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1931 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1937 msgctxt "@title:group Date"
1938 msgid "One Week Ago"
1939 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Two Weeks Ago"
1945 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Three Weeks Ago"
1951 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Earlier this Month"
1957 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1960 #, fuzzy, kde-format
1962 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1963 #| "full year number"
1964 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1966 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1967 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1968 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1969 "text that should not be formatted as a date"
1970 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1971 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1978 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1979 "context @title:group Date"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1984 #, fuzzy, kde-format
1986 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1987 #| "full year number"
1988 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1990 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1991 "current locale, and yyyy is full year number."
1992 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1993 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2000 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2006 #, fuzzy, kde-format
2008 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2009 #| "full year number"
2010 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2012 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2013 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2014 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2015 "text that should not be formatted as a date"
2016 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2017 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2024 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2025 "context @title:group Date"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2030 #, fuzzy, kde-format
2032 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2033 #| "full year number"
2034 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2048 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2049 "context @title:group Date"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2054 #, fuzzy, kde-format
2056 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2057 #| "full year number"
2058 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2060 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2061 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2062 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2063 "text that should not be formatted as a date"
2064 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2065 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2072 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2073 "context @title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2078 #, fuzzy, kde-format
2080 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2081 #| "full year number"
2082 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2084 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2085 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2086 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2087 "text that should not be formatted as a date"
2088 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2089 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2096 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2097 "context @title:group Date"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2104 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2105 "and yyyy is full year number"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2114 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2122 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2129 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgstr "ئىجرا قىل، "
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2149 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2150 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2151 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2171 msgid "The date format can be selected in settings."
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2176 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2177 #| msgid "Create New"
2180 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2232 #| msgid "Line Count"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2249 msgid "Date Photographed"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2260 msgctxt "@label width x height"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2266 #| msgctxt "@label:listbox"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2285 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2323 #| msgid "Release '%1'"
2325 msgid "Release Year"
2326 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2330 msgid "Aspect Ratio"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2335 #| msgctxt "@option:check"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2361 msgid "File Extension"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2366 #| msgctxt "@title:menu"
2367 #| msgid "Selection"
2369 msgid "Deletion Time"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2374 msgid "Link Destination"
2375 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2380 #| msgid "Copied From"
2382 msgid "Downloaded From"
2383 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 msgstr "ئىمتىيازلار"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2405 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2409 msgctxt "@info:status"
2410 msgid "Unknown error."
2411 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2414 #, fuzzy, kde-format
2423 msgid "File Manager"
2424 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2434 msgctxt "@info:credit"
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2444 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2448 msgctxt "@info:credit"
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2458 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Elvis Angelaccio"
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgctxt "@info:credit"
2469 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2472 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Emmanuel Pescosta"
2478 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info:credit"
2483 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2486 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Frank Reininghaus"
2492 msgstr "Frank Reininghaus"
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2500 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2504 msgctxt "@info:credit"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2512 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Sebastian Trüg"
2518 msgstr "Sebastian Trüg"
2520 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2521 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2523 msgctxt "@info:credit"
2525 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2529 msgctxt "@info:credit"
2531 msgstr "David Faure"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Aaron J. Seigo"
2537 msgstr "Aaron J. Seigo"
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "Rafael Fernández López"
2543 msgstr "Rafael Fernández López"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Kevin Ottens"
2549 msgstr "Kevin Ottens"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Holger Freyther"
2555 msgstr "Holger Freyther"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Max Blazejak"
2561 msgstr "Max Blazejak"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Michael Austin"
2567 msgstr "Michael Austin"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Documentation"
2573 msgstr "قوللانمىلار"
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info:shell"
2578 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2581 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2587 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Document to open"
2605 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2622 msgid "Automatic scrolling"
2623 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@action:inmenu"
2640 #| msgid "Rename..."
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2643 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Move to Trash"
2649 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Show Hidden Files"
2661 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Limit to Home Directory"
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Automatic Scrolling"
2673 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2684 msgid "Previews shown"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2690 msgid "Auto-Play media files"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2697 #| msgid "Show Filter Bar"
2698 msgid "Show item on hover"
2699 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2704 msgid "Date display format"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2711 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Auto-Play media files"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2722 #| msgid "Show Filter Bar"
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Show item on hover"
2725 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu"
2730 #| msgid "Configure..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Condensed Date"
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2743 msgctxt "@label::textbox"
2744 msgid "Select which data should be shown:"
2745 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2750 msgid "%1 item selected"
2751 msgid_plural "%1 items selected"
2752 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2754 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2759 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2764 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2765 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2767 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2770 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@action:inmenu"
2773 #| msgid "Configure..."
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Configure Trash…"
2778 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2781 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2782 "and then reopen the panel."
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2787 msgid "Install Konsole"
2790 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2791 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2796 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2797 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 msgstr "تىپى بويىچە"
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@title:window"
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@option:check"
2821 #| msgid "Documents"
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@option:check"
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@option:check"
2837 #| msgid "Audio Files"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@option:check"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgstr "چېسلا بويىچە"
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@title:group Date"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title:group Date"
2869 #| msgid "Yesterday"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:option"
2877 #| msgid "This Week"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@option:option"
2885 #| msgid "This Month"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@option:option"
2893 #| msgid "This Year"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@option:option"
2901 #| msgid "Any Rating"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgstr "خالىغان باھا"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@option:option"
2909 #| msgid "1 or more"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "2 or more"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "3 or more"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "4 or more"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "Highest Rating"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Highest Rating"
2944 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2949 #| msgid "Invert Selection"
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Clear Selection"
2952 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2956 msgctxt "String list separator"
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@item:inmenu"
2964 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2966 msgid_plural "Tags: %2"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2970 #, fuzzy, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "From Here (%1)"
2981 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3003 msgctxt "action:button"
3005 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3009 msgctxt "action:button"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3015 msgctxt "action:button"
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3022 #| msgid "Your emails"
3023 msgctxt "action:button"
3025 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Search in your home directory"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3038 msgstr "يولى بويىچە"
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3043 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3045 msgid "Query Results from '%1'"
3046 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@info:shell"
3051 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3054 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Copying"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3072 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3075 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3076 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3080 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgid "Show preview of files and folders"
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3085 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Cutting"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:shell"
3097 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3098 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3099 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3100 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3102 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3107 msgctxt "@action:button"
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@info:shell"
3114 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3117 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3119 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Cancel Duplicating"
3126 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3127 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3130 msgctxt "@action keep short"
3134 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3137 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3138 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Moving"
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3150 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3151 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3157 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3158 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3159 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3160 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3167 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3168 msgid "Paste from Clipboard"
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3173 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3174 msgid "Dismiss This Reminder"
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3179 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3180 msgid "Don't Remind Me Again"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3185 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3187 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3188 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Cancel Renaming"
3198 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3199 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3200 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3201 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3202 #. and a fallback will be used.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3206 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3207 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3218 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3230 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3234 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3235 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3238 #. and a fallback will be used.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3242 msgid "Permanently Delete %2"
3243 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3254 msgid "Duplicate %2"
3255 msgid_plural "Duplicate %2"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:inmenu"
3266 #| msgid "Move to Trash"
3268 msgid "Move %2 to the Trash"
3269 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3270 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@action:button"
3283 msgid_plural "Rename %2"
3284 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3286 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3290 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3291 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3292 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3293 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3294 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3295 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3296 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3297 "the current selection.</para>"
3300 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3302 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3303 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@title:menu"
3309 #| msgid "Selection"
3310 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3311 msgid "Selection Mode"
3314 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@title:menu"
3317 #| msgid "Selection"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Exit Selection Mode"
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3324 msgctxt "@label:textbox"
3325 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3326 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:window"
3332 msgctxt "@label:textbox"
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3339 #| msgid "Download New Services..."
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Download New Services…"
3342 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3344 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3345 #, fuzzy, kde-format
3348 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3352 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3355 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3358 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3361 msgid "Restart now?"
3364 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3366 msgctxt "@option:check"
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3372 msgctxt "@option:check"
3373 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3374 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3378 msgctxt "@item:inmenu"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3384 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3385 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3386 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3387 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3389 msgid "Use system font"
3390 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3395 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3397 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3400 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3406 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3407 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3409 msgid "Preview size"
3410 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3413 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3415 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3419 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3421 msgid "How we display the size of directories"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3428 msgid "Show the content count"
3429 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3435 msgid "Show the content size"
3436 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3439 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3441 msgid "Do not show any directory size"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3445 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3447 msgid "Recursive directory size limit"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3453 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3458 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Permissions"
3461 msgid "Permissions style format"
3462 msgstr "ئىمتىيازلار"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3467 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3468 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3474 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3475 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3480 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3487 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3488 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3494 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3495 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3501 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3502 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3509 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3512 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3515 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3516 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3521 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3529 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3536 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3542 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3543 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3546 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3548 msgid "Position of columns"
3549 msgstr "ئىستون ئورنى"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3554 msgid "Side Padding"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3560 msgid "Highlight entire row"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3566 msgid "Expandable folders"
3567 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3573 msgid "Hidden files shown"
3574 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3579 msgctxt "@info:whatsthis"
3581 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3582 "will be shown in the file view."
3584 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3585 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3587 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3597 msgctxt "@info:whatsthis"
3598 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3599 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3606 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3614 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3616 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3617 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3619 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3623 msgid "Previews shown"
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3634 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3637 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3641 msgid "Grouped Sorting"
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3656 msgid "Sort files by"
3657 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3662 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3668 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3672 msgid "Order in which to sort files"
3673 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3679 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3680 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show preview of files and folders"
3688 msgid "Show hidden files and folders last"
3689 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3695 msgid "Visible roles"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3702 msgid "Header column widths"
3703 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3709 msgid "Properties last changed"
3710 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3717 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3719 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3723 msgid "Additional Information"
3724 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:menu"
3730 #| msgid "Selection"
3731 msgid "Select Action"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3738 #| msgid "Custom Font"
3739 msgid "Custom Action"
3740 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3745 msgid "Should the URL be editable for the user"
3746 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3751 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3752 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3757 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3758 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3764 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3765 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3771 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3775 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3779 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3780 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3781 "were removed/renamed ...etc"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3788 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3791 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3797 msgstr "باش بەت URL ئى"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "option:check"
3803 #| msgid "Open folders during drag operations"
3804 msgid "Remember open folders and tabs"
3805 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3810 msgid "Place two views side by side"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3816 msgid "Should the filter bar be shown"
3817 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3823 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3824 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3829 msgid "Browse through archives"
3830 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3835 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3836 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3843 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3844 "running in the Terminal panel."
3845 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Rename inline"
3851 msgid "Rename single items inline"
3852 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3857 msgid "Show selection toggle"
3858 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3864 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3868 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3871 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3877 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3883 msgid "New tab will be open after last one"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3890 #| msgid "Show Filter Bar"
3891 msgid "Show item information on hover"
3892 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3897 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3898 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3903 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3904 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3910 msgid "Show the statusbar"
3911 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3916 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3917 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3922 msgid "Show the space information in the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3928 msgid "Lock the layout of the panels"
3929 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3934 msgid "Enlarge Small Previews"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3941 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3948 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3955 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3956 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3962 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3963 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3965 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3966 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3968 msgid "Text width index"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3972 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3974 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3978 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3980 msgid "Enabled plugins"
3981 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu"
3986 #| msgid "Configure..."
3987 msgctxt "@title:window"
3991 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3993 msgctxt "@title:group Interface settings"
3997 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3998 #, fuzzy, kde-format
4000 msgctxt "@title:group"
4002 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4007 #| msgid "Context Menu"
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "Context Menu"
4010 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4014 msgctxt "@title:group"
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "User Feedback"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4027 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4035 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4044 msgid "Moving files or folders to trash"
4045 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu"
4050 #| msgid "Empty Trash"
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4052 msgid "Emptying trash"
4053 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4058 msgid "Deleting files or folders"
4059 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4065 msgctxt "@title:group"
4066 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4067 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4069 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4073 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4074 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show preview of files and folders"
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Opening many folders at once"
4088 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many terminals at once"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Switching to act as an administrator"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "When opening an executable file:"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4116 #| msgid "App&lications"
4117 msgid "Open in application"
4118 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4127 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4128 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4133 msgctxt "@action:button"
4134 msgid "Select Home Location"
4135 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Use Current Location"
4141 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Default Location"
4147 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check"
4152 #| msgid "Show in groups"
4153 msgctxt "@label:textbox"
4154 msgid "Show on startup:"
4155 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4159 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4160 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4164 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show preview of files and folders"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Opening Folders:"
4169 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 #| msgid "Show full path inside location bar"
4175 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 msgid "Show full path in title bar"
4177 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4182 #| msgid "New &Window"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4185 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 #| msgid "Show filter bar"
4191 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4192 msgid "Show filter bar"
4193 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "C&lose Current Tab"
4198 msgctxt "option:radio"
4199 msgid "After current tab"
4200 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "At end of tab bar"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Open in New Tabs"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Open new tabs: "
4214 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4218 msgctxt "option:check split view panes"
4219 msgid "Switch between views with Tab key"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Split view"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Split view: "
4228 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4232 msgctxt "option:check"
4233 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4239 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4240 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Split view mode"
4247 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 msgid "Begin in split view mode"
4249 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4254 #| msgid "New &Window"
4255 msgid "New windows:"
4256 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4262 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4265 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4267 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4270 #| msgid "Folders First"
4271 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4272 msgid "Folders && Tabs"
4273 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4275 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4276 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4278 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4280 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4283 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4285 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4286 msgid "Confirmations"
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4293 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu"
4300 #| msgid "Location Bar"
4301 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4302 msgid "Status && Location bars"
4303 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4305 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check"
4308 #| msgid "Show preview"
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show previews"
4311 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4313 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Auto-play media files"
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4322 #| msgid "Show Filter Bar"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show item on hover"
4325 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4327 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:window"
4342 #| msgid "Information"
4343 msgctxt "@label:checkbox"
4344 msgid "Information Panel:"
4347 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4351 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4352 "pressing the right mouse button on a panel."
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:group"
4358 #| msgid "Show previews for:"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Show previews in the view for:"
4361 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4363 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4366 #| msgid "Local files above:"
4367 msgid "Skip previews for local files above:"
4368 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4373 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4385 msgid "Skip previews for remote files above:"
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check"
4391 #| msgid "Show preview"
4393 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4395 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4398 #| msgid "Status Bar"
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Show status bar"
4401 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4403 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show zoom slider"
4407 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4409 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show space information"
4413 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4415 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4418 #| msgid "Status Bar"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Status Bar: "
4421 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 #| msgid "Editable location bar"
4427 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 msgid "Make location bar editable"
4429 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4431 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu"
4434 #| msgid "Location Bar"
4435 msgid "Location bar:"
4436 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4438 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4440 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4441 msgid "Show full path inside location bar"
4442 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4444 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4446 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4450 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4453 msgctxt "@title:tab"
4455 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4457 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4460 msgctxt "@title:tab"
4464 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4467 msgctxt "@title:tab"
4469 msgstr "تەپسىلاتلار"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "option:check"
4474 #| msgid "Natural sorting of items"
4475 msgctxt "option:radio"
4477 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4479 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label:listbox"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Sorting mode: "
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:textbox"
4502 #| msgid "Number of lines:"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "Show number of items"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Show size of contents, up to "
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show zoom slider"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "Show no size"
4519 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4524 msgid_plural " levels deep"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:window"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Folder size:"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4537 msgctxt "option:radio as in relative date"
4538 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4543 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4544 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4549 msgctxt "@title:group"
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4555 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4556 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4561 msgctxt "option:radio as numeric style"
4562 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4567 msgctxt "option:radio as combined style"
4568 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4572 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "Permissions"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Permissions style:"
4577 msgstr "ئىمتىيازلار"
4579 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4581 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4583 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4585 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4587 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4589 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4591 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4594 #| msgid "Choose..."
4595 msgctxt "@action:button Choose font"
4599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@option:radio"
4602 #| msgid "Use common properties for all folders"
4603 msgctxt "@option:radio"
4604 msgid "Use common display style for all folders"
4605 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4607 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4608 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4613 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4614 "custom display style."
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@option:radio"
4620 #| msgid "Remember properties for each folder"
4621 msgctxt "@option:radio"
4622 msgid "Remember display style for each folder"
4623 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4629 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Display style: "
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4641 msgctxt "@option:check"
4642 msgid "Open archives as folder"
4643 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4647 msgctxt "option:check"
4648 msgid "Open folders during drag operations"
4649 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4653 msgctxt "@title:group"
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4660 #| msgid "Show Filter Bar"
4661 msgctxt "@option:check"
4662 msgid "Show item information on hover"
4663 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Miscellaneous: "
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show selection marker"
4676 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Rename inline"
4681 msgctxt "option:check"
4682 msgid "Rename single items inline"
4683 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4687 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4692 msgctxt "option:check"
4693 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4699 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4701 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4708 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4709 "background setting"
4710 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4713 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4716 msgctxt "@item:inlistbox"
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4723 #| msgid "Custom Font"
4724 msgctxt "@item:inlistbox"
4725 msgid "Custom Command"
4726 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4728 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4729 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4730 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4731 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4735 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4737 msgid "Double-click triggers"
4738 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Background: "
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4749 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4750 "background setting"
4751 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4756 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4764 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@title:group General settings"
4771 msgctxt "@title:tab General View settings"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "action:button"
4779 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4780 msgid "Content Display"
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@label:listbox"
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Default icon size:"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Preview size"
4794 msgctxt "@label:listbox"
4795 msgid "Preview icon size:"
4796 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4799 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@label:listbox"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group Size"
4810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:group Size"
4818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4834 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4836 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4839 #, fuzzy, kde-format
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Label width:"
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4866 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Maximum lines:"
4886 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Maximum width:"
4916 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "Expandable folders"
4921 msgctxt "@option:check"
4923 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:window"
4929 msgctxt "@label:checkbox"
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4935 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4936 msgid "By clicking anywhere on the row"
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4941 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4942 msgid "By clicking on icon or name"
4945 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4947 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgid "Show preview of files and folders"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Open files and folders:"
4952 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4955 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4957 msgctxt "@info:tooltip"
4958 msgid "Size: 1 pixel"
4959 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4960 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4964 msgctxt "@title:window"
4965 msgid "View Display Style"
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4970 msgctxt "@item:inlistbox"
4972 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4976 msgctxt "@item:inlistbox"
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4982 msgctxt "@item:inlistbox"
4984 msgstr "تەپسىلاتلار"
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4988 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4994 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show folders first"
5002 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@option:check"
5007 #| msgid "Show hidden files"
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Show hidden files last"
5010 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show preview"
5016 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show in groups"
5022 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Show hidden files"
5028 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5031 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgid "Additional Information"
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Additional Information"
5036 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5040 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5045 msgctxt "@label:listbox"
5047 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5051 msgctxt "@label:listbox"
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5056 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "View properties:"
5059 msgid "View options:"
5060 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5064 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5065 msgid "Current folder"
5066 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5071 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5072 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5073 msgid "Current folder and sub-folders"
5074 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5078 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5080 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5084 msgctxt "@title:group"
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Use as default view settings"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5098 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5100 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5106 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5107 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5109 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5111 msgctxt "@title:window"
5112 msgid "Applying View Properties"
5113 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5115 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5117 msgctxt "@info:progress"
5118 msgid "Counting folders: %1"
5119 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5121 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5123 msgctxt "@info:progress"
5125 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5128 #, fuzzy, kde-format
5130 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5132 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5134 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5137 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5139 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5141 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5142 msgid "Sets the size of the file icons."
5143 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5153 msgid "Stop loading"
5154 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5158 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5160 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5161 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5162 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5163 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5164 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5165 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5166 "device.</item></list></para>"
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5171 msgctxt "@action:inmenu"
5172 msgid "Show Zoom Slider"
5173 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5177 msgctxt "@action:inmenu"
5178 msgid "Show Space Information"
5179 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5181 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5183 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5188 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5193 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5203 msgctxt "@info:status Free disk space"
5207 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5209 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5210 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5215 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5217 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5218 "Press to manage disk space usage."
5221 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5223 msgid "Trash Emptied"
5226 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5228 msgid "The Trash was emptied."
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:window"
5235 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5239 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5241 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5242 msgid "Count of available Network Shares"
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5248 #| msgid "Sett&ings"
5249 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5253 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5255 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5256 msgid "A subset of Dolphin settings."
5259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5261 msgid "Select Remote Charset"
5262 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5272 msgstr "قايتا يۈكلە"
5274 #: views/dolphinview.cpp:654
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@info:status"
5277 #| msgid "1 Folder selected"
5278 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "1 folder selected"
5281 msgid_plural "%1 folders selected"
5282 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5284 #: views/dolphinview.cpp:655
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@info:status"
5287 #| msgid "1 File selected"
5288 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5289 msgctxt "@info:status"
5290 msgid "1 file selected"
5291 msgid_plural "%1 files selected"
5292 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5294 #: views/dolphinview.cpp:657
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5298 #| msgid_plural "%1 Folders"
5299 msgctxt "@info:status"
5301 msgid_plural "%1 folders"
5302 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5304 #: views/dolphinview.cpp:658
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5307 #| msgid "Your emails"
5308 msgctxt "@info:status"
5310 msgid_plural "%1 files"
5311 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5313 #: views/dolphinview.cpp:662
5315 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5317 msgstr "%1، %2 (%3)"
5319 #: views/dolphinview.cpp:664
5321 msgctxt "@info:status files (size)"
5325 #: views/dolphinview.cpp:668
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@info:status"
5328 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "0 folders, 0 files"
5331 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5333 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5335 msgctxt "<filename> copy"
5339 #: views/dolphinview.cpp:1077
5341 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5343 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5345 #: views/dolphinview.cpp:1082
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5349 msgctxt "@action:button"
5350 msgid "Open %1 Item"
5351 msgid_plural "Open %1 Items"
5352 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5354 #: views/dolphinview.cpp:1212
5356 msgctxt "@action:inmenu"
5357 msgid "Side Padding"
5360 #: views/dolphinview.cpp:1216
5362 msgctxt "@action:inmenu"
5363 msgid "Automatic Column Widths"
5364 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5366 #: views/dolphinview.cpp:1221
5368 msgctxt "@action:inmenu"
5369 msgid "Custom Column Widths"
5370 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5372 #: views/dolphinview.cpp:1827
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@info:status"
5375 #| msgid "Delete operation completed."
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "Trash operation completed."
5378 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5380 #: views/dolphinview.cpp:1837
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Delete operation completed."
5384 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5386 #: views/dolphinview.cpp:1993
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Rename inline"
5389 msgctxt "@action:button"
5390 msgid "Rename and Hide"
5391 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5393 #: views/dolphinview.cpp:1997
5396 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5397 "Do you still want to rename it?"
5400 #: views/dolphinview.cpp:1999
5403 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5404 "Do you still want to rename it?"
5407 #: views/dolphinview.cpp:2001
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5410 #| msgid "Show Hidden Files"
5411 msgid "Hide this File?"
5412 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5414 #: views/dolphinview.cpp:2001
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@title:group"
5417 #| msgid "Home Folder"
5418 msgid "Hide this Folder?"
5419 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5421 #: views/dolphinview.cpp:2051
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "The location is empty."
5427 #: views/dolphinview.cpp:2053
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "The location '%1' is invalid."
5431 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5433 #: views/dolphinview.cpp:2322
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info:progress"
5436 #| msgid "Loading folder..."
5438 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5440 #: views/dolphinview.cpp:2341
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@info:progress"
5443 #| msgid "Loading folder..."
5444 msgid "Loading canceled"
5445 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5447 #: views/dolphinview.cpp:2343
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5450 msgid "No items matching the filter"
5451 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5453 #: views/dolphinview.cpp:2345
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5456 msgid "No items matching the search"
5457 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5459 #: views/dolphinview.cpp:2347
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@info:status"
5462 #| msgid "The location is empty."
5463 msgid "Trash is empty"
5466 #: views/dolphinview.cpp:2350
5471 #: views/dolphinview.cpp:2353
5473 msgid "No files tagged with \"%1\""
5476 #: views/dolphinview.cpp:2357
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5479 msgid "No recently used items"
5480 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5482 #: views/dolphinview.cpp:2359
5484 msgid "No shared folders found"
5487 #: views/dolphinview.cpp:2361
5489 msgid "No relevant network resources found"
5492 #: views/dolphinview.cpp:2363
5494 msgid "No MTP-compatible devices found"
5497 #: views/dolphinview.cpp:2365
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "No items found."
5501 msgid "No Apple devices found"
5502 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5504 #: views/dolphinview.cpp:2367
5506 msgid "No Bluetooth devices found"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2369
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5512 #| msgid "Folders First"
5513 msgid "Folder is empty"
5514 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@action"
5519 #| msgid "Create Folder..."
5521 msgid "Create Folder…"
5522 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5528 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5529 "items at once results in their new names differing only in a number."
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5534 msgctxt "@info:whatsthis"
5536 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5537 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5538 "deleted later if disk space is needed."
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5543 msgctxt "@info:whatsthis"
5545 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5546 "recovered by normal means."
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5551 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5552 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5553 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5557 msgctxt "@action:inmenu File"
5558 msgid "Duplicate Here"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5569 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5571 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5572 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5573 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5574 "there like managing read- and write-permissions."
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5578 #, fuzzy, kde-format
5580 msgctxt "@action:incontextmenu"
5581 msgid "Copy Location"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5586 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5587 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5593 #| msgid "Move to Trash"
5594 msgctxt "@action:inmenu File"
5595 msgid "Move to Trash…"
5596 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5602 msgctxt "@action:inmenu File"
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5608 msgctxt "@action:inmenu File"
5609 msgid "Duplicate Here…"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5613 #, fuzzy, kde-format
5615 msgctxt "@action:incontextmenu"
5616 msgid "Copy Location…"
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5621 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5623 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5624 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5625 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5626 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5627 "interface> option is enabled.</para>"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5632 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5634 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5635 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5636 "you an overview in folders with many items.</para>"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5641 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5643 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5644 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5645 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5646 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5647 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5648 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5649 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5654 msgctxt "@action:intoolbar"
5656 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5660 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5661 msgid "This increases the icon size."
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5666 msgctxt "@action:inmenu View"
5667 msgid "Reset Zoom Level"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5671 #, fuzzy, kde-format
5673 msgid "Zoom To Default"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5678 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5679 msgid "This resets the icon size to default."
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5684 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5685 msgid "This reduces the icon size."
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5689 #, fuzzy, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5693 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@option:check"
5698 #| msgid "Show preview"
5699 msgctxt "@action:intoolbar"
5700 msgid "Show Previews"
5701 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5706 msgid "Show preview of files and folders"
5707 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5711 msgctxt "@info:whatsthis"
5713 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5714 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5720 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5721 msgid "Folders First"
5722 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5727 #| msgid "Show Hidden Files"
5728 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5729 msgid "Hidden Files Last"
5730 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5734 msgctxt "@action:inmenu View"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5741 #| msgid "Additional Information"
5742 msgctxt "@action:inmenu View"
5743 msgid "Show Additional Information"
5744 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5748 msgctxt "@action:inmenu View"
5749 msgid "Show in Groups"
5750 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #| msgid "Show Hidden Files"
5762 msgctxt "@action:inmenu View"
5763 msgid "Show Hidden Files"
5764 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5768 msgctxt "@info:whatsthis"
5770 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5771 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5772 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5773 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5774 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5775 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5776 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5777 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5783 #| msgid "Adjust View Properties..."
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgid "Adjust View Display Style…"
5786 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5792 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5797 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5799 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5804 msgid "Icons view mode"
5805 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5809 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5816 msgid "Compact view mode"
5817 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5821 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5823 msgstr "تەپسىلاتلار"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5828 msgid "Details view mode"
5829 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5833 msgctxt "Sort descending"
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5839 msgctxt "Sort ascending"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@option:check"
5846 #| msgid "Show folders first"
5847 msgctxt "Sort descending"
5848 msgid "Largest First"
5849 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@option:check"
5854 #| msgid "Show folders first"
5855 msgctxt "Sort ascending"
5856 msgid "Smallest First"
5857 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@option:check"
5862 #| msgid "Show folders first"
5863 msgctxt "Sort descending"
5864 msgid "Newest First"
5865 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5870 #| msgid "Folders First"
5871 msgctxt "Sort ascending"
5872 msgid "Oldest First"
5873 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@option:option"
5878 #| msgid "Highest Rating"
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Highest First"
5881 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@option:check"
5886 #| msgid "Show folders first"
5887 msgctxt "Sort ascending"
5888 msgid "Lowest First"
5889 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5894 #| msgid "Descending"
5895 msgctxt "Sort descending"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5902 #| msgid "Ascending"
5903 msgctxt "Sort ascending"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5910 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5911 "selection is empty when this text is shown."
5912 msgid "Actions for Current View"
5915 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5916 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5919 #. and a fallback will be used.
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5922 msgid "Actions for %1"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5928 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5929 "of selected files/folders."
5930 msgid "Actions for One Selected Item"
5931 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5934 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@info:status"
5937 #| msgid "Updating version information..."
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Updating version information…"
5940 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5943 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~| msgid "Activate Next Tab"
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5946 #~ msgid "Activate Tab %1"
5947 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~ msgid "Activate Next Tab"
5951 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5954 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5955 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5957 #~ msgid "Split the view into two panes"
5958 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5960 #~ msgid "Show tooltips"
5961 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5963 #~ msgctxt "@option:check"
5964 #~ msgid "Show tooltips"
5965 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5967 #~ msgctxt "option:check"
5968 #~ msgid "Rename inline"
5969 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5971 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid_plural "%1 Files"
5974 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5976 #~ msgctxt "@title:window"
5977 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5978 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "View Modes"
5986 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Navigation"
5990 #~ msgstr "يولباشچى"
5993 #~| msgctxt "@title:group"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6002 #~ msgctxt "@title:group"
6003 #~ msgid "General: "
6004 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6007 #~| msgctxt "option:check"
6008 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6009 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6010 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6011 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6014 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6016 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6018 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6021 #~| msgctxt "@label:textbox"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6024 #~ msgid "Filter..."
6029 #~| msgid "Searching..."
6030 #~ msgid "Search..."
6031 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6033 #~ msgctxt "@info:progress"
6034 #~ msgid "Sorting..."
6035 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6038 #~| msgctxt "@label:textbox"
6040 #~ msgid "Filter..."
6043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6044 #~ msgid "Configure..."
6049 #~| msgid "Searching..."
6050 #~ msgctxt "@label:textbox"
6051 #~ msgid "Search..."
6052 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6055 #~| msgctxt "@info:status"
6056 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6058 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6060 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6063 #~| msgctxt "@info:credit"
6064 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6065 #~ msgctxt "@info:credit"
6067 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6069 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6071 #~ msgid "Font family"
6072 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6074 #~ msgid "Font size"
6075 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6080 #~ msgid "Font weight"
6081 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6085 #~| msgid "Eject '%1'"
6088 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6092 #~| msgid "Release '%1'"
6095 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6099 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6101 #~ msgid "Safely Remove"
6102 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6106 #~| msgid "Unmount '%1'"
6109 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6112 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6113 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6116 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6117 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6120 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6121 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6125 #~| msgid "Open in New Tab"
6126 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6127 #~ msgid "Open in New Tab"
6128 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~| msgid "Open in New Window"
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Open in New Window"
6135 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6139 #~| msgid "Unmount '%1'"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6145 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~| msgid "Edit '%1'..."
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6149 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6152 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~| msgid "Remove '%1'"
6154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6159 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~| msgid "Hide '%1'"
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6163 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6166 #~ msgid "Add Entry..."
6167 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgid "Icon Size"
6171 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6173 #~ msgctxt "Small icon size"
6174 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6175 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6177 #~ msgctxt "Medium icon size"
6178 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6179 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6181 #~ msgctxt "Large icon size"
6182 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6183 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6185 #~ msgctxt "Huge icon size"
6186 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6187 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6190 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6191 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6192 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6193 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6194 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6196 #~ msgctxt "@title:window"
6197 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6198 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6201 #~ msgid "Sett&ings"
6202 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6205 #~| msgctxt "@action"
6207 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6212 #~| msgctxt "@option:check"
6213 #~| msgid "Show in groups"
6214 #~ msgctxt "@action"
6215 #~ msgid "Show menu"
6216 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6218 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6223 #~ msgid "Dolphin Part"
6224 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6227 #~| msgctxt "@title:group"
6228 #~| msgid "Navigation"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Url Navigator"
6231 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6232 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6239 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6240 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6242 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6243 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "Unknown size"
6247 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6252 #~ msgctxt "@label:textbox"
6253 #~ msgid "Start in:"
6254 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6258 #~| msgid "Add to Places"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6260 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6261 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6263 #~ msgctxt "@title:window"
6264 #~ msgid "Rename Items"
6265 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6269 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "New name #"
6273 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6277 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6278 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "View Properties"
6282 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6285 #~| msgctxt "action:button"
6286 #~| msgid "Fewer Options"
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Fewer Options"
6289 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6292 #~| msgctxt "action:button"
6293 #~| msgid "More Options"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "More Options"
6296 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6299 #~| msgctxt "@title:window"
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6303 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6305 #~ msgctxt "@option:option"
6307 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6309 #~ msgctxt "@option:option"
6313 #~ msgctxt "@option:option"
6314 #~ msgid "Yesterday"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgstr "قوراللار"
6325 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6327 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6333 #~ msgid "Add to Places"
6334 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 #~ msgid "Descending"
6338 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6340 #~ msgctxt "@title:window"
6341 #~ msgid "Configure Shown Data"
6342 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6344 #~ msgctxt "@label::textbox"
6345 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6346 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6348 #~ msgctxt "action:button"
6349 #~ msgid "Everywhere"
6350 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6352 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6353 #~ msgid "Unchanged"
6354 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6356 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6357 #~ msgid "180° rotated"
6358 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6360 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6361 #~ msgid "90° rotated"
6362 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6364 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6365 #~ msgid "270° rotated"
6366 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6372 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6373 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6376 #~ msgid "Location:"
6380 #~ msgid "Choose an icon:"
6381 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6383 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6384 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6386 #~ msgctxt "@title:window"
6387 #~ msgid "Add Places Entry"
6388 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6390 #~ msgctxt "@title:window"
6391 #~ msgid "Edit Places Entry"
6392 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Show All Entries"
6396 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6398 #~ msgctxt "@title:group"
6399 #~ msgid "Properties"
6403 #~| msgctxt "@title:window"
6404 #~| msgid "Additional Information"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Additional Information Shown"
6407 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "Apply View Properties To"
6411 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Use these view properties as default"
6415 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Location:"
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Icon Size"
6423 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6425 #~ msgctxt "@label:listbox"
6427 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6433 #~ msgctxt "@label:listbox"
6435 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6437 #~ msgctxt "@label:listbox"
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6447 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6449 #~ msgctxt "@option:check"
6450 #~ msgid "Expandable folders"
6451 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6454 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6455 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6457 #~ msgctxt "@action:button"
6458 #~ msgid "Additional Information"
6459 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6462 #~ msgid "Select All"
6463 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6467 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6470 #~ msgid "Image Size"
6471 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6475 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6479 #~| msgid "Recently Accessed"
6481 #~ msgid "Recently Saved"
6482 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6485 #~ msgid "Search For"
6490 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6492 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6500 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgid "Yesterday"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "This Month"
6520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6521 #~ msgid "Last Month"
6522 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6525 #~ msgid "Documents"
6526 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6530 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "Audio Files"
6534 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Empty Trash"
6543 #~ msgid "Empty Search"
6544 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "&Move to Trash"
6552 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6555 #~ msgid "Rename..."
6556 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6563 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6564 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6570 #~ msgctxt "option:check"
6571 #~ msgid "Natural sorting of items"
6572 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6576 #~| msgid "Current folder"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6578 #~ msgid "%1 - current folder"
6579 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6583 #~| msgid "Current folder"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - current device"
6586 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6592 #~ msgid "%1 - all devices"
6593 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Paste Into Folder"
6597 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6599 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6604 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6605 #~ "locale, and %Y is full year number"
6606 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6607 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6610 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6611 #~ "and %Y is full year number"
6616 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6617 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6619 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6623 #~ msgctxt "@info:status"
6624 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6625 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6631 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgctxt "@info:status"
6636 #~ msgid "Update of version information failed."
6637 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~ msgid "Copy Text"
6641 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6643 #~ msgctxt "@info:status"
6644 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6645 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6647 #~ msgctxt "@title:group Date"
6648 #~ msgid "Last Week"
6649 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6652 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6653 #~ "full year number"
6654 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6655 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6659 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6663 #~| msgctxt "@title:group Date"
6664 #~| msgid "Yesterday"
6665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6671 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6673 #~| msgctxt "@label:listbox"
6674 #~| msgid "Text width:"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Maximum Rating"
6677 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6679 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6685 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Copy Information Message"
6693 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~ msgid "Copy Error Message"
6697 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6699 #~ msgctxt "@option:check"
6700 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6701 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "Do not create previews for"
6705 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Version Control Systems"
6709 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6712 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6713 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6715 #~ msgctxt "@item:intable"
6719 #~ msgctxt "@item:intable"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~ msgctxt "@item:intable"
6732 #~ msgid "Permissions"
6733 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6747 #~ msgctxt "@item:intable"
6748 #~ msgid "Destination"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6757 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6761 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6763 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6764 #~ msgid "By Permissions"
6765 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6769 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6773 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6780 #~ msgid "Additional information"
6781 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6783 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6787 #~ msgctxt "@option:check"
6788 #~ msgid "Rename inline"
6789 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6791 #~ msgctxt "@info:status"
6792 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6793 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6796 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6799 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6802 #~ msgctxt "@title:tab"
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgctxt "@label:listbox"
6811 #~ msgid "Arrangement:"
6812 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6816 #~ msgstr "ئىستونلار"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6822 #~ msgctxt "@label:listbox"
6823 #~ msgid "Grid spacing:"
6824 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6836 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6846 #~ msgctxt "@option:check"
6847 #~ msgid "Expandable Folders"
6848 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6850 #~ msgctxt "@title:menu"
6852 #~ msgstr "ئىستونلار"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6856 #~ msgstr "ئىستونلار"
6858 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6859 #~ msgid "Resize column"
6860 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6862 #~ msgctxt "@title::column"
6863 #~ msgid "Link Destination"
6864 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6866 #~ msgctxt "@title::column"
6870 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6871 #~ msgid "Deselect Item"
6872 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6875 #~ msgid "Show preview"
6876 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6879 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6880 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6882 #~ msgid "Arrangement"
6883 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6885 #~ msgid "Item height"
6886 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6888 #~ msgid "Item width"
6889 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6891 #~ msgid "Grid spacing"
6892 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6894 #~ msgid "Number of textlines"
6895 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"