]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/uz@cyrillic/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / uz@cyrillic / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Uzbek
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
13 "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
14 "Language: uz@cyrillic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Машраб Қуватов"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Тиклаш"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Яратиш"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, fuzzy, kde-format
51 #| msgctxt "@title:menu"
52 #| msgid "Open With"
53 msgctxt "@action:inmenu"
54 msgid "Open Path"
55 msgstr "Билан очиш"
56
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #, fuzzy, kde-format
59 #| msgctxt "@action:inmenu"
60 #| msgid "Open in New Window"
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Window"
63 msgstr "Янги ойнада очиш"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 #, fuzzy, kde-format
67 #| msgctxt "@action:inmenu"
68 #| msgid "Open in New Tab"
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Open Path in New Tab"
71 msgstr "Янги табда очиш"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully copied."
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully moved."
83 msgstr ""
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully linked."
89 msgstr ""
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully moved to trash."
95 msgstr ""
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:320
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully renamed."
101 msgstr ""
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:324
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Created folder."
107 msgstr ""
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info"
112 msgid "Go back"
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info:whatsthis go back"
118 msgid "Return to the previously viewed folder."
119 msgstr ""
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info"
124 msgid "Go forward"
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
130 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
131 msgstr ""
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:525
134 #, fuzzy, kde-kuit-format
135 #| msgctxt "@info:status"
136 #| msgid "<filename>%1</filename> selected"
137 msgctxt "@info"
138 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
139 msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 #, kde-format
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Confirmation"
145 msgstr "Тасдиқлаш"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
150 msgid "&Quit %1"
151 msgstr ""
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:inmenu"
156 #| msgid "Close Tab"
157 msgid "C&lose Current Tab"
158 msgstr "Табни ёпиш"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:571
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
167 #, kde-format
168 msgid "Do not ask again"
169 msgstr "Бошқа сўралмасин"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613
172 #, kde-format
173 msgid "Show &Terminal Panel"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 #, kde-format
178 msgid ""
179 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "want to quit?"
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Open With"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Билан очиш"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
208 #| msgid "Terminal"
209 msgctxt "@action:button"
210 msgid "Open %1 Terminal"
211 msgid_plural "Open %1 Terminals"
212 msgstr[0] "Терминал"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@label"
217 #| msgid "Change..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ўзгартириш..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "&Янги ойна"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Янги ойнада очиш"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Янги таб"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Табни ёпиш"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
292 #. Cut, Copy and Paste
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
294 #, kde-kuit-format
295 msgctxt "@info:whatsthis"
296 msgid ""
297 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
298 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
299 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
300 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
301 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@action:inmenu"
323 #| msgid "Copy"
324 msgctxt "@action"
325 msgid "Copy…"
326 msgstr "Нусха олиш"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis copy"
331 msgid ""
332 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
333 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
334 "them from the clipboard to a new location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 msgid "Paste"
341 msgstr "Қўйиш"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 msgid ""
347 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
348 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
349 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Inactive Split View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter..."
410 msgstr "Филтер:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Search Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Филтер:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label:textbox"
449 #| msgid "Search..."
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Қидириш..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
456 #| msgid "Current folder"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "Жорий жилд"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Search..."
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "Қидириш..."
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
491 #| msgid "Current folder"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "Жорий жилд"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@label:textbox"
501 #| msgid "Search..."
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "Қидириш..."
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "Тескарисини танлаш"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgid "Stash"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu View"
562 msgid "Stop"
563 msgstr "Тўхтатиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
566 #, fuzzy, kde-format
567 #| msgctxt "@label:listbox"
568 #| msgid "Sorting:"
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Stop loading"
571 msgstr "Саралаш:"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@label:textbox"
582 #| msgid "Location:"
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Editable Location"
585 msgstr "Манзили:"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
592 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
593 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
594 "confirming the edited location."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@label:textbox"
600 #| msgid "Location:"
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Replace Location"
603 msgstr "Манзили:"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
610 "enter a different location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
614 #, fuzzy, kde-format
615 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 #| msgid "Close Tab"
617 msgctxt "@action:inmenu File"
618 msgid "Undo close tab"
619 msgstr "Табни ёпиш"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
624 msgid "This returns you to the previously closed tab."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
632 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
633 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
634 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
642 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
643 "folders that contain personal application data."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Compare Files"
650 msgstr "Файлларни солиштириш"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
657 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
658 "para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
664 #| msgid "Terminal"
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
682 #| msgid "Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Tab %1"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Last Tab"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "New Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "Янги таб"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@option:check"
761 #| msgid "Show hidden files"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Show Target"
764 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Open in New Tab"
770 msgstr "Янги табда очиш"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu"
775 #| msgid "Open in New Tab"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "Янги табда очиш"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "Янги ойнада очиш"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
787 #, fuzzy, kde-format
788 #| msgctxt "@title:menu"
789 #| msgid "Panels"
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "Панеллар"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@title:menu"
797 #| msgid "Panels"
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "Панеллар"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Information"
816 msgstr "Маълумот"
817
818 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
824 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
832 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
833 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
834 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
835 "items a preview of their contents is provided.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
843 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
844 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
845 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
846 "are given here by right-clicking.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
850 #, kde-format
851 msgctxt "@title:window"
852 msgid "Folders"
853 msgstr "Жилдлар"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
860 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
861 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
869 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
870 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
871 "quick switching between any folders.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window Shell terminal"
877 msgid "Terminal"
878 msgstr "Терминал"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
885 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
886 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
887 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
888 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
889 "like Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
897 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
898 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
899 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
900 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
901 "Konsole.</para>"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window"
907 msgid "Places"
908 msgstr "Жойлар"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Show Hidden Files"
914 msgctxt "@item:inmenu"
915 msgid "Show Hidden Places"
916 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
919 #, kde-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
923 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
924 msgstr ""
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
927 #, kde-kuit-format
928 msgctxt "@info:whatsthis"
929 msgid ""
930 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
931 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
932 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
933 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
934 "type.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
942 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
943 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
944 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
945 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
946 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
947 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
948 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
949 "interface> to display it again.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@title:menu"
955 #| msgid "Panels"
956 msgctxt "@action:inmenu View"
957 msgid "Show Panels"
958 msgstr "Панеллар"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
965 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
966 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
967 "directory that contains all data connected to this computer—the "
968 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Ёпиш"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close left view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
986 msgid "Close"
987 msgstr "Ёпиш"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Close right view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
998 msgid "Split"
999 msgstr "Бўлиш"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #| msgid "Split"
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Split view"
1007 msgstr "Бўлиш"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1014 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1015 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1016 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1017 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1018 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1026 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1027 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1028 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1029 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1030 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1031 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1032 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1038 msgid ""
1039 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1040 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1041 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1042 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1043 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1044 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1045 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1046 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1047 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1048 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1049 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1057 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1058 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1059 "be triggered this way.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2541
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1067 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1068 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1076 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1077 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1078 "Handbook</interface>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1082 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1083 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1084 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1085 #. The same might be true for any external link you translate.
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1091 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1092 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1093 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1094 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1102 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1103 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1104 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1105 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1106 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1107 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1108 "windows so don't get too used to this.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1116 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1117 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1118 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1119 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1127 "support the continued work on this application and many other projects by "
1128 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1129 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1130 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1131 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1132 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1133 "behind the KDE community.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1141 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1142 "in your preferred language."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1150 "libraries and maintainers of this application."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1158 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1159 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 "a look!"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1166 msgid "Defocus Terminal Panel"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1170 #, kde-format
1171 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:button"
1177 msgid "Empty Trash"
1178 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1181 #, kde-format
1182 msgid "Empties Trash to create free space"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1188 #| msgid "&Network Folders"
1189 msgctxt "@action:button"
1190 msgid "Add Network Folder"
1191 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@label:textbox"
1196 #| msgid "Location:"
1197 msgctxt "@action:inmenu"
1198 msgid "Location Bar"
1199 msgid_plural "Location Bars"
1200 msgstr[0] "Манзили:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:166
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "&Edit File Type..."
1206 msgstr "Файл т&урини таҳрирлаш..."
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:170
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@label:textbox"
1211 #| msgid "Search..."
1212 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 msgid "Select Items Matching..."
1214 msgstr "Қидириш..."
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:175
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 msgid "Unselect Items Matching..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinpart.cpp:181
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1225 #| msgid "Select All"
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect All"
1228 msgstr "Ҳаммасини танлаш"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:198
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgid "App&lications"
1234 msgstr "&Дастурлар"
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:201
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "&Network Folders"
1240 msgstr "&Тармоқ жилдлари"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:204
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "Trash"
1246 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:207
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Autostart"
1252 msgstr "Авто-бошлаш"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:212
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1257 msgid "Find File..."
1258 msgstr "Файлни қидириш..."
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:218
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@title:window Shell terminal"
1263 #| msgid "Terminal"
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Open &Terminal"
1266 msgstr "Терминал"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:487
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgctxt "@label:textbox"
1271 #| msgid "Search..."
1272 msgctxt "@title:window"
1273 msgid "Select"
1274 msgstr "Қидириш..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:488
1277 #, kde-format
1278 msgid "Select all items matching this pattern:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:494
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:window"
1284 msgid "Unselect"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:495
1288 #, kde-format
1289 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 #: dolphinpart.rc:5
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Таҳрирлаш"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1299 #: dolphinpart.rc:15
1300 #, fuzzy, kde-format
1301 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1302 #| msgid "Invert Selection"
1303 msgctxt "@title:menu"
1304 msgid "Selection"
1305 msgstr "Тескарисини танлаш"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (view)
1308 #: dolphinpart.rc:24
1309 #, kde-format
1310 msgid "&View"
1311 msgstr "&Кўриниш"
1312
1313 #. i18n: ectx: Menu (go)
1314 #: dolphinpart.rc:33
1315 #, kde-format
1316 msgid "&Go"
1317 msgstr "Ў&тиш"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1320 #: dolphinpart.rc:41
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:menu"
1323 msgid "Tools"
1324 msgstr "Воситалар"
1325
1326 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1327 #: dolphinpart.rc:51
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 #| msgctxt "@title:menu"
1330 #| msgid "Main Toolbar"
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@action:inmenu"
1338 #| msgid "Close Tab"
1339 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "Табни ёпиш"
1341
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1343 #, fuzzy, kde-format
1344 #| msgctxt "@action:inmenu"
1345 #| msgid "Close Tab"
1346 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1347 msgstr "Табни ёпиш"
1348
1349 #: dolphintabbar.cpp:128
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:inmenu"
1352 msgid "New Tab"
1353 msgstr "Янги таб"
1354
1355 #: dolphintabbar.cpp:129
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@action:inmenu"
1358 #| msgid "Search Bar"
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "Detach Tab"
1361 msgstr "Қидириш панели"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:130
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Close Other Tabs"
1367 msgstr "Бошқа табларни ёпиш"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:131
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Tab"
1373 msgstr "Табни ёпиш"
1374
1375 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1376 #: dolphinui.rc:59
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@label:textbox"
1379 #| msgid "Location:"
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgstr "Манзили:"
1383
1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385 #: dolphinui.rc:105
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Main Toolbar"
1389 msgstr "Асосий асбоблар панели"
1390
1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1399 "because following these folders from left to right leads here.</"
1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1403 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1418 "find an item.</item></list></para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1422 #, kde-format
1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu"
1429 #| msgid "Search Bar"
1430 msgid "Search for %1 in %2"
1431 msgstr "Қидириш панели"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@label:textbox"
1436 #| msgid "Search..."
1437 msgid "Search"
1438 msgstr "Қидириш..."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu"
1443 #| msgid "Search Bar"
1444 msgid "Search for %1"
1445 msgstr "Қидириш панели"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info:progress"
1450 msgid "Loading folder..."
1451 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@label:listbox"
1456 #| msgid "Sorting:"
1457 msgctxt "@info:progress"
1458 msgid "Sorting..."
1459 msgstr "Саралаш:"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 #| msgctxt "@label:textbox"
1464 #| msgid "Search..."
1465 msgctxt "@info"
1466 msgid "Searching..."
1467 msgstr "Қидириш..."
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "No items found."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:status"
1484 msgid ""
1485 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Invalid protocol"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgid ""
1497 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@label:textbox"
1509 #| msgid "Filter:"
1510 msgid "Filter..."
1511 msgstr "Филтер:"
1512
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:tooltip"
1516 msgid "Hide Filter Bar"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1522 msgid "\"%1\""
1523 msgstr ""
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1526 #, kde-format
1527 msgctxt ""
1528 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1529 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 "folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 "files/folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1554 msgstr ""
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 #| msgid "Invert Selection"
1560 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1561 msgid "One Selected File"
1562 msgid_plural "%1 Selected Files"
1563 msgstr[0] "Тескарисини танлаш"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One File"
1586 msgid_plural "%1 Files"
1587 msgstr[0] ""
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@label"
1592 #| msgid "Folder"
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Folder"
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1596 msgstr[0] "Жилд"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1602 msgid "One Item"
1603 msgid_plural "%1 Items"
1604 msgstr[0] ""
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@item:intable"
1609 msgid "%1 item"
1610 msgid_plural "%1 items"
1611 msgstr[0] ""
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "width × height"
1616 msgid "%1 × %2"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1622 msgid "0 - 9"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@title:group Name"
1628 #| msgid "Others"
1629 msgctxt "@title:group"
1630 msgid "Others"
1631 msgstr "Бошқа"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Folders"
1637 msgstr "Жилдлар"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Size"
1642 msgid "Small"
1643 msgstr "Кичик"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Size"
1648 msgid "Medium"
1649 msgstr "Ўртача"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Size"
1654 msgid "Big"
1655 msgstr "Катта"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Today"
1661 msgstr "Бугун"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Yesterday"
1667 msgstr "Кеча"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1672 msgid "dddd"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1676 #, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:group Date"
1685 #| msgid "Three Weeks Ago"
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "One Week Ago"
1688 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Two Weeks Ago"
1694 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Three Weeks Ago"
1700 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Earlier this Month"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt ""
1711 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1712 #| "full year number"
1713 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1716 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1717 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1718 "text that should not be formatted as a date"
1719 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1726 "context @title:group Date"
1727 msgid "%1"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt ""
1733 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1734 #| "full year number"
1735 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1736 msgctxt ""
1737 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1738 "current locale, and yyyy is full year number."
1739 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "Кеча (%B, %Y)"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 "@title:group Date"
1747 msgid "%1"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@title:group Date"
1753 #| msgid "Three Weeks Ago"
1754 msgctxt ""
1755 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1756 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1757 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1758 "text that should not be formatted as a date"
1759 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1760 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1766 "context @title:group Date"
1767 msgid "%1"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@title:group Date"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Икки ҳафта аввал"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@title:group Date"
1793 #| msgid "Three Weeks Ago"
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1806 "context @title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@title:group Date"
1813 #| msgid "Three Weeks Ago"
1814 msgctxt ""
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1820 msgstr "Уч ҳафта аввал"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1826 "context @title:group Date"
1827 msgid "%1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1834 "and yyyy is full year number"
1835 msgid "MMMM, yyyy"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1842 "group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 msgid "Read, "
1851 msgstr ""
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 msgid "Write, "
1858 msgstr ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 msgid "Execute, "
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgid "Forbidden"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1877 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1881 #, fuzzy
1882 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1883 #| msgid "Name"
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Name"
1886 msgstr "Номи"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1889 #, fuzzy
1890 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1891 #| msgid "Size"
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Size"
1894 msgstr "Ҳажми"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@label"
1899 #| msgid "Modified:"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Ўзгарган:"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1905 #, fuzzy
1906 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1907 #| msgid "Create New"
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Created"
1910 msgstr "Яратиш"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Accessed"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1918 #, fuzzy
1919 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1920 #| msgid "Type"
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Тури"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1926 #, fuzzy
1927 #| msgctxt "@label:listbox"
1928 #| msgid "Sorting:"
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Rating"
1931 msgstr "Саралаш:"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@label"
1936 #| msgid "Trash"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@action:inmenu"
1944 #| msgid "Comment"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Comment"
1947 msgstr "Изоҳ"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Title"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 #, fuzzy
1957 #| msgctxt "@info:credit"
1958 #| msgid "Documentation"
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Document"
1961 msgstr "Қўлланмалар"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Author"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Word Count"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Line Count"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Date Photographed"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Image"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1991 msgctxt "@label width x height"
1992 msgid "Dimensions"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Width"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Height"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2006 #, fuzzy
2007 #| msgctxt "@info:credit"
2008 #| msgid "Documentation"
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Orientation"
2011 msgstr "Қўлланмалар"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Artist"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Audio"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2029 #| msgid "General"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Genre"
2032 msgstr "Умумий"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Album"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@info:credit"
2042 #| msgid "Documentation"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Duration"
2045 msgstr "Қўлланмалар"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Bitrate"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Track"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@item::intable"
2060 #| msgid "Removed"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Release Year"
2063 msgstr "Олиб ташланган"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Aspect Ratio"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Video"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Frame Rate"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2081 #, fuzzy
2082 #| msgctxt "@action:inmenu"
2083 #| msgid "Paste"
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Path"
2086 msgstr "Қўйиш"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@title:group Name"
2094 #| msgid "Others"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Other"
2097 msgstr "Бошқа"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "File Extension"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2105 #, fuzzy
2106 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2107 #| msgid "Invert Selection"
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Deletion Time"
2110 msgstr "Тескарисини танлаш"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@label"
2115 #| msgid "Description:"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Link Destination"
2118 msgstr "Таърифи:"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Downloaded From"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2126 #, fuzzy
2127 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2128 #| msgid "Permissions"
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Permissions"
2131 msgstr "Ҳуқуқлар"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2134 #, fuzzy
2135 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2136 #| msgid "Owner"
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Owner"
2139 msgstr "Эгаси"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2144 #| msgid "Group"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "User Group"
2147 msgstr "Гуруҳ"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info:status"
2152 msgid "Unknown error."
2153 msgstr "Номаълум хато."
2154
2155 #: main.cpp:95
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgctxt "@title"
2158 #| msgid "Dolphin"
2159 msgid "Dolphin"
2160 msgstr "Dolphin"
2161
2162 #: main.cpp:96
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title"
2165 msgid "File Manager"
2166 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2167
2168 #: main.cpp:98
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:100
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Felix Ernst"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: main.cpp:101
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@info:credit"
2183 #| msgid "Maintainer and developer"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2186 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2187
2188 #: main.cpp:103
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Méven Car"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: main.cpp:104
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Maintainer and developer"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2200 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Elvis Angelaccio"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: main.cpp:107
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@info:credit"
2211 #| msgid "Maintainer and developer"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2214 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2215
2216 #: main.cpp:109
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Emmanuel Pescosta"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:110
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt "@info:credit"
2225 #| msgid "Maintainer and developer"
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2228 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Frank Reininghaus"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: main.cpp:113
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgctxt "@info:credit"
2239 #| msgid "Maintainer and developer"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2242 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2243
2244 #: main.cpp:115
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Peter Penz"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: main.cpp:116
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Maintainer and developer"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2256 msgstr "Таъминловчи ва тузувчи"
2257
2258 #: main.cpp:118
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Sebastian Trüg"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2265 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Developer"
2269 msgstr "Тузувчи"
2270
2271 #: main.cpp:121
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "David Faure"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:124
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Aaron J. Seigo"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: main.cpp:127
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Rafael Fernández López"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: main.cpp:130
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Kevin Ottens"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:133
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Holger Freyther"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: main.cpp:136
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Max Blazejak"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:139
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:credit"
2310 msgid "Michael Austin"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: main.cpp:140
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@info:credit"
2316 msgid "Documentation"
2317 msgstr "Қўлланмалар"
2318
2319 #: main.cpp:149
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@info:shell"
2322 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: main.cpp:151
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:shell"
2328 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: main.cpp:152
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:shell"
2334 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:153
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:shell"
2340 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:154
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "Document to open"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2350 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgid "Show hidden files"
2353 msgid "Hidden files shown"
2354 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2355
2356 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2357 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2358 #, kde-format
2359 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2363 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgctxt "@title:group"
2366 #| msgid "Column Width"
2367 msgid "Automatic scrolling"
2368 msgstr "Устуннинг эни"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Cut"
2374 msgstr "Кесиш"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Copy"
2380 msgstr "Нусха олиш"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Rename..."
2386 msgstr "Номини ўзгартириш..."
2387
2388 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@action:inmenu"
2391 msgid "Move to Trash"
2392 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
2393
2394 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Delete"
2398 msgstr "Ўчириш"
2399
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Show Hidden Files"
2404 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2405
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Limit to Home Directory"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Automatic Scrolling"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Properties"
2422 msgstr "Хоссалари"
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2425 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2428 #| msgid "Preview"
2429 msgid "Previews shown"
2430 msgstr "Кўриб чиқиш"
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2433 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2434 #, kde-format
2435 msgid "Auto-Play media files"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2439 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2440 #, kde-format
2441 msgid "Date display format"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Preview"
2448 msgstr "Кўриб чиқиш"
2449
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Auto-Play media files"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 #| msgctxt "@label"
2459 #| msgid "Change..."
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Configure..."
2462 msgstr "Ўзгартириш..."
2463
2464 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Condensed Date"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@label::textbox"
2473 msgid "Select which data should be shown:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "%1 item selected"
2480 msgid_plural "%1 items selected"
2481 msgstr[0] ""
2482
2483 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2484 #, kde-format
2485 msgid "play"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2489 #, kde-format
2490 msgid "pause"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2494 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2495 #, kde-format
2496 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@label"
2502 #| msgid "Change..."
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Configure Trash…"
2505 msgstr "Ўзгартириш..."
2506
2507 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2508 #, kde-format
2509 msgid ""
2510 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2511 "and then reopen the panel."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2515 #, kde-format
2516 msgid "Install Konsole"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2520 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@label:textbox"
2523 #| msgid "Location:"
2524 msgid "Location"
2525 msgstr "Манзили:"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2528 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2529 #, kde-format
2530 msgid "What"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2536 #| msgid "By Type"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Any Type"
2539 msgstr "Тури бўйича"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@title:window"
2544 #| msgid "Folders"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Folders"
2547 msgstr "Жилдлар"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Documentation"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Documents"
2555 msgstr "Қўлланмалар"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2560 #| msgid "By Size"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Images"
2563 msgstr "Ҳажми бўйича"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2568 #| msgid "Show Hidden Files"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Audio Files"
2571 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Videos"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2582 #| msgid "By Date"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Any Date"
2585 msgstr "Сана бўйича"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@title:group Date"
2590 #| msgid "Today"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Today"
2593 msgstr "Бугун"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@title:group Date"
2598 #| msgid "Yesterday"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Yesterday"
2601 msgstr "Кеча"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:group Date"
2606 #| msgid "Last Week"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "This Week"
2609 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "This Month"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 #| msgid "Last Week"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "This Year"
2623 msgstr "Бир ҳафта аввал"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@label:listbox"
2628 #| msgid "Sorting:"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Any Rating"
2631 msgstr "Саралаш:"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "1 or more"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 msgid "2 or more"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "3 or more"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "4 or more"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Highest Rating"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2666 #| msgid "Invert Selection"
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Clear Selection"
2669 msgstr "Тескарисини танлаш"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "String list separator"
2674 msgid ", "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@label"
2680 #| msgid "Trash"
2681 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2682 msgid "Tag: %2"
2683 msgid_plural "Tags: %2"
2684 msgstr[0] "Чиқиндилар қутиси"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@label"
2689 #| msgid "New Tag..."
2690 msgctxt "@action:button"
2691 msgid "Add Tags"
2692 msgstr "Янги ёрлиқ..."
2693
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "From Here (%1)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "action:button"
2703 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Search..."
2716 msgctxt "@info:tooltip"
2717 msgid "Quit searching"
2718 msgstr "Қидириш..."
2719
2720 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@title"
2723 #| msgid "File Manager"
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Filename"
2726 msgstr "Файл бошқарувчиси"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@action:inmenu"
2731 #| msgid "Comment"
2732 msgctxt "action:button"
2733 msgid "Content"
2734 msgstr "Изоҳ"
2735
2736 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "action:button"
2739 msgid "From Here"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2745 #| msgid "Your emails"
2746 msgctxt "action:button"
2747 msgid "Your files"
2748 msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
2749
2750 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "action:button"
2753 msgid "Search in your home directory"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@title:menu"
2759 #| msgid "Search Toolbar"
2760 msgid "More Search Tools"
2761 msgstr "Қидириш асбоблар панели"
2762
2763 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2764 #, kde-format
2765 msgctxt ""
2766 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2767 "user entered."
2768 msgid "Query Results from '%1'"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@action:button"
2784 #| msgid "Cancel"
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Copying"
2787 msgstr "Бекор қилиш"
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2805 #| msgid "Current folder"
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2808 msgstr "Жорий жилд"
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@action:button"
2814 #| msgid "Cancel"
2815 msgctxt "@action:button"
2816 msgid "Cancel Cutting"
2817 msgstr "Бекор қилиш"
2818
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2822 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2826 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Cancel"
2832 msgstr "Бекор қилиш"
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2837 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@title:window"
2844 #| msgid "Information"
2845 msgctxt "@action:button"
2846 msgid "Cancel Duplicating"
2847 msgstr "Маълумот"
2848
2849 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2850 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action keep short"
2854 msgid "More"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2862 msgstr ""
2863
2864 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:button"
2868 #| msgid "Cancel"
2869 msgctxt "@action:button"
2870 msgid "Cancel Moving"
2871 msgstr "Бекор қилиш"
2872
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2880 #, kde-kuit-format
2881 msgid ""
2882 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2883 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2884 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2885 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2886 "para>"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2890 #, kde-format
2891 msgctxt ""
2892 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2893 msgid "Paste from Clipboard"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2899 msgid "Dismiss This Reminder"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2905 msgid "Don't Remind Me Again"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2911 msgid ""
2912 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2913 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Cancel Renaming"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2924 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2925 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2926 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2927 #. and a fallback will be used.
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action"
2931 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2932 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2933 msgstr[0] ""
2934
2935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2939 #. and a fallback will be used.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action"
2943 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2944 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2945 msgstr[0] ""
2946
2947 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2948 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2949 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2950 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2951 #. and a fallback will be used.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action"
2955 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2956 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2957 msgstr[0] ""
2958
2959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2963 #. and a fallback will be used.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action"
2967 msgid "Permanently Delete %2"
2968 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2969 msgstr[0] ""
2970
2971 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2972 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2975 #. and a fallback will be used.
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action"
2979 msgid "Duplicate %2"
2980 msgid_plural "Duplicate %2"
2981 msgstr[0] ""
2982
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu"
2991 #| msgid "Move to Trash"
2992 msgctxt "@action"
2993 msgid "Move %2 to the Trash"
2994 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2995 msgstr[0] "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
2996
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@action:button"
3005 #| msgid "&Rename"
3006 msgctxt "@action"
3007 msgid "Rename %2"
3008 msgid_plural "Rename %2"
3009 msgstr[0] "&Номини ўзгартириш"
3010
3011 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3012 #, kde-kuit-format
3013 msgctxt "@info:whatsthis"
3014 msgid ""
3015 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3016 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3017 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3018 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3019 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3020 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3021 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3022 "the current selection.</para>"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3028 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3034 #| msgid "Invert Selection"
3035 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3036 msgid "Selection Mode"
3037 msgstr "Тескарисини танлаш"
3038
3039 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3042 #| msgid "Invert Selection"
3043 msgctxt "@action:button"
3044 msgid "Exit Selection Mode"
3045 msgstr "Тескарисини танлаш"
3046
3047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@label:textbox"
3050 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@label:textbox"
3056 #| msgid "Search..."
3057 msgctxt "@label:textbox"
3058 msgid "Search..."
3059 msgstr "Қидириш..."
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Download New Services..."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info"
3070 msgid ""
3071 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3072 "settings."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info"
3078 msgid "Restart now?"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Delete"
3085 msgctxt "@option:check"
3086 msgid "Delete"
3087 msgstr "Ўчириш"
3088
3089 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@option:check"
3092 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inmenu"
3098 msgid "%1: %2"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3103 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3104 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3105 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3106 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@label"
3109 #| msgid "Use system font"
3110 msgid "Use system font"
3111 msgstr "Тизимнинг шрифтидан фойдаланиш"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3114 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3115 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3116 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3119 #, kde-format
3120 msgid "Icon size"
3121 msgstr "Нишончанинг ўлчами"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3124 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3125 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3126 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3128 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3131 #| msgid "Preview"
3132 msgid "Preview size"
3133 msgstr "Кўриб чиқиш"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3136 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3137 #, kde-format
3138 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3143 #, kde-format
3144 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3149 #, kde-format
3150 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3155 #, kde-format
3156 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3161 #, kde-format
3162 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3167 #, kde-format
3168 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3197 #, kde-format
3198 msgid "Position of columns"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3203 #, kde-format
3204 msgid "Side Padding"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3209 #, kde-format
3210 msgid "Highlight entire row"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3215 #, kde-format
3216 msgid "Expandable folders"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3221 #, kde-format
3222 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3227 #, kde-format
3228 msgid "Recursive directory size limit"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3233 #, kde-format
3234 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show hidden files"
3241 msgctxt "@label"
3242 msgid "Hidden files shown"
3243 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
3244
3245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 msgid ""
3250 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3251 "will be shown in the file view."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3258 #| msgid "Permissions"
3259 msgctxt "@label"
3260 msgid "Version"
3261 msgstr "Ҳуқуқлар"
3262
3263 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "View Mode"
3275 msgstr "Кўриш усули"
3276
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3283 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3287 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3290 #| msgid "Preview"
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Previews shown"
3293 msgstr "Кўриб чиқиш"
3294
3295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:whatsthis"
3299 msgid ""
3300 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3301 "icon."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@label:listbox"
3308 #| msgid "Sorting:"
3309 msgctxt "@label"
3310 msgid "Grouped Sorting"
3311 msgstr "Саралаш:"
3312
3313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3314 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info:whatsthis"
3317 msgid ""
3318 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@label"
3325 msgid "Sort files by"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@info:whatsthis"
3332 msgid ""
3333 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3334 "performed on."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@label"
3341 msgid "Order in which to sort files"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@label"
3348 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
3355 #| msgid "Current folder"
3356 msgctxt "@label"
3357 msgid "Show hidden files and folders last"
3358 msgstr "Жорий жилд"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Visible roles"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "Column width"
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Header column widths"
3373 msgstr "Устуннинг эни"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:inmenu"
3379 #| msgid "Properties"
3380 msgctxt "@label"
3381 msgid "Properties last changed"
3382 msgstr "Хоссалари"
3383
3384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@info:whatsthis"
3388 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@title:window"
3395 #| msgid "Additional Information"
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "Additional Information"
3398 msgstr "Қўшимча маълумот"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3402 #, kde-format
3403 msgid "Should the URL be editable for the user"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3408 #, kde-format
3409 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3414 #, kde-format
3415 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label"
3422 #| msgid "Additional information"
3423 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3424 msgstr "Қўшимча маълумот"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3428 #, kde-format
3429 msgid ""
3430 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3431 "instance"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3436 #, kde-format
3437 msgid ""
3438 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3439 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3440 "were removed/renamed ...etc"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3445 #, kde-format
3446 msgid ""
3447 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3448 "UI)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3453 #, kde-format
3454 msgid "Home URL"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:inmenu"
3461 #| msgid "Open in New Tab"
3462 msgid "Remember open folders and tabs"
3463 msgstr "Янги табда очиш"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3467 #, kde-format
3468 msgid "Split the view into two panes"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3473 #, kde-format
3474 msgid "Should the filter bar be shown"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3479 #, kde-format
3480 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3485 #, kde-format
3486 msgid "Browse through archives"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3491 #, kde-format
3492 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3500 "running in the Terminal panel."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3505 #, kde-format
3506 msgid "Rename inline"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show selection toggle"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3517 #, kde-format
3518 msgid ""
3519 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3520 "mode bottom bar."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3525 #, kde-format
3526 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3531 #, kde-format
3532 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3537 #, kde-format
3538 msgid "New tab will be open after last one"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgctxt "@label:listbox"
3545 #| msgid "Sorting:"
3546 msgid "Show tooltips"
3547 msgstr "Саралаш:"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3551 #, kde-format
3552 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3557 #, kde-format
3558 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@label"
3565 #| msgid "Additional information"
3566 msgid "Show the statusbar"
3567 msgstr "Қўшимча маълумот"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@label"
3573 #| msgid "Additional information"
3574 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3575 msgstr "Қўшимча маълумот"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@label"
3581 #| msgid "Additional information"
3582 msgid "Show the space information in the statusbar"
3583 msgstr "Қўшимча маълумот"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3587 #, kde-format
3588 msgid "Lock the layout of the panels"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3593 #, kde-format
3594 msgid "Enlarge Small Previews"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3599 #, kde-format
3600 msgid ""
3601 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3602 "items"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3606 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label:listbox"
3609 #| msgid "Text width:"
3610 msgid "Text width index"
3611 msgstr "Матннинг эни:"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3614 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3615 #, kde-format
3616 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3620 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3621 #, kde-format
3622 msgid "Enabled plugins"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label"
3628 #| msgid "Change..."
3629 msgctxt "@title:window"
3630 msgid "Configure"
3631 msgstr "Ўзгартириш..."
3632
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@title:group General settings"
3636 msgid "General"
3637 msgstr "Умумий"
3638
3639 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:group"
3642 msgid "Startup"
3643 msgstr "Ишга тушиши"
3644
3645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:group"
3648 msgid "View Modes"
3649 msgstr "Кўриш усуллари"
3650
3651 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@title:group"
3654 msgid "Navigation"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:inmenu"
3660 #| msgid "Comment"
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Context Menu"
3663 msgstr "Изоҳ"
3664
3665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:group"
3668 msgid "Trash"
3669 msgstr "Чиқиндилар қутиси"
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "User Feedback"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3678 #, kde-format
3679 msgid ""
3680 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3684 #, kde-format
3685 msgid "Warning"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@option:radio"
3691 msgid "Use common display style for all folders"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:radio"
3697 msgid "Remember display style for each folder"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info"
3703 msgid ""
3704 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3705 "properties for."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "&View"
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "View: "
3713 msgstr "&Кўриниш"
3714
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "option:radio"
3718 msgid "Natural"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "option:radio"
3724 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "option:radio"
3730 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@label:listbox"
3736 #| msgid "Sorting:"
3737 msgctxt "@title:group"
3738 msgid "Sorting mode: "
3739 msgstr "Саралаш:"
3740
3741 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@option:check"
3744 msgid "Show tooltips"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3748 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Miscellaneous: "
3752 msgstr ""
3753
3754 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "Show selection marker"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "option:check"
3763 msgid "Rename inline"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "option:check"
3769 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "option:check"
3775 msgid "Turning off split view closes active pane"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3779 #, kde-format
3780 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@title:window"
3786 msgid "Configure Preview for %1"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3798 msgid "Moving files or folders to trash"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu"
3804 #| msgid "Empty Trash"
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Emptying trash"
3807 msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
3808
3809 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3812 msgid "Deleting files or folders"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3824 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3830 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "When opening an executable file:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3840 #, kde-format
3841 msgid "Always ask"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3847 #| msgid "App&lications"
3848 msgid "Open in application"
3849 msgstr "&Дастурлар"
3850
3851 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3852 #, kde-format
3853 msgid "Run script"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3860 msgid "Behavior"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3864 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3867 #| msgid "Preview"
3868 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3869 msgid "Previews"
3870 msgstr "Кўриб чиқиш"
3871
3872 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3873 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:window"
3876 #| msgid "Confirmation"
3877 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3878 msgid "Confirmations"
3879 msgstr "Тасдиқлаш"
3880
3881 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3884 msgid "Status Bar"
3885 msgstr "Ҳолат панели"
3886
3887 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3890 #| msgid "Preview"
3891 msgctxt "@title:group"
3892 msgid "Show previews in the view for:"
3893 msgstr "Кўриб чиқиш"
3894
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3896 #, kde-format
3897 msgid "Skip previews for local files above:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3901 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3904 msgid " MiB"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3908 #, kde-format
3909 msgid "No limit"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label"
3915 msgid "Skip previews for remote files above:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3921 #| msgid "Preview"
3922 msgid "No previews"
3923 msgstr "Кўриб чиқиш"
3924
3925 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3928 #| msgid "Status Bar"
3929 msgctxt "@option:check"
3930 msgid "Show status bar"
3931 msgstr "Ҳолат панели"
3932
3933 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check"
3936 msgid "Show zoom slider"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@label"
3942 #| msgid "Additional information"
3943 msgctxt "@option:check"
3944 msgid "Show space information"
3945 msgstr "Қўшимча маълумот"
3946
3947 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@title:tab"
3951 msgid "Icons"
3952 msgstr "Нишончалар"
3953
3954 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:tab"
3958 msgid "Compact"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:tab"
3965 msgid "Details"
3966 msgstr "Тафсилотлар"
3967
3968 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu"
3971 #| msgid "Close Tab"
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "After current tab"
3974 msgstr "Табни ёпиш"
3975
3976 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "At end of tab bar"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu"
3985 #| msgid "Open in New Tab"
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Open new tabs: "
3988 msgstr "Янги табда очиш"
3989
3990 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check"
3993 msgid "Open archives as folder"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:check"
3999 msgid "Open folders during drag operations"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@title:group General settings"
4005 #| msgid "General"
4006 msgctxt "@title:group"
4007 msgid "General: "
4008 msgstr "Умумий"
4009
4010 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4013 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@label:textbox"
4019 #| msgid "Location:"
4020 msgctxt "@action:button"
4021 msgid "Select Home Location"
4022 msgstr "Манзили:"
4023
4024 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@action:button"
4027 msgid "Use Current Location"
4028 msgstr "Жорий манзилдан фойдаланиш"
4029
4030 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@action:button"
4033 msgid "Use Default Location"
4034 msgstr "Андоза манзилдан фойдаланиш"
4035
4036 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4039 #| msgid "Show in Groups"
4040 msgctxt "@label:textbox"
4041 msgid "Show on startup:"
4042 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
4043
4044 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 msgid "Begin in split view mode"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4053 #| msgid "New &Window"
4054 msgid "New windows:"
4055 msgstr "&Янги ойна"
4056
4057 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4060 msgid "Show filter bar"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 msgid "Make location bar editable"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@action:inmenu"
4072 #| msgid "Open in New Tab"
4073 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4074 msgid "Open new folders in tabs"
4075 msgstr "Янги табда очиш"
4076
4077 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group General settings"
4080 #| msgid "General"
4081 msgctxt "@label:checkbox"
4082 msgid "General:"
4083 msgstr "Умумий"
4084
4085 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 msgid "Show full path inside location bar"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Show full path in title bar"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@info"
4100 msgid ""
4101 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4102 "be applied."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4108 msgid "System Font"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4114 msgid "Custom Font"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@action:button Choose font"
4120 msgid "Choose..."
4121 msgstr "Танлаш..."
4122
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@label:listbox"
4126 #| msgid "Default:"
4127 msgctxt "@label:listbox"
4128 msgid "Default icon size:"
4129 msgstr "Андоза:"
4130
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4134 #| msgid "Preview"
4135 msgctxt "@label:listbox"
4136 msgid "Preview icon size:"
4137 msgstr "Кўриб чиқиш"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@label:listbox"
4142 msgid "Label font:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@title:group Size"
4148 #| msgid "Small"
4149 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4150 msgid "Small"
4151 msgstr "Кичик"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group Size"
4156 #| msgid "Medium"
4157 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4158 msgid "Medium"
4159 msgstr "Ўртача"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4164 #| msgid "Large"
4165 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4166 msgid "Large"
4167 msgstr "Катта"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4172 #| msgid "Huge"
4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4174 msgid "Huge"
4175 msgstr "Жуда катта"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@label:listbox"
4180 #| msgid "Text width:"
4181 msgctxt "@label:listbox"
4182 msgid "Label width:"
4183 msgstr "Матннинг эни:"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4188 msgid "Unlimited"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4194 msgid "1"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4200 msgid "2"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4206 msgid "3"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4212 msgid "4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4218 msgid "5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label:listbox"
4224 msgid "Maximum lines:"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4230 msgid "Unlimited"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@title:group Size"
4236 #| msgid "Small"
4237 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4238 msgid "Small"
4239 msgstr "Кичик"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@title:group Size"
4244 #| msgid "Medium"
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4246 msgid "Medium"
4247 msgstr "Ўртача"
4248
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4252 #| msgid "Large"
4253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4254 msgid "Large"
4255 msgstr "Катта"
4256
4257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@label:listbox"
4260 #| msgid "Text width:"
4261 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgid "Maximum width:"
4263 msgstr "Матннинг эни:"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Expandable"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@title:window"
4274 #| msgid "Folders"
4275 msgctxt "@label:checkbox"
4276 msgid "Folders:"
4277 msgstr "Жилдлар"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4282 msgid "By clicking anywhere on the row"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4288 msgid "By clicking on icon or name"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4295 #| msgid "Current folder"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Open files and folders:"
4298 msgstr "Жорий жилд"
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label:textbox"
4303 #| msgid "Number of lines:"
4304 msgctxt "option:radio"
4305 msgid "Number of items"
4306 msgstr "Сатрлар сони:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "Size of contents, up to "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4315 #, kde-format
4316 msgid " level deep"
4317 msgid_plural " levels deep"
4318 msgstr[0] ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Folder size displays:"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "option:radio as in relative date"
4329 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4335 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4341 #| msgid "Date"
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Date style:"
4344 msgstr "Сана"
4345
4346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@info:tooltip"
4350 msgid "Size: 1 pixel"
4351 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4352 msgstr[0] ""
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:window"
4357 msgid "View Display Style"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox"
4363 msgid "Icons"
4364 msgstr "Нишончалар"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox"
4369 msgid "Compact"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox"
4375 msgid "Details"
4376 msgstr "Тафсилотлар"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4381 msgid "Ascending"
4382 msgstr "Кўпайиш бўйича"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4387 msgid "Descending"
4388 msgstr "Камайиш бўйича"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check"
4393 #| msgid "Show hidden files"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show folders first"
4396 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4397
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@option:check"
4401 #| msgid "Show hidden files"
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show hidden files last"
4404 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@option:check"
4409 msgid "Show preview"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show in groups"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show hidden files"
4422 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@title:window"
4427 #| msgid "Additional Information"
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Additional Information"
4430 msgstr "Қўшимча маълумот"
4431
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4433 #, kde-format
4434 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "View mode:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Sorting:"
4447 msgstr "Саралаш:"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu"
4452 #| msgid "Properties"
4453 msgid "View options:"
4454 msgstr "Хоссалари"
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4459 msgid "Current folder"
4460 msgstr "Жорий жилд"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4465 #| msgid "Current folder"
4466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4467 msgid "Current folder and sub-folders"
4468 msgstr "Жорий жилд"
4469
4470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4473 msgid "All folders"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@title:group"
4479 msgid "Apply to:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Use as default view settings"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@info"
4491 msgid ""
4492 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4493 "continue?"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info"
4499 msgid ""
4500 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@title:window"
4506 msgid "Applying View Properties"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@info:progress"
4512 msgid "Counting folders: %1"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@info:progress"
4518 msgid "Folders: %1"
4519 msgstr "Жилдлар: %1"
4520
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4524 msgid "Zoom:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4528 #, kde-format
4529 msgid "Zoom"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4535 msgid "Sets the size of the file icons."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4541 #| msgid "Stop"
4542 msgid "Stop"
4543 msgstr "Тўхтатиш"
4544
4545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label:listbox"
4548 #| msgid "Sorting:"
4549 msgctxt "@tooltip"
4550 msgid "Stop loading"
4551 msgstr "Саралаш:"
4552
4553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4554 #, kde-kuit-format
4555 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4556 msgid ""
4557 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4558 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4559 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4560 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4561 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4562 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4563 "device.</item></list></para>"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgid "Show Zoom Slider"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@label"
4575 #| msgid "Additional information"
4576 msgctxt "@action:inmenu"
4577 msgid "Show Space Information"
4578 msgstr "Қўшимча маълумот"
4579
4580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@info:status Free disk space"
4583 msgid "%1 free"
4584 msgstr "%1 бўш"
4585
4586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4589 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4593 #, kde-format
4594 msgid "Trash Emptied"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4598 #, kde-format
4599 msgid "The Trash was emptied."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:window"
4605 #| msgid "Places"
4606 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4607 msgid "Places"
4608 msgstr "Жойлар"
4609
4610 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4613 msgid "Count of available Network Shares"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4619 #| msgid "Sett&ings"
4620 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4621 msgid "Settings"
4622 msgstr "Мос&ламалар"
4623
4624 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4627 msgid "A subset of Dolphin settings."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4631 #, kde-format
4632 msgid "Select Remote Charset"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4636 #, kde-format
4637 msgid "Default"
4638 msgstr "Андоза"
4639
4640 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4641 #, kde-format
4642 msgid "Reload"
4643 msgstr "Қайтадан юклаш"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:638
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info:status"
4648 msgid "1 Folder selected"
4649 msgid_plural "%1 Folders selected"
4650 msgstr[0] ""
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:639
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@info:status"
4655 msgid "1 File selected"
4656 msgid_plural "%1 Files selected"
4657 msgstr[0] ""
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:641
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@label"
4662 #| msgid "Folder"
4663 msgctxt "@info:status"
4664 msgid "1 Folder"
4665 msgid_plural "%1 Folders"
4666 msgstr[0] "Жилд"
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:642
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@info:status"
4671 msgid "1 File"
4672 msgid_plural "%1 Files"
4673 msgstr[0] ""
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:646
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4678 msgid "%1, %2 (%3)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:650
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info:status files (size)"
4684 msgid "%1 (%2)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:656
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:group Size"
4690 #| msgid "Folders"
4691 msgctxt "@info:status"
4692 msgid "0 Folders, 0 Files"
4693 msgstr "Жилдлар"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "<filename> copy"
4698 msgid "%1 copy"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1042
4702 #, kde-format
4703 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4704 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4705 msgstr[0] ""
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:1048
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@title:menu"
4710 #| msgid "Open With"
4711 msgctxt "@action:button"
4712 msgid "Open %1 Item"
4713 msgid_plural "Open %1 Items"
4714 msgstr[0] "Билан очиш"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:1181
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu"
4719 msgid "Side Padding"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:1185
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@title:group"
4725 #| msgid "Column Width"
4726 msgctxt "@action:inmenu"
4727 msgid "Automatic Column Widths"
4728 msgstr "Устуннинг эни"
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:1190
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group"
4733 #| msgid "Column Width"
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Custom Column Widths"
4736 msgstr "Устуннинг эни"
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1766
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@info:status"
4741 msgid "Trash operation completed."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:1775
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@info:status"
4747 msgid "Delete operation completed."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:1910
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@action:button"
4753 msgid "Rename and Hide"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1917
4757 #, kde-format
4758 msgid ""
4759 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4760 "Do you still want to rename it?"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1919
4764 #, kde-format
4765 msgid ""
4766 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4767 "Do you still want to rename it?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1921
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4773 #| msgid "Show Hidden Files"
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1921
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Home Folder"
4781 msgid "Hide this Folder?"
4782 msgstr "Уй жилди"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:1977
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "The location is empty."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:1979
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@info:status"
4793 msgid "The location '%1' is invalid."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2225
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@info:progress"
4799 #| msgid "Loading folder..."
4800 msgid "Loading..."
4801 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2244
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info:progress"
4806 #| msgid "Loading folder..."
4807 msgid "Loading canceled"
4808 msgstr "Жилд юкланмоқда..."
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2246
4811 #, kde-format
4812 msgid "No items matching the filter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:2248
4816 #, kde-format
4817 msgid "No items matching the search"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:2250
4821 #, kde-format
4822 msgid "Trash is empty"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:2253
4826 #, kde-format
4827 msgid "No tags"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:2256
4831 #, kde-format
4832 msgid "No files tagged with \"%1\""
4833 msgstr ""
4834
4835 #: views/dolphinview.cpp:2260
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu"
4838 #| msgid "Close Tab"
4839 msgid "No recently used items"
4840 msgstr "Табни ёпиш"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:2262
4843 #, kde-format
4844 msgid "No shared folders found"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2264
4848 #, kde-format
4849 msgid "No relevant network resources found"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:2266
4853 #, kde-format
4854 msgid "No MTP-compatible devices found"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: views/dolphinview.cpp:2268
4858 #, kde-format
4859 msgid "No Apple devices found"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:2270
4863 #, kde-format
4864 msgid "No Bluetooth devices found"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2272
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@title:group Size"
4870 #| msgid "Folders"
4871 msgid "Folder is empty"
4872 msgstr "Жилдлар"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action"
4877 msgid "Create Folder..."
4878 msgstr "Жилдни яратиш..."
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4881 #, kde-kuit-format
4882 msgctxt "@info:whatsthis"
4883 msgid ""
4884 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4885 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4889 #, kde-kuit-format
4890 msgctxt "@info:whatsthis"
4891 msgid ""
4892 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4893 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4894 "from if disk space is needed."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4898 #, kde-kuit-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4900 msgid ""
4901 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4902 "recovered by normal means."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4908 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@action:inmenu File"
4914 msgid "Duplicate Here"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@action:inmenu File"
4920 msgid "Properties"
4921 msgstr "Хоссалари"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4924 #, kde-kuit-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4926 msgid ""
4927 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4928 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4929 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4930 "there like managing read- and write-permissions."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@label:textbox"
4936 #| msgid "Location:"
4937 msgctxt "@action:incontextmenu"
4938 msgid "Copy Location"
4939 msgstr "Манзили:"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4944 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4950 #| msgid "Move to Trash"
4951 msgctxt "@action:inmenu File"
4952 msgid "Move to Trash…"
4953 msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4958 #| msgid "Delete"
4959 msgctxt "@action:inmenu File"
4960 msgid "Delete…"
4961 msgstr "Ўчириш"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@action:inmenu File"
4966 msgid "Duplicate Here…"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label:textbox"
4972 #| msgid "Location:"
4973 msgctxt "@action:incontextmenu"
4974 msgid "Copy Location…"
4975 msgstr "Манзили:"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4978 #, kde-kuit-format
4979 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4980 msgid ""
4981 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4982 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4983 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4984 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4985 "interface> option is enabled.</para>"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4989 #, kde-kuit-format
4990 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4991 msgid ""
4992 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4993 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4994 "the overview in folders with many items.</para>"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4998 #, kde-kuit-format
4999 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5000 msgid ""
5001 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5002 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5003 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5004 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5005 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5006 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5007 "of multiple folders in the same list.</para>"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@title:menu"
5013 #| msgid "View Mode"
5014 msgctxt "@action:intoolbar"
5015 msgid "View Mode"
5016 msgstr "Кўриш усули"
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5021 msgid "This increases the icon size."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu View"
5027 msgid "Reset Zoom Level"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Default"
5033 msgid "Zoom To Default"
5034 msgstr "Андоза"
5035
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5039 msgid "This resets the icon size to default."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5045 msgid "This reduces the icon size."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5051 msgid "Zoom"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5057 #| msgid "Preview"
5058 msgctxt "@action:intoolbar"
5059 msgid "Show Previews"
5060 msgstr "Кўриб чиқиш"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@info"
5065 msgid "Show preview of files and folders"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5069 #, kde-kuit-format
5070 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 msgid ""
5072 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5073 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5074 "the images."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@title:group Size"
5080 #| msgid "Folders"
5081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5082 msgid "Folders First"
5083 msgstr "Жилдлар"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgid "Show hidden files"
5088 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5089 msgid "Hidden Files Last"
5090 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:menu"
5095 #| msgid "Sort By"
5096 msgctxt "@action:inmenu View"
5097 msgid "Sort By"
5098 msgstr "Саралаш"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:window"
5103 #| msgid "Additional Information"
5104 msgctxt "@action:inmenu View"
5105 msgid "Show Additional Information"
5106 msgstr "Қўшимча маълумот"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5111 #| msgid "Show in Groups"
5112 msgctxt "@action:inmenu View"
5113 msgid "Show in Groups"
5114 msgstr "Гуруҳларда кўрсатиш"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info:whatsthis"
5119 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@action:inmenu"
5125 #| msgid "Show Hidden Files"
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Show Hidden Files"
5128 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5131 #, kde-kuit-format
5132 msgctxt "@info:whatsthis"
5133 msgid ""
5134 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5135 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5136 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5137 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5138 "hidden.</para>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu View"
5144 msgid "Adjust View Display Style..."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid ""
5151 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5157 msgid "Icons"
5158 msgstr "Нишончалар"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info"
5163 msgid "Icons view mode"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5169 msgid "Compact"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgid "Column width"
5175 msgctxt "@info"
5176 msgid "Compact view mode"
5177 msgstr "Устуннинг эни"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5182 msgid "Details"
5183 msgstr "Тафсилотлар"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info"
5188 msgid "Details view mode"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "Sort descending"
5194 msgid "Z-A"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "Sort ascending"
5200 msgid "A-Z"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@option:check"
5206 #| msgid "Show hidden files"
5207 msgctxt "Sort descending"
5208 msgid "Largest First"
5209 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check"
5214 #| msgid "Show hidden files"
5215 msgctxt "Sort ascending"
5216 msgid "Smallest First"
5217 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@option:check"
5222 #| msgid "Show hidden files"
5223 msgctxt "Sort descending"
5224 msgid "Newest First"
5225 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@title:group Size"
5230 #| msgid "Folders"
5231 msgctxt "Sort ascending"
5232 msgid "Oldest First"
5233 msgstr "Жилдлар"
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@title:group Size"
5238 #| msgid "Folders"
5239 msgctxt "Sort descending"
5240 msgid "Highest First"
5241 msgstr "Жилдлар"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:check"
5246 #| msgid "Show hidden files"
5247 msgctxt "Sort ascending"
5248 msgid "Lowest First"
5249 msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5254 #| msgid "Descending"
5255 msgctxt "Sort descending"
5256 msgid "Descending"
5257 msgstr "Камайиш бўйича"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5262 #| msgid "Ascending"
5263 msgctxt "Sort ascending"
5264 msgid "Ascending"
5265 msgstr "Кўпайиш бўйича"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5268 #, kde-format
5269 msgctxt ""
5270 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5271 "selection is empty when this text is shown."
5272 msgid "Actions for Current View"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5276 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5279 #. and a fallback will be used.
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5281 #, kde-format
5282 msgid "Actions for %1"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5286 #, kde-format
5287 msgctxt ""
5288 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5289 "of selected files/folders."
5290 msgid "Actions for One Selected Item"
5291 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5292 msgstr[0] ""
5293
5294 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@label"
5297 #| msgid "Additional information"
5298 msgctxt "@info:status"
5299 msgid "Updating version information..."
5300 msgstr "Қўшимча маълумот"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~| msgctxt "@label"
5304 #~| msgid "Font size"
5305 #~ msgid "Font family"
5306 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~| msgctxt "@label"
5310 #~| msgid "Font size"
5311 #~ msgid "Font size"
5312 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5313
5314 #~ msgid "Italic"
5315 #~ msgstr "Қия"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@label"
5319 #~| msgid "Font size"
5320 #~ msgid "Font weight"
5321 #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~| msgctxt "@label"
5325 #~| msgid "Add Comment..."
5326 #~ msgctxt "@item"
5327 #~ msgid "Eject"
5328 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~| msgctxt "@item::intable"
5332 #~| msgid "Removed"
5333 #~ msgctxt "@item"
5334 #~ msgid "Release"
5335 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~| msgctxt "@item::intable"
5339 #~| msgid "Removed"
5340 #~ msgctxt "@item"
5341 #~ msgid "Safely Remove"
5342 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~| msgctxt "@item::intable"
5346 #~| msgid "Removed"
5347 #~ msgctxt "@item"
5348 #~ msgid "Unmount"
5349 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5353 #~| msgid "Open in New Tab"
5354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5355 #~ msgid "Open in New Tab"
5356 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5360 #~| msgid "Open in New Window"
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Open in New Window"
5363 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~| msgctxt "@item::intable"
5367 #~| msgid "Removed"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5369 #~ msgid "Mount"
5370 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgctxt "@label"
5374 #~| msgid "Add Comment..."
5375 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5376 #~ msgid "Edit..."
5377 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgctxt "@item::intable"
5381 #~| msgid "Removed"
5382 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5383 #~ msgid "Remove"
5384 #~ msgstr "Олиб ташланган"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~| msgctxt "@label"
5388 #~| msgid "Add Comment..."
5389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~ msgid "Add Entry..."
5391 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgctxt "@title:group"
5395 #~| msgid "Icon Size"
5396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5397 #~ msgid "Icon Size"
5398 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5399
5400 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5401 #~ msgid "Sett&ings"
5402 #~ msgstr "Мос&ламалар"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@label"
5406 #~| msgid "Add comment..."
5407 #~ msgctxt "@action"
5408 #~ msgid "Show menu"
5409 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5410
5411 #~ msgctxt "@title:group"
5412 #~ msgid "Services"
5413 #~ msgstr "Хизматлар"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@info:status"
5417 #~| msgid "Unknown error."
5418 #~ msgctxt "@item:intable"
5419 #~ msgid "Unknown"
5420 #~ msgstr "Номаълум хато."
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@title:group"
5424 #~| msgid "Startup"
5425 #~ msgctxt "@label:textbox"
5426 #~ msgid "Start in:"
5427 #~ msgstr "Ишга тушиши"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@info:status"
5431 #~| msgid "<filename>%1</filename> selected"
5432 #~ msgctxt "@label:textbox"
5433 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5434 #~ msgstr "<filename>%1</filename> танланган"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~| msgctxt "@option:check"
5438 #~| msgid "Show hidden files"
5439 #~ msgid "Show facets widget"
5440 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5444 #~| msgid "Permissions"
5445 #~ msgctxt "@action:button"
5446 #~ msgid "Fewer Options"
5447 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5451 #~| msgid "Permissions"
5452 #~ msgctxt "@action:button"
5453 #~ msgid "More Options"
5454 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@title:window"
5458 #~| msgid "Folders"
5459 #~ msgctxt "@option:check"
5460 #~ msgid "Folders"
5461 #~ msgstr "Жилдлар"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgctxt "@title:group Date"
5465 #~| msgid "Today"
5466 #~ msgctxt "@option:option"
5467 #~ msgid "Today"
5468 #~ msgstr "Бугун"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@title:group Date"
5472 #~| msgid "Yesterday"
5473 #~ msgctxt "@option:option"
5474 #~ msgid "Yesterday"
5475 #~ msgstr "Кеча"
5476
5477 #, fuzzy
5478 #~| msgid "&Go"
5479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5480 #~ msgid "Go"
5481 #~ msgstr "Ў&тиш"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@title:menu"
5485 #~| msgid "Tools"
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5487 #~ msgid "Tools"
5488 #~ msgstr "Воситалар"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@title:menu"
5492 #~| msgid "Panels"
5493 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5494 #~ msgid "Panels"
5495 #~ msgstr "Панеллар"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5499 #~| msgid "Preview"
5500 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5501 #~ msgid "Preview"
5502 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5506 #~| msgid "Stop"
5507 #~ msgid "stop"
5508 #~ msgstr "Тўхтатиш"
5509
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5511 #~ msgid "Descending"
5512 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@label:textbox"
5516 #~| msgid "Location:"
5517 #~ msgctxt "@label"
5518 #~ msgid "Location:"
5519 #~ msgstr "Манзили:"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@label"
5523 #~| msgid "Add Comment..."
5524 #~ msgctxt "@title:window"
5525 #~ msgid "Add Places Entry"
5526 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
5527
5528 #~ msgctxt "@title:group"
5529 #~ msgid "Properties"
5530 #~ msgstr "Хоссалари"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@title:window"
5534 #~| msgid "Additional Information"
5535 #~ msgctxt "@title:group"
5536 #~ msgid "Additional Information Shown"
5537 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5538
5539 #~ msgctxt "@label:textbox"
5540 #~ msgid "Location:"
5541 #~ msgstr "Манзили:"
5542
5543 #~ msgctxt "@title:group"
5544 #~ msgid "Icon Size"
5545 #~ msgstr "Нишончанинг ўлчами"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5549 #~| msgid "Preview"
5550 #~ msgctxt "@label:listbox"
5551 #~ msgid "Preview:"
5552 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5553
5554 #~ msgctxt "@title:group"
5555 #~ msgid "Text"
5556 #~ msgstr "Матн"
5557
5558 #~ msgctxt "@label:listbox"
5559 #~ msgid "Font:"
5560 #~ msgstr "Шрифт:"
5561
5562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5563 #~ msgid "Small"
5564 #~ msgstr "Кичик"
5565
5566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5567 #~ msgid "Medium"
5568 #~ msgstr "Ўртача"
5569
5570 #~ msgctxt "@action:button"
5571 #~ msgid "Additional Information"
5572 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5573
5574 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5575 #~ msgid "Select All"
5576 #~ msgstr "Ҳаммасини танлаш"
5577
5578 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5579 #~ msgid "Reload"
5580 #~ msgstr "Қайтадан юклаш"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5584 #~| msgid "By Size"
5585 #~ msgctxt "@label"
5586 #~ msgid "Image Size"
5587 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@title:window"
5591 #~| msgid "Places"
5592 #~ msgctxt "@item"
5593 #~ msgid "Places"
5594 #~ msgstr "Жойлар"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Close Tab"
5599 #~ msgctxt "@item"
5600 #~ msgid "Recently Saved"
5601 #~ msgstr "Табни ёпиш"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5605 #~| msgid "Search Bar"
5606 #~ msgctxt "@item"
5607 #~ msgid "Search For"
5608 #~ msgstr "Қидириш панели"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@title:group"
5612 #~| msgid "Services"
5613 #~ msgctxt "@item"
5614 #~ msgid "Devices"
5615 #~ msgstr "Хизматлар"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5619 #~| msgid "&Network Folders"
5620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5621 #~ msgid "Network"
5622 #~ msgstr "&Тармоқ жилдлари"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@title:group"
5626 #~| msgid "Trash"
5627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5628 #~ msgid "Trash"
5629 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:group Date"
5633 #~| msgid "Today"
5634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgid "Today"
5636 #~ msgstr "Бугун"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:group Date"
5640 #~| msgid "Yesterday"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5642 #~ msgid "Yesterday"
5643 #~ msgstr "Кеча"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@info:credit"
5647 #~| msgid "Documentation"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgid "Documents"
5650 #~ msgstr "Қўлланмалар"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5654 #~| msgid "By Size"
5655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgid "Images"
5657 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~| msgid "Empty Trash"
5662 #~ msgid "Empty Search"
5663 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисини бўшатиш"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5667 #~| msgid "Delete"
5668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5669 #~ msgid "&Delete"
5670 #~ msgstr "Ўчириш"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~| msgid "Move to Trash"
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~ msgid "&Move to Trash"
5677 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
5678
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5680 #~ msgid "Rename..."
5681 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~| msgid "Open in New Tab"
5686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5687 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5688 #~ msgstr "Янги табда очиш"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5692 #~| msgid "Date"
5693 #~ msgctxt "@label"
5694 #~ msgid "Date"
5695 #~ msgstr "Сана"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5699 #~| msgid "Current folder"
5700 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5701 #~ msgid "%1 - current folder"
5702 #~ msgstr "Жорий жилд"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5706 #~| msgid "Current folder"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5708 #~ msgid "%1 - current device"
5709 #~ msgstr "Жорий жилд"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@title:group"
5713 #~| msgid "Services"
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5715 #~ msgid "%1 - all devices"
5716 #~ msgstr "Хизматлар"
5717
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5719 #~ msgid "Paste Into Folder"
5720 #~ msgstr "Жилдга қўйиш"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt ""
5724 #~| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5725 #~| "full year number"
5726 #~| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
5727 #~ msgctxt ""
5728 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5729 #~ "locale, and %Y is full year number"
5730 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5731 #~ msgstr "Кеча (%B, %Y)"
5732
5733 #~ msgctxt "@title:group"
5734 #~ msgid "Mouse"
5735 #~ msgstr "Сичқонча"
5736
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5738 #~ msgid "Paste"
5739 #~ msgstr "Қўйиш"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@label"
5743 #~| msgid "Additional information"
5744 #~ msgctxt "@info:status"
5745 #~ msgid "Update of version information failed."
5746 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5750 #~| msgid "Copy"
5751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~ msgid "Copy Text"
5753 #~ msgstr "Нусха олиш"
5754
5755 #~ msgctxt "@title:group Date"
5756 #~ msgid "Last Week"
5757 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@title:group Date"
5761 #~| msgid "Last Week"
5762 #~ msgctxt ""
5763 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5764 #~ "full year number"
5765 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5766 #~ msgstr "Бир ҳафта аввал"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@title:group Date"
5770 #~| msgid "Today"
5771 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5772 #~ msgid "Today"
5773 #~ msgstr "Бугун"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@title:group Date"
5777 #~| msgid "Yesterday"
5778 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5779 #~ msgid "Yesterday"
5780 #~ msgstr "Кеча"
5781
5782 #~ msgctxt "@label"
5783 #~ msgid "Trash"
5784 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@label:listbox"
5788 #~| msgid "Text width:"
5789 #~ msgctxt "@option:option"
5790 #~ msgid "Maximum Rating"
5791 #~ msgstr "Матннинг эни:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5795 #~| msgid "Small"
5796 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5797 #~ msgid "Small"
5798 #~ msgstr "Кичик"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5802 #~| msgid "Medium"
5803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5804 #~ msgid "Medium"
5805 #~ msgstr "Ўртача"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5809 #~| msgid "Large"
5810 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5811 #~ msgid "Large"
5812 #~ msgstr "Катта"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@title:window"
5816 #~| msgid "Information"
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~ msgid "Copy Information Message"
5819 #~ msgstr "Маълумот"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@label"
5823 #~| msgid "Description:"
5824 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~ msgid "No destination"
5826 #~ msgstr "Таърифи:"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5830 #~| msgid "Preview"
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Do not create previews for"
5833 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5837 #~| msgid "Name"
5838 #~ msgctxt "@item:intable"
5839 #~ msgid "Name"
5840 #~ msgstr "Номи"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5844 #~| msgid "Size"
5845 #~ msgctxt "@item:intable"
5846 #~ msgid "Size"
5847 #~ msgstr "Ҳажми"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5851 #~| msgid "Date"
5852 #~ msgctxt "@item:intable"
5853 #~ msgid "Date"
5854 #~ msgstr "Сана"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5858 #~| msgid "Permissions"
5859 #~ msgctxt "@item:intable"
5860 #~ msgid "Permissions"
5861 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5865 #~| msgid "Owner"
5866 #~ msgctxt "@item:intable"
5867 #~ msgid "Owner"
5868 #~ msgstr "Эгаси"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5872 #~| msgid "Group"
5873 #~ msgctxt "@item:intable"
5874 #~ msgid "Group"
5875 #~ msgstr "Гуруҳ"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5879 #~| msgid "Type"
5880 #~ msgctxt "@item:intable"
5881 #~ msgid "Type"
5882 #~ msgstr "Тури"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "Description:"
5887 #~ msgctxt "@item:intable"
5888 #~ msgid "Destination"
5889 #~ msgstr "Таърифи:"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Paste"
5894 #~ msgctxt "@item:intable"
5895 #~ msgid "Path"
5896 #~ msgstr "Қўйиш"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5899 #~ msgid "By Name"
5900 #~ msgstr "Номи бўйича"
5901
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5903 #~ msgid "By Size"
5904 #~ msgstr "Ҳажми бўйича"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5907 #~ msgid "By Permissions"
5908 #~ msgstr "Ҳуқуқлар бўйича"
5909
5910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5911 #~ msgid "By Owner"
5912 #~ msgstr "Эгаси бўйича"
5913
5914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5915 #~ msgid "By Group"
5916 #~ msgstr "Гуруҳ бўйича"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@label"
5920 #~| msgid "Description:"
5921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5922 #~ msgid "By Link Destination"
5923 #~ msgstr "Таърифи:"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Paste"
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5929 #~ msgid "By Path"
5930 #~ msgstr "Қўйиш"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5933 #~ msgid "Name"
5934 #~ msgstr "Номи"
5935
5936 #~ msgctxt "@label"
5937 #~ msgid "Additional information"
5938 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
5939
5940 #~ msgctxt "@title:tab"
5941 #~ msgid "Column"
5942 #~ msgstr "Устун"
5943
5944 #~ msgctxt "@title:group"
5945 #~ msgid "Grid"
5946 #~ msgstr "Тўр"
5947
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5949 #~ msgid "Columns"
5950 #~ msgstr "Устунлар"
5951
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5953 #~ msgid "Rows"
5954 #~ msgstr "Сатрлар"
5955
5956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5957 #~ msgid "Small"
5958 #~ msgstr "Кичик"
5959
5960 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5961 #~ msgid "Medium"
5962 #~ msgstr "Ўртача"
5963
5964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5965 #~ msgid "Large"
5966 #~ msgstr "Катта"
5967
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5969 #~ msgid "Column"
5970 #~ msgstr "Устун"
5971
5972 #~ msgctxt "@title:menu"
5973 #~ msgid "Columns"
5974 #~ msgstr "Устунлар"
5975
5976 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5977 #~ msgid "Columns"
5978 #~ msgstr "Устунлар"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label"
5982 #~| msgid "Description:"
5983 #~ msgctxt "@title::column"
5984 #~ msgid "Link Destination"
5985 #~ msgstr "Таърифи:"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~| msgid "Paste"
5990 #~ msgctxt "@title::column"
5991 #~ msgid "Path"
5992 #~ msgstr "Қўйиш"
5993
5994 #~ msgctxt "@label"
5995 #~ msgid "Show hidden files"
5996 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label:textbox"
6000 #~| msgid "Number of lines:"
6001 #~ msgid "Number of textlines"
6002 #~ msgstr "Сатрлар сони:"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@label"
6006 #~| msgid "Change..."
6007 #~ msgctxt "@action:button"
6008 #~ msgid "Configure..."
6009 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~| msgctxt "@label"
6013 #~| msgid "Trash"
6014 #~ msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgid "Tag"
6016 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~| msgctxt "@title:group Date"
6020 #~| msgid "Today"
6021 #~ msgctxt "@action:button"
6022 #~ msgid "Today"
6023 #~ msgstr "Бугун"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@title:group Date"
6027 #~| msgid "Yesterday"
6028 #~ msgctxt "@action:button"
6029 #~ msgid "Yesterday"
6030 #~ msgstr "Кеча"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6034 #~| msgid "Date"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "Date"
6037 #~ msgstr "Сана"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~| msgid "Open in New Window"
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6044 #~ msgstr "Янги ойнада очиш"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@action:button"
6048 #~| msgid "Close"
6049 #~ msgctxt "@info"
6050 #~ msgid "Close"
6051 #~ msgstr "Ёпиш"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:menu"
6054 #~ msgid "View Mode"
6055 #~ msgstr "Кўриш усули"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6059 #~| msgid "By Date"
6060 #~ msgctxt "@label"
6061 #~ msgid "Byte"
6062 #~ msgstr "Сана бўйича"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6066 #~| msgid "By Date"
6067 #~ msgctxt "@label"
6068 #~ msgid "KByte"
6069 #~ msgstr "Сана бўйича"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6073 #~| msgid "By Date"
6074 #~ msgctxt "@label"
6075 #~ msgid "MByte"
6076 #~ msgstr "Сана бўйича"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6080 #~| msgid "By Date"
6081 #~ msgctxt "@label"
6082 #~ msgid "GByte"
6083 #~ msgstr "Сана бўйича"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@title:group"
6087 #~| msgid "Text"
6088 #~ msgctxt "@label"
6089 #~ msgid "Text"
6090 #~ msgstr "Матн"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title"
6094 #~| msgid "File Manager"
6095 #~ msgctxt "@label"
6096 #~ msgid "Filenames"
6097 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@label:textbox"
6101 #~| msgid "Search..."
6102 #~ msgctxt "@label"
6103 #~ msgid "Search:"
6104 #~ msgstr "Қидириш..."
6105
6106 #~ msgctxt "@action:button"
6107 #~ msgid "Save"
6108 #~ msgstr "Сақлаш"
6109
6110 #~ msgctxt "@action:button"
6111 #~ msgid "Close"
6112 #~ msgstr "Ёпиш"
6113
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Size:"
6116 #~ msgstr "Ҳажми:"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label:listbox"
6120 #~| msgid "Sorting:"
6121 #~ msgctxt "@label"
6122 #~ msgid "Rating:"
6123 #~ msgstr "Саралаш:"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@label Tag name"
6127 #~| msgid "Name:"
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "Name:"
6130 #~ msgstr "Номи:"
6131
6132 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6133 #~ msgid "Size"
6134 #~ msgstr "Ҳажми"
6135
6136 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6137 #~ msgid "Date"
6138 #~ msgstr "Сана"
6139
6140 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6141 #~ msgid "Permissions"
6142 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6143
6144 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6145 #~ msgid "Owner"
6146 #~ msgstr "Эгаси"
6147
6148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6149 #~ msgid "Group"
6150 #~ msgstr "Гуруҳ"
6151
6152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6153 #~ msgid "Type"
6154 #~ msgstr "Тури"
6155
6156 #~ msgctxt "@item::intable"
6157 #~ msgid "Normal"
6158 #~ msgstr "Оддий"
6159
6160 #~ msgctxt "@item::intable"
6161 #~ msgid "Locally modified"
6162 #~ msgstr "Ўзгарган"
6163
6164 #~ msgctxt "@item::intable"
6165 #~ msgid "Added"
6166 #~ msgstr "Қўшилган"
6167
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6169 #~ msgid "Size"
6170 #~ msgstr "Ҳажми"
6171
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6173 #~ msgid "Date"
6174 #~ msgstr "Сана"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6177 #~ msgid "Permissions"
6178 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6181 #~ msgid "Owner"
6182 #~ msgstr "Эгаси"
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6185 #~ msgid "Group"
6186 #~ msgstr "Гуруҳ"
6187
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6189 #~ msgid "Type"
6190 #~ msgstr "Тури"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6193 #~ msgid "Size"
6194 #~ msgstr "Ҳажми"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6197 #~ msgid "Date"
6198 #~ msgstr "Сана"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6201 #~ msgid "Permissions"
6202 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6203
6204 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6205 #~ msgid "Owner"
6206 #~ msgstr "Эгаси"
6207
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6209 #~ msgid "Group"
6210 #~ msgstr "Гуруҳ"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6213 #~ msgid "Type"
6214 #~ msgstr "Тури"
6215
6216 #~ msgctxt "@title:menu"
6217 #~ msgid "Additional Information"
6218 #~ msgstr "Қўшимча маълумот"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label"
6222 #~| msgid "Add comment..."
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "SVN Commit..."
6225 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgid "Delete"
6230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6231 #~ msgid "SVN Delete"
6232 #~ msgstr "Ўчириш"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@label"
6236 #~| msgid "Add comment..."
6237 #~ msgctxt "@title:window"
6238 #~ msgid "SVN Commit"
6239 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Add comment..."
6244 #~ msgctxt "@action:button"
6245 #~ msgid "Commit"
6246 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш..."
6247
6248 #~ msgctxt "@label"
6249 #~ msgid "Folder"
6250 #~ msgstr "Жилд"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@label"
6254 #~| msgid "Total size:"
6255 #~ msgctxt "@label"
6256 #~ msgid "Total Size:"
6257 #~ msgstr "Жами:"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~| msgid "Type"
6262 #~ msgctxt "@label file type"
6263 #~ msgid "Type"
6264 #~ msgstr "Тури"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:window"
6268 #~| msgid "Create new Tag"
6269 #~ msgctxt "@title:window"
6270 #~ msgid "Change Tags"
6271 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@title:window"
6275 #~| msgid "Create New Tag"
6276 #~ msgctxt "@label"
6277 #~ msgid "Create new tag:"
6278 #~ msgstr "Янги ёрлиқни яратиш"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~| msgid "Delete"
6283 #~ msgctxt "@info"
6284 #~ msgid "Delete tag"
6285 #~ msgstr "Ўчириш"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6289 #~| msgid "Delete"
6290 #~ msgctxt "@title"
6291 #~ msgid "Delete tag"
6292 #~ msgstr "Ўчириш"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~| msgid "Delete"
6297 #~ msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgid "Delete"
6299 #~ msgstr "Ўчириш"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@label"
6303 #~| msgid "New Tag..."
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Add Tags..."
6306 #~ msgstr "Янги ёрлиқ..."
6307
6308 #~ msgctxt "@label"
6309 #~ msgid "Change..."
6310 #~ msgstr "Ўзгартириш..."
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6314 #~| msgid "Type"
6315 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6316 #~ msgid "Type"
6317 #~ msgstr "Тури"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6321 #~| msgid "Size"
6322 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6323 #~ msgid "Size"
6324 #~ msgstr "Ҳажми"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@label"
6328 #~| msgid "Modified:"
6329 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6330 #~ msgid "Modified"
6331 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6335 #~| msgid "Owner"
6336 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6337 #~ msgid "Owner"
6338 #~ msgstr "Эгаси"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6342 #~| msgid "Permissions"
6343 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6344 #~ msgid "Permissions"
6345 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6346
6347 #~ msgctxt "@title:window"
6348 #~ msgid "Change Comment"
6349 #~ msgstr "Изоҳни ўзгартириш..."
6350
6351 #~ msgctxt "@title:window"
6352 #~ msgid "Add Comment"
6353 #~ msgstr "Изоҳни қўшиш"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6357 #~| msgid "Size"
6358 #~ msgctxt "@label file content size"
6359 #~ msgid "Size"
6360 #~ msgstr "Ҳажми"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "Modified:"
6365 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6366 #~ msgid "Modified"
6367 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6371 #~| msgid "By Type"
6372 #~ msgctxt "@label"
6373 #~ msgid "MIME Type"
6374 #~ msgstr "Тури бўйича"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label:textbox"
6378 #~| msgid "Location:"
6379 #~ msgctxt "@label file URL"
6380 #~ msgid "Location"
6381 #~ msgstr "Манзили:"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@action"
6385 #~| msgid "Create Folder..."
6386 #~ msgctxt "@label"
6387 #~ msgid "Creator"
6388 #~ msgstr "Жилдни яратиш..."
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@action:button"
6392 #~| msgid "Cancel"
6393 #~ msgctxt "@label"
6394 #~ msgid "Channels"
6395 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label"
6399 #~| msgid "Modified:"
6400 #~ msgctxt "@label EXIF"
6401 #~ msgid "Model"
6402 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label:listbox"
6406 #~| msgid "Sorting:"
6407 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6408 #~ msgid "Rating"
6409 #~ msgstr "Саралаш:"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label"
6413 #~| msgid "Trash"
6414 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6415 #~ msgid "Tags"
6416 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~| msgid "Comment"
6421 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6422 #~ msgid "Comment"
6423 #~ msgstr "Изоҳ"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@title"
6427 #~| msgid "File Manager"
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "File Name"
6430 #~ msgstr "Файл бошқарувчиси"
6431
6432 #~ msgctxt "@label"
6433 #~ msgid "Type:"
6434 #~ msgstr "Тури:"
6435
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "Modified:"
6438 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6439
6440 #~ msgctxt "@label"
6441 #~ msgid "Owner:"
6442 #~ msgstr "Эгаси:"
6443
6444 #~ msgctxt "@label"
6445 #~ msgid "Permissions:"
6446 #~ msgstr "Ҳуқуқлар:"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Trash"
6451 #~ msgctxt "@label"
6452 #~ msgid "Tags:"
6453 #~ msgstr "Чиқиндилар қутиси"
6454
6455 #~ msgctxt "@label"
6456 #~ msgid "Comment:"
6457 #~ msgstr "Изоҳ:"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@label"
6461 #~| msgid "Modified:"
6462 #~ msgctxt "@label"
6463 #~ msgid "Date Modified"
6464 #~ msgstr "Ўзгарган:"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:group"
6468 #~| msgid "Text"
6469 #~ msgctxt "label"
6470 #~ msgid "Texts"
6471 #~ msgstr "Матн"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Move To Trash"
6475 #~ msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6479 #~| msgid "Rename..."
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6481 #~ msgid "&Rename..."
6482 #~ msgstr "Номини ўзгартириш..."
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6486 #~| msgid "Properties"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6488 #~ msgid "&Properties"
6489 #~ msgstr "Хоссалари"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6493 #~| msgid "Preview"
6494 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6495 #~ msgid "P&review"
6496 #~ msgstr "Кўриб чиқиш"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6500 #~| msgid "Descending"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6502 #~ msgid "Des&cending"
6503 #~ msgstr "Камайиш бўйича"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6507 #~| msgid "Show Hidden Files"
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6509 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6510 #~ msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6514 #~| msgid "Size"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6516 #~ msgid "&Size"
6517 #~ msgstr "Ҳажми"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6521 #~| msgid "Date"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6523 #~ msgid "D&ate"
6524 #~ msgstr "Сана"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6528 #~| msgid "Permissions"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6530 #~ msgid "Pe&rmissions"
6531 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6535 #~| msgid "Owner"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6537 #~ msgid "&Owner"
6538 #~ msgstr "Эгаси"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6542 #~| msgid "Group"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6544 #~ msgid "Gro&up"
6545 #~ msgstr "Гуруҳ"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6549 #~| msgid "Type"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6551 #~ msgid "&Type"
6552 #~ msgstr "Тури"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6556 #~| msgid "Size"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6558 #~ msgid "&Size"
6559 #~ msgstr "Ҳажми"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6563 #~| msgid "Date"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6565 #~ msgid "&Date"
6566 #~ msgstr "Сана"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6570 #~| msgid "Permissions"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6572 #~ msgid "Pe&rmissions"
6573 #~ msgstr "Ҳуқуқлар"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6577 #~| msgid "Owner"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6579 #~ msgid "&Owner"
6580 #~ msgstr "Эгаси"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6584 #~| msgid "Group"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6586 #~ msgid "&Group"
6587 #~ msgstr "Гуруҳ"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6591 #~| msgid "Type"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6593 #~ msgid "&Type"
6594 #~ msgstr "Тури"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6598 #~| msgid "Icons"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6600 #~ msgid "&Icons"
6601 #~ msgstr "Нишончалар"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6605 #~| msgid "Details"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6607 #~ msgid "Det&ails"
6608 #~ msgstr "Тафсилотлар"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6612 #~| msgid "Columns"
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6614 #~ msgid "Col&umns"
6615 #~ msgstr "Устунлар"
6616
6617 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6618 #~ msgid "General"
6619 #~ msgstr "Умумий"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Cancel"
6623 #~ msgstr "Бекор қилиш"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6626 #~ msgid "Small"
6627 #~ msgstr "Кичик"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6630 #~ msgid "Large"
6631 #~ msgstr "Катта"
6632
6633 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6634 #~ msgid "Small"
6635 #~ msgstr "Кичик"
6636
6637 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6638 #~ msgid "Medium"
6639 #~ msgstr "Ўртача"
6640
6641 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6642 #~ msgid "Large"
6643 #~ msgstr "Катта"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6646 #~ msgid "Small"
6647 #~ msgstr "Кичик"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6650 #~ msgid "Large"
6651 #~ msgstr "Катта"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6654 #~ msgid "Small"
6655 #~ msgstr "Кичик"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6658 #~ msgid "Large"
6659 #~ msgstr "Катта"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6662 #~ msgid "Properties"
6663 #~ msgstr "Хоссалари"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6666 #~ msgid "&Other..."
6667 #~ msgstr "&Бошқа..."
6668
6669 #~ msgctxt "@title:menu"
6670 #~ msgid "Open With..."
6671 #~ msgstr "...билан очиш"