1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@info:status"
131 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "قايتا سورىما"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
166 msgid "Show &Terminal Panel"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
182 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open Preferred Search Tool"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
194 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
195 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
196 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
197 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
211 #| msgctxt "@action:inmenu"
212 #| msgid "Configure..."
213 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
219 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Open Path in New Window"
228 msgid "Open a new Dolphin window"
229 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new window just like this one with the current location and "
236 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
241 msgctxt "@action:inmenu File"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
247 msgctxt "@info:whatsthis"
249 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
250 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
251 "items between tabs."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
256 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
257 msgid "Add to Places"
258 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
268 msgctxt "@action:inmenu File"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
277 "will close instead."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
317 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
328 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
329 "them from the clipboard to a new location."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
334 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
340 msgctxt "@info:whatsthis paste"
342 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
343 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
344 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
355 msgctxt "@action:inmenu"
356 msgid "Copy to Inactive Split View…"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
361 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
363 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
364 "the inactive split view."
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
369 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 msgid "Copy to Inactive Split View"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Inactive Split View"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Inactive Split View…"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
427 #| msgctxt "@info:tooltip"
428 #| msgid "Hide Filter Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
444 #| msgid "Searching..."
446 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
474 #| msgctxt "@title:window"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #| msgctxt "@title:window"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
554 msgctxt "@action:inmenu View"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
562 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
567 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
572 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
573 msgid "Editable Location"
574 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
578 msgctxt "@info:whatsthis"
580 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
581 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
582 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
583 "confirming the edited location."
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
588 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
589 msgid "Replace Location"
590 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
597 "enter a different location."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgid "Undo close tab"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
610 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
611 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
619 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
620 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
621 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
629 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
630 "folders that contain personal application data."
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 msgid "Compare Files"
637 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
644 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal"
652 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
659 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
660 "terminal application.</para>"
663 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 #| msgid "Open Terminal"
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal Here"
670 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
674 msgctxt "@info:whatsthis"
676 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
677 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
678 "the terminal application.</para>"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Focus Terminal Panel"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
689 msgctxt "@title:menu"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
698 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
699 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
700 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
701 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
702 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
707 #| msgctxt "@action:inmenu"
708 #| msgid "Activate Next Tab"
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Tab %1"
711 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
715 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 #| msgid "Activate Next Tab"
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Last Tab"
719 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 msgctxt "@action:inmenu"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Activate Next Tab"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
737 #| msgctxt "@action:inmenu"
738 #| msgid "Activate Previous Tab"
739 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Previous Tab"
747 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #| msgid "Show preview"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Tabs"
766 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Window"
772 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Unlock Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
782 msgctxt "@action:inmenu Panels"
784 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
791 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
792 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
793 "embedded more cleanly."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
798 msgctxt "@title:window"
802 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
808 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
816 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
817 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
818 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
819 "items a preview of their contents is provided.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
827 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
828 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
829 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
830 "are given here by right-clicking.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
835 msgctxt "@title:window"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
841 msgctxt "@info:whatsthis"
843 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
844 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
845 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
853 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
854 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
855 "quick switching between any folders.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
860 msgctxt "@title:window Shell terminal"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
869 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
870 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
871 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
872 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
873 "like Konsole.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
881 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
882 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
883 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
884 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
890 msgctxt "@title:window"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Show Hidden Files"
898 msgctxt "@item:inmenu"
899 msgid "Show Hidden Places"
900 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
907 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
915 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
916 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
917 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
926 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
927 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
928 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
929 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
930 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
931 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
932 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
933 "interface> to display it again.</para>"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
938 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 #| msgid "Lock Panels"
940 msgctxt "@action:inmenu View"
942 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
949 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
950 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
951 "directory that contains all data connected to this computer—the "
952 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
957 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
964 msgid "Close left view"
965 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
969 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
976 msgid "Close right view"
977 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
981 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
989 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
996 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
997 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
998 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
999 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1000 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1008 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1009 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1010 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1011 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1012 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1013 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1014 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1019 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1021 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1022 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1023 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1024 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1025 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1026 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1027 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1028 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1029 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1030 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1031 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1039 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1040 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1041 "be triggered this way.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1049 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1050 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1058 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1059 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1060 "Handbook</interface>."
1063 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1064 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1065 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1066 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1067 #. The same might be true for any external link you translate.
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1070 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1072 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1073 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1074 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1075 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1076 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1081 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1083 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1084 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1085 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1086 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1087 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1088 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1089 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1090 "windows so don't get too used to this.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1098 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1099 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1100 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1101 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1109 "support the continued work on this application and many other projects by "
1110 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1111 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1112 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1113 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1114 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1115 "behind the KDE community.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1123 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1124 "in your preferred language."
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1132 "libraries and maintainers of this application."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1140 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1141 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1147 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1148 msgid "Defocus Terminal Panel"
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1153 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1158 msgctxt "@action:button"
1160 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1164 msgid "Empties Trash to create free space"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #| msgid "&Network Folders"
1171 msgctxt "@action:button"
1172 msgid "Add Network Folder"
1173 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Location Bar"
1179 msgctxt "@action:inmenu"
1180 msgid "Location Bar"
1181 msgid_plural "Location Bars"
1182 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1184 #: dolphinpart.cpp:166
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "&Edit File Type..."
1188 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1190 #: dolphinpart.cpp:170
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1246 msgctxt "@title:window"
1250 #: dolphinpart.cpp:488
1252 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1255 #: dolphinpart.cpp:494
1257 msgctxt "@title:window"
1261 #: dolphinpart.cpp:495
1263 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1266 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1273 #: dolphinpart.rc:15
1275 msgctxt "@title:menu"
1279 #. i18n: ectx: Menu (view)
1280 #: dolphinpart.rc:24
1283 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1285 #. i18n: ectx: Menu (go)
1286 #: dolphinpart.rc:33
1291 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1292 #: dolphinpart.rc:41
1294 msgctxt "@title:menu"
1298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 #: dolphinpart.rc:51
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Dolphin Toolbar"
1303 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1307 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1312 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1315 #: dolphintabbar.cpp:128
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1321 #: dolphintabbar.cpp:129
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1325 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1327 #: dolphintabbar.cpp:130
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Other Tabs"
1331 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1333 #: dolphintabbar.cpp:131
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1389 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgid "Search For"
1392 msgid "Search for %1 in %2"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@title:window"
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1403 #, fuzzy, kde-format
1405 #| msgid "Search For"
1406 msgid "Search for %1"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1411 msgctxt "@info:progress"
1412 msgid "Loading folder..."
1413 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1417 msgctxt "@info:progress"
1419 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1424 msgid "Searching..."
1425 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1429 msgctxt "@info:status"
1430 msgid "No items found."
1431 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1435 msgctxt "@info:status"
1436 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1437 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@info:status"
1442 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1443 msgctxt "@info:status"
1445 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1446 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Invalid protocol"
1452 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1454 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1456 msgctxt "@info:tooltip"
1457 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1460 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgctxt "@label:textbox"
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Hide Filter Bar"
1471 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1475 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1479 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1482 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1483 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1489 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1491 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1497 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1499 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1505 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 #| msgid "Invert Selection"
1514 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1515 msgid "One Selected File"
1516 msgid_plural "%1 Selected Files"
1517 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1522 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1523 msgid "One Selected Folder"
1524 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@info:tooltip"
1530 #| msgid "Select Item"
1532 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1534 msgid "One Selected Item"
1535 msgid_plural "%1 Selected Items"
1536 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1542 #| msgid_plural "%1 Files"
1543 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1545 msgid_plural "%1 Files"
1546 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@info:status"
1552 #| msgid_plural "%1 Folders"
1553 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1555 msgid_plural "%1 Folders"
1556 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:window"
1561 #| msgid "Rename Item"
1563 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1565 msgid_plural "%1 Items"
1566 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1568 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1570 msgctxt "@item:intable"
1572 msgid_plural "%1 items"
1575 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1577 msgctxt "width × height"
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1583 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1589 msgctxt "@title:group"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1595 msgctxt "@title:group Size"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1601 msgctxt "@title:group Size"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1607 msgctxt "@title:group Size"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1613 msgctxt "@title:group Size"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1619 msgctxt "@title:group Date"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1625 msgctxt "@title:group Date"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1631 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1640 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1646 msgctxt "@title:group Date"
1647 msgid "One Week Ago"
1648 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "Two Weeks Ago"
1654 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "Three Weeks Ago"
1660 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Earlier this Month"
1666 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1669 #, fuzzy, kde-format
1671 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1672 #| "full year number"
1673 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1675 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1676 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1677 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1678 "text that should not be formatted as a date"
1679 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1680 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1687 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1688 "context @title:group Date"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1693 #, fuzzy, kde-format
1695 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1696 #| "full year number"
1697 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1699 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1700 "current locale, and yyyy is full year number."
1701 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1702 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1709 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1715 #, fuzzy, kde-format
1717 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1718 #| "full year number"
1719 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1721 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1722 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1723 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1724 "text that should not be formatted as a date"
1725 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1733 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1734 "context @title:group Date"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1739 #, fuzzy, kde-format
1741 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1745 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1746 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1747 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1748 "text that should not be formatted as a date"
1749 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1757 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1758 "context @title:group Date"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1763 #, fuzzy, kde-format
1765 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1766 #| "full year number"
1767 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1781 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1782 "context @title:group Date"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1787 #, fuzzy, kde-format
1789 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1790 #| "full year number"
1791 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1798 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1805 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1806 "context @title:group Date"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1813 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1814 "and yyyy is full year number"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1823 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1831 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1838 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1845 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgstr "ئىجرا قىل، "
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1852 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1858 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1859 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1860 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1879 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1880 #| msgid "Create New"
1883 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1938 msgid "Date Photographed"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1949 msgctxt "@label width x height"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1955 #| msgctxt "@label:listbox"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1974 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2012 #| msgid "Release '%1'"
2014 msgid "Release Year"
2015 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2019 msgid "Aspect Ratio"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2024 #| msgctxt "@option:check"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2050 msgid "File Extension"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2055 #| msgctxt "@title:menu"
2056 #| msgid "Selection"
2058 msgid "Deletion Time"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2063 msgid "Link Destination"
2064 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2069 #| msgid "Copied From"
2071 msgid "Downloaded From"
2072 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2077 msgstr "ئىمتىيازلار"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2087 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2091 msgctxt "@info:status"
2092 msgid "Unknown error."
2093 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2096 #, fuzzy, kde-format
2105 msgid "File Manager"
2106 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2116 msgctxt "@info:credit"
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@info:credit"
2123 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2126 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2130 msgctxt "@info:credit"
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@info:credit"
2137 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2140 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Elvis Angelaccio"
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2154 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Emmanuel Pescosta"
2160 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2168 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Frank Reininghaus"
2174 msgstr "Frank Reininghaus"
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2182 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2186 msgctxt "@info:credit"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2194 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Sebastian Trüg"
2200 msgstr "Sebastian Trüg"
2202 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2203 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2205 msgctxt "@info:credit"
2207 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2211 msgctxt "@info:credit"
2213 msgstr "David Faure"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Aaron J. Seigo"
2219 msgstr "Aaron J. Seigo"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Rafael Fernández López"
2225 msgstr "Rafael Fernández López"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Kevin Ottens"
2231 msgstr "Kevin Ottens"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Holger Freyther"
2237 msgstr "Holger Freyther"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Max Blazejak"
2243 msgstr "Max Blazejak"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Michael Austin"
2249 msgstr "Michael Austin"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Documentation"
2255 msgstr "قوللانمىلار"
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgctxt "@info:shell"
2260 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2263 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2269 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2279 msgctxt "@info:shell"
2280 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "Document to open"
2287 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2289 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2290 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2292 msgid "Hidden files shown"
2293 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2295 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2296 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2298 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2301 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2302 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2304 msgid "Automatic scrolling"
2305 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2323 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Move to Trash"
2329 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Show Hidden Files"
2341 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Limit to Home Directory"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Automatic Scrolling"
2353 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2364 msgid "Previews shown"
2367 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2370 msgid "Auto-Play media files"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2376 msgid "Date display format"
2379 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Auto-Play media files"
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Configure..."
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Condensed Date"
2403 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2405 msgctxt "@label::textbox"
2406 msgid "Select which data should be shown:"
2407 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2409 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2412 msgid "%1 item selected"
2413 msgid_plural "%1 items selected"
2414 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2416 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2421 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2426 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2427 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2429 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2432 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@action:inmenu"
2435 #| msgid "Configure..."
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Configure Trash…"
2440 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2442 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2445 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2448 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2449 "\"%2\"</application>."
2451 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2452 "<application>%2</application>."
2455 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2457 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2464 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2465 "and then reopen the panel."
2468 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2470 msgid "Install Konsole"
2473 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2474 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2479 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2480 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgstr "تىپى بويىچە"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@title:window"
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@option:check"
2504 #| msgid "Documents"
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@option:check"
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@option:check"
2520 #| msgid "Audio Files"
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@option:check"
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgstr "چېسلا بويىچە"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@title:group Date"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@title:group Date"
2552 #| msgid "Yesterday"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@option:option"
2560 #| msgid "This Week"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@option:option"
2568 #| msgid "This Month"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@option:option"
2576 #| msgid "This Year"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@option:option"
2584 #| msgid "Any Rating"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgstr "خالىغان باھا"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@option:option"
2592 #| msgid "1 or more"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@option:option"
2600 #| msgid "2 or more"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@option:option"
2608 #| msgid "3 or more"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@option:option"
2616 #| msgid "4 or more"
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@option:option"
2624 #| msgid "Highest Rating"
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "Highest Rating"
2627 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2632 #| msgid "Invert Selection"
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Clear Selection"
2635 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2639 msgctxt "String list separator"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@item:inmenu"
2647 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2649 msgid_plural "Tags: %2"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2653 #, fuzzy, kde-format
2656 msgctxt "@action:button"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "From Here (%1)"
2664 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2668 msgctxt "action:button"
2669 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2672 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2674 msgctxt "action:button"
2675 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2678 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2680 msgctxt "@info:tooltip"
2681 msgid "Quit searching"
2682 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2686 msgctxt "action:button"
2688 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2692 msgctxt "action:button"
2696 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2698 msgctxt "action:button"
2702 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2705 #| msgid "Your emails"
2706 msgctxt "action:button"
2708 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Search in your home directory"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2718 msgid "More Search Tools"
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2724 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2726 msgid "Query Results from '%1'"
2727 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:shell"
2732 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2734 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2735 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2737 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Copying"
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2753 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2761 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgid "Show preview of files and folders"
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2766 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Cutting"
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@info:shell"
2778 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2779 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2780 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2781 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2783 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2788 msgctxt "@action:button"
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2798 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Cancel Duplicating"
2807 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2808 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2811 msgctxt "@action keep short"
2815 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2825 msgctxt "@action:button"
2826 msgid "Cancel Moving"
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2838 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2839 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2840 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2841 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2848 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2849 msgid "Paste from Clipboard"
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2854 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2855 msgid "Dismiss This Reminder"
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2860 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2861 msgid "Don't Remind Me Again"
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2866 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2868 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2869 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2872 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Renaming"
2879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2883 #. and a fallback will be used.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2887 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2888 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2899 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2911 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2912 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2923 msgid "Permanently Delete %2"
2924 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2935 msgid "Duplicate %2"
2936 msgid_plural "Duplicate %2"
2939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2943 #. and a fallback will be used.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Move to Trash"
2949 msgid "Move %2 to the Trash"
2950 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2951 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2953 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2954 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2957 #. and a fallback will be used.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2964 msgid_plural "Rename %2"
2965 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2967 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2969 msgctxt "@info:whatsthis"
2971 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2972 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2973 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2974 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2975 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2976 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2977 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2978 "the current selection.</para>"
2981 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2983 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2984 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2987 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@title:menu"
2990 #| msgid "Selection"
2991 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2992 msgid "Selection Mode"
2995 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@title:menu"
2998 #| msgid "Selection"
2999 msgctxt "@action:button"
3000 msgid "Exit Selection Mode"
3003 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3005 msgctxt "@label:textbox"
3006 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3007 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3010 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Searching..."
3013 msgctxt "@label:textbox"
3015 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Download New Services..."
3021 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3024 #, fuzzy, kde-format
3027 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3031 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3034 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3040 msgid "Restart now?"
3043 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3045 msgctxt "@option:check"
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3051 msgctxt "@option:check"
3052 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3053 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3057 msgctxt "@item:inmenu"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3068 msgid "Use system font"
3069 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3074 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3076 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3079 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3084 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3088 msgid "Preview size"
3089 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3094 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3100 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3101 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3107 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3108 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3113 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3121 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3127 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3128 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3134 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3135 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3141 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3142 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3147 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3154 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3155 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3160 msgid "Position of columns"
3161 msgstr "ئىستون ئورنى"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3166 msgid "Side Padding"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3172 msgid "Expandable folders"
3173 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3175 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3176 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3178 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3181 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3184 msgid "Recursive directory size limit"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3188 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3190 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3197 msgid "Hidden files shown"
3198 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3205 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3206 "will be shown in the file view."
3208 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3209 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3211 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3221 msgctxt "@info:whatsthis"
3222 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3223 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3230 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3235 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3238 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3240 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3241 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3243 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3247 msgid "Previews shown"
3250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3258 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3261 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3265 msgid "Grouped Sorting"
3268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3271 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3280 msgid "Sort files by"
3281 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3288 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3292 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3296 msgid "Order in which to sort files"
3297 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3303 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3304 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3307 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3308 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show preview of files and folders"
3312 msgid "Show hidden files and folders last"
3313 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3319 msgid "Visible roles"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3326 msgid "Header column widths"
3327 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3333 msgid "Properties last changed"
3334 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3337 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3339 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3341 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3343 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3347 msgid "Additional Information"
3348 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3353 msgid "Should the URL be editable for the user"
3354 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3359 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3360 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3365 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3366 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3372 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3373 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3379 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3383 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3387 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3388 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3389 "were removed/renamed ...etc"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3396 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3399 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3405 msgstr "باش بەت URL ئى"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "option:check"
3411 #| msgid "Open folders during drag operations"
3412 msgid "Remember open folders and tabs"
3413 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3418 msgid "Split the view into two panes"
3419 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3424 msgid "Should the filter bar be shown"
3425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3431 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3432 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3437 msgid "Browse through archives"
3438 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3443 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3444 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3452 "running in the Terminal panel."
3453 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3458 msgid "Rename inline"
3459 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3464 msgid "Show selection toggle"
3465 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3471 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3475 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3478 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3484 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3490 msgid "New tab will be open after last one"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3496 msgid "Show tooltips"
3497 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3502 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3503 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3508 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3509 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3515 msgid "Show the statusbar"
3516 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3521 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3522 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3527 msgid "Show the space information in the statusbar"
3528 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3533 msgid "Lock the layout of the panels"
3534 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3539 msgid "Enlarge Small Previews"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3546 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3550 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3553 msgid "Text width index"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3557 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3559 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3563 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3565 msgid "Enabled plugins"
3566 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:inmenu"
3571 #| msgid "Configure..."
3572 msgctxt "@title:window"
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3578 msgctxt "@title:group General settings"
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3584 msgctxt "@title:group"
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3590 msgctxt "@title:group"
3592 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3596 msgctxt "@title:group"
3600 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3603 #| msgid "Context Menu"
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "Context Menu"
3606 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3610 msgctxt "@title:group"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "User Feedback"
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3623 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@option:radio"
3634 #| msgid "Use common properties for all folders"
3635 msgctxt "@option:radio"
3636 msgid "Use common display style for all folders"
3637 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3639 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@option:radio"
3642 #| msgid "Remember properties for each folder"
3643 msgctxt "@option:radio"
3644 msgid "Remember display style for each folder"
3645 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3647 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3651 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@title:group"
3659 msgctxt "@title:group"
3663 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "option:check"
3666 #| msgid "Natural sorting of items"
3667 msgctxt "option:radio"
3669 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3671 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3673 msgctxt "option:radio"
3674 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3677 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3679 msgctxt "option:radio"
3680 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label:listbox"
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Sorting mode: "
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3693 msgctxt "@option:check"
3694 msgid "Show tooltips"
3695 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3700 msgctxt "@title:group"
3701 msgid "Miscellaneous: "
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3706 msgctxt "@option:check"
3707 msgid "Show selection marker"
3708 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3712 msgctxt "option:check"
3713 msgid "Rename inline"
3714 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3718 msgctxt "option:check"
3719 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3722 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3724 msgctxt "option:check"
3725 msgid "Turning off split view closes active pane"
3728 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3730 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3733 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3735 msgctxt "@title:window"
3736 msgid "Configure Preview for %1"
3737 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3739 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3741 msgctxt "@title:group"
3742 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3745 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3748 msgid "Moving files or folders to trash"
3749 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3751 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@action:inmenu"
3754 #| msgid "Empty Trash"
3755 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3756 msgid "Emptying trash"
3757 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3762 msgid "Deleting files or folders"
3763 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3765 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@title:group"
3768 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3771 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3773 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3777 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3778 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3782 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3783 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3788 msgctxt "@title:group"
3789 msgid "When opening an executable file:"
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3797 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3800 #| msgid "App&lications"
3801 msgid "Open in application"
3802 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3804 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3809 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3810 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3812 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3816 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3817 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3819 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3821 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3823 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3824 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3826 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3827 msgid "Confirmations"
3830 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3832 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3834 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3836 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Show previews for:"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "Show previews in the view for:"
3842 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3847 #| msgid "Local files above:"
3848 msgid "Skip previews for local files above:"
3849 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3851 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3852 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3854 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3858 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3866 msgid "Skip previews for remote files above:"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@option:check"
3872 #| msgid "Show preview"
3874 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3876 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3879 #| msgid "Status Bar"
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show status bar"
3882 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3884 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Show zoom slider"
3888 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3890 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3892 msgctxt "@option:check"
3893 msgid "Show space information"
3894 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3896 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3897 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3899 msgctxt "@title:tab"
3901 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3903 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3906 msgctxt "@title:tab"
3910 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3913 msgctxt "@title:tab"
3915 msgstr "تەپسىلاتلار"
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "C&lose Current Tab"
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "After current tab"
3922 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3924 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3926 msgctxt "option:radio"
3927 msgid "At end of tab bar"
3930 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Open in New Tabs"
3934 msgctxt "@title:group"
3935 msgid "Open new tabs: "
3936 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3938 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3940 msgctxt "@option:check"
3941 msgid "Open archives as folder"
3942 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3946 msgctxt "option:check"
3947 msgid "Open folders during drag operations"
3948 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@title:group General settings"
3954 msgctxt "@title:group"
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3960 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3961 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3966 msgctxt "@action:button"
3967 msgid "Select Home Location"
3968 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3970 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3972 msgctxt "@action:button"
3973 msgid "Use Current Location"
3974 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3976 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3978 msgctxt "@action:button"
3979 msgid "Use Default Location"
3980 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check"
3985 #| msgid "Show in groups"
3986 msgctxt "@label:textbox"
3987 msgid "Show on startup:"
3988 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3990 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 #| msgid "Split view mode"
3994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3995 msgid "Begin in split view mode"
3996 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3998 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4001 #| msgid "New &Window"
4002 msgid "New windows:"
4003 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Show filter bar"
4009 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4014 #| msgid "Editable location bar"
4015 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 msgid "Make location bar editable"
4017 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "option:check"
4022 #| msgid "Open folders during drag operations"
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Open new folders in tabs"
4025 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:group General settings"
4031 msgctxt "@label:checkbox"
4035 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4041 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 #| msgid "Show full path inside location bar"
4045 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4046 msgid "Show full path in title bar"
4047 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4049 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4053 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4056 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4058 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4060 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4062 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4064 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4066 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4068 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4070 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4072 msgctxt "@action:button Choose font"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 msgctxt "@label:listbox"
4081 msgid "Default icon size:"
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Preview size"
4087 msgctxt "@label:listbox"
4088 msgid "Preview icon size:"
4089 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4092 #, fuzzy, kde-format
4095 msgctxt "@label:listbox"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@title:group Size"
4103 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:group Size"
4111 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4119 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4127 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4129 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4132 #, fuzzy, kde-format
4135 msgctxt "@label:listbox"
4136 msgid "Label width:"
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4177 msgctxt "@label:listbox"
4178 msgid "Maximum lines:"
4179 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4183 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4207 msgctxt "@label:listbox"
4208 msgid "Maximum width:"
4209 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Expandable folders"
4214 msgctxt "@option:check"
4216 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@title:window"
4222 msgctxt "@label:checkbox"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label:textbox"
4229 #| msgid "Number of lines:"
4230 msgctxt "option:radio"
4231 msgid "Number of items"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4236 msgctxt "option:radio"
4237 msgid "Size of contents, up to "
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4243 msgid_plural " levels deep"
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Folder size displays:"
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4254 msgctxt "option:radio as in relative date"
4255 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4260 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4261 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4266 msgctxt "@title:group"
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4271 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4273 msgctxt "@info:tooltip"
4274 msgid "Size: 1 pixel"
4275 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4276 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4280 msgctxt "@title:window"
4281 msgid "View Display Style"
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4286 msgctxt "@item:inlistbox"
4288 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4292 msgctxt "@item:inlistbox"
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4298 msgctxt "@item:inlistbox"
4300 msgstr "تەپسىلاتلار"
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4304 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show folders first"
4318 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@option:check"
4323 #| msgid "Show hidden files"
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show hidden files last"
4326 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Show preview"
4332 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show in groups"
4338 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show hidden files"
4344 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Additional Information"
4350 msgctxt "@title:group"
4351 msgid "Additional Information"
4352 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4356 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4361 msgctxt "@label:listbox"
4363 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4367 msgctxt "@label:listbox"
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4372 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "View properties:"
4375 msgid "View options:"
4376 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4380 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4381 msgid "Current folder"
4382 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4387 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4388 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4389 msgid "Current folder and sub-folders"
4390 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4394 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4396 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4400 msgctxt "@title:group"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Use as default view settings"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4414 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4416 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4422 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4423 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4425 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4427 msgctxt "@title:window"
4428 msgid "Applying View Properties"
4429 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4431 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4433 msgctxt "@info:progress"
4434 msgid "Counting folders: %1"
4435 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4437 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4439 msgctxt "@info:progress"
4441 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4444 #, fuzzy, kde-format
4446 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4448 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4453 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4457 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4458 msgid "Sets the size of the file icons."
4459 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4469 msgid "Stop loading"
4470 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4474 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4476 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4477 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4478 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4479 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4480 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4481 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4482 "device.</item></list></para>"
4485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4487 msgctxt "@action:inmenu"
4488 msgid "Show Zoom Slider"
4489 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4493 msgctxt "@action:inmenu"
4494 msgid "Show Space Information"
4495 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4499 msgctxt "@info:status Free disk space"
4503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4505 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4506 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4509 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4511 msgid "Trash Emptied"
4514 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4516 msgid "The Trash was emptied."
4519 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:window"
4523 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4527 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4529 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4530 msgid "Count of available Network Shares"
4533 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4536 #| msgid "Sett&ings"
4537 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4541 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4543 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4544 msgid "A subset of Dolphin settings."
4547 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4549 msgid "Select Remote Charset"
4550 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4552 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4557 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4560 msgstr "قايتا يۈكلە"
4562 #: views/dolphinview.cpp:632
4564 msgctxt "@info:status"
4565 msgid "1 Folder selected"
4566 msgid_plural "%1 Folders selected"
4567 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4569 #: views/dolphinview.cpp:633
4571 msgctxt "@info:status"
4572 msgid "1 File selected"
4573 msgid_plural "%1 Files selected"
4574 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4576 #: views/dolphinview.cpp:635
4578 msgctxt "@info:status"
4580 msgid_plural "%1 Folders"
4581 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4583 #: views/dolphinview.cpp:636
4585 msgctxt "@info:status"
4587 msgid_plural "%1 Files"
4588 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4590 #: views/dolphinview.cpp:640
4592 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4594 msgstr "%1، %2 (%3)"
4596 #: views/dolphinview.cpp:644
4598 msgctxt "@info:status files (size)"
4602 #: views/dolphinview.cpp:650
4604 msgctxt "@info:status"
4605 msgid "0 Folders, 0 Files"
4606 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4608 #: views/dolphinview.cpp:853 views/dolphinview.cpp:862
4610 msgctxt "<filename> copy"
4614 #: views/dolphinview.cpp:1021
4616 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4617 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4618 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4620 #: views/dolphinview.cpp:1027
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4624 msgctxt "@action:button"
4625 msgid "Open %1 Item"
4626 msgid_plural "Open %1 Items"
4627 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4629 #: views/dolphinview.cpp:1160
4631 msgctxt "@action:inmenu"
4632 msgid "Side Padding"
4635 #: views/dolphinview.cpp:1164
4637 msgctxt "@action:inmenu"
4638 msgid "Automatic Column Widths"
4639 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4641 #: views/dolphinview.cpp:1169
4643 msgctxt "@action:inmenu"
4644 msgid "Custom Column Widths"
4645 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4647 #: views/dolphinview.cpp:1745
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@info:status"
4650 #| msgid "Delete operation completed."
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "Trash operation completed."
4653 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4655 #: views/dolphinview.cpp:1754
4657 msgctxt "@info:status"
4658 msgid "Delete operation completed."
4659 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4661 #: views/dolphinview.cpp:1890
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgid "Rename inline"
4664 msgctxt "@action:button"
4665 msgid "Rename and Hide"
4666 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4668 #: views/dolphinview.cpp:1897
4671 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4672 "Do you still want to rename it?"
4675 #: views/dolphinview.cpp:1899
4678 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4679 "Do you still want to rename it?"
4682 #: views/dolphinview.cpp:1901
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4685 #| msgid "Show Hidden Files"
4686 msgid "Hide this File?"
4687 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4689 #: views/dolphinview.cpp:1901
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:group"
4692 #| msgid "Home Folder"
4693 msgid "Hide this Folder?"
4694 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4696 #: views/dolphinview.cpp:1957
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "The location is empty."
4702 #: views/dolphinview.cpp:1959
4704 msgctxt "@info:status"
4705 msgid "The location '%1' is invalid."
4706 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4708 #: views/dolphinview.cpp:2205
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@info:progress"
4711 #| msgid "Loading folder..."
4713 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4715 #: views/dolphinview.cpp:2224
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@info:progress"
4718 #| msgid "Loading folder..."
4719 msgid "Loading canceled"
4720 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4722 #: views/dolphinview.cpp:2226
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4725 msgid "No items matching the filter"
4726 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4728 #: views/dolphinview.cpp:2228
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4731 msgid "No items matching the search"
4732 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4734 #: views/dolphinview.cpp:2230
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@info:status"
4737 #| msgid "The location is empty."
4738 msgid "Trash is empty"
4741 #: views/dolphinview.cpp:2233
4746 #: views/dolphinview.cpp:2236
4748 msgid "No files tagged with \"%1\""
4751 #: views/dolphinview.cpp:2240
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4754 msgid "No recently used items"
4755 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4757 #: views/dolphinview.cpp:2242
4759 msgid "No shared folders found"
4762 #: views/dolphinview.cpp:2244
4764 msgid "No relevant network resources found"
4767 #: views/dolphinview.cpp:2246
4769 msgid "No MTP-compatible devices found"
4772 #: views/dolphinview.cpp:2248
4774 msgid "No Bluetooth devices found"
4777 #: views/dolphinview.cpp:2250
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4780 #| msgid "Folders First"
4781 msgid "Folder is empty"
4782 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4787 msgid "Create Folder..."
4788 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4792 msgctxt "@info:whatsthis"
4794 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4795 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4800 msgctxt "@info:whatsthis"
4802 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4803 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4804 "from if disk space is needed."
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4809 msgctxt "@info:whatsthis"
4811 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4812 "recovered by normal means."
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4817 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4818 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4819 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4823 msgctxt "@action:inmenu File"
4824 msgid "Duplicate Here"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4829 msgctxt "@action:inmenu File"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4835 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4837 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4838 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4839 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4840 "there like managing read- and write-permissions."
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4844 #, fuzzy, kde-format
4846 msgctxt "@action:incontextmenu"
4847 msgid "Copy Location"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4852 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4853 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4859 #| msgid "Move to Trash"
4860 msgctxt "@action:inmenu File"
4861 msgid "Move to Trash…"
4862 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4868 msgctxt "@action:inmenu File"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here…"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4879 #, fuzzy, kde-format
4881 msgctxt "@action:incontextmenu"
4882 msgid "Copy Location…"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4887 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4889 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4890 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4891 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4892 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4893 "interface> option is enabled.</para>"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4898 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4900 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4901 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4902 "the overview in folders with many items.</para>"
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4907 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4909 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4910 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4911 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4912 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4913 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4914 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4915 "of multiple folders in the same list.</para>"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4920 msgctxt "@action:intoolbar"
4922 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4926 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4927 msgid "This increases the icon size."
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4932 msgctxt "@action:inmenu View"
4933 msgid "Reset Zoom Level"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4937 #, fuzzy, kde-format
4939 msgid "Zoom To Default"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4944 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4945 msgid "This resets the icon size to default."
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4950 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4951 msgid "This reduces the icon size."
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4955 #, fuzzy, kde-format
4957 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4959 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@option:check"
4964 #| msgid "Show preview"
4965 msgctxt "@action:intoolbar"
4966 msgid "Show Previews"
4967 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4972 msgid "Show preview of files and folders"
4973 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4977 msgctxt "@info:whatsthis"
4979 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4980 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4986 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4987 msgid "Folders First"
4988 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4993 #| msgid "Show Hidden Files"
4994 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4995 msgid "Hidden Files Last"
4996 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5000 msgctxt "@action:inmenu View"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5007 #| msgid "Additional Information"
5008 msgctxt "@action:inmenu View"
5009 msgid "Show Additional Information"
5010 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5014 msgctxt "@action:inmenu View"
5015 msgid "Show in Groups"
5016 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5020 msgctxt "@info:whatsthis"
5021 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu"
5027 #| msgid "Show Hidden Files"
5028 msgctxt "@action:inmenu View"
5029 msgid "Show Hidden Files"
5030 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5036 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5037 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5038 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5039 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5046 #| msgid "Adjust View Properties..."
5047 msgctxt "@action:inmenu View"
5048 msgid "Adjust View Display Style..."
5049 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5053 msgctxt "@info:whatsthis"
5055 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5060 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5062 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5067 msgid "Icons view mode"
5068 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5072 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5079 msgid "Compact view mode"
5080 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5086 msgstr "تەپسىلاتلار"
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5091 msgid "Details view mode"
5092 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5096 msgctxt "Sort descending"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5102 msgctxt "Sort ascending"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check"
5109 #| msgid "Show folders first"
5110 msgctxt "Sort descending"
5111 msgid "Largest First"
5112 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@option:check"
5117 #| msgid "Show folders first"
5118 msgctxt "Sort ascending"
5119 msgid "Smallest First"
5120 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@option:check"
5125 #| msgid "Show folders first"
5126 msgctxt "Sort descending"
5127 msgid "Newest First"
5128 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5133 #| msgid "Folders First"
5134 msgctxt "Sort ascending"
5135 msgid "Oldest First"
5136 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@option:option"
5141 #| msgid "Highest Rating"
5142 msgctxt "Sort descending"
5143 msgid "Highest First"
5144 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@option:check"
5149 #| msgid "Show folders first"
5150 msgctxt "Sort ascending"
5151 msgid "Lowest First"
5152 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5157 #| msgid "Descending"
5158 msgctxt "Sort descending"
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5165 #| msgid "Ascending"
5166 msgctxt "Sort ascending"
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5173 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5174 "selection is empty when this text is shown."
5175 msgid "Actions for Current View"
5178 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5179 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5182 #. and a fallback will be used.
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5185 msgid "Actions for %1"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5191 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5192 "of selected files/folders."
5193 msgid "Actions for One Selected Item"
5194 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5197 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5199 msgctxt "@info:status"
5200 msgid "Updating version information..."
5201 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5204 #~| msgctxt "@info:credit"
5205 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5206 #~ msgctxt "@info:credit"
5208 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5210 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5212 #~ msgid "Font family"
5213 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5215 #~ msgid "Font size"
5216 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5221 #~ msgid "Font weight"
5222 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5226 #~| msgid "Eject '%1'"
5229 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5233 #~| msgid "Release '%1'"
5236 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5240 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5242 #~ msgid "Safely Remove"
5243 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5247 #~| msgid "Unmount '%1'"
5250 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5253 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5254 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5257 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5258 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5261 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5262 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5266 #~| msgid "Open in New Tab"
5267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5268 #~ msgid "Open in New Tab"
5269 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5273 #~| msgid "Open in New Window"
5274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5275 #~ msgid "Open in New Window"
5276 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5280 #~| msgid "Unmount '%1'"
5281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5283 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5286 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5287 #~| msgid "Edit '%1'..."
5288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5290 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5293 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5294 #~| msgid "Remove '%1'"
5295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5297 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5300 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5301 #~| msgid "Hide '%1'"
5302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5304 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Add Entry..."
5308 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5311 #~ msgid "Icon Size"
5312 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5314 #~ msgctxt "Small icon size"
5315 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5316 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5318 #~ msgctxt "Medium icon size"
5319 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5320 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5322 #~ msgctxt "Large icon size"
5323 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5324 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5326 #~ msgctxt "Huge icon size"
5327 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5328 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5331 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5332 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5333 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5334 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5335 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5337 #~ msgctxt "@title:window"
5338 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5339 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5341 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5342 #~ msgid "Sett&ings"
5343 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5346 #~| msgctxt "@action"
5348 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5353 #~| msgctxt "@option:check"
5354 #~| msgid "Show in groups"
5355 #~ msgctxt "@action"
5356 #~ msgid "Show menu"
5357 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5359 #~ msgctxt "@title:group"
5361 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5364 #~ msgid "Dolphin Part"
5365 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5368 #~| msgctxt "@title:group"
5369 #~| msgid "Navigation"
5370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5371 #~ msgid "Url Navigator"
5372 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5373 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5375 #~ msgctxt "@item:intable"
5380 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5381 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5383 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5384 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5386 #~ msgctxt "@info:status"
5387 #~ msgid "Unknown size"
5388 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5391 #~| msgctxt "@title:group"
5393 #~ msgctxt "@label:textbox"
5394 #~ msgid "Start in:"
5395 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5398 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5399 #~| msgid "Add to Places"
5400 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5401 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5402 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "Rename Items"
5406 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5408 #~ msgctxt "@label:textbox"
5409 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5410 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5412 #~ msgctxt "@info:status"
5413 #~ msgid "New name #"
5414 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5416 #~ msgctxt "@label:textbox"
5417 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5418 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5419 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5421 #~ msgctxt "@title:window"
5422 #~ msgid "View Properties"
5423 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5426 #~| msgctxt "action:button"
5427 #~| msgid "Fewer Options"
5428 #~ msgctxt "@action:button"
5429 #~ msgid "Fewer Options"
5430 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5433 #~| msgctxt "action:button"
5434 #~| msgid "More Options"
5435 #~ msgctxt "@action:button"
5436 #~ msgid "More Options"
5437 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5440 #~| msgctxt "@title:window"
5442 #~ msgctxt "@option:check"
5444 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5446 #~ msgctxt "@option:option"
5448 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5450 #~ msgctxt "@option:option"
5454 #~ msgctxt "@option:option"
5455 #~ msgid "Yesterday"
5458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5464 #~ msgstr "قوراللار"
5466 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5468 #~ msgstr "تاختايلار"
5470 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5472 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5477 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5478 #~ msgid "Add to Places"
5479 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5481 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5482 #~ msgid "Descending"
5483 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5485 #~ msgctxt "@title:window"
5486 #~ msgid "Configure Shown Data"
5487 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5489 #~ msgctxt "@label::textbox"
5490 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5491 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5493 #~ msgctxt "action:button"
5494 #~ msgid "Everywhere"
5495 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5497 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5498 #~ msgid "Unchanged"
5499 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5501 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5502 #~ msgid "180° rotated"
5503 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5505 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5506 #~ msgid "90° rotated"
5507 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5509 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5510 #~ msgid "270° rotated"
5511 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5517 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5518 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5521 #~ msgid "Location:"
5525 #~ msgid "Choose an icon:"
5526 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5528 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5529 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5531 #~ msgctxt "@title:window"
5532 #~ msgid "Add Places Entry"
5533 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5535 #~ msgctxt "@title:window"
5536 #~ msgid "Edit Places Entry"
5537 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5540 #~ msgid "Show All Entries"
5541 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5543 #~ msgctxt "@title:group"
5544 #~ msgid "Properties"
5548 #~| msgctxt "@title:window"
5549 #~| msgid "Additional Information"
5550 #~ msgctxt "@title:group"
5551 #~ msgid "Additional Information Shown"
5552 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5554 #~ msgctxt "@title:group"
5555 #~ msgid "Apply View Properties To"
5556 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5558 #~ msgctxt "@option:check"
5559 #~ msgid "Use these view properties as default"
5560 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5562 #~ msgctxt "@label:textbox"
5563 #~ msgid "Location:"
5566 #~ msgctxt "@title:group"
5567 #~ msgid "Icon Size"
5568 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5570 #~ msgctxt "@label:listbox"
5572 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5574 #~ msgctxt "@title:group"
5578 #~ msgctxt "@label:listbox"
5580 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5582 #~ msgctxt "@label:listbox"
5586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5592 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5594 #~ msgctxt "@option:check"
5595 #~ msgid "Expandable folders"
5596 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5599 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5600 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5602 #~ msgctxt "@action:button"
5603 #~ msgid "Additional Information"
5604 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5607 #~ msgid "Select All"
5608 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5610 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5612 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5615 #~ msgid "Image Size"
5616 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5620 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5624 #~| msgid "Recently Accessed"
5626 #~ msgid "Recently Saved"
5627 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5630 #~ msgid "Search For"
5635 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5647 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5651 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5658 #~ msgid "Yesterday"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5662 #~ msgid "This Month"
5665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5666 #~ msgid "Last Month"
5667 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5670 #~ msgid "Documents"
5671 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5675 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5677 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5678 #~ msgid "Audio Files"
5679 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5687 #~| msgid "Empty Trash"
5688 #~ msgid "Empty Search"
5689 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~ msgid "&Move to Trash"
5697 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5700 #~ msgid "Rename..."
5701 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5707 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5708 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5709 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5715 #~ msgctxt "option:check"
5716 #~ msgid "Natural sorting of items"
5717 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5720 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5721 #~| msgid "Current folder"
5722 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5723 #~ msgid "%1 - current folder"
5724 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5727 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5728 #~| msgid "Current folder"
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5730 #~ msgid "%1 - current device"
5731 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5737 #~ msgid "%1 - all devices"
5738 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5741 #~ msgid "Paste Into Folder"
5742 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5744 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5749 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5750 #~ "locale, and %Y is full year number"
5751 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5752 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5755 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5756 #~ "and %Y is full year number"
5761 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5762 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5764 #~ msgctxt "@title:group"
5766 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5768 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5769 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5770 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5772 #~ msgctxt "@info:status"
5773 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5774 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgctxt "@label:textbox"
5784 #~ msgctxt "@info:status"
5785 #~ msgid "Update of version information failed."
5786 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5789 #~ msgid "Copy Text"
5790 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5792 #~ msgctxt "@info:status"
5793 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5794 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5796 #~ msgctxt "@title:group Date"
5797 #~ msgid "Last Week"
5798 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5801 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5802 #~ "full year number"
5803 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5804 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5812 #~| msgctxt "@title:group Date"
5813 #~| msgid "Yesterday"
5814 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5815 #~ msgid "Yesterday"
5820 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5822 #~| msgctxt "@label:listbox"
5823 #~| msgid "Text width:"
5824 #~ msgctxt "@option:option"
5825 #~ msgid "Maximum Rating"
5826 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5828 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5832 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5834 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~ msgid "Copy Information Message"
5842 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~ msgid "Copy Error Message"
5846 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5848 #~ msgctxt "@option:check"
5849 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5850 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Do not create previews for"
5854 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "Version Control Systems"
5858 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5861 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5862 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5864 #~ msgctxt "@item:intable"
5868 #~ msgctxt "@item:intable"
5872 #~ msgctxt "@item:intable"
5876 #~ msgctxt "@item:intable"
5880 #~ msgctxt "@item:intable"
5881 #~ msgid "Permissions"
5882 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5884 #~ msgctxt "@item:intable"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5897 #~ msgid "Destination"
5900 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5906 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
5908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5910 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
5912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5913 #~ msgid "By Permissions"
5914 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
5916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5918 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
5920 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5922 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5929 #~ msgid "Additional information"
5930 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5932 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5937 #~ msgid "Rename inline"
5938 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5940 #~ msgctxt "@info:status"
5941 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5942 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
5945 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
5948 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
5951 #~ msgctxt "@title:tab"
5955 #~ msgctxt "@title:group"
5959 #~ msgctxt "@label:listbox"
5960 #~ msgid "Arrangement:"
5961 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
5963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5965 #~ msgstr "ئىستونلار"
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5971 #~ msgctxt "@label:listbox"
5972 #~ msgid "Grid spacing:"
5973 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
5975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5985 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5991 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5995 #~ msgctxt "@option:check"
5996 #~ msgid "Expandable Folders"
5997 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5999 #~ msgctxt "@title:menu"
6001 #~ msgstr "ئىستونلار"
6003 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6005 #~ msgstr "ئىستونلار"
6007 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6008 #~ msgid "Resize column"
6009 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6011 #~ msgctxt "@title::column"
6012 #~ msgid "Link Destination"
6013 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6015 #~ msgctxt "@title::column"
6019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6020 #~ msgid "Deselect Item"
6021 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6024 #~ msgid "Show preview"
6025 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6028 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6029 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6031 #~ msgid "Arrangement"
6032 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6034 #~ msgid "Item height"
6035 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6037 #~ msgid "Item width"
6038 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6040 #~ msgid "Grid spacing"
6041 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6043 #~ msgid "Number of textlines"
6044 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"