]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 00:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:122
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:136
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:200
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:206
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:210
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:560
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:562
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:571
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:621
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1116
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1165
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1365
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1525
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1526
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1535
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1537
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1546
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1607
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1616
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:intoolbar"
385 #| msgid "Filter"
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter…"
388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgid "Search"
421 msgid "Search…"
422 msgstr "ရှာမည်"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:tooltip"
427 msgid "Search for files and folders"
428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 msgid ""
434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Search Bar"
444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Search"
450 msgstr "ရှာမည်"
451
452 #. i18n: This action toggles a selection mode.
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Select Files and Folders"
457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
458
459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Select"
465 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis"
470 msgid ""
471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
476 "items.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis"
482 msgid "This selects all files and folders in the current location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Invert Selection"
489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 msgid ""
495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 "selected instead."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 msgid ""
503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
511 msgid "Stash"
512 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
515 #, kde-format
516 msgctxt "@info"
517 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Preview"
524 msgctxt "@info:tooltip"
525 msgid "Refresh view"
526 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
531 msgid ""
532 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
533 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
534 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
535 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu View"
541 msgid "Stop"
542 msgstr "ရပ်မည်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Stop loading"
548 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Editable Location"
560 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
567 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
568 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
569 "confirming the edited location."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Replace Location"
576 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
583 "enter a different location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu File"
589 msgid "Undo close tab"
590 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
595 msgid "This returns you to the previously closed tab."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
603 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
604 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
605 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
613 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
614 "folders that contain personal application data."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 msgid "Compare Files"
621 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
628 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
629 "para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal"
636 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
643 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
644 "terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal Here"
652 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
659 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
660 "the terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Focus Terminal Panel"
667 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
670 #, kde-format
671 msgctxt "@title:menu"
672 msgid "&Bookmarks"
673 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
680 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
681 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
682 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
683 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
684 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu"
690 msgid "Activate Tab %1"
691 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgid "Activate Last Tab"
697 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgid "Next Tab"
703 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Next Tab"
709 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Previous Tab"
715 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Previous Tab"
721 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Show Target"
727 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Open in New Tab"
733 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Open in New Tabs"
739 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Open in New Window"
745 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Panels"
750 msgid "Unlock Panels"
751 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Panels"
756 msgid "Lock Panels"
757 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
764 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
765 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
766 "embedded more cleanly."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
770 #, kde-format
771 msgctxt "@title:window"
772 msgid "Information"
773 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
780 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
788 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
789 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
790 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
791 "items a preview of their contents is provided.</para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
799 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
800 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
801 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
802 "are given here by right-clicking.</para>"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
806 #, kde-format
807 msgctxt "@title:window"
808 msgid "Folders"
809 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
816 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
817 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
825 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
826 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
827 "quick switching between any folders.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window Shell terminal"
833 msgid "Terminal"
834 msgstr "တာမီနယ်"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
841 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
842 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
843 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
844 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
845 "like Konsole.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
853 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
854 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
855 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
856 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
857 "Konsole.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
861 #, kde-format
862 msgctxt "@title:window"
863 msgid "Places"
864 msgstr "နေရာများ"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
867 #, kde-format
868 msgctxt "@item:inmenu"
869 msgid "Show Hidden Places"
870 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
873 #, kde-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
877 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
885 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
886 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
887 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
888 "type.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
896 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
897 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
898 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
899 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
900 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
901 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
902 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
903 "interface> to display it again.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:inmenu View"
909 msgid "Show Panels"
910 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2326
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
917 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
918 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
919 "directory that contains all data connected to this computer—the "
920 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
921 msgstr ""
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
926 msgid "Close"
927 msgstr "ပိတ်မည်"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
930 #, kde-format
931 msgctxt "@info"
932 msgid "Close left view"
933 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
936 #, kde-format
937 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
938 msgid "Close"
939 msgstr "ပိတ်မည်"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
942 #, kde-format
943 msgctxt "@info"
944 msgid "Close right view"
945 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
950 msgid "Split"
951 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
954 #, kde-format
955 msgctxt "@info"
956 msgid "Split view"
957 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2465
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
964 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
965 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
966 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
967 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
968 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
976 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
977 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
978 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
979 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
980 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
981 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
982 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis main view"
988 msgid ""
989 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
990 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
991 "interface> above. This area is the central part of this application where "
992 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
993 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
994 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
995 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
996 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
997 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
998 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
999 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1007 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1008 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1009 "be triggered this way.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1017 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1018 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1026 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1027 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1028 "Handbook</interface>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1032 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1033 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1034 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1035 #. The same might be true for any external link you translate.
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1039 msgid ""
1040 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1041 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1042 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1043 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1044 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1050 msgid ""
1051 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1052 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1053 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1054 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1055 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1056 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1057 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1058 "windows so don't get too used to this.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1066 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1067 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1068 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1069 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1077 "support the continued work on this application and many other projects by "
1078 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1079 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1080 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1081 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1082 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1083 "behind the KDE community.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1091 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1092 "in your preferred language."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1100 "libraries and maintainers of this application."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1108 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1109 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1110 "a look!"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1116 msgid "Defocus Terminal Panel"
1117 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1120 #, kde-format
1121 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:button"
1127 msgid "Empty Trash"
1128 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1129
1130 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1131 #, kde-format
1132 msgid "Empties Trash to create free space"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:button"
1138 msgid "Add Network Folder"
1139 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1140
1141 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:inmenu"
1144 msgid "Location Bar"
1145 msgid_plural "Location Bars"
1146 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:149
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 #| msgid "&Edit File Type..."
1152 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1153 msgid "&Edit File Type…"
1154 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1155
1156 #: dolphinpart.cpp:153
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1159 #| msgid "Select Items Matching..."
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "Select Items Matching…"
1162 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:158
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1168 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1169 msgid "Unselect Items Matching…"
1170 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:164
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1175 msgid "Unselect All"
1176 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:179
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "App&lications"
1182 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:180
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 msgid "&Network Folders"
1188 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:181
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Go"
1193 msgid "Trash"
1194 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:184
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Go"
1199 msgid "Autostart"
1200 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:190
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 #| msgid "Find File..."
1206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1207 msgid "Find File…"
1208 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:196
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1213 msgid "Open &Terminal"
1214 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:451
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@title:window"
1219 msgid "Select"
1220 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:451
1223 #, kde-format
1224 msgid "Select all items matching this pattern:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:456
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@title:window"
1230 msgid "Unselect"
1231 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:456
1234 #, kde-format
1235 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1239 #: dolphinpart.rc:5
1240 #, kde-format
1241 msgid "&Edit"
1242 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1243
1244 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1245 #: dolphinpart.rc:15
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@title:menu"
1248 msgid "Selection"
1249 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1250
1251 #. i18n: ectx: Menu (view)
1252 #: dolphinpart.rc:24
1253 #, kde-format
1254 msgid "&View"
1255 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1256
1257 #. i18n: ectx: Menu (go)
1258 #: dolphinpart.rc:33
1259 #, kde-format
1260 msgid "&Go"
1261 msgstr "&Gသွားမည်"
1262
1263 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1264 #: dolphinpart.rc:41
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@title:menu"
1267 msgid "Tools"
1268 msgstr "ကိရိယာများ"
1269
1270 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1271 #: dolphinpart.rc:51
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Dolphin Toolbar"
1275 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1276
1277 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1278 #, kde-format
1279 msgid "Recently Closed Tabs"
1280 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1281
1282 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1283 #, kde-format
1284 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1285 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1286
1287 #: dolphintabbar.cpp:127
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu"
1290 msgid "New Tab"
1291 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1292
1293 #: dolphintabbar.cpp:128
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu"
1296 msgid "Detach Tab"
1297 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1298
1299 #: dolphintabbar.cpp:129
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu"
1302 msgid "Close Other Tabs"
1303 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1304
1305 #: dolphintabbar.cpp:130
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:inmenu"
1308 msgid "Close Tab"
1309 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1310
1311 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1312 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1313 #: dolphintabwidget.cpp:498
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1316 #| msgid "%1 (%2)"
1317 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1318 msgid "%1 | (%2)"
1319 msgstr "%1 (%2)"
1320
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:502
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1326 msgid "(%1) | %2"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1330 #: dolphinui.rc:59
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@title:menu"
1333 msgid "Location Bar"
1334 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1335
1336 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1337 #: dolphinui.rc:105
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@title:menu"
1340 msgid "Main Toolbar"
1341 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1342
1343 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1346 msgid ""
1347 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1348 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1349 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1350 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1351 "because following these folders from left to right leads here.</"
1352 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1353 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1354 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1355 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1361 msgid ""
1362 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1363 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1364 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1365 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1366 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1367 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1368 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1369 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1370 "find an item.</item></list></para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1374 #, kde-format
1375 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1379 #, kde-format
1380 msgid "Search for %1 in %2"
1381 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1384 #, kde-format
1385 msgid "Search"
1386 msgstr "ရှာမည်"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1389 #, kde-format
1390 msgid "Search for %1"
1391 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:progress"
1396 #| msgid "Loading folder..."
1397 msgctxt "@info:progress"
1398 msgid "Loading folder…"
1399 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@label:listbox"
1404 #| msgid "Sorting:"
1405 msgctxt "@info:progress"
1406 msgid "Sorting…"
1407 msgstr "စီသည် -"
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@info"
1412 #| msgid "Searching..."
1413 msgctxt "@info"
1414 msgid "Searching…"
1415 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@info:status"
1420 msgid "No items found."
1421 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid ""
1433 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info:status"
1439 msgid "Invalid protocol"
1440 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgid ""
1445 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:tooltip"
1451 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1457 #| msgid "Filter"
1458 msgid "Filter…"
1459 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1460
1461 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:tooltip"
1464 msgid "Hide Filter Bar"
1465 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1466
1467 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1470 msgid "\"%1\""
1471 msgstr ""
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1474 #, kde-format
1475 msgctxt ""
1476 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1477 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1478 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1484 "folders."
1485 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1486 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1492 "folders."
1493 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1494 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1497 #, kde-format
1498 msgctxt ""
1499 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1500 "files/folders."
1501 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1502 msgstr ""
1503
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1507 msgid "One Selected File"
1508 msgid_plural "%1 Selected Files"
1509 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1512 #, kde-format
1513 msgctxt ""
1514 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1515 msgid "One Selected Folder"
1516 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1517 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1523 "folders."
1524 msgid "One Selected Item"
1525 msgid_plural "%1 Selected Items"
1526 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1531 msgid "One File"
1532 msgid_plural "%1 Files"
1533 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1538 msgid "One Folder"
1539 msgid_plural "%1 Folders"
1540 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1546 msgid "One Item"
1547 msgid_plural "%1 Items"
1548 msgstr[0] ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@item:intable"
1553 msgid "%1 item"
1554 msgid_plural "%1 items"
1555 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "width × height"
1560 msgid "%1 × %2"
1561 msgstr "%1 × %2"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1566 msgid "0 - 9"
1567 msgstr "၀-၉"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:group"
1572 msgid "Others"
1573 msgstr "အခြား"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:group Size"
1578 msgid "Folders"
1579 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:group Size"
1584 msgid "Small"
1585 msgstr "သေးငယ်"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Size"
1590 msgid "Medium"
1591 msgstr "အလယ်အလတ်"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Size"
1596 msgid "Big"
1597 msgstr "ကြီးမား"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Today"
1603 msgstr "ယနေ့"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Yesterday"
1609 msgstr "မနေ့"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1614 msgid "dddd"
1615 msgstr "dddd"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1621 msgid "%1"
1622 msgstr "%1"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Date"
1627 msgid "One Week Ago"
1628 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Date"
1633 msgid "Two Weeks Ago"
1634 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "Three Weeks Ago"
1640 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Date"
1645 msgid "Earlier this Month"
1646 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1652 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1653 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1654 "text that should not be formatted as a date"
1655 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1656 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1662 "context @title:group Date"
1663 msgid "%1"
1664 msgstr "%1"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1670 "current locale, and yyyy is full year number."
1671 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1672 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1678 "@title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr "%1"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1686 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1687 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1688 "text that should not be formatted as a date"
1689 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1690 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1693 #, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1696 "context @title:group Date"
1697 msgid "%1"
1698 msgstr "%1"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1704 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1705 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1706 "text that should not be formatted as a date"
1707 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1708 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1714 "context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr "%1"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1722 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1723 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1724 "text that should not be formatted as a date"
1725 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1732 "context @title:group Date"
1733 msgid "%1"
1734 msgstr "%1"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1740 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1741 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1742 "text that should not be formatted as a date"
1743 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1744 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1750 "context @title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr "%1"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1758 "and yyyy is full year number"
1759 msgid "MMMM, yyyy"
1760 msgstr "MMMM, yyyy"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1766 "group Date"
1767 msgid "%1"
1768 msgstr "%1"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1774 msgid "Read, "
1775 msgstr "ဖတ်၊ "
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1781 msgid "Write, "
1782 msgstr "ရေး၊ "
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1788 msgid "Execute, "
1789 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1795 msgid "Forbidden"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1801 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1802 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Name"
1807 msgstr "အမည်"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Size"
1812 msgstr "အရွယ်အစား"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Modified"
1817 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1821 msgctxt "@tooltip"
1822 msgid "The date format can be selected in settings."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Created"
1828 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Accessed"
1833 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Type"
1838 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Rating"
1843 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Tags"
1848 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Comment"
1853 msgstr "မှက်ချက်"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Title"
1858 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1863 msgctxt "@label"
1864 msgid "Document"
1865 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Author"
1870 msgstr "ရေးသားသူ"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Publisher"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1878 #, fuzzy
1879 #| msgctxt "@label"
1880 #| msgid "Line Count"
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Page Count"
1883 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Word Count"
1888 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Line Count"
1893 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Date Photographed"
1898 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Image"
1905 msgstr "ပုံရိပ်"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1908 msgctxt "@label width x height"
1909 msgid "Dimensions"
1910 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Width"
1915 msgstr "အနံ"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Height"
1920 msgstr "အမြင့်"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Orientation"
1925 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Artist"
1930 msgstr "အနုပညာရှင်"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Audio"
1938 msgstr "အသံ"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Genre"
1943 msgstr "အမျိုးအစား"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Album"
1948 msgstr "အယ်ဘမ်"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Duration"
1953 msgstr "ကြာချိန်"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Bitrate"
1958 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Track"
1963 msgstr "သံစဉ်"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Release Year"
1968 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Aspect Ratio"
1973 msgstr "အချိုးအစား"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Video"
1978 msgstr "ဗီဒီယို"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Frame Rate"
1983 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Path"
1988 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Other"
1996 msgstr "အခြား"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "File Extension"
2001 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Deletion Time"
2006 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Link Destination"
2011 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Downloaded From"
2016 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Permissions"
2021 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2024 msgctxt "@tooltip"
2025 msgid ""
2026 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2027 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Owner"
2033 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "User Group"
2038 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info:status"
2043 msgid "Unknown error."
2044 msgstr "မသိသောအမှား။"
2045
2046 #: main.cpp:96
2047 #, kde-format
2048 msgid "Dolphin"
2049 msgstr "လင်းပိုင်"
2050
2051 #: main.cpp:98
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title"
2054 msgid "File Manager"
2055 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2056
2057 #: main.cpp:100
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info:credit"
2060 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2061 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2062
2063 #: main.cpp:102
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "Felix Ernst"
2067 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2068
2069 #: main.cpp:103
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info:credit"
2072 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2073 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2074
2075 #: main.cpp:105
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Méven Car"
2079 msgstr "မီဗန်ကား"
2080
2081 #: main.cpp:106
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@info:credit"
2084 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2085 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2086
2087 #: main.cpp:108
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Elvis Angelaccio"
2091 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2092
2093 #: main.cpp:109
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2097 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2098
2099 #: main.cpp:111
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Emmanuel Pescosta"
2103 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2104
2105 #: main.cpp:112
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@info:credit"
2108 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2109 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2110
2111 #: main.cpp:114
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "Frank Reininghaus"
2115 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2116
2117 #: main.cpp:115
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2121 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2122
2123 #: main.cpp:117
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Peter Penz"
2127 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2128
2129 #: main.cpp:118
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2133 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2134
2135 #: main.cpp:120
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Sebastian Trüg"
2139 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2140
2141 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2142 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Developer"
2146 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2147
2148 #: main.cpp:121
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "David Faure"
2152 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2153
2154 #: main.cpp:122
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Aaron J. Seigo"
2158 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2159
2160 #: main.cpp:123
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Rafael Fernández López"
2164 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2165
2166 #: main.cpp:124
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Kevin Ottens"
2170 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2171
2172 #: main.cpp:125
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Holger Freyther"
2176 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2177
2178 #: main.cpp:126
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Max Blazejak"
2182 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2183
2184 #: main.cpp:127
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Michael Austin"
2188 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2189
2190 #: main.cpp:127
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Documentation"
2194 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2195
2196 #: main.cpp:137
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:shell"
2199 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2200 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2201
2202 #: main.cpp:139
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:shell"
2205 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2206 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2207
2208 #: main.cpp:140
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:shell"
2211 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2212 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2213
2214 #: main.cpp:142
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:shell"
2217 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: main.cpp:143
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:shell"
2223 msgid "Document to open"
2224 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2225
2226 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2227 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2228 #, kde-format
2229 msgid "Hidden files shown"
2230 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2231
2232 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2233 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2234 #, kde-format
2235 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2239 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2240 #, kde-format
2241 msgid "Automatic scrolling"
2242 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2243
2244 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@action:inmenu"
2247 msgid "Cut"
2248 msgstr "ကတ်"
2249
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2253 msgid "Copy"
2254 msgstr "ကူးယူရန်"
2255
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@action:inmenu"
2259 #| msgid "Rename..."
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Rename…"
2262 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2263
2264 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Move to Trash"
2268 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2269
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Delete"
2274 msgstr "ဖျက်မည်"
2275
2276 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Show Hidden Files"
2280 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2281
2282 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Limit to Home Directory"
2286 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2287
2288 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Automatic Scrolling"
2292 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2293
2294 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Properties"
2298 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2301 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2302 #, kde-format
2303 msgid "Previews shown"
2304 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2305
2306 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2307 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2308 #, kde-format
2309 msgid "Auto-Play media files"
2310 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2311
2312 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2313 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info:tooltip"
2316 #| msgid "Show Filter Bar"
2317 msgid "Show item on hover"
2318 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2321 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2322 #, kde-format
2323 msgid "Date display format"
2324 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2325
2326 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@action:inmenu"
2329 msgid "Preview"
2330 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2331
2332 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgid "Auto-Play media files"
2336 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2337
2338 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@info:tooltip"
2341 #| msgid "Show Filter Bar"
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Show item on hover"
2344 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2345
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2349 #| msgid "Configure"
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Configure…"
2352 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2353
2354 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Condensed Date"
2358 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2359
2360 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@label::textbox"
2363 msgid "Select which data should be shown:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "%1 item selected"
2370 msgid_plural "%1 items selected"
2371 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2372
2373 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2374 #, kde-format
2375 msgid "play"
2376 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2377
2378 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2379 #, kde-format
2380 msgid "pause"
2381 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2384 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2385 #, kde-format
2386 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Configure Trash…"
2393 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2394
2395 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2399 "and then reopen the panel."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2403 #, kde-format
2404 msgid "Install Konsole"
2405 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2408 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2409 #, kde-format
2410 msgid "Location"
2411 msgstr "တည်နေရာ"
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2414 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2415 #, kde-format
2416 msgid "What"
2417 msgstr "ဘာလဲ"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "Any Type"
2423 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "Folders"
2429 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "Images"
2441 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "Audio Files"
2447 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Videos"
2453 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 msgid "Any Date"
2459 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2464 msgid "Today"
2465 msgstr "ယနေ့"
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 msgid "Yesterday"
2471 msgstr "မနေ့"
2472
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 msgid "This Week"
2477 msgstr "ဤအပတ်"
2478
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgid "This Month"
2483 msgstr "ဤလ"
2484
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 msgid "This Year"
2489 msgstr "ဤနှစ်"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Any Rating"
2495 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "1 or more"
2501 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "2 or more"
2507 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "3 or more"
2513 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "4 or more"
2519 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Highest Rating"
2525 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Clear Selection"
2531 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "String list separator"
2536 msgid ", "
2537 msgstr "၊ "
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2542 msgid "Tag: %2"
2543 msgid_plural "Tags: %2"
2544 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:button"
2549 msgid "Add Tags"
2550 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2551
2552 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "action:button"
2555 msgid "From Here (%1)"
2556 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2557
2558 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "action:button"
2561 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "action:button"
2567 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:tooltip"
2573 msgid "Quit searching"
2574 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2575
2576 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "action:button"
2579 msgid "Filename"
2580 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2581
2582 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "action:button"
2585 msgid "Content"
2586 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2587
2588 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "action:button"
2591 msgid "From Here"
2592 msgstr "ဤနေရာမှ"
2593
2594 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "action:button"
2597 msgid "Your files"
2598 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2599
2600 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "action:button"
2603 msgid "Search in your home directory"
2604 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2605
2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2607 #, kde-format
2608 msgid "More Search Tools"
2609 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2610
2611 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2612 #, kde-format
2613 msgctxt ""
2614 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2615 "user entered."
2616 msgid "Query Results from '%1'"
2617 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2618
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2623 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2624
2625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:button"
2632 msgid "Cancel Copying"
2633 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2634
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2639 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2640
2641 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2645 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2646 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2652 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2653
2654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:button"
2658 msgid "Cancel Cutting"
2659 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2660
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2664 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2665 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2666
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action:button"
2673 msgid "Cancel"
2674 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2675
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2679 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2680 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2681
2682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:button"
2686 msgid "Cancel Duplicating"
2687 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2688
2689 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2690 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action keep short"
2694 msgid "More"
2695 msgstr "ပိုမို"
2696
2697 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2702 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2703
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action:button"
2708 msgid "Cancel Moving"
2709 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2714 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2715 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2716
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2718 #, kde-kuit-format
2719 msgid ""
2720 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2721 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2722 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2723 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2724 "para>"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2728 #, kde-format
2729 msgctxt ""
2730 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2731 msgid "Paste from Clipboard"
2732 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2733
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2737 msgid "Dismiss This Reminder"
2738 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2739
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2743 msgid "Don't Remind Me Again"
2744 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2749 msgid ""
2750 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2751 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2752 msgstr ""
2753 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2754 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Renaming"
2761 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2762
2763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2767 #. and a fallback will be used.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action"
2771 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2772 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2773 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2774
2775 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2776 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2777 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2778 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2779 #. and a fallback will be used.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action"
2783 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2784 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2785 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2786
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action"
2795 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2796 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2797 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2798
2799 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2800 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2803 #. and a fallback will be used.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action"
2807 msgid "Permanently Delete %2"
2808 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2809 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2810
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action"
2819 msgid "Duplicate %2"
2820 msgid_plural "Duplicate %2"
2821 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2822
2823 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2824 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2825 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2826 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2827 #. and a fallback will be used.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action"
2831 msgid "Move %2 to the Trash"
2832 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2833 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2834
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action"
2843 msgid "Rename %2"
2844 msgid_plural "Rename %2"
2845 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2846
2847 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2848 #, kde-kuit-format
2849 msgctxt "@info:whatsthis"
2850 msgid ""
2851 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2852 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2853 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2854 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2855 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2856 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2857 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2858 "the current selection.</para>"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2864 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2865 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2866
2867 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2870 msgid "Selection Mode"
2871 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2872
2873 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Exit Selection Mode"
2877 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2878
2879 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@label:textbox"
2882 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgid "Search"
2888 msgctxt "@label:textbox"
2889 msgid "Search…"
2890 msgstr "ရှာမည်"
2891
2892 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:button"
2895 #| msgid "Download New Services..."
2896 msgctxt "@action:button"
2897 msgid "Download New Services…"
2898 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2899
2900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info"
2903 msgid ""
2904 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2905 "settings."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info"
2911 msgid "Restart now?"
2912 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2913
2914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@option:check"
2917 msgid "Delete"
2918 msgstr "ဖျက်မည်"
2919
2920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@option:check"
2923 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2924 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2925
2926 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inmenu"
2929 msgid "%1: %2"
2930 msgstr "%1: %2"
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2933 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2934 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2935 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2936 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2937 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2938 #, kde-format
2939 msgid "Use system font"
2940 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2943 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2944 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2945 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2947 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2948 #, kde-format
2949 msgid "Icon size"
2950 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2953 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2954 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2955 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2958 #, kde-format
2959 msgid "Preview size"
2960 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2963 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2964 #, kde-format
2965 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2970 #, kde-format
2971 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Recursive directory size limit"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@label"
2990 #| msgid "Permissions"
2991 msgid "Permissions style format"
2992 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2996 #, kde-format
2997 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3001 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3002 #, kde-format
3003 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3007 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3008 #, kde-format
3009 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3010 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3013 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3016 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3019 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3020 #, kde-format
3021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3022 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3026 #, kde-format
3027 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3028 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3032 #, kde-format
3033 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3038 #, kde-format
3039 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3040 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3043 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3044 #, kde-format
3045 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3046 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3052 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3053 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3059 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3060 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3063 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3064 #, kde-format
3065 msgid "Position of columns"
3066 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3070 #, kde-format
3071 msgid "Side Padding"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3076 #, kde-format
3077 msgid "Highlight entire row"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3082 #, kde-format
3083 msgid "Expandable folders"
3084 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@label"
3090 msgid "Hidden files shown"
3091 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3092
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 msgid ""
3098 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3099 "will be shown in the file view."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@label"
3106 msgid "Version"
3107 msgstr "ဗားရှင်း"
3108
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@label"
3120 msgid "View Mode"
3121 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3122
3123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info:whatsthis"
3127 msgid ""
3128 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3129 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@label"
3136 msgid "Previews shown"
3137 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3138
3139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@info:whatsthis"
3143 msgid ""
3144 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3145 "icon."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@label"
3152 msgid "Grouped Sorting"
3153 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3154
3155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info:whatsthis"
3159 msgid ""
3160 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Sort files by"
3168 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3169
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 msgid ""
3175 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3176 "performed on."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@label"
3183 msgid "Order in which to sort files"
3184 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3191 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Show hidden files and folders last"
3198 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@label"
3204 msgid "Visible roles"
3205 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Header column widths"
3212 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Properties last changed"
3219 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "Additional Information"
3233 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3237 #, kde-format
3238 msgid "Should the URL be editable for the user"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3243 #, kde-format
3244 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3249 #, kde-format
3250 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3255 #, kde-format
3256 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3264 "instance"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3269 #, kde-format
3270 msgid ""
3271 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3272 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3273 "were removed/renamed ...etc"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3281 "UI)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3286 #, kde-format
3287 msgid "Home URL"
3288 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3292 #, kde-format
3293 msgid "Remember open folders and tabs"
3294 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3298 #, kde-format
3299 msgid "Split the view into two panes"
3300 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3304 #, kde-format
3305 msgid "Should the filter bar be shown"
3306 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3310 #, kde-format
3311 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3316 #, kde-format
3317 msgid "Browse through archives"
3318 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3322 #, kde-format
3323 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3331 "running in the Terminal panel."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3336 #, kde-format
3337 msgid "Rename inline"
3338 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3342 #, kde-format
3343 msgid "Show selection toggle"
3344 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3351 "mode bottom bar."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3356 #, kde-format
3357 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3362 #, kde-format
3363 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3368 #, kde-format
3369 msgid "New tab will be open after last one"
3370 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3374 #, kde-format
3375 msgid "Show tooltips"
3376 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3380 #, kde-format
3381 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3386 #, kde-format
3387 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3392 #, kde-format
3393 msgid "Show the statusbar"
3394 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3398 #, kde-format
3399 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3400 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3404 #, kde-format
3405 msgid "Show the space information in the statusbar"
3406 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3410 #, kde-format
3411 msgid "Lock the layout of the panels"
3412 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3416 #, kde-format
3417 msgid "Enlarge Small Previews"
3418 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3425 "items"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@title:group"
3432 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3433 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3434 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@title:group"
3440 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3441 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3442 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3445 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3446 #, kde-format
3447 msgid "Text width index"
3448 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3452 #, kde-format
3453 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3457 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3458 #, kde-format
3459 msgid "Enabled plugins"
3460 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3461
3462 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@title:window"
3465 msgid "Configure"
3466 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3467
3468 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@title:group Interface settings"
3471 msgid "Interface"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "&View"
3477 msgctxt "@title:group"
3478 msgid "View"
3479 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3480
3481 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@title:group"
3484 msgid "Context Menu"
3485 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3486
3487 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@title:group"
3490 msgid "Trash"
3491 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3492
3493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@title:group"
3496 msgid "User Feedback"
3497 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3498
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
3500 #, kde-format
3501 msgid ""
3502 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3503 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3504
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3506 #, kde-format
3507 msgid "Warning"
3508 msgstr "သတိ"
3509
3510 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@title:window"
3513 msgid "Configure Preview for %1"
3514 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3515
3516 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@title:group"
3519 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3525 msgid "Moving files or folders to trash"
3526 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3527
3528 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3531 msgid "Emptying trash"
3532 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3533
3534 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3537 msgid "Deleting files or folders"
3538 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3539
3540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3544 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3545
3546 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3549 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3555 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@info:tooltip"
3561 #| msgid "Search for files and folders"
3562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3563 msgid "Opening many folders at once"
3564 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3565
3566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3569 msgid "Opening many terminals at once"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@title:group"
3575 msgid "When opening an executable file:"
3576 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3577
3578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3579 #, kde-format
3580 msgid "Always ask"
3581 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3582
3583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3584 #, kde-format
3585 msgid "Open in application"
3586 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3587
3588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3589 #, kde-format
3590 msgid "Run script"
3591 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3592
3593 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3596 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Select Home Location"
3603 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3604
3605 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action:button"
3608 msgid "Use Current Location"
3609 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3610
3611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@action:button"
3614 msgid "Use Default Location"
3615 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3616
3617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@label:textbox"
3620 msgid "Show on startup:"
3621 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3622
3623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3626 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@info:tooltip"
3632 #| msgid "Search for files and folders"
3633 msgctxt "@label:checkbox"
3634 msgid "Opening Folders:"
3635 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3636
3637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3640 msgid "Show full path in title bar"
3641 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3642
3643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3646 #| msgid "New &Window"
3647 msgctxt "@label:checkbox"
3648 msgid "Window:"
3649 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3650
3651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3654 #| msgid "Show filter bar"
3655 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3656 msgid "Show filter bar"
3657 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3658
3659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "option:radio"
3662 msgid "After current tab"
3663 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3664
3665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "option:radio"
3668 msgid "At end of tab bar"
3669 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3670
3671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Open new tabs: "
3675 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3676
3677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "option:check split view panes"
3680 msgid "Switch between panes with Tab key"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@info"
3686 #| msgid "Split view"
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Split view: "
3689 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3690
3691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "option:check"
3694 msgid "Turning off split view closes active pane"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3698 #, kde-format
3699 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3705 msgid "Begin in split view mode"
3706 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3707
3708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3709 #, kde-format
3710 msgid "New windows:"
3711 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3712
3713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@info"
3716 msgid ""
3717 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3718 "be applied."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3724 #| msgid "Folders First"
3725 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3726 msgid "Folders && Tabs"
3727 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3728
3729 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3730 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3733 msgid "Previews"
3734 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3735
3736 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3740 msgid "Confirmations"
3741 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3742
3743 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu"
3746 #| msgid "Location Bar"
3747 #| msgid_plural "Location Bars"
3748 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3749 msgid "Status && Location bars"
3750 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3751
3752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Show previews in the view for:"
3756 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3757
3758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3759 #, kde-format
3760 msgid "Skip previews for local files above:"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3767 msgid " MiB"
3768 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3769
3770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3771 #, kde-format
3772 msgid "No limit"
3773 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3774
3775 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Skip previews for remote files above:"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3782 #, kde-format
3783 msgid "No previews"
3784 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3785
3786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check"
3789 msgid "Show status bar"
3790 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3791
3792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check"
3795 msgid "Show zoom slider"
3796 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3797
3798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show space information"
3802 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3803
3804 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3807 #| msgid "Status Bar"
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Status Bar: "
3810 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3811
3812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3815 msgid "Make location bar editable"
3816 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3817
3818 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu"
3821 #| msgid "Location Bar"
3822 #| msgid_plural "Location Bars"
3823 msgid "Location bar:"
3824 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3825
3826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3829 msgid "Show full path inside location bar"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3835 msgid "Behavior"
3836 msgstr "အမူအကျင့်"
3837
3838 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@title:tab"
3842 msgid "Icons"
3843 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3844
3845 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:tab"
3849 msgid "Compact"
3850 msgstr "ကျစ်လစ်"
3851
3852 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@title:tab"
3856 msgid "Details"
3857 msgstr "အသေးစိတ်"
3858
3859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "option:radio"
3862 msgid "Natural"
3863 msgstr "သဘာဝ"
3864
3865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "option:radio"
3868 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3869 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3870
3871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "option:radio"
3874 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3875 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3876
3877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@title:group"
3880 msgid "Sorting mode: "
3881 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3882
3883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "option:radio"
3886 msgid "Number of items"
3887 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3888
3889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "option:radio"
3892 msgid "Size of contents, up to "
3893 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3894
3895 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3896 #, kde-format
3897 msgid " level deep"
3898 msgid_plural " levels deep"
3899 msgstr[0] ""
3900
3901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Folder size displays:"
3905 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3906
3907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "option:radio as in relative date"
3910 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3911 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3912
3913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3916 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3917 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3918
3919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Date style:"
3923 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
3924
3925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3928 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "option:radio as numeric style"
3934 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "option:radio as combined style"
3940 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label"
3946 #| msgid "Permissions"
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Permissions style:"
3949 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3950
3951 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3954 msgid "System Font"
3955 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3956
3957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3960 msgid "Custom Font"
3961 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3962
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3966 #| msgid "Choose..."
3967 msgctxt "@action:button Choose font"
3968 msgid "Choose…"
3969 msgstr "ရွေးမည်"
3970
3971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:radio"
3974 msgid "Use common display style for all folders"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:radio"
3980 msgid "Remember display style for each folder"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@info"
3986 msgid ""
3987 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3988 "properties for."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:window"
3994 #| msgid "View Display Style"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Display style: "
3997 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
3998
3999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4003 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4004
4005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Browsing: "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@option:check"
4020 msgid "Show tooltips"
4021 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
4022
4023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Miscellaneous: "
4028 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4029
4030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check"
4033 msgid "Show selection marker"
4034 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4035
4036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "option:check"
4039 msgid "Rename inline"
4040 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4041
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@title:group General settings"
4045 #| msgid "General"
4046 msgctxt "@title:tab General View settings"
4047 msgid "General"
4048 msgstr "ယေဘုယျ"
4049
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "action:button"
4053 #| msgid "Content"
4054 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4055 msgid "Content Display"
4056 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@label:listbox"
4061 msgid "Default icon size:"
4062 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@label:listbox"
4067 msgid "Preview icon size:"
4068 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@label:listbox"
4073 msgid "Label font:"
4074 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4079 msgid "Small"
4080 msgstr "သေးငယ်"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4085 msgid "Medium"
4086 msgstr "အလယ်အလတ်"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4091 msgid "Large"
4092 msgstr "ကြီး"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4097 msgid "Huge"
4098 msgstr "အလွန်ကြီး"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@label:listbox"
4103 msgid "Label width:"
4104 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4109 msgid "Unlimited"
4110 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4115 msgid "1"
4116 msgstr "1"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4121 msgid "2"
4122 msgstr "2"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4127 msgid "3"
4128 msgstr "3"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4133 msgid "4"
4134 msgstr "4"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4139 msgid "5"
4140 msgstr "5"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@label:listbox"
4145 msgid "Maximum lines:"
4146 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4151 msgid "Unlimited"
4152 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4157 msgid "Small"
4158 msgstr "သေးငယ်"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4163 msgid "Medium"
4164 msgstr "အလယ်အလတ်"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4169 msgid "Large"
4170 msgstr "ကြီး"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@label:listbox"
4175 msgid "Maximum width:"
4176 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Expandable"
4182 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@label:checkbox"
4187 msgid "Folders:"
4188 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4193 msgid "By clicking anywhere on the row"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4199 msgid "By clicking on icon or name"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@info:tooltip"
4206 #| msgid "Search for files and folders"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "Open files and folders:"
4209 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@info:tooltip"
4215 msgid "Size: 1 pixel"
4216 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4217 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4218
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:window"
4222 msgid "View Display Style"
4223 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4224
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@item:inlistbox"
4228 msgid "Icons"
4229 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4230
4231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox"
4234 msgid "Compact"
4235 msgstr "ကျစ်လစ်"
4236
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox"
4240 msgid "Details"
4241 msgstr "အသေးစိတ်"
4242
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4246 msgid "Ascending"
4247 msgstr "တက်နေသည်"
4248
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4252 msgid "Descending"
4253 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4254
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Show folders first"
4259 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4260
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check"
4264 msgid "Show hidden files last"
4265 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4266
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:check"
4270 msgid "Show preview"
4271 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4272
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show in groups"
4277 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4278
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show hidden files"
4283 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@title:group"
4288 msgid "Additional Information"
4289 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4292 #, kde-format
4293 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@label:listbox"
4299 msgid "View mode:"
4300 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4301
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@label:listbox"
4305 msgid "Sorting:"
4306 msgstr "စီသည် -"
4307
4308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4309 #, kde-format
4310 msgid "View options:"
4311 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4312
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4316 msgid "Current folder"
4317 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4322 msgid "Current folder and sub-folders"
4323 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4328 msgid "All folders"
4329 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Apply to:"
4335 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Use as default view settings"
4341 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@info"
4346 msgid ""
4347 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4348 "continue?"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info"
4354 msgid ""
4355 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:window"
4361 msgid "Applying View Properties"
4362 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4363
4364 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@info:progress"
4367 msgid "Counting folders: %1"
4368 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4369
4370 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@info:progress"
4373 msgid "Folders: %1"
4374 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4375
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4379 msgid "Zoom:"
4380 msgstr "ဇွန်း -"
4381
4382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4383 #, kde-format
4384 msgid "Zoom"
4385 msgstr "ဇွန်း"
4386
4387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4390 msgid "Sets the size of the file icons."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4394 #, kde-format
4395 msgid "Stop"
4396 msgstr "ရပ်မည်"
4397
4398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@tooltip"
4401 msgid "Stop loading"
4402 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4403
4404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4405 #, kde-kuit-format
4406 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4407 msgid ""
4408 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4409 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4410 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4411 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4412 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4413 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4414 "device.</item></list></para>"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@action:inmenu"
4420 msgid "Show Zoom Slider"
4421 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4422
4423 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@action:inmenu"
4426 msgid "Show Space Information"
4427 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4428
4429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@info:status Free disk space"
4432 msgid "%1 free"
4433 msgstr "%1 ဖရီး"
4434
4435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4438 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4442 #, kde-format
4443 msgid "Trash Emptied"
4444 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4445
4446 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4447 #, kde-format
4448 msgid "The Trash was emptied."
4449 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4450
4451 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4454 msgid "Places"
4455 msgstr "နေရာများ"
4456
4457 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4460 msgid "Count of available Network Shares"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4466 msgid "Settings"
4467 msgstr "ဆက်တင်"
4468
4469 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4472 msgid "A subset of Dolphin settings."
4473 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4474
4475 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4476 #, kde-format
4477 msgid "Select Remote Charset"
4478 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4479
4480 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4481 #, kde-format
4482 msgid "Default"
4483 msgstr "ဒီဖော့"
4484
4485 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4486 #, kde-format
4487 msgid "Reload"
4488 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:640
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@info:status"
4493 msgid "1 Folder selected"
4494 msgid_plural "%1 Folders selected"
4495 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4496
4497 #: views/dolphinview.cpp:641
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@info:status"
4500 msgid "1 File selected"
4501 msgid_plural "%1 Files selected"
4502 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4503
4504 #: views/dolphinview.cpp:643
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@info:status"
4507 msgid "1 Folder"
4508 msgid_plural "%1 Folders"
4509 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:644
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:status"
4514 msgid "1 File"
4515 msgid_plural "%1 Files"
4516 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:648
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4521 msgid "%1, %2 (%3)"
4522 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:650
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:status files (size)"
4527 msgid "%1 (%2)"
4528 msgstr "%1 (%2)"
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:654
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:status"
4533 msgid "0 Folders, 0 Files"
4534 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "<filename> copy"
4539 msgid "%1 copy"
4540 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1060
4543 #, kde-format
4544 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4545 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4546 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:1065
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@action:button"
4551 msgid "Open %1 Item"
4552 msgid_plural "Open %1 Items"
4553 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:1196
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@action:inmenu"
4558 msgid "Side Padding"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:1200
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@action:inmenu"
4564 msgid "Automatic Column Widths"
4565 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:1205
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:inmenu"
4570 msgid "Custom Column Widths"
4571 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4572
4573 #: views/dolphinview.cpp:1820
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info:status"
4576 msgid "Trash operation completed."
4577 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:1830
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info:status"
4582 msgid "Delete operation completed."
4583 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:1986
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@action:button"
4588 msgid "Rename and Hide"
4589 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:1990
4592 #, kde-format
4593 msgid ""
4594 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4595 "Do you still want to rename it?"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:1992
4599 #, kde-format
4600 msgid ""
4601 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4602 "Do you still want to rename it?"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:1994
4606 #, kde-format
4607 msgid "Hide this File?"
4608 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:1994
4611 #, kde-format
4612 msgid "Hide this Folder?"
4613 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:2044
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@info:status"
4618 msgid "The location is empty."
4619 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:2046
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info:status"
4624 msgid "The location '%1' is invalid."
4625 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:2302
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid "Loading..."
4630 msgid "Loading…"
4631 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2321
4634 #, kde-format
4635 msgid "Loading canceled"
4636 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:2323
4639 #, kde-format
4640 msgid "No items matching the filter"
4641 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:2325
4644 #, kde-format
4645 msgid "No items matching the search"
4646 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2327
4649 #, kde-format
4650 msgid "Trash is empty"
4651 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:2330
4654 #, kde-format
4655 msgid "No tags"
4656 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:2333
4659 #, kde-format
4660 msgid "No files tagged with \"%1\""
4661 msgstr ""
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:2337
4664 #, kde-format
4665 msgid "No recently used items"
4666 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:2339
4669 #, kde-format
4670 msgid "No shared folders found"
4671 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:2341
4674 #, kde-format
4675 msgid "No relevant network resources found"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:2343
4679 #, kde-format
4680 msgid "No MTP-compatible devices found"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:2345
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4686 msgid "No Apple devices found"
4687 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:2347
4690 #, kde-format
4691 msgid "No Bluetooth devices found"
4692 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:2349
4695 #, kde-format
4696 msgid "Folder is empty"
4697 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@action"
4702 #| msgid "Create Folder..."
4703 msgctxt "@action"
4704 msgid "Create Folder…"
4705 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4708 #, kde-kuit-format
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4710 msgid ""
4711 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4712 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4716 #, kde-kuit-format
4717 msgctxt "@info:whatsthis"
4718 msgid ""
4719 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4720 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4721 "from if disk space is needed."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis"
4727 msgid ""
4728 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4729 "recovered by normal means."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4735 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4736 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4737
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4741 msgid "Duplicate Here"
4742 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@action:inmenu File"
4747 msgid "Properties"
4748 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4749
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4751 #, kde-kuit-format
4752 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4753 msgid ""
4754 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4755 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4756 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4757 "there like managing read- and write-permissions."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:incontextmenu"
4763 msgid "Copy Location"
4764 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4769 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@action:inmenu File"
4775 msgid "Move to Trash…"
4776 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@action:inmenu File"
4781 msgid "Delete…"
4782 msgstr "ဖျက်မည်…"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@action:inmenu File"
4787 msgid "Duplicate Here…"
4788 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:incontextmenu"
4793 msgid "Copy Location…"
4794 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4797 #, kde-kuit-format
4798 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4799 msgid ""
4800 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4801 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4802 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4803 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4804 "interface> option is enabled.</para>"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4808 #, kde-kuit-format
4809 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4810 msgid ""
4811 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4812 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4813 "the overview in folders with many items.</para>"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4817 #, kde-kuit-format
4818 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4819 msgid ""
4820 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4821 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4822 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4823 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4824 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4825 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4826 "of multiple folders in the same list.</para>"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@action:intoolbar"
4832 msgid "View Mode"
4833 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4834
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4838 msgid "This increases the icon size."
4839 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4840
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@action:inmenu View"
4844 msgid "Reset Zoom Level"
4845 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4846
4847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4848 #, kde-format
4849 msgid "Zoom To Default"
4850 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4855 msgid "This resets the icon size to default."
4856 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4861 msgid "This reduces the icon size."
4862 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4863
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4867 msgid "Zoom"
4868 msgstr "ဇွန်း"
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:intoolbar"
4873 msgid "Show Previews"
4874 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info"
4879 msgid "Show preview of files and folders"
4880 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4883 #, kde-kuit-format
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 msgid ""
4886 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4887 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4888 "the images."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4894 msgid "Folders First"
4895 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4900 msgid "Hidden Files Last"
4901 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4906 msgid "Sort By"
4907 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Show Additional Information"
4913 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Show in Groups"
4919 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@info:whatsthis"
4924 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:inmenu View"
4930 msgid "Show Hidden Files"
4931 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4934 #, kde-kuit-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis"
4936 msgid ""
4937 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4938 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4939 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4940 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4941 "hidden.</para>"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4947 #| msgid "Adjust View Display Style..."
4948 msgctxt "@action:inmenu View"
4949 msgid "Adjust View Display Style…"
4950 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info:whatsthis"
4955 msgid ""
4956 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4962 msgid "Icons"
4963 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@info"
4968 msgid "Icons view mode"
4969 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4974 msgid "Compact"
4975 msgstr "ကျစ်လစ်"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info"
4980 msgid "Compact view mode"
4981 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4986 msgid "Details"
4987 msgstr "အသေးစိတ်"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info"
4992 msgid "Details view mode"
4993 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "Sort descending"
4998 msgid "Z-A"
4999 msgstr "အ-က"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "Sort ascending"
5004 msgid "A-Z"
5005 msgstr "က-အ"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "Sort descending"
5010 msgid "Largest First"
5011 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "Sort ascending"
5016 msgid "Smallest First"
5017 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "Sort descending"
5022 msgid "Newest First"
5023 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "Sort ascending"
5028 msgid "Oldest First"
5029 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "Sort descending"
5034 msgid "Highest First"
5035 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "Sort ascending"
5040 msgid "Lowest First"
5041 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "Sort descending"
5046 msgid "Descending"
5047 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "Sort ascending"
5052 msgid "Ascending"
5053 msgstr "တက်နေသည်"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5056 #, kde-format
5057 msgctxt ""
5058 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5059 "selection is empty when this text is shown."
5060 msgid "Actions for Current View"
5061 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5062
5063 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5064 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5067 #. and a fallback will be used.
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5069 #, kde-format
5070 msgid "Actions for %1"
5071 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5074 #, kde-format
5075 msgctxt ""
5076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5077 "of selected files/folders."
5078 msgid "Actions for One Selected Item"
5079 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5080 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5081
5082 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@info:status"
5085 #| msgid "Updating version information..."
5086 msgctxt "@info:status"
5087 msgid "Updating version information…"
5088 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5089
5090 #~ msgctxt "@title:group"
5091 #~ msgid "Startup"
5092 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5093
5094 #~ msgctxt "@title:group"
5095 #~ msgid "View Modes"
5096 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5097
5098 #~ msgctxt "@title:group"
5099 #~ msgid "Navigation"
5100 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5101
5102 #~ msgctxt "@title:group"
5103 #~ msgid "View: "
5104 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5105
5106 #~ msgctxt "@title:group"
5107 #~ msgid "General: "
5108 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5109
5110 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5111 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5112 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5113
5114 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5115 #~ msgid "General:"
5116 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5117
5118 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5119 #~ msgid "Filter..."
5120 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5121
5122 #~ msgid "Search..."
5123 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5124
5125 #~ msgctxt "@info:progress"
5126 #~ msgid "Sorting..."
5127 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5128
5129 #~ msgid "Filter..."
5130 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5131
5132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5133 #~ msgid "Configure..."
5134 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5135
5136 #~ msgctxt "@label:textbox"
5137 #~ msgid "Search..."
5138 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5139
5140 #~ msgctxt "@info"
5141 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5142 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5143
5144 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5145 #~ msgid ", "
5146 #~ msgstr "၊ "
5147
5148 #~ msgctxt "@info:credit"
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5151 #~ "Angelaccio"
5152 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5153
5154 #~ msgid "Font family"
5155 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5156
5157 #~ msgid "Font size"
5158 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5159
5160 #~ msgid "Italic"
5161 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5162
5163 #~ msgctxt "@item"
5164 #~ msgid "Eject"
5165 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5166
5167 #~ msgctxt "@item"
5168 #~ msgid "Release"
5169 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5170
5171 #~ msgctxt "@item"
5172 #~ msgid "Safely Remove"
5173 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5174
5175 #~ msgctxt "@item"
5176 #~ msgid "Unmount"
5177 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5178
5179 #~ msgctxt "@info"
5180 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5181 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5182
5183 #~ msgctxt "@info"
5184 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5185 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5186
5187 #~ msgctxt "@info"
5188 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5189 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5190
5191 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5192 #~ msgid "Open in New Tab"
5193 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5194
5195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5196 #~ msgid "Open in New Window"
5197 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5198
5199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5200 #~ msgid "Mount"
5201 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5202
5203 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5204 #~ msgid "Edit..."
5205 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5206
5207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5208 #~ msgid "Remove"
5209 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5210
5211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5212 #~ msgid "Hide"
5213 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5214
5215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5216 #~ msgid "Add Entry..."
5217 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5218
5219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5220 #~ msgid "Icon Size"
5221 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5222
5223 #~ msgctxt "Small icon size"
5224 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5225 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5226
5227 #~ msgctxt "Medium icon size"
5228 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5229 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5230
5231 #~ msgctxt "Large icon size"
5232 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5233 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5234
5235 #~ msgctxt "Huge icon size"
5236 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5237 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5238
5239 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5240 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5241 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5242
5243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5244 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5245 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5246
5247 #~ msgctxt "@title:window"
5248 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5249 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"